Name of Interleaved PDF #4

Open
opened 2019-10-21 16:30:50 +00:00 by chrisjarka · 3 comments
Owner

copied over from #142 in https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/issues/142

Posted 7.2019 by Susan Q

@chrisjarka

What should we call the interleaved pdfs as a whole?

In the intro to the pdfs for each book, I was thinking of calling them “Translation Helps for [Bible book name] “https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_tn/src/branch/master/00-tH_front&back/tH-1-Intro.md I was

In tA I refer to them on https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/_edit/master/translate/translate-help/01.md.

Here are two ways I wrote the final paragraph in tA. In the first, I did not give them a name. In the second I referred to them as “Translation Helps pdf files”.

Wycliffe Associates also has all of these resources together in pdf files for each book of the Bible. In addition, the files have Translation Topics that are addressed in the Translation Notes and Translation Words for each book. You can download these to your computer to use off line. See the listings of Old Testament books and New Testament books under ULB Translation Notes on the Bible In Every Language website. https://bibleineverylanguage.org/translations/

Translation Helps pdf files have all of the above resources for each book of the Bible. In addition, they have Translation Topics that are addressed in the Translation Notes and Translation Words for each book. You can download these to your computer to use off line. See the listings of Old Testament books and New Testament books under ULB Translation Notes on the Bible In Every Language website. https://bibleineverylanguage.org/translations/

Which style paragraph do you prefer?
Do we want a name for the set of pdf files or not?

Posted 9.16.19 by Susan Q

Tabitha and I like
Wycliffe Associates Translation Resources Series.

For each book, I would like something like:

Wycliffe Associates Translation Resources for Genesis.

Wycliffe Associates Translation Resources for Matthew.

On https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/translate-help/01.md I described the series as a 66-volume set of the resources for each book of the Bible.

Have we gotten a response from Ed services?

copied over from #142 in https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/issues/142 *Posted 7.2019 by Susan Q* @chrisjarka What should we call the interleaved pdfs as a whole? In the intro to the pdfs for each book, I was thinking of calling them “Translation Helps for [Bible book name] “https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_tn/src/branch/master/00-tH_front&back/tH-1-Intro.md I was In tA I refer to them on https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/_edit/master/translate/translate-help/01.md. Here are two ways I wrote the final paragraph in tA. In the first, I did not give them a name. In the second I referred to them as “Translation Helps pdf files”. Wycliffe Associates also has all of these resources together in pdf files for each book of the Bible. In addition, the files have Translation Topics that are addressed in the Translation Notes and Translation Words for each book. You can download these to your computer to use off line. See the listings of Old Testament books and New Testament books under ULB Translation Notes on the Bible In Every Language website. https://bibleineverylanguage.org/translations/ Translation Helps pdf files have all of the above resources for each book of the Bible. In addition, they have Translation Topics that are addressed in the Translation Notes and Translation Words for each book. You can download these to your computer to use off line. See the listings of Old Testament books and New Testament books under ULB Translation Notes on the Bible In Every Language website. https://bibleineverylanguage.org/translations/ Which style paragraph do you prefer? Do we want a name for the set of pdf files or not? *Posted 9.16.19 by Susan Q* Tabitha and I like Wycliffe Associates Translation Resources Series. For each book, I would like something like: Wycliffe Associates Translation Resources for Genesis. Wycliffe Associates Translation Resources for Matthew. On https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/translate-help/01.md I described the series as a 66-volume set of the resources for each book of the Bible. Have we gotten a response from Ed services?
Author
Owner

This, most likely, will remain tabled until a person has been designated to work on the rendering of the PDFs.

This, most likely, will remain tabled until a person has been designated to work on the rendering of the PDFs.
chrisjarka added the
Rendering
label 2019-10-21 18:51:34 +00:00
Owner

Current state

On the TM page for "Help with Translating" they are called "Wycliffe Associates Translation Resources Series."
https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/src/branch/master/translate/translate-help/01.md
This page says "See the listings of Old Testament books and New Testament books under ULB Translation Notes on the Bible In Every Language website."
(On BIEL it would be nice if that heading could be changed to "Wycliffe Associates Translation Resources Series," but that will have to wait until the pdfs are available in the gateway languages. At this point, they have only the Translation Notes -- mark down files and Read on Web.)

In the Introduction to the Translation Resources for each book, they are called "Translation Resources for {}.
https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tn/src/branch/master/00-tH_front&back/tH-1-Intro.md
(But these Intro pages have not yet been put into the pdfs.)

On Nov 10, 2020 Chris sent an email to 13 people asking what name they would like for these interleaved pdfs. I know of only one reply.

Current state On the TM page for "Help with Translating" they are called "**Wycliffe Associates Translation Resources Series**." https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/src/branch/master/translate/translate-help/01.md This page says "See the listings of Old Testament books and New Testament books under **ULB Translation Notes** on the Bible In Every Language website." (On BIEL it would be nice if that heading could be changed to "Wycliffe Associates Translation Resources Series," but that will have to wait until the pdfs are available in the gateway languages. At this point, they have only the Translation Notes -- mark down files and Read on Web.) In the Introduction to the Translation Resources for each book, they are called "Translation Resources for {}. https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tn/src/branch/master/00-tH_front&back/tH-1-Intro.md (But these Intro pages have not yet been put into the pdfs.) On Nov 10, 2020 Chris sent an email to 13 people asking what name they would like for these interleaved pdfs. I know of only one reply.
Owner

Email from Chris: Dec 10, 2020

Wycliffe Associates logo
Book Name
Translation Helps
v12


Chris will ask Deborah and Craig to fix this in BIEL and the PDFs.
I'll need to update how we refer to them in tM, but I need to find out from Chris when I should do that.

7/7/21

  • BIEL says "ULB Translation Helps." Is that the name of the PDF series?
  • When referring to the PDF for Matthew, would it be "Matthew: ULB Translation Helps" or something else?
  • This doesn't come up in TM but in the front and back matter to other resources. What would you think of me referring to the Translationa Helps PDFs as Translation Helps manuals?
Email from Chris: Dec 10, 2020 Wycliffe Associates [[logo]] [[Book Name]] Translation Helps v12 -------- Chris will ask Deborah and Craig to fix this in BIEL and the PDFs. I'll need to update how we refer to them in tM, but I need to find out from Chris when I should do that. 7/7/21 * BIEL says "ULB Translation Helps." Is that the name of the PDF series? * When referring to the PDF for Matthew, would it be "Matthew: ULB Translation Helps" or something else? * This doesn't come up in TM but in the front and back matter to other resources. What would you think of me referring to the Translationa Helps PDFs as Translation Helps manuals?
SusanQuigley added the
Susan
label 2020-12-12 00:19:06 +00:00
SusanQuigley added the
Chris J
label 2021-07-07 12:44:28 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_tm#4
No description provided.