Church Review: Changed "tools" to "resources"
This commit is contained in:
parent
e62001f225
commit
e871c99592
|
@ -38,13 +38,13 @@ Here are some general questions to ask concerning the translation. If the answer
|
|||
8. In these difficult passages, do you feel that the translator has used language that communicates the same message that is in the source text?
|
||||
9. In your judgment, does the translation communicate the same message as the source text?
|
||||
|
||||
### Recommended Tools
|
||||
### Recommended Resources
|
||||
|
||||
The following tools are recommended for helping the church leaders check the accuracy of the translation: Translation Questions and the Reviewer’s Guide. (See: [Using Translation Questions](../../translate/resources-questions/01.md).) These will help the translators find out what people understand when they hear or read the translation.
|
||||
The following resources are recommended for helping the church leaders check the accuracy of the translation: Translation Questions and the Reviewer’s Guide. (To learn how to use these resources, see: [Using Translation Questions](../../translate/resources-questions/01.md).) These will help the translators find out what people understand when they hear or read the translation.
|
||||
|
||||
The following tools are recommended for helping translation teams address issues that are discovered through the church leadership review process: Translation Notes and Translation Words. (See: [Translation Notes](../../translate/resources-types/01.md) and [Translation Words](../../translate/resources-words/01.md).) These tools can help the reviewers and translators better understand what was written in the source text so they can determine whether or not the translators need to change anything in the translation.
|
||||
The following resources are recommended for helping translation teams address issues that are discovered through the church leadership review process: Translation Notes and Translation Words. (See: [Translation Notes](../../translate/resources-types/01.md) and [Translation Words](../../translate/resources-words/01.md).) These resources can help the reviewers and translators better understand what was written in the source text so they can determine whether or not the translators need to change anything in the translation.
|
||||
|
||||
Translation Notes and Translation Words are embedded in BTT Writer. All of these tools are available on bibleineverylanguage.org.
|
||||
Translation Notes and Translation Words are embedded in BTT Writer. All of these resources are available on bibleineverylanguage.org.
|
||||
|
||||
### Summary
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue