en_tn/gal/05/01.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
Paul applies the allegory by reminding the believers to use their liberty in Christ because all the law is fulfilled in loving neighbors as ourselves.
# For freedom Christ has set us free
2016-02-23 02:42:46 +00:00
"It is so that we can be free that Christ has set us free." It is implied that Christ sets believers free from the law. Here freedom from the law is a metaphor for not being obligated to obey the law. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Stand firm
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Standing firm here represents being determined not to change. How they are not to change can be stated clearly. AT: "Do not give in to the arguments of people who teach something else" or "Be determined to stay free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if you let yourselves be circumcised
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Paul is using circumcision as a metonym for Judaism. AT: "if you turn to the Jewish religion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# do not again be put under the control of a yoke of slavery
2017-10-10 21:08:03 +00:00
Here being under control of a yoke of slavery represents being obligated to obey the law. AT: "do not live like one who is under the control of a yoke of slavery to the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]