This is the name of a land far to the east of Israel. See how you translated this in [Jeremiah 2:10](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hazor
This is the name of kingdom or district far to the east of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# now Nebuchadnezzar
Here "now" introduces background information about Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Nebuchadnezzar king of Babylon was going to attack
Here "Nebuchadnezzar" represents his army. AT: "the army of Nebuchadnezzar king of Babylon was going to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Their tents and their flocks will be taken, along with their tent curtains and all of their equipment
This can be stated in active form. AT: "Your soldiers will take their flocks, tent curtains, and all of their equipment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Possible meanings are 1) these are men being attacked by the enemy. AT: "men will shout, 'We are terrified because terrible things are happening all around us!'" or 2) these are soldiers in the invading army. AT: "soldiers will shout at them, 'Be afraid because we are all around you!'"