en_tn/est/07/01.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Haman
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [Esther 3:1](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# On this second day
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"on this second day of feasting"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# while they were serving wine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"while the servants were pouring the wine and giving it to them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is your petition
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "petition" can be expressed with the verb "ask for" or "want." AT: "What do you ask for" or "What do you want" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# It will be granted to you
This can be stated in active form. AT: "I will give you what you ask for" or "I will do for you what you ask" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Up to half of the kingdom, and it will be granted
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "If you ask for up to half of my kingdom, I will give it to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esther]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]