27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Be on your guard
|
||
|
|
||
|
"Be ready for what people will do to you"
|
||
|
|
||
|
# deliver you up to
|
||
|
|
||
|
This means to arrest someone and then put them under someone else's control. AT: "arrest you and give you over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# you will be beaten
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "people will beat you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# You will stand before
|
||
|
|
||
|
This means to be put on trial and judged. AT: "You will be put on trial before" or "You will be brought to trial and judged by" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# for my sake
|
||
|
|
||
|
"because of me" or "on account of me"
|
||
|
|
||
|
# as a testimony to them
|
||
|
|
||
|
This means they will testify about Jesus. This can be made clear. AT: "and testify to them about me" or "and you will tell them about me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# But the gospel must first be proclaimed to all the nations
|
||
|
|
||
|
Jesus is still speaking about things that must happen before the end comes. This can be made clear. AT: "But the gospel must first be proclaimed to all the nations before the end will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|