Fixed spacing

This commit is contained in:
John Hutchins 2018-10-08 18:19:38 +00:00
parent 8c07dc8c13
commit a27c2b31d2
1 changed files with 8 additions and 13 deletions

View File

@ -42,24 +42,19 @@ The translations strategies are all applied to Matthew 18:28 below.
* **... who owed him one hundred denarii.** (Matthew 18:28 ULB)
1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
* "... who owed him <u>one hundred denali</u>."
* "... who owed him <u>one hundred denali</u>."
1. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.
* "... who owed him <u>one hundred silver coins</u>."
* "... who owed him <u>one hundred silver coins</u>."
1. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
* "... who owed him <u>one hundred days' wages</u>."
* "... who owed him <u>one hundred days' wages</u>."
1. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a footnote.
* "... who owed him <u>one hundred denarii</u>.<sup>1</sup>" The footnotes would look like:
* <sup>[1]</sup> one hundred days' wages
* <sup>[1]</sup> one hundred days' wages
1. Use the Bible term and explain it in a footnote.
* "... who owed him <u>one hundred denarii</u>.<sup>1</sup>"
* <sup>[1]</sup> A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.