en_tn/job/06/26.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you plan to ignore my words, treating the words of a desperate man like the wind?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job uses this rhetorical question to scold his friends. He compares his words to the wind to explain that his friends act like his words are empty and useless. AT: "You ignore my words! I am a desperate man, and you treat my words as if they are as useless as the wind." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"You" is in second person plural form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you cast lots for a fatherless child
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you would even gamble to win an orphan"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you cast lots ... haggle over your friend
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" and "your" are in second person plural form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# haggle over your friend like merchandise
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This compares how the man would sell his friend to how a person sells merchandise or wares. AT: "bargain to sell your friend for money!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lots]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]