This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in [2 Chronicles 20:32](../20/31.md). AT: "followed the example" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. AT: "the descendants of Ahab were doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. AT: "as Yahweh judged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the house of David
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../../jer/03/17.md). AT: "the kingdom of Judah" or "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# he had promised that he would always give life to him and his descendants
"he had promised that David's descendants would always be the ones who ruled Judah." This was the covenant that Yahweh made with David.