en_tn/luk/09/20.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then he said to them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then Jesus said to his disciples"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to tell this to no one
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"not to tell anyone" or "that they should not tell anyone." This could be stated as a direct quote. AT: "'Do not tell anyone'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The Son of Man must suffer many things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"People will cause the Son of Man to suffer greatly"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The Son of Man ... and he will
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus is referring to himself. AT: "I, the Son of Man ... and I will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# be rejected by the elders and chief priests and scribes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the elders, chief priests, and scribes will reject him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will be killed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "they will kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on the third day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"three days after he dies" or "on the third day after his death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# be raised
"be made alive again." This can be stated in active form. AT: "God will make him alive again" or "he will live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])