en_tn/job/20/08.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Zophar continues speaking to Job.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"The wicked person will"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will fly away like a dream ... he will be chased away like a vision of the night
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "fly away" and "be chased away" represent disappearing. They may also imply being forgotten, since dreams and visions disappear when people forget them. AT: "He will disappear like a dream ... he will be forgotten like a vision of the night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will not be found
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "no one will find him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The eye that saw him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eye represents a person. AT: "Anyone who saw him" or "The people who saw him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "his place" represents those who live in his place. AT: "the people who live in his place" or "his family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]