en_tn/ezk/43/06.md

15 lines
664 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the corpses of their kings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idols that the people's kings worshiped are spoken of as if they are corpses because the idols are not alive. AT: "the lifeless idols that their kings worshiped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They profaned
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"The Israelites profaned"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# disgusting actions
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the disgusting things they did." God was angry because the people were worshiping idols and false gods. See how you translated this in [Ezekiel 5:9](../05/09.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# consumed them with my anger
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "consumed" here means "completely destroyed." AT: "completely destroyed them because I was angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])