en_tn/1ki/08/17.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it was in the heart of David my father ... it was in your heart ... for it to be in your heart
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. AT: "David my father desired ... you desired ... to desire to do that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the name of Yahweh ... for my name
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). AT: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# In that it was in your heart
"Because you desired"
# for it to be in your heart
"by wanting to do that"
# one who will be born from your loins
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "one who will be your own offspring" or "one whom you yourself will father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]