2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As an eagle that guards her nest and flutters over her young, Yahweh spread out his wings and took them, and carried them on his pinions
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means Yahweh watched over and protected the Israelites while they were in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# pinions
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the outer edges of a bird's wings
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# led him ... with him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Moses again speaks of the Israelites as "Jacob" ([Deuteronomy 32:9-10](./09.md)). You may need to translate as if Moses were speaking of the Israelites as many people. AT: "led them ... with them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eagle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]