en_tn/mat/07/15.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Beware of
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Be on guard against"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves
This metaphor means false prophets will pretend like they are good and want to help you, but they are really evil and will do you harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# By their fruits you will know them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This metaphor refers to a person's actions. AT: "Just as you know a tree by the fruit that grows on it, you will know false prophets by how they act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do people gather ... thistles?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus uses a question to teach the people. The people would have known that the answer is no. AT: "People do not gather ... thistles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every good tree produces good fruit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to use the metaphor of fruit to refer to good prophets who produce good works or words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the bad tree produces bad fruit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Jesus continues to use the metaphor of fruit to refer to bad prophets who produce evil works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wolf]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]