Equal Translations - Definitions on page #87
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/src/branch/master/translate/guidelines-equal/01.md
What follows the word "Definition" is not always a definition. May I rewrite the definitions and remove the title "Description"?
Definition - An idiom is a group of words that has a meaning that is different from what one would understand from the meanings of the individual words. Whenever possible, determine the meaning of idioms, proverbs, and figures of speech and translate them with expressions in your language that have the same meaning.
Description - Usually idioms cannot be translated literally into another language. The meaning of the idiom has to be expressed in a way that is natural in the other language. When an equal idiom or figure of speech works to express the same meaning, this is the preferred translation option. However, the primary goal is to carry the same sense and emotion over into the translation. If that is better accomplished without the use of idiom, that also is acceptable.
--
Definition - A figure of speech is a special way of saying something in order to catch the attention or express an emotion about what is said.
Description - The meaning of a figure of speech as a whole is different from the normal meaning of the individual words.
--
Definition - Rhetorical questions are another way that the speaker captures the attention of the reader.
Description - Rhetorical questions are a type of question that does not expect an answer or ask for information. They usually express some kind of emotion and can be intended as a rebuke or a warning, or to express surprise or irony.
--
Definition - Languages use exclamations to communicate emotion. Sometimes the exclamation word or words do not have meaning other than the expression of emotion, such as the words “alas” or “wow” in English.
--
Definition - One of the purposes of poetry is to express emotion about something.
Description - Poetry does this in many different ways that can be different in different languages. These ways can include everything discussed so far, such as figures of speech and exclamations. Poetry might also use grammar differently than ordinary speech, or use wordplays or words with similar sounds or certain rhythms to convey emotion.
Susan,
Thank you for catching this.
Yes, let's stick with the design of the JIT pages - using only 'Descriptions'.
Also, will you please check that the content on this page aligns to what is presented on the separate JIT pages?
Figure of Speech - http://read.bibletranslationtools.org/u/WycliffeAssociates/en_tm/2427535ffe/03-translation%20topics.html#section-container-1
Idiom -
http://read.bibletranslationtools.org/u/WycliffeAssociates/en_tm/2427535ffe/03-translation%20topics.html#figs-idiom
Rhetorical Questions -
http://read.bibletranslationtools.org/u/WycliffeAssociates/en_tm/2427535ffe/03-translation%20topics.html#figs-rquestion
Poetry -
http://read.bibletranslationtools.org/u/WycliffeAssociates/en_tm/2427535ffe/03-translation%20topics.html#writing-poetry
Exclamation is part of Sentence Types -
http://read.bibletranslationtools.org/u/WycliffeAssociates/en_tm/2427535ffe/03-translation%20topics.html#figs-sentencetypes
Added "exclamations" to first paragraph.
Deleted Idioms.
Combined Definition and Description.
Clarified that an exclamation is a word or a sentence type.
If we can, I'd like to add links to the JIT pages for figure of speech, rhetorical question, exclamation, and poetry.
I'll wait till I find out what happens with the JIT pages. (Issue 93)