en_tn/deu/04/25.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses continues to speak to the people of Israel.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you beget ... Yahweh your God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "you" and "your" are singular here.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beget
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
become the father of, or become the ancestor of
# if you corrupt yourselves
"if you do what is wrong." See how you translated these words in [Deuteronomy 4:16](./15.md).
# do what is evil in the sight of Yahweh your God, to provoke him to anger
This is an idiom. AT: "you make Yahweh your God angry by doing what he says is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# I call heaven and earth to witness
Possible meanings are 1) Moses is calling on all those who live in heaven and earth to be witnesses to what he says or 2) Moses is speaking to heaven and earth as if they are people, and he is calling them to be witnesses to what he says. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# you will not prolong your days
Long days are a metaphor for a long life. AT: "you will not be able to live a long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# but you will be completely destroyed
As indicated in 4:27, not every Israelite will be killed. Here "completely destroy" is a generalization and emphasizes that many of the Israelites will die. This can be stated in active form. AT: "but Yahweh will destroy many of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])