Equal Translation - Explanation of Equal Translation #90

Closed
opened 2021-04-16 19:04:48 +00:00 by SusanQuigley · 3 comments
Owner

https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/src/branch/master/translate/guidelines-equal/01.md

An equal translation communicates any expressive meaning from the source language in an equal way in the target language. Especially notice the forms in the source text that communicate certain kinds of emotions and choose forms in the target language that communicate the same emotions.

I find the explanation above a bit confusing. What does "in an equal way" mean? Could someone think it means "with an equal form"? How about this?

People sometimes use figures of speech and poetry to commmunicate both ideas and emotions. An equal translation communicates equal iideas and emotions as the source language text. However translators may need to use different figures of speech or different forms of poetry to communicate the same ideas and emotions in the target language.

https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/src/branch/master/translate/guidelines-equal/01.md An equal translation communicates any expressive meaning from the source language in an equal way in the target language. Especially notice the forms in the source text that communicate certain kinds of emotions and choose forms in the target language that communicate the same emotions. I find the explanation above a bit confusing. What does "in an equal way" mean? Could someone think it means "with an equal form"? **How about this?** People sometimes use figures of speech and poetry to commmunicate both ideas and emotions. An equal translation communicates equal iideas and emotions as the source language text. However translators may need to use different figures of speech or different forms of poetry to communicate the same ideas and emotions in the target language.
SusanQuigley added the
Chris J
Tabitha
labels 2021-04-16 19:05:02 +00:00
Owner

Susan,
I'm not the word-smith like you but I find the 2nd sentence in your paragraph clearer than the original but still a bit confusing. Can it be??? "communicates the same ideas and emotions as the source" ??

People sometimes use figures of speech and poetry to commmunicate both ideas and emotions. An equal translation communicates equal ideas and emotions as the source language text. However translators may need to use different figures of speech or different forms of poetry to communicate the same ideas and emotions in the target language.

Susan, I'm not the word-smith like you but I find the 2nd sentence in your paragraph clearer than the original but still a bit confusing. Can it be??? "communicates **the same** ideas and emotions as the source" ?? People sometimes use figures of speech and poetry to commmunicate both ideas and emotions. An equal translation communicates equal ideas and emotions as the source language text. However translators may need to use different figures of speech or different forms of poetry to communicate the same ideas and emotions in the target language.
chrisjarka removed the
Chris J
label 2021-04-23 14:15:47 +00:00
Author
Owner

Yes. I like your wording better. I was just trying to connect the word "equal" with it, but "same" is clearer.

Yes. I like your wording better. I was just trying to connect the word "equal" with it, but "same" is clearer.
SusanQuigley added the
Susan
label 2021-04-23 14:53:53 +00:00
Author
Owner

Here's what I changed it to.

An equal translation communicates the same expressive or emotional meaning as is in the source language text. Sometimes people use figures of speech and poetry to communicate ideas and emotions. Translators may need to use different figures of speech or forms of poetry to express the same ideas and emotions. Examples of some of these forms follow.

Here's what I changed it to. An **equal** translation communicates the same expressive or emotional meaning as is in the source language text. Sometimes people use figures of speech and poetry to communicate ideas and emotions. Translators may need to use different figures of speech or forms of poetry to express the same ideas and emotions. Examples of some of these forms follow.
SusanQuigley removed the
Susan
label 2021-04-26 14:20:40 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_tm#90
No description provided.