Update 'translate/guidelines-collaborative/01.md'
This commit is contained in:
parent
bc7612696b
commit
3ec4cb6f68
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
|
||||
Bible translations that are **collaborative** are those that have been translated by a group of speakers of the same language. To ensure that your translation is of the highest quality, work together with other believers who speak your language to translate, check, and distribute the translated content.
|
||||
|
||||
Collaboration occurs through many ways during the translation process. First as the team gathers from different churches and villages, they commit to collaborate on the project as a whole. Secondly, as the team tests their translation by asking others to read or listen to it and provide feedback, the collaboration continues. In Level 2 and Level 3 checking, specific leaders and lay-Christians are invited to participate in checking the quality of the translation. This again increases collaboration.
|
||||
Collaboration occurs through many ways during the translation process. First as the team gathers from different churches and villages, they commit to collaborate on the project as a whole. Secondly, as the team tests their translation by asking others to read or listen to it and provide feedback, the collaboration continues. In Checking Level two and three, specific leaders and lay-Christians are invited to participate in checking the quality of the translation. This again increases collaboration.
|
||||
|
||||
Whenever possible the translation team should endeavor to include other Christians from their language group in the translation process, so as to continue and expand on the collaborative nature of the project.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue