Update 'translate/figs-doublet/01.md'

Forced line breaks before strategies in Translation Strategies Applied.
This commit is contained in:
Susan Quigley 2019-01-10 22:04:11 +00:00
parent 4e78eceb62
commit e52a34d32c
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -39,13 +39,13 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi
1. Translate only one of the words.
* **You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words ...** (Daniel 2:9 ULB)
* You have decided to prepare <u>false</u> things to say ...
* You have decided to prepare <u>false</u> things to say ...
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many."
* **... King David was <u>old</u> and <u>advanced in years</u> ...** (1 Kings 1:1 ULB)
* ... King David was <u>very old</u> ...
* ... King David was <u>very old</u> ...
1. If the doublet is used to intensify or emphasize the meaning, use one of your language's ways of doing that.
* **... a lamb <u>without blemish</u> and <u>without spot</u>...** (1 Peter 1:19 ULB) - English can emphasize this with "any" and "at all."