en_tn/1jn/03/01.md

22 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:beloved]]
* [[en:tw:children]]
* [[en:tw:christ]]
* [[en:tw:godthefather]]
* [[en:tw:hope]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:purify]]
* [[en:tw:reveal]]
* [[en:tw:world]]
## translationNotes
* **See what kind of love the Father has bestowed on us** - "Think about how much our Father loves us" (UDB)
* ** bestowed upon us** - "given to us" or "shown us"
* **us…we** - In 3:1-3 these pronouns refer to John, his audience, and all believers.(See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
* **we should be called children of God** - This can be translated with an active verb: "the Father should call us his children." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **the world does not know us, because it did not know him** - Here "the world" refers to people who do not honor God. What the world did not know can be made explicit: "Those who do not honor God do not know that we belong to God, because they did not know God (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **it has not yet been revealed** - This can be translated with an active verb: "God has not revealed"
* **And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure.** - <b>And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure.<b> This can be translated "Everyone who confidently expects to see Christ as he really is will keep himself pure because Christ is pure."