Adjective - Change "is translated as" to "means that" or "refers to"?? #29
Labels
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_gwt#29
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
If there is an article in the same form as an adjective and a noun in a sentence, then where the adjective is located can affect how it is translated. For example, if the words the, tall, and man are in the same form in a sentence. The is an article. Tall is an adjective. Man is a noun.
The adjective will have the same case, gender, and number as the thing it describes.
Drew, I don't know if people will understand what "If there is an article in the same form as an adjective and a noun" means.
Also, I think you said that you wanted to avoid wording that would lead people to confuse meaning with translation. What would you think of changing "it is translated as" to "the prhase refers to" or "it is a clause that means"?
If an article, adjective, and noun in a sentence all have the same case, gender, and number, then where the adjective is located can indicate the meaning. For example, a sentence might have the words "the," "tall, and "man." "The" is an article, "tall" is an adjective, and "man" is a noun.
Looks good
Done.
Done.