2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that was said
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that Nabal had said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# said to his men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"said to his army"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# "Every man strap on his sword." So every man strapped on his sword. David also strapped on his sword
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
If swords are not known in your language, you can treat "strap on his sword" as a metonymy meaning to prepare for war. AT: "'Every man, prepare for war.' And every man prepared for war. David also prepared for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# four hundred
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# two hundred
200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# stayed by the baggage
2017-06-24 00:15:21 +00:00
They remained at their base camp to prevent other raiders from stealing their possessions.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]