en_tn/num/04/24.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is the work of the clans ... when they serve and what they carry
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This sentence is a description that tells us what the following verses are about. This sentence may end in a colon instead of a period, as in the UDB.
# Gershonites
This refers to the descendants of Gershon. See how you translated this in [Numbers 3:21](../03/21.md).
# the covering of sea cow skin that is on it
This is an outer covering that is placed on top of the tent of meeting's covering. AT: "the covering of sea cow skin that is placed on top of that" or "the outer covering made of sea cow skin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Whatever should be done with these things
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Whatever work that these things require" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seacow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]