Update 'translate/figs-explicit/01.md'

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-10-08 20:27:21 +00:00
parent ac9d2b857f
commit 841f9a251d
1 changed files with 8 additions and 15 deletions

View File

@ -48,26 +48,19 @@ If readers have enough assumed knowledge to be able to understand the message, a
* **Jesus said to him, "Foxes <u>have holes</u>, and the birds of the sky <u>have nests</u>, but the Son of Man has nowhere to lay his head."** (Matthew 8:20 ULB) - Assumed knowledge was that the foxes slept in their holes and birds slept in their nests.
* Jesus said to him, "Foxes <u>have holes to live in</u>, and the birds of the sky <u>have nests to live in</u>, but the Son of Man has nowhere to lay his head and sleep."
* **it will be more tolerable for <u>Tyre and Sidon</u> at the day of judgment than for you** (Matthew 11:22 ULB) - Assumed knowledge was that the people of Tyre and Sidon were very, very wicked. This can be stated explicitly.
* ... it will be more tolerable for <u>those cities Tyre and Sidon, whose people were very wicked</u>, at the day of judgment than for you
* Or:
* ... it will be more tolerable for those <u>wicked cities Tyre and Sidon</u> at the day of judgment than for you
* **But it will be more tolerable for <u>Tyre and Sidon</u> at the day of judgment than for you.** (Matthew 11:22 ULB) - Assumed knowledge was that the people of Tyre and Sidon were very, very wicked. This can be stated explicitly.
* But it will be more tolerable for <u>those cities Tyre and Sidon, whose people were very wicked</u>, at the day of judgment than for you.
* But it will be more tolerable for those <u>wicked cities Tyre and Sidon</u> at the day of judgment than for you.
* **Why do your disciples violate the traditions of the elders? For <u>they do not wash their hands</u> when they eat.** (Matthew 15:2 ULB) - Assumed knowledge was that one of the traditions of the elders was a ceremony in which people would wash their hands in order to be ritually clean before eating, which they must do to be righteous. It was not to remove germs from their hands to avoid sickness, as a modern reader might think.
* Why do your disciples violate the traditions of the elders? For <u>they do not go through the ceremonial handwashing ritual of righteousness</u> when they eat.
* Why do your disciples violate the traditions of the elders? For <u>they do not go through the ceremonial handwashing ritual of righteousness</u> when they eat.
1. If readers cannot understand the message because they do not know certain implicit information, then state that information clearly, but try to do it in a way that does not imply that the information was new to the original audience.
* **Then a scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go." Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."** (Matthew 8:19, 20 ULB) - Implicit information is that Jesus himself is the Son of Man. Other implicit information is that if the scribe wanted to follow Jesus, he would have to live like Jesus without a house.
* Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but <u>I, the Son of Man</u>, have <u>no home to rest in. If you want to follow me, you will live as I live</u>."
* **If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you** (Matthew 11:22 ULB) - Implicit information is that the people of Tyre and Sidon were very wicked, and that God would not only judge the people; he would punish them. These things can be made explicit.
* If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But at the day of judgment, <u>God will punish you more severely</u> than Tyre and Sidon, <u>those cities whose people were very wicked.</u>
* If the mighty deeds which were done in you had been done in <u>the wicked cities of Tyre and Sidon</u>, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But at the day of judgment, <u>God will punish them less severely<u> than he will punish you.
* **it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you** (Matthew 11:22 ULB) - Implicit information is that God would not only judge the people; he would punish them. This can be made explicit.
* At the day of judgment, God will <u>punish Tyre and Sidon</u>, cities whose people were very wicked, <u>less severely than he will punish you</u>
* At the day of judgment, God will <u>punish you more severely</u> than Tyre and Sidon, cities whose people were very wicked.
Modern readers may not know some of the things that the people in the Bible and the people who first read it knew. This can make it hard for them to understand what a speaker or writer says, and to learn things that the speaker left implicit. Translators may need to state some things explicitly in the translation that the original speaker or writer left unstated or implicit.