The name "Lachish" sounds like "to the chariots" in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
The word "daughter" is a metonym for the people of the city. AT: "the people of Zion" or "the people who live in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This idiom can be translated in active form. AT: "for you disobeyed like the people of Israel did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])