Compare commits

..

No commits in common. "master" and "master" have entirely different histories.

8 changed files with 25 additions and 19 deletions

View File

@ -1,16 +1,18 @@
The **Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License** (see https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) provides all the needed rights for translation and distribution of biblical content and ensures that the content remains open. Except where otherwise noted, all our content is licensed CC BY-SA 4.0.
The **Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License** (see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) provides all the needed rights for translation and distribution of biblical content and ensures that the content remains open. Except where otherwise noted, all our content is licensed CC BY-SA 4.0.
The official license applied to the content on bibleineverylanguage.org is found at https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode. Below is a summary of that license.
### Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license (see https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the license (see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
#### You are free to:
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material
for any purpose, even commercially.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
@ -27,11 +29,11 @@ You do not have to comply with the license for elements of the material in the p
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
Suggested attribution statement for derivative works: "Original work created by the Door43 World Missions Community, available at https://door43.org/, and released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ ). This work has been changed from the original, and the original authors have not endorsed this work."
Suggested attribution statement for derivative works: "Original work created by the Door43 World Missions Community, available at http://door43.org/, and released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ ). This work has been changed from the original, and the original authors have not endorsed this work."
### Attribution
### Attribution of Door43 Contributors
When resources are made available at bibleineverylanguage.org , the original work must be attributed as specified by the open license under which it is available.
When importing a resource into Door43, the original work must be attributed as specified by the open license under which it is available.
Contributors to projects on bibleineverylanguage.org agree that **the attribution that occurs automatically in the revision history of every page is sufficient attribution for their work.** That is, every contributor on bibleineverylanguage.org may be listed as "the bibleineverylanguage.org World Missions Community" or something to that effect.
@ -39,10 +41,10 @@ Contributors to projects on bibleineverylanguage.org agree that **the attributio
Source texts may only be used if they have one of the following licenses:
* **CC0 Public Domain Dedication (CC0** (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)
* **CC Attribution (CC BY)** (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
* **CC Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)** (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)
* **Free Translate License** (https://ufw.io/freetranslate/)
* **CC0 Public Domain Dedication (CC0** (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/)
* **CC Attribution (CC BY)** (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
* **CC Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)** (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)
* **Free Translate License** (http://ufw.io/freetranslate/)
See [Copyrights, Licensing, and Source Texts](../../translate/translate-source-licensing/01.md) for more information.

View File

@ -1 +1 @@
What freedoms do users have with Bible In Every Language content?
What freedoms do users have with unfoldingWord content?

View File

@ -47,7 +47,7 @@ The terms are listed below in four categories: "Translation," "Translation Produ
**Meaning** - The underlying idea or concept that the text is trying to communicate to the reader or hearer. A speaker or writer can communicate the same meaning by using different forms of the language, and different people can understand different meanings from hearing or reading the same language form. In this way you can see that form and meaning are not the same thing.
### Grammar and Figures of Speech
### Gramar and Figures of Speech
**Grammar** - The way that sentences are put together in a language. This has to do with the order of its various parts, such as if the verb goes first or last or in the middle.
**Noun** - A kind of word that refers to a person, place, or thing. A proper noun is the name of a person or place. An abstract noun is a thing that we cannot see or touch, like "peace" or "unity." It refers to an idea or a state of being. Some languages do not use abstract nouns.

View File

@ -18,17 +18,17 @@ This pattern is also seen in Psalm 119:32 where running in the path of God's com
These patterns present three challenges to anyone who wants to identify them:
#### Determining whether or not there are paired ideas
####Determining whether or not there are paired ideas
When looking at a particular expression, the translator needs to know whether or not it represents something. This can only be done by considering the surrounding text. The surrounding text shows us, for example, whether "lamp" refers concretely to a container with oil and a wick for giving light or whether "lamp" is an image that represents life. (see "FIRE or LAMP represents life" in [Biblical Imagery - Natural Phenomena](../bita-phenom/01.md)) In 1 Kings 7:50, a lamp trimmer is a tool for trimming the wick on an ordinary lamp. In 2 Samuel 21:17 the lamp of Israel represents King David's life. When his men were concerned that he might "put out the lamp of Israel," they were concerned that he might be killed.
>Solomon also had made the cups, <u>lamp</u> trimmers, basins, spoons, and incense burners, all of which were all made of pure gold. (1 Kings 7:50 ULB)
>Ishbi-Benob...intended to kill David. But Abishai son of Zeruiah rescued David, attacked the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, "You must not go to battle anymore with us, so that you do not put out the <u>lamp</u> of Israel." (2 Samuel 21:16-17 ULB)
#### Identifying paired ideas
####Identifying paired ideas
When looking at particular metaphors in the Bible, it is not always obvious what two ideas are paired with each other. For example, it may not be immediately obvious that the expression, "It is God who puts strength on me like a belt" (Psalm 18:32 ULB) is based on the pairing of clothing with moral quality. In this case, the image of a belt represents strength. (see "Clothing represents a moral quality" in [Biblical Imagery - Man-made Objects](../bita-manmade/01.md))
#### Identifying combinations of paired ideas
####Identifying combinations of paired ideas
Expressions that are based on these pairings of ideas frequently combine together in complex ways. Moreover, they frequently combine with—and in some cases are based on—common metonymies and cultural models. (see [Biblical Imagery - Common Metonymies](bita-part2) and [Biblical Imagery - Cultural Models](../bita-part3/01.md))
For example, in 2 Samuel 14:7 below, "the burning coal" is an image for the life of the son, who represents what will cause people to remember his father. So there are two patterns of pairings here: the pairing of the burning coal with the life of the son, and the pairing of the son with the memory of his father.

View File

@ -52,6 +52,6 @@ If the hendiadys would be natural and give the right meaning in your language, c
* **If you are <u>willing</u> and <u>obedient</u> ...** (Isaiah 1:19 ULB)
* If you are <u>willingly obedient</u> ...
1. Substitute other parts of speech that mean the same thing and show that one word describes the other.
* **If you are <u>willing and obedient</u>** (Isaiah 1:19 ULB) - The adjective "obedient" can be substituted with the verb "obey."
* **If you are, <u>willing and obedient</u>** (Isaiah 1:19 ULB) - The adjective "obedient" can be substituted with the verb "obey."
* If you <u>obey willingly</u>

View File

@ -50,5 +50,5 @@ If the idiom would be clearly understood in your language, consider using it. If
* **Let these words <u>go deeply into your ears</u> ...** (Luke 9:44 ULB)
* <u>Be all ears</u> when I say these words to you ...
* **My <u>eyes grow dim</u> from grief ...** (Psalm 6:7 ULB)
* I <u>cry my eyes out ...</u>
* I cry my <u>eyes out ...</u>

View File

@ -50,7 +50,7 @@ We will use the following verse in our examples:
### Consistency in Writing Numbers
#### Consistency in your translation
####Consistency in your translation
Be consistent in your translations. Decide how the numbers will be translated, using numbers or numerals. There are different ways of being consistent.
@ -61,7 +61,7 @@ Be consistent in your translations. Decide how the numbers will be translated, u
* Use words for numbers that require few words and numerals for numbers that require more than a few words.
* Use words to represent numbers, and write the numerals in parentheses after them.
#### Consistency in the ULB and UDB
####Consistency in the ULB and UDB
The *Unlocked Literal Bible* (ULB) and the *Unlocked Dynamic Bible* (UDB) use words for numbers that have only one or two words (nine, sixteen, three hundred). They use numerals for numbers that have more than two words (the numerals "130" instead of "one hundred thirty").

View File

@ -43,6 +43,7 @@ If translating a proverb literally would be natural and give the right meaning i
1. Find out how people say proverbs in your language, and use one of those ways.
1. If certain objects in the proverb are not known to many people in your language group, consider replacing them with objects that people know and that function in the same way in your language.
1. Substitute a proverb in your language that has the same teaching as the proverb in the Bible.
1. Give the same teaching but not in a form of a proverb.
### Examples of Translation Strategies Applied
@ -56,6 +57,9 @@ If translating a proverb literally would be natural and give the right meaning i
1. If certain objects in the proverb are not known to many people in your language group, consider replacing them with objects that people know and that function in the same way in your language.
* **Like <u>snow in summer</u> or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.** (Proverbs 26:1 ULB)
* It is not natural for <u>a cold wind to blow in the hot season</u> or for it to rain in the harvest season; And it is not natural to honor a foolish person.
1. Substitute a proverb in your language that has the same teaching as the proverb in the Bible.
* **Do not boast about tomorrow.** (Proverbs 27:1 ULB)
* Do not count your chickens before they hatch.
1. Give the same teaching but not in a form of a proverb.
* **A generation that curses their father and does not bless their mother, that is a generation that is pure in their own eyes, but they are not washed of their filth.** (Proverbs 30:11-12 ULB)
* People who do not respect their parents think that they are righteous, and they do not turn away from their sin.