en_tn/jer/05/07.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why should I pardon these people?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh uses this question to emphasize that he has no reason to pardon these people. Alternate translation: "Because of the things that they do, I cannot pardon these people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the people of Jerusalem
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your sons
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh is speaking to Jerusalem as though she were a woman who had children. Jerusalem's "sons" represent the people of Jerusalem. Alternate translation: "The people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I fed them fully
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Providing all they needed is spoken of as feeding them. Alternate translation: "I gave them everything they needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they committed adultery and walked in great numbers to the houses of prostitutes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This may be a metaphor for being unfaithful to God and worshiping idols, but idol worship also included prostitution. Alternate translation: "they were unfaithful to me and went in large numbers to the houses of prostitutes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# walked in great numbers to the houses of prostitutes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"went in large groups to the houses of prostitutes" or "large groups of them went to the houses of prostitutes"
2017-06-21 20:47:54 +00:00