From e2fae34d9aa5a93d0280dfd58aeb915b8f6af7d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 23 Oct 2018 20:30:48 +0000 Subject: [PATCH] Issue 64 (writing-quotations) Quotations and Quote Margins --- translate/writing-quotations/01.md | 14 +++++++++----- 1 file changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translate/writing-quotations/01.md b/translate/writing-quotations/01.md index 8555659..18344ac 100644 --- a/translate/writing-quotations/01.md +++ b/translate/writing-quotations/01.md @@ -10,16 +10,16 @@ The quote margins are underlined below. * "The food is ready. Come and eat," she said. * "The food is ready," she said. "Come and eat." -Also in some languages, the quote margin may have more than one verb meaning "said." +Also in some languages, the quote margin may have more than one verb meaning "speak." ->But his mother answered and said, "No. He will be called John." (Luke 1:60 ULB) +* She called out and said, "The food is ready. Come and eat." When writing that someone said something, some languages put the quote (what was said) in quotation marks called inverted commas (" "). Some languages use other symbols around the quotation, such as these angle quote marks (« »), or something else. ### Reasons this is a translation issue * Translators need to put the quote margin where it is most clear and natural in their language. -* Translators need to decide whether they want the quote margin to have one or two verbs meaning "said." +* Translators need to decide whether they want the quote margin to have one or two verbs meaning "speak." * Translators need to decide which marks to use around the quotation. ### Examples from the Bible @@ -42,10 +42,14 @@ When writing that someone said something, some languages put the quote (what was >"Therefore, those who can," he said, "should go there with us. If there is something wrong with the man, you should accuse him." (Acts 25:5 ULB) +##### Quote margin with two verbs meaning "speak" + +>But his mother answered and said, "No. He will be called John." (Luke 1:60 ULB) + ### Translation Strategies 1. Decide where to put the quote margin. -1. Decide whether to use one or two words meaning "said." +1. Decide whether to use one or two words meaning "speak." ### Examples of Translation Strategies Applied @@ -55,7 +59,7 @@ When writing that someone said something, some languages put the quote (what was * "Therefore, those who can should go there with us. If there is something wrong with the man, you should accuse him," he said. * "Therefore, those who can should go there with us," he said. "If there is something wrong with the man, you should accuse him." -1. Decide whether to use one or two words meaning "said." +1. Decide whether to use one or two words meaning "speak." * **But his mother answered and said, "No. He will be called John."** (Luke 1:60 ULB) * But his mother replied, "No, instead he will be called John." * But his mother said, "No, instead he will be called John."