From dd986daf84cf485cd61d93a7d00239ae4db87b5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eliran Wong Date: Sat, 14 Jul 2018 11:52:34 +0100 Subject: [PATCH] correct book abbreviation to fit e-Sword software --- .../e-Sword/OGNT+_Lexicon.csv | 10728 ++++++++++++++++ 1 file changed, 10728 insertions(+) create mode 100644 Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT+_Lexicon.csv diff --git a/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT+_Lexicon.csv b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT+_Lexicon.csv new file mode 100644 index 0000000..c9840e3 --- /dev/null +++ b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT+_Lexicon.csv @@ -0,0 +1,10728 @@ +G1 Ἀλφα [G:N]
alpha
Α, α, ἄλφα (which see), τό, indecl.,
alpha, the first letter of the Greek alphabet. As a numeral, ά = 1, α = 1000. As a prefix, it appears to have at least two and perhaps three distinct senses:
__1. ἀ- (before a vowel, ἀν-) negative, as in ἄ-γνωστος, ἄ-δικος.
__2. ἀ-, ἁ- copulative, indicating community and fellowship, as in ἁ-πλοῦς, ἀ-κολουθέω, ἀ-δελφός.
__3. An intensive force (LS, s. α), as in ἀ-τενίζω is sometimes assumed (but see Boisacq, see word).
(AS)
ἌλφαN-NSN-T|Noun, Nominative, Singular, Neuter, Title +G2 Ἀαρών [N:N-M-P]
Aaron
Ἀαρών (Heb. אַהֲרוֹן), indecl. (in FlJ, -ῶνος),
Aaron (Refs [Exo 4:14, al.): Luk 1:5, Act 7:40, Heb 5:4, Heb 7:11, Heb 9:4].†
(AS)
ἈαρώνN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἈαρώνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈαρὼνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈαρώνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3 Ἀβαδδών [N:N--T]
Abaddon
Ἀβαδδών (Heb. אֲבַדּוֹן, destruction; LXX, ἀπώλεια, only in Wisdom Lit., of the place of the ruined dead: Refs [Job 26:6, Job 28:22, Job 31:12, Psa 88:12, Pro 15:11]*), indecl.;
in NT, Abaddon, the angel of the Abyss: Rev 9:11.†
(AS)
ἈβαδδώνN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G4 ἀβαρής [G:A]
not burdensome
αβαρής, -ές
(< βαρός),
without weight; metaph. (MM, VGT, see word) not burdensome: 2Co 11:9.†
(AS)
ἀβαρῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G5 ἀββά [G:N-M]
Father
Ἀββά (T, -ᾶ), indecl. (Aram, אַבָּא, emphatic form of אַב = Heb. אָב, father),
used in the phrase Ἀ. ὁ παήρ, Abba, Father (see Swete on Mk, I.with): Refs [Mar 14:36, Rom 8:15, Gal 4:6].†
(AS)
ΑββαN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G6 Ἄβελ [N:N-M-P]
Abel
Ἄβελ, (WH, Ἅ-), ὁ, indecl.
(הֶבֶל),
Abel (Refs [Gen 4:2-10): Heb 11:4, Heb 12:24]; αἵμα Ἄ., Refs [Mat 23:35, Luk 11:51].†
(AS)
ἍβελN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἍβελN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἍβελN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G7 Ἀβιά [N:N-M-P]
Abijah
Ἀβιά (Heb. אֲבִיָּה, אֲבִיָּהוּ), ὁ, indecl. (in FlJ, Ἀβίας, -α),
Abia, Abijah.
__1. Son of Rehoboam (Refs [3Ki.14:1): Mat 1:7].
__2. A priest of the line of Eleazar (Refs [1Ch 24:3, 10): Luk 1:5].
† (AS)
ἈβιάN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈβιάN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈβιὰN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G8 Ἀβιαθάρ [N:N-M-P]
Abiathar
Ἀβιάθαρ, ὁ, indecl. (Heb. אֶבְיָתָר),
Abiathar (Refs [1Ki 21:1): Mar 2:26].†
(AS)
ἈβιαθὰρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G9 Ἀβιληνή [N:N-F-L]
Abilene
Ἀβειληνή (T, Rec. Ἀβι-), -ῆς, ἡ, (sc. χώρα),
Abilene, a district in the Anti-Lebanon: Luk 3:1.†
(AS)
ἈβιληνῆςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G10 Ἀβιούδ [N:N-M-P]
Abiud
Ἀβιούδ, ὁ, indecl. (Heb. אֲבִיָּהוּד),
Abiud, Abihud: Mat 1:13.†
(AS)
ἈβιούδN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈβιοὺδN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G11 Ἀβραάμ [N:N-M-P]
Abraham
Ἀβραάμ (Heb. אַבְרָהָם), ὁ, indecl. (in FlJ, Ἄβραμος, -ου; MM, VGT, see word),
Abraham (Refs [Gen 17:5 al.): Mat 1:1, 2 al.]
(AS)
ἈβραάμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈβραὰμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈβραάμN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἈβραὰμN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἈβραάμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈβραὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈβραάμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἈβραὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἈβραάμN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G12 ἄβυσσος [G:N-F]
abyss
ἄ-βυσσος, -ον (Ion. βυσσός = βυθός),
__1. in cl., boundless, bottomless (e.g. ἄ. πέλαγος, ἄ. πλοῦτος Æsch.).
__2. [In LXX (for תְּהוֹם, Gen 1:2, al.; exc. Refs [Isa 44:27, Job 41:22] for צוּלָה, מְצוּלָה, Job 36:16 for רַחַב) and] NT, as subst. (MM, VGT, see word), ἡ ἄ. (sc. χώρα), the abyss;
__(a) of the sea (Gen 1:2);
__(b) of the underworld, as the abode of the dead: Rom 10:7 (a paraphrase of Deu 30:13 LXX); as the abode of demons, Refs [Luk 8:31, Rev 9:1, 2, 11, 11:7, 17:8, 20:1, 3] (Cremer, 2).
† (AS)
ἄβυσσονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀβύσσουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G13 Ἄγαβος [N:N-M-P]
Agabus
Ἄγαβος, -ου, ὁ
Agabus: Refs [Act 11:28, Act 21:10].†
(AS)
ἍγαβοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G14 ἀγαθοεργέω [G:V]
to do good
ἀγαθοεργέω, -ῶ,

to do good, show kindness: 1 Ti 6:18 (Cremer, 8).†
ἀγαθουργέω, -ῶ, contracted form (rare, see WH, App., 145) of ἀγαθοερ- (which see),
to do good: Act 14:17.†
(AS)
ἀγαθοεργεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀγαθουργῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G15 ἀγαθοποιέω [G:V]
to do good
ἀγαθὀ-ποιέω, -ῶ (= cl. ἀγαθὸν ποιεῖν, εὐεργετεῖν),
[in LXX: Refs [Num 10:32, Jdg 17:13] A, Zep 1:12 (יטב hi.), Tob.12:13 B, Refs [1Ma.11:33, 2Ma.1:2] * ;]
to do good;
__(a) univ.: Refs [1Pe 2:15, 20, 3:6, 17, 3Jo.11];
__(b) for another's benefit: Mar 3:4 (T, ἀγαθὸν ποιῆσαι), Luk 6:9;
__(with) accusative of person(s), Refs [Luk 6:33, 35] (Cremer, 8).
† (AS)
ἀγαθοποιεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀγαθοποιῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀγαθοποιῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀγαθοποιοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀγαθοποιοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγαθοποιοῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἀγαθοποιῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G16 ἀγαθοποιΐα [G:N-F]
doing good
ἀγαθοποιία, -ας, ἡ
(< ἀγαθοποιός),
well-doing: 1Pe 4:19.†
(AS)
ἀγαθοποιΐᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G17 ἀγαθοποιός [G:N-M]
doing good
ἀγαθοποιός, -όν = cl. ἀγαθουργός,
[in LXX, of a woman who deals pleasantly in order to corrupt, Sir.42:14 * ;]
doing well, acting rightly (Plut.): 1Pe 2:14 (Cremer, 8; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγαθοποιῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G18 ἀγαθός [G:A]
good-doer
ἀγαθός, -ή, -όν,
[in LXX chiefly for טוֹב ;]
in general, good, in physical and in moral sense, used of persons, things, acts, conditions, etc., applied to that which is regarded as "perfect in its kind, so as to produce pleasure and satisfaction, . . . that which, in itself good, is also at once for the good and the advantage of him who comes in contact with it" (Cremer, 3): γῆ, Luk 8:8; δένδρον, Mat 7:18; καρδία, Luk 8:15; δόσις, Jas 1:17; μέρις, Luk 10:42; ἔργον (freq. in Pl.), Php 1:6; ἐλπίς, 2Th 2:16; θησαυρός, Mat 12:35; μνεία, 1Th 3:6 (cf. 2Ma.7:20); as subst., τὸ ἀ, that which is morally good, beneficial, acceptable to God, Rom 12:2; ἐργάζεσθαι τὸ ἀ, Refs [Rom 2:10, Eph 4:28]; πράσσειν, Refs [Rom 9:11, 2Co 5:10]; διώκειν, 1Th 5:15; μιμεῖσθαι, III Jo 11; κολλᾶσθαι τῷ ἀ, Rom 12:9; ερωτᾶν περὶ τοῦ ἀ., Mat 19:17; διάκονος εἰς τὸ ἀ., Rom 13:4; τὸ ἀ. σου, thy favour, benefit, Phm 14; pl., τὰ ἀ., of goods, possessions, Luk 12:18; of spiritual benefits, Refs [Rom 10:15, Heb 9:11, Heb 10:1]. ἀ is opp. to πονηρός, Refs [Mat 5:45, Mat 20:5]; κακός, Rom 7:19; φαῦλος, Refs [Rom 9:11, 2Co 5:10] (cf. MM, VGT, see word).
SYN.: καλός, δίκαιος. κ. properly refers to goodliness as manifested in form: ἀ. to inner excellence (cf. the cl. καλὸς κἀγαθός and ἐν καρδία κ. καὶ ἀ., Luk 8:15). In Rom 5:7, where it is contrasted with δ., ἀ. implies a kindliness and attractiveness not necessarily possessed by the δίκαιος, who merely measures up to a high standard of rectitude (cf. ἀγαθωσύνη). (AS)
ἀγαθάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀγαθὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀγαθάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀγαθάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἀγαθὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἀγαθέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἀγαθὲA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἀγαθῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἀγαθήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀγαθὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀγαθήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀγαθὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀγαθῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἀγαθοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀγαθοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἀγαθόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀγαθόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀγαθὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀγαθόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀγαθὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀγαθόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἈγαθόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαθὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαθοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀγαθοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἀγαθούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀγαθοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀγαθῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀγαθῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἀγαθῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἀγαθῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G19 ἀγαθωσύνη [G:N-F]
goodness
ἀγαθωσύνη (on the termination, see: ἁγιότης, and cf . WH, App., 152; MM, VGT, see word), -ης, ἡ
(< ἀγαθός), [in LXX for טוֹבָה, טוֹב, טוּב, only in Heb. bks. ;]
goodness (representing "the kindlier, as δικαιοσύνη, the sterner element in the ideal character," AE, Eph., 5:9; on its relation to χρηστότης, see Tr., Syn., §lxiii): Refs [Rom 15:14, Gal 5:22, 2Th 1:11].†
(AS)
ἀγαθωσύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀγαθωσύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀγαθωσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G20 ἀγαλλίασις [G:N-F]
joy
ἀγαλλίασις, -εως, ἡ
(< ἀγαλλιάω), [in LXX (most freq. in Pss. and often coupled with εὐφροσύνη, as Ps 44(45):15) chiefly for גִּיל ;]
exultation, exuberant joy: Refs [Luk 1:44, Act 2:46, Heb 1:9, Ju 24]; χαρὰ καὶ ἀ., Luk 1:14 (Cremer, 592).†
(AS)
ἀγαλλιάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀγαλλιάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀγαλλίασιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G21 ἀγαλλιάω [G:V]
to rejoice
ἀγαλλιάω, -ῶ, Hellenistic form of cl. ἀγάλλω, to glorify, mid. -ομαι, to exult in;
[in LXX (most freq. in Pss.) chiefly for גיל, רנן pi. ;]
to exult, rejoice greatly: before ἐπί, with dative, Luk 1:47; with dative mod., Refs [1Pe 1:8, Rev 19:7]. Mid., with same sense: Refs [Mat 5:12, Luk 10:21, Act 2:26, Act 16:34, 1Pe 4:13]; before ἵνα, Joh 8:56; ἐν, Joh 5:35 (1 aor. pass. perh. as mid.; but see Mozley, Psalter, 5), 1Pe 1:6 (Cremer, 590).†
(AS)
ἀγαλλιαθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
ἀγαλλιᾶσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἀγαλλιᾶσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἀγαλλιῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀγαλλιώμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠγαλλιάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἠγαλλίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G22 ἄγαμος [G:N-M/F]
unmarried
ἄ-γαμος, -ον
[in LXX: 4Ma.16:9 * ;]
unmarried: Refs [1Co 7:8, 32]; fem. (= cl. ἄνανδρος), Refs [ib. 11, 34].†
(AS)
ἀγάμοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄγαμοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἄγαμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G23 ἀγανακτέω [G:V]
be indignant
ἀγανακτέω, -ῶ (<ἄγαν, much, ἄχομαι, to grieve),
[in LXX: Refs [Wis.5:22, 12:27, Da TH Bel 28, 4Ma.4:21] * ;]
to be indignant: Refs [Mat 21:15, Mat 26:8, Mar 10:14, Mar 14:4]; before περί, Refs [Mat 20:24, Mar 10:41]; before ὅτι, Luk 13:14 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγανακτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀγανακτοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγανακτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠγανάκτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠγανάκτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G24 ἀγανάκτησις [G:N-F]
indignation
ἀγανάκτησις, -εως, ἡ
(< ἀγανακτέω), [in LXX: Est 18:3 א 1 * ;]
indignation: 2Co 7:11 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγανάκτησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G25 ἀγαπάω [G:V]
to love
ἀγαπάω, -ῶ,
[in LXX chiefly for אהב ;]
to love, to feel and exhibit esteem and goodwill to a person, to prize and delight in a thing.
__1. Of human affection, to men: τ. πλησίον, Mat 5:43; τ. ἐχθρούς, ib. 44; to Christ, Joh 8:42; to God, Mat 22:37; with accusative of thing(s), Refs [Luk 11:43, Joh 12:43, Eph 5:25, II Tim 4:8, 10, Heb 1:9, 1Pe 2:17, 1Pe 3:10, 2Pe 2:15, 1Jo.2:15, Rev 12:11].
__2. Of divine love;
__(a) God's love: to men, Rom 8:37; to Christ, Joh 3:35;
__(b) Christ's love: to men, Mar 10:21; to God, Joh 14:31; with cogn. accusative, Refs [Joh 17:26, Eph 2:4].
SYN.: φιλέω. From its supposed etymology (Thayer, LS; but see also Boisacq) ἀ. is commonly understood properly to denote love based on esteem (diligo), as distinct from that expressed by φιλέω (amo), spontaneous natural affection, emotional and unreasoning. If this distinction holds, ἀ. is fitly used in NT of Christian love to God and man, the spiritual affection which follows the direction of the will, and which, therefore, unlike that feeling which is instinctive and unreasoned, can be commanded as a duty. (Cf. ἀγάπη, and v. Tr., Syn. §xii; Cremer, 9, 592; and esp. MM, VGT, see word) (AS)
ἀγαπᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀγαπᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀγαπᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀγαπᾷςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀγαπᾶτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀγαπᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀγαπᾶτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀγαπᾶτέV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀγαπάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀγαπηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀγαπήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀγαπήσαντόςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀγαπήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαπήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀγαπήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀγαπήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἈγαπήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἀγαπήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀγαπήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀγαπῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἈγαπῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀγαπῶμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
ἀγαπῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀγαπῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀγαπῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαπῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀγαπῶντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἀγαπώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀγαπῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀγαπῶσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἠγάπαV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠγαπᾶτεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἠγαπᾶτέV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἠγαπήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἠγαπηκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἠγαπημένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἠγαπημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠγαπημένοιV-RPP-VPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
ἠγαπημένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἠγαπημένῳV-RPP-DSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἠγάπησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠγάπησάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠγάπησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠγάπησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἠγάπησάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἠγάπησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠγάπησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G26 ἀγάπη [G:N-F]
love
ἀγάπη, -ης, ἡ
[in LXX for אַהֲבָה, which is also rendered by ἀγάπησις and φιλία ;]

love, goodwill, esteem. Outside of bibl. and eccl. books, there is no clear instance (with Deiss., LAE, 18:4, 70:2, cf. the same writer in Constr. Quar., ii, 4; and with MM, VGT, see word, cf. Dr. Moulton in Exp. Times, xxvi, 3, 139). In NT, like ἀγαπάω, -ῶ,
__1. Of men's love:
__(a) to one another, Joh 13:35;
__(b) to God, 1Jo.2:5.
__2. Of divine love;
__(a) God's love: to men, Rom 5:8; to Christ, Joh 17:26;
__(b) Christ's love to men: Rom 8:35.
__3. In pl., love feasts: Ju 12 (DB, iii, 157).
SYN.: φιλία. ἀ., signifying properly (see: ἀγαπάω) love which chooses its object, is taken over from LXX, where its connotation is more general, into NT, and there used exclusively to express that spiritual bond of love between God and man and between man and man, in Christ, which is characteristic of Christianity. It is thusdistinct from φιλία, friendship (Jas 4:4 only), στοργή, natural affection (in NT only in compounds, see: ἄστοργος) and ἔρως, sexual love, which is not used in NT, its place being taken by ἐπιθυμία. (Cf. ἀγαπάω; and see Abbott, Essays, 70f.; DB, vol. i., 555; Cremer, 13, 593; MM, VGT, see word). (AS)
ἀγάπαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀγάπῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀγάπηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀγάπηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀγάπηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G27 ἀγαπητός [G:A]
beloved
ἀγαπητός, -ή, -όν
(< ἀγαπάω), [in LXX chiefly for יָתִיד, יָדִיד ;]
beloved (see M, Pr., 221);
__(a) by God: of Christ, Mat 3:17; of men, Rom 1:7;
__(b) by Christians, of one another: 1Co 4:14; freq. as form of address, ib. 10:14; opp. to ἐχθρός, Rom 11:28 (see AR, Eph., 229; Cremer, 17; MM, VGT, see word).
(AS)
ἀγαπητὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀγαπητάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἈγαπητέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἀγαπητήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀγαπητοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀγαπητοίA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἈγαπητοίA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἀγαπητοὶA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἀγαπητοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀγαπητόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀγαπητὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀγαπητόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαπητὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀγαπητοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀγαπητῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀγαπητῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G28 Ἄγαρ [N:N-F-P]
Hagar
Ἅγαρ (Rec. Ἄ-), ἡ, indecl. (in FlJ, Ἀγάρα, -ης, Heb. הָגָר),
Hagar (Refs [Gen.16): Gal 4:24,25].†
(AS)
ἉγάρN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ἉγὰρN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G29 ἀγγαρεύω [G:V]
to force
ἀγγαρεύω (from the Persian; cf. Vg. angiare, and the Heb. אִגֶרֶת; on the orthogr., see Bl., §6, 1; M, Pr., 46),
to impress into public service, employ a courier; hence, to compel to perform a service (prob. common in the vernac.; cf. Deiss., BS, 86f., MM, Exp., iv; VGT, see word): Refs [Mat 5:41, Mat 27:32, Mar 15:21].†
(AS)
ἀγγαρεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀγγαρεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἠγγάρευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G30 ἀγγεῖον [G:N-N]
jar
ἀγγεῖον, -ου, τό
(< ἄγγος), [in LXX chiefly for כְּלִי ;]
a vessel (see MM, VGT, see word): Mat 25:4.†
(AS)
ἀγγείοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G31 ἀγγελία [G:N-F]
message
ἀγγελία, -ας, ἡ
(< ἄγγελος), [in LXX chiefly for שְׁמוּעָה ;]
a message: Refs [1Jo.1:5, 3:11] (Cremer, 18; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγγελίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G32 ἄγγελος [G:N-M]
angel
ἄγγελος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for מַלְאָךְ ;]
__1. a messenger, one sent: Refs [Mat 11:10, Jas 22:25].
__2. As in LXX, in the special sense of angel, a spiritual, heavenly being, attendant upon God and employed as his messenger to men, to make known his purposes, as Luk 1:11, or to execute them, as Mat 4:6. The ἄ. in Rev 1:20-2:1, al., is variously understood as
__(1) a messenger or delegate,
__(2) a bishop or ruler,
__(3) a guardian angel,
__(4) the prevailing spirit of each church, i.e. the Church itself. (Cf. Swete, Ap)., in l.; DB, iv, 991; Thayer, see word; Cremer, 18; MM, VGT, see word)
(AS)
ἄγγελοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἄγγελοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀγγέλοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄγγελονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄγγελόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄγγελοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἌγγελοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἄγγελόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀγγέλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀγγέλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀγγέλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀγγέλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G33 ἄγε []
to lead
ἄγε, prop. imperat. of ἄγω,
come! used as adv. and addressed, like φέρε, to one or more persons: Refs [Jas 4:13, Jas 5:1].†
(AS) +G34 ἀγέλη [G:N-F]
herd
ἀγέλη, -ης, ἡ
(< ἄγω), [in LXX chiefly for עֵ֫דֶר ;]
a herd: Refs [Mat 8:30-32, Mar 5:11, 13, Luk 8:32,33].†
(AS)
ἀγέληN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀγέληνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G35 ἀγενεαλόγητος [G:A]
without genealogy
ἀγενεαλόγητος, -ον
(< γενεαλογέω),
without genealogy, i.e. without recorded pedigree (cf. Refs [Neh 7:64): Heb 7:3] (Cremer, 152; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγενεαλόγητοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G36 ἀγενής [G:A]
lowly
ἀγενής, -ές
(< γένος),
__1. unborn (Plat.);
__2. of no family, ignoble, base (opp. to ἀγαθός, Soph., Fr., 105): opp. to εὐγενής, 1Co 1:28 (for exx. from π., see MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγενῆA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G37 ἁγιάζω [G:V]
to sanctify
ἁγιάζω, Hellenistic form of ἁγίζω
(< ἅγιος),
to make holy, consecrate, sanctify; [in LXX chiefly for קדשׁ pi., hi. ;]
__1. to dedicate, separate, set apart for God; of things: Refs [Mat 23:17,19, 2Ti 2:21]; of persons: Christ, Refs [Joh 10:36, Joh 17:19].
__2. to purify, make conformable in character to such dedication: forensically, to free from guilt, Refs [1Co 6:11, Eph 5:26, Heb 2:11, Heb 10:10, 14, 29, 13:12]; internally, by actual sanctification of life, Refs [Joh 17:17, 19, Act 20:32, Act 26:18, Rom 15:16, 1Co 1:2, 1Co 7:14, 1Th 5:23, Rev 22:11]; of a nonbeliever influenced by marriage with a Christian, 1Co 7:14.
__3. In the intermediate sense of ceremonial or levitical purification:
__(a) of things, 2Ti 2:21;
__(b) of persons, Heb 9:13.
__4. to treat as holy: Refs [Mat 6:9, Luk 11:2, 1Pe 3:16] (Cremer, 53, 602; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἁγιάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἁγιάζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἁγιαζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἁγιαζομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἁγιάζονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἁγιάζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἁγιάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁγιάσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
ἁγιάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁγιάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἁγιάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἁγιασθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
ἁγίασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἡγίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἡγιάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἡγιάσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἡγιασμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἡγιασμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἡγιασμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἡγιασμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἡγίασταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G38 ἁγιασμός [G:N-M]
holiness
ἁγιασμός, -οῦ, ὁ
(< ἁγιάζω), [in LXX: Eze.45:4 (מִקְדָּשׁ), Sir.7:31, etc. ;]
as an active verbal noun in -μός, it signifies properly the process τὸ ἁγιάζειν, rather than the resultant state, ἁγιωσύνη, hence,
__1. consecration;
__2. sanctification: so strictly in Refs [Rom 6:19,22] (but see Meyer), Refs [1Co 1:30, 1Th 4:3,7, 2Th 2:13, Heb 12:14, 1Pe 1:2]. Elsewhere it perhaps (Ellic.; but see Milligan, Th., 48) inclines to the resultant state: Refs [1Th 4:4, 1Ti 2:15] (Cremer, 55, 602).
† (AS)
ἁγιασμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἁγιασμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἁγιασμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G39 ἅγιον []
holy
ἅγιος, -α, ον
(< τό ἅγός, religious awe; ἅζω, to venerate), [in LXX chiefly for קֹ֫דֶשׁ ;]
primarily, dedicated to the gods, sacred (Hdt.; rare in Att., never in Hom., Hes. and Trag., who use ἁγνός), hence, holy, characteristic of God, separated to God, worthy of veneration.
__1. Its highest application is to God himself, in his purity, majesty, and glory: Refs [Luk 1:49, Joh 17:11, Rev 4:8]. Hence
__(a) of things and places which have a claim to reverence as sacred to God, e.g. the Temple: Refs [Mat 24:15, Heb 9:1];
__(b) of persons employed by him, as angels: 1Th 3:13; prophets, Luk 1:70; apostles, Eph 3:5.
__2. Applied to persons as separated to God's service:
__(a) of Christ, Refs [Mar 1:24, Joh 6:69, Act 4:30];
__(b) of Christians, Refs [Act 9:13, Rom 1:7, Heb 6:10, Rev 5:8].
__3. In the moral sense of sharing God's purity: Refs [Mar 6:20, Joh 17:11, Act 3:14, Rev 3:7].
__4. Of pure, clean sacrifices and offerings: Refs [1Co 7:14, Eph 1:4].
SYN.: ἁγνός, pure, both in ceremonial and spiritual sense; ἱερός (sacer), sacred, that which is inviolable because of its (external) relation to God; ὅσιος (sanctus as opp. to nefas), that which is based on everlasting ordinances of right. (Cf. Tr., Syn., §lxxxviii; DB, ii, 399 f.; Cremer, 34, 594-601; MM, VGT, see word) (AS) +G40 ἅγιος [G:A]
holy
ἅγιος, -α, ον
(< τό ἅγός, religious awe; ἅζω, to venerate), [in LXX chiefly for קֹ֫דֶשׁ ;]
primarily, dedicated to the gods, sacred (Hdt.; rare in Att., never in Hom., Hes. and Trag., who use ἁγνός), hence, holy, characteristic of God, separated to God, worthy of veneration.
__1. Its highest application is to God himself, in his purity, majesty, and glory: Refs [Luk 1:49, Joh 17:11, Rev 4:8]. Hence
__(a) of things and places which have a claim to reverence as sacred to God, e.g. the Temple: Refs [Mat 24:15, Heb 9:1];
__(b) of persons employed by him, as angels: 1Th 3:13; prophets, Luk 1:70; apostles, Eph 3:5.
__2. Applied to persons as separated to God's service:
__(a) of Christ, Refs [Mar 1:24, Joh 6:69, Act 4:30];
__(b) of Christians, Refs [Act 9:13, Rom 1:7, Heb 6:10, Rev 5:8].
__3. In the moral sense of sharing God's purity: Refs [Mar 6:20, Joh 17:11, Act 3:14, Rev 3:7].
__4. Of pure, clean sacrifices and offerings: Refs [1Co 7:14, Eph 1:4].
SYN.: ἁγνός, pure, both in ceremonial and spiritual sense; ἱερός (sacer), sacred, that which is inviolable because of its (external) relation to God; ὅσιος (sanctus as opp. to nefas), that which is based on everlasting ordinances of right. (Cf. Tr., Syn., §lxxxviii; DB, ii, 399 f.; Cremer, 34, 594-601; MM, VGT, see word) (AS)
ἅγιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἁγίᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἍγιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἅγιάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἁγίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἅγιαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἁγίαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἁγίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἁγίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἅγιεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἅγιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἍγιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἅγιοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἁγίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἅγιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἅγιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἅγιονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἅγιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἍγιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἅγιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἅγιοςA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἁγίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἁγίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἁγίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἁγίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἁγίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἁγίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἁγίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ἉγίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ἁγιωτάτῃA-DSF-S|Adjective, Dative, Singular, Feminine, Superlative +G41 ἁγιότης [G:N-F]
holiness
ἁγιότης, -ητος, ἡ
(< ἅγιος), [in LXX: 2Ma.15:2 * ;]
sanctity, holiness, regarded, properly, as an abstract quality (see next word, and cf. Lft. Notes, 49; MM, VGT, see word): Refs [2Co 1:12, Heb 12:10].†
(AS)
ἁγιότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G42 ἁγιωσύνη [G:N-F]
holiness
ἁγιωσύνη (cf. ἀγαθωσύνη), -ης, ἡ
(< ἅγιος), [in LXX: Refs [Psa.29 (30):4 96(97):12] (קֹדֶשׁ), 95(96):6 (עֹז), 144(145):5 (הוֹד), 2Ma.3:12 * ;]
holiness, the state in man resulting from ἁγιασμός, which see: Refs [Rom 1:4, 2Co 7:1, 1Th 3:13] (Cremer, 52; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἁγιωσύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἁγιωσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἁγιωσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G43 ἀγκάλη [G:N-F]
arm
ἀγκάλη,-ης, ἡ
(< ἄγκος, a bend), [in LXX for אַצִּיל, חֵיק ;]
the bent arm: Luk 2:28 (cf. ἐναγκαλίζομαι).†
(AS)
ἀγκάλαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G44 ἄγκιστρον [G:N-N]
fishhook
ἄγκιστρον, -ου, τό
(< ἄγκος, a bend), [in LXX חַכָּה, etc. ;]
a fish-hook: Mat 17:27.†
(AS)
ἄγκιστρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G45 ἄγκυρα [G:N-F]
anchor
ἄγκυρα, -ας, ἡ (< ἄγκος, a bend), [in Sm.: Jer 52:18 * ;]
an anchor: Refs [Act 27:29, 30 40] ; fig. (MM, VGT, see word), Heb 6:19.†
(AS)
ἄγκυρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀγκύραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G46 ἄγναφος [G:A]
unshrunk
ἄγναφος, -ον (= ἄγναπτος, < γνάπτω, late form of κνάπτω, to card wool),
uncarded, undressed, i.e. new (MM, VGT, see word): Refs [Mat 92:6, Mar 2:21].†
(AS)
ἀγνάφουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G47 ἁγνεία [G:N-F]
purity
ἁγνεία (WH, ἁγνία),
[in LXX for טָהֳרָה, נָזִיר, נֶזֶר, etc. ;]
purity: Refs [1Ti 4:12, 1Ti 5:2] (Cremer, 58. For exx. of ceremonial use in π., see MM, Exp., iv).†
(AS)
ἁγνείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G48 ἁγνίζω [G:V]
to purify
ἁγνίζω (> ἁγνός),
[in LXX always ceremonially, chiefly for קָדַשׁ ;]
to purify, cleanse from defilement;
__(a) ceremonially: Refs [Joh 11:55, Act 21:24, 26 24:18];
__(b) morally: Refs [Jas 4:8, 1Pe 1:22], 1Jo.3:3.
SYN.: καθαρίζω, which see (and see: ἁγνός). (AS)
ἁγνίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἁγνίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἁγνισθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁγνίσθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἁγνίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἡγνικότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἡγνισμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G49 ἁγνισμός [G:N-M]
purification
ἁγνισμός, -οῦ, ὁ (> ἁγνίζω),
[in LXX: Num 6:5 (נֵזֶר) Refs [8:7 19:17] (חַטָּאָה), etc. ;]
purification: in ceremonial sense, Act 21:26 (LXX).†
(AS)
ἁγνισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G50 ἀγνοέω [G:V]
be ignorant
ἀγνοέω, -ῶ (> ἁγνίζω),
[in LXX for שָׁגָה, שָׁגַג, אָשַׁם, etc. ;]
__1. to be ignorant, not to know: absol., Refs [Ι Ti 1:13, Heb 5:2]; with accusative, Refs [Act 13:27 Act 17:23, Rom 10:3, 2Co 2:11]; ἐν οἷς, 2Pe 2:12; before ὅτι, Refs [Rom 2:4 Rom 6:3 Rom 7:1, 1Co 14:38]; οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, a Pauline phrase: with accusative, Rom 11:25; before ὑπέρ, 2Co 1:8; περί, Refs [1Co 12:1, 1Th 4:13]. ὅτι, Refs [Rom 1:13, 1Co 10:1] (for similar usage in π., V. MM, VGT, see word). Pass.: Refs [1Co 14:38, 2Co 6:9, Gal 1:22].
__2. not to understand: with accusative, Refs [Mar 9:32, Luk 9:45].
† (AS)
ἀγνοεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀγνοεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀγνοεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀγνοεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀγνοήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγνοοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀγνοούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγνοούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀγνοοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγνοοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀγνοοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀγνοῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠγνόουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G51 ἀγνόημα [G:N-N]
error
ἀγνόημα, -τός, τό
(< ἀγνοέω), [in LXX: Gen 43:12 (מִשְׁגֶּה), Refs [Tob.3:3, Jdth.5:20, Sir.23:2 51:19, 1Ma.13:39] * ;]
a sin of ignorance (so in π.; see MM, VGT, see word): Heb 9:7.†
(AS)
ἀγνοημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G52 ἄγνοια [G:N-F]
ignorance
ἄγνοια, -ας, ἡ
(< ἀγνοέω), [in LXX chiefly for אָשָׁם, שְׁגָגָה ;]
ignorance : Refs [Act 3:17 Act 17:30, Eph 4:18] (with sense of wilful blindness; cf. MM, VGT, see word), 1Pe 1:14.†
(AS)
ἀγνοίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἄγνοιανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀγνοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G53 ἁγνός [G:A]
pure
ἁγνός, -ή, -όν
(< ἅγος, see: ἅγιος), [in LXX chiefly for טָהוֹר (Pss, and Pr. only), also Refs [2Ma.13:8, 4Ma.18:7, al.] ;]
__1. free from ceremonial defilement, in a condition prepared for worship (for exx. of pagan usage, V. MM, VGT, see word).
__2. holy, sacred, venerable (II Mac, l.with).
__3. As in OT (cl.), pure, chaste, undefiled, guiltless;
__(a) of persons: Refs [2Co 7:11 2Co 11:12, 1Ti 5:22, Tit 2:5], 1Jo.3:3;
__(b) of things: Refs [Php 4:8, Jas 3:17, 1Pe 3:2].
SYN.: εἰλικρινής (which see), pure, primarily as winnowed, purged, first found in ethical sense in NT (sincere). On the equivalence of ἁ. and καθαρός (which see), see DCG, ii, 459a though Westc. (Epp. Jo., 101) notes a distinction between them. (AS)
ἁγνάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἁγνάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἁγνήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἁγνὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἁγνὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἁγνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἁγνοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G54 ἁγνότης [G:N-F]
purity
ἁγνότης, -τητος, ἡ
(< ἁγνός),
purity, chastity (cf. ἁγιότης): Refs [2Co 6:6 2Co 11:3].†
(AS)
ἁγνότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἁγνότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G55 ἁγνῶς [G:Adv]
purely
ἁγνῶς
(< ἁγνός),
adv.,
purely, with pure motives: Php 1:17.†
(AS)
ἁγνῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G56 ἀγνωσία [G:N-F]
ignorance
ἀγνωσία, -ας, ἡ
(< γινώσκω), [in LXX: Job 35:16 (בִּבְלִי־דַּעַת), Refs [Wis.13:1, 3Ma.5:27] * ;]
ignorance (opp. to γνῶσις): Refs [1Co 15:34, 1Pe 2:15] (see Hort in l.; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγνωσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G57 ἄγνωστος [G:A]
unknown
ἄγνωστος, -ον
(< γινώσκω), [in LXX: Refs [Wis.11:18 18:3, 2Ma.1:19 2:7] (Cremer, 157) * ;]
unknown: Act 17:23 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
ἈγνώστῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G58 ἀγορά [G:N-F]
marketplace
ἀγορά, -ας, ἡ (< ἀγείρω, to bring together)
[in LXX for עִזָּבוֹן, שׁוּק ;]
__1. an assembly (Hom., Xen., al.).
__2. a place of assembly, a public place or forum, a market-place (Hom., Thuc, al.; LXX): Refs [Mat 11:16 Mat 20:2 Mat 23:7, Mar 6:56] (cf . MM, VGT, see word, ἀγυιά) 7:4 (Bl., §46, 7) Refs [12:38, Luk 7:32] (Bl., l.with) Refs [11:43 20:46, Act 16:19 Act 17:7] (Cremer, 59; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγορᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀγοραῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀγορὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀγορᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G59 ἀγοράζω [G:V]
to buy
ἀγοράζω
(< ἀγορά), [in LXX chiefly for שׁבר, קנה ;]
__1. to frequent the ἀγορά (Hdt., al.).
__2. to buy in the market, purchase (Xen., al.; LXX; in π. very common in deeds of sale, see MM, VGT, see word): absol., Refs [Mat 21:12, Mar 11:15]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:44, 46, al.]; before παρά, with genitive of person(s), Rev 3:18 (LXX, Polyb.); ἐκ, Mat 27:7; with genitive pret., Mar 6:37, al.; metaph., Refs [1Co 6:20 1Co 7:23, 2Pe 2:1, Rev 5:9 Rev 14:3, 4].
(AS)
ἀγοράζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀγοράζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀγοράζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγοράσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀγοράσανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀγοράσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀγοράσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀγορασάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἈγόρασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀγοράσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀγοράσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἠγόραζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἠγόρασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠγόρασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠγόρασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἠγόρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠγοράσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἠγοράσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἠγορασμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G60 ἀγοραῖος [G:A]
of the marketplace
ἀγοραῖος, -ον
(< ἀγορά),
__1. frequenting the ἀγορά , a lounger in the ἀγορά (Xen., al.): Act 17:5.
__2. In late writers (Strab., al.), proper to the ἀγορά : ἀγοραῖοι (sc. ἥμεραι) ἀγονται (cf. Lat. conventus agere), court-days are kept, Act 19:38 (for exx. of both usages, see MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγοραῖοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀγοραίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G61 ἄγρα [G:N-F]
catch
ἄγρα, -ας, ἡ
(< ἄγω),
__1. the chase, a hunting or catching: Luk 5:4.
__2. that which is taken, a catch: of fish, Luk 5:9.
† (AS)
ἄγρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἄγρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G62 ἀγράμματος [G:A]
unschooled
ἀγραυλέω, -ῶ
(< ἀγραυλος, dwelling in the field; < ἀγρός, αὐλή),
to live in the fields: Luk 2:8.†
(AS)
ἀγράμματοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G63 ἀγραυλέω [G:V]
to live outside
to dwell in the field , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἀγραυλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G64 ἀγρεύω [G:V]
to catch
ἀγρεύω (ἄγρα),
[in LXX: Refs [Job 10:16, Pro 5:22 Pro 6:25,26, Hos 5:2] (לקח ni., שׁחט, etc.)* ;]
to catch or take by hunting or fishing; metaph., Mar 12:13.†
(AS)
ἀγρεύσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G65 ἀγριέλαιος [G:N-F]
wild olive tree
ἀγρι-έλαιος, -ον
__1. of the wild olive (Anth.).
__2. As subst., the wild olive: Refs [Rom 11:17, 24] (CGT, in 1.; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγριέλαιοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀγριελαίουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G66 ἄγριος [G:A]
wild
ἄγριος, -α, -ον
(< ἀγρός), [in LXX for שָׂדֶה, etc. ;]
__1. living in fields, wild: μέλι. Refs [Mat 3:4, Mar 1:6].
__2. savage, fierce: Ju 13. (Cf. usage in π. of a malignant wound; MM, VGT, see word)
† (AS)
ἄγριαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄγριονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄγριονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G67 Ἀγρίππας [N:N-M-P]
Agrippa
Ἀγρίππας, -α (Bl., §7, 2), ὁ
Agrippa (II): Refs [Act 25:13, 22, 23, 24, 26 26:1, 2, 19, 27, 28, 32]. (For Agrippa I, see: Ἡρῴδης, 3.) †
(AS)
ἈγρίππαN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈγρίππαN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ἈγρίππαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G68 ἀγρός [G:N-M]
field
ἀγρός, -οῦ, ὁ,
[in LXX chiefly for שָׂדֶה ];
__1. a field: Mat 6:28, al.
__2. the country: Mar 15:21, al.; pl., country places, farms: Refs [Mar 5:14 Mar 6:36 56, Luk 8:34 Luk 9:12].
__3. = χωρίον a piece of ground: Refs [Mar 10:29, Act 4:27, al.] (On the occurrence of this word as compared with χώρα, χωρίον see MM, VGT, see word)
(AS)
ἀγρόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀγρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἈγρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀγρόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀγρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἈγρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀγροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀγρούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀγροὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀγρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀγρῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G69 ἀγρυπνέω [G:V]
be watchful
ἀγρυπνέω, -ῶ (< ἄγρυπνος, seeking sleep ; < ἀγρεύω, ὕπνος),
[in LXX chiefly for שׁקד ;]
to be sleepless, wakeful (Theogn., Xen., al.); metaph. (LXX) = cl. ἐγρήγορα, to be watchful, vigilant: Refs [Mar 13:33, Luk 21:36, Eph 6:18, Heb 13:17].†
SYN.: γρηγορέω, which see; νήφω, associated with γ. in 1Pe 5:8, expressing a wariness which results from self-control, a condition of moral, not merely mental alertness (see M, Th., I, 5:6). (AS)
ἀγρυπνεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀγρυπνοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀγρυπνοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G70 ἀγρυπνία [G:N-F]
sleeplessness
ἀγρυπνία, -ας, ἡ (see supr.),
[in LXX: Si 9, 2Ma.2:26 * ;]
sleeplessness, watching: Refs [2Co 6:5 2Co 11:27]. (Plat., Hdt.; for exx. in π., see MM, VGT, see word) †
(AS)
ἀγρυπνίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G71 ἄγω [G:V]
to bring
ἄγω,
[in LXX for בּוא hi., לקח, נהג, etc. ;]
__1. to lead, bring, carry: with ace, before ἐπί, εἰς, ἕως, πρός and simple dative; metaph., to lead, guide, impel: Refs [Joh 10:16 Rom 2:4, Heb 2:10, 2Ti 3:6, al.]
__2. to spend or keep a day: Refs [Luk 24:21, Act 19:38]
__3. Intrans., to go: subjunc., ἄγωμεν, Mat 2:46, al. (Cramer, 61; MM, VGT, see word).
(AS)
ἀγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀγάγετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀγάγετέV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀγάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀγαγόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἈγαγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἄγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἌγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἄγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἄγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἄγεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἄγεσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
ἀγόμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἄγονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἄγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἄγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἌγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἄγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἄγωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἌγωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἄγωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
ἄξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἄξωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀχθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
ἤγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἬγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠγάγετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἤγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἦγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤγεσθεV-IPI-2P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, second, Plural
ἤγετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἬγοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἤχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G72 ἀγωγή [G:N-F]
self-conduct
ἀγωγή, -ῆς, ἡ
(< ἄγω), [in LXX: Refs [Est 2:20 Est 10:3, 2Ma.4:16 6:8 11:24, 3Ma.4:10] * ;]
__1. a carrying away.
__2. a leading, guiding; metaph., training; hence, from the expression ἀ. τοῦ βίου, absol., conduct, way of life: 2Ti 3:10 (Cremer, 61; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγωγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G73 ἀγών [G:N-M]
fight
ἀγών, -ῶνος, ὁ
(< ἄγω), [in LXX: Isa 7:13 (לאה), Refs [Est 4:17, Wis.4:2 10:12], II Mac 6, 4Mac 5 * ;]
__1. a gathering, esp. for games.
__2. a place of assembly.
__3. a contest, struggle, trial; metaph. (MM, VGT, see word),
__(a) of the Christian life as a contest and struggle: Refs [Php 1:30, 1Th 2:2, 1Ti 6:12, 2Ti 4:7 Heb 12:1];
__(b) solicitude, anxiety: Col 2:1.
† (AS)
ἀγῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀγῶνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G74 ἀγωνία [G:N-F]
a struggle
ἀγωνία, -ας, ἡ
(< ἀγών), [in LXX: Refs [2Ma.3:14,16 15:19] * ;]
__1. a contest, wrestling (Eur., Xen.).
__2. Of the mind, great fear, agony, anguish (Dem., Arist.): Luk 22:44 (cf . Field, Notes, 77 f. ; Abbott, Essays, 101 f. ; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀγωνίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G75 ἀγωνίζομαι [G:V]
to struggle
ἀγωνίζομαι
(< ἀγών), [in LXX: Da TH 6:14 (שׂוּם בָּל), Sir.4:28, I, II, 4Mac 5 * ;]
__1. to contend for a prize: 1Co 9:25,
__2. to fight, struggle, strive: Joh 18:36; metaph. (MM, VGT, see word). Refs [Col 1:29 Col 4:12, 1Ti 4:10 1Ti 6:12, 2Ti 4:7]; with inf. (Field, Notes, 66), Luk 13:24 (Cremer, 609)
† (AS)
ἈγωνίζεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἀγωνιζόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἀγωνιζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀγωνίζουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ἠγωνίζοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἠγώνισμαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G76 Ἀδάμ [N:N-M-P]
Adam
Ἀδάμ, ὁ indecl. (Heb. אָדָם),
Adam: Refs [Luk 3:38, Rom 5:14, 1Co 15:22,45, 1Ti 2:13,14 Ju 14]. Christ ὁ ἔσχατος Ἀ., 1Co 15:45.†
(AS)
ἈδὰμN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἈδάμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈδὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈδὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G77 ἀδάπανος [G:A]
free
ἀδάπανος, -ον
(< δαπάνη),
without expense, free of charge: 1Co 9:18.†
(AS)
ἀδάπανονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G78 Ἀδδί [N:N-M-P]
Addi
Ἀδδεί (Rec. Ἀδδί), ὁ,
Addei: Luk 3:28.†
(AS)
ἈδδὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G79 ἀδελφή [G:N-F]
sister
ἀδελφή, -ῆς, ἡ
(< ἀδελφός), [in LXX for אָהוֹת ;]
a sister: Mat 19:29, al.; metaph. (MM, VGT, see word), of a member of the Christian community: Refs [Rom 16:1, 1Co 7:15 Jas 21:15, al.]
(AS)
ἀδελφαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀδελφαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀδελφάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀδελφὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀδελφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀδελφήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀδελφὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀδελφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀδελφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G80 ἀδελφός [G:N-M]
brother
ἀδελφός, -οῦ, ὁ
(< ἀ- copul., δελφύς, womb),
in cl., a brother, born of the same parent or parents. [In LXX (Hort, Ja., 102f.), for אָח ;]
__1. lit. of a brother (Gen 4:2, al.).
__2. Of a neighbour (Lev 19:17).
__3. Of a member of the same nation (Refs [Exo 2:14, Deu 15:3]). In NT in each of these senses (1. Mat 1:2, al.; 2. Mat 7:3; 3. Rom 9:3) and also,
__4. of a fellow-Christian: Refs [1Co 1:1, Act 9:30]. This usage finds illustration in π., where ἀ. is used of members of a pagan religious community (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, see word). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Refs [Mat 12:46-49 13:55 28:10, Mar 3:31-34, Luk 8:19-21, Joh 2:12 Joh 7:3, 5 10 20:17, Act 1:14, 1Co 9:5]) may have been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a former marriage (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), but the view of Jerome, which makes ἀ. equivalent to ἀνεψιός, is inconsistent with Greek usage. (Cremer, 66.)
(AS)
ἀδελφέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἈδελφέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἀδελφοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀδελφοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀδελφοίN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἈδελφοίN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἀδελφοὶN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἀδελφοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἀδελφόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀδελφὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀδελφόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀδελφὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀδελφοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀδελφούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀδελφοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀδελφῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀδελφῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G81 ἀδελφότης [G:N-F]
brotherhood
ἀδελφότης, -ητος, ἡ
(< ἀδελφός), [in LXX: Refs [1Ma.12:10,17], 4Mac 5 * ;]
__1. abstract, brotherhood, brotherly affection (LXX).
__2. Concrete, the brotherhood, the Christian community: Refs [1Pe 2:17 1Pe 5:9] (MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀδελφότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀδελφότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G82 ἄδηλος [G:A]
unclear
ἄ-δηλος, -ον
(< δῆλος), [in LXX: Ps 50 (51):6 (בַּטֻחוֹת) ;]
__1. unseen, unobserved, not manifest (Ps, l.with): Luk 11:44.
__2. uncertain, indistinct: 1Co 14:8.
† (AS)
ἄδηλαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄδηλονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G83 ἀδηλότης [G:N-F]
uncertainty
ἀδηλότης, -ητος, ἡ
(< ἄδηλος),
uncertainty: 1Ti 6:17.†
(AS)
ἀδηλότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G84 ἀδήλως [G:Adv]
uncertainly
ἀδήλως
(< ἄδηλος),
adv. uncertainly: of direction, 1Co 9:26.†
(AS)
ἀδήλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G85 ἀδημονέω [G:V]
be distressed
ἀδημονέω, -ῶ (on the derivation, see MM, VGT, see word), [in Aq.: Job 18:20; Sm.: Refs [Psa.60 (61):3 115:2 (116:11), Ecc 7:17(16), Eze.3:15] * ;]
to be troubled, distressed (MM, l.with): Refs [Mat 26:37, Mar 14:33, Php 2:26].†
(AS)
ἀδημονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀδημονῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G86 ᾍδης [G:N-M]
Hades
ᾅδης, -ου, ὁ
[in LXX ehiefly for שְׁאוֹל, also for דּוּמָה, מָוֶת, etc. ;]
__1. in Hom., Hades (Pluto), the god of the underworld.
__2. the abode of Hades, the underivorld; in NT, the abode of departed spirits, Hades: ἐν τ. ᾅ., Luk 16:23; εἰς ᾅ., Refs [Act 2:27,31]; πύλαι ᾅδου, Mat 16:18; κλεῖς τοῦ ᾅ., Rev 1:18; metaph., ἕως ᾅ., Refs [Mat 11:23, Luk 10:15]; personified, Refs [Rev 6:8 Rev 20:13,14] (Cremer, 67, 610; MM, VGT, see word).
† (AS)
ᾅδῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ᾅδηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ᾅδηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ᾅδουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G87 ἀδιάκριτος [G:A]
impartial
ἀ-διά-κριτος, -ον
(< διακρίνω), [in LXX: Pro 25:1 * ;]
__1. not to be parted, mixed, undistinguishable (cf. Pr, l.with, and see Lft., Ignat. Eph., §3).
__2. without uncertainty (Hort, in l., but see MM, VGT, see word): Jas 3:17.
† (AS)
ἀδιάκριτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G88 ἀδιάλειπτος [G:A]
continuous
ἀδιάλειπτος, -ον
(< διαλείπω),
unremitting, incessant: Refs [Rom 9:2, 2Ti 1:3]. (For exx., see MM, VGT, see word) †
(AS)
ἀδιάλειπτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀδιάλειπτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G89 ἀδιαλείπτως [G:Adv]
unceasingly
ἀδιαλείπτως (see supr.), adv.,
[in LXX: 1Ma.12:11, II Mac 4, 3Ma.6:33 * ;]
unremittingly, incessantly: Refs [Rom 1:9, 1Th 1:3 1Th 2:13 1Th 5:17].†
(AS)
ἀδιαλείπτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G90 ἀδιαφθορία [G:N-F]
integrity
incorruption, uprightness , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G91 ἀδικέω [G:V]
to harm
ἀδικέω, -ῶ
(< ἄδικος), [in LXX for עשׁק, עוה, etc. ;]
__1. intrans., to be ἄδικος, do wrong, act wickedly or criminally: Refs [Act 25:11, 1Co 6:8, 2Co 7:12, Col 3:25, Rev 22:11]; to do hurt, Rev 9:19.
__2. Trans.
__(a) to do some wrong: ὃ ἠδίκησεν, Col 3:25; to wrong some one, Refs [Mat 20:13, Act 7:26, 27 25:10, 2Co 7:2, Gal 4:12, Phm 18, 2Pe 2:13]; pass., Refs [Act 7:24, 2Co 7:12]; mid., 1Co 6:7 (suffer . . . to be wronged; WM, §38, 3; but see Bl., §54, 5; and cf. ἀποστερέω);
__(b) to injure, hurt: Refs [Luk 10:19 Rev 2:11 Rev 6:6 Rev 7:2, 3 9:4,10 11:5].
† (AS)
ἀδικεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
ἀδικεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀδικηθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀδικηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀδικῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀδικήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀδικησάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἀδικήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀδικήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀδικήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀδικήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀδικούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀδικούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀδικοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀδικῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀδικῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠδίκησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠδικήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἠδικήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἠδίκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠδίκησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G92 ἀδίκημα [G:N-N]
crime
ἀδίκημα, -τος, τό
(< ἀδικέω), [in LXX for עָוֹן, פֶּשַׁע, etc. ;]
a wrong, injury, misdeed (MM, VGT, see word): Refs [Act 18:14 Act 24:20, Rev 18:5].†
(AS)
ἀδίκημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἀδίκημάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἀδικήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G93 ἀδικία [G:N-F]
unrighteousness
ἀδικία, -ας, ἡ
(< ἄδικος), [in LXX for עָוֹן, פֶּשַׁע, עָוֶל, etc. ;]
__1. injustice: Refs [Luk 18:6, Rom 9:14].
__2. unrighteousness, iniquity: Refs [Joh 7:18, Act 8:23, Rom 1:18, 29 2:8 6:13, 2Ti 2:19, 1Jo.1:9 5:17]; opp. to ἀλήθεια, Refs [1Co 13:6, 2Th 2:12]; to δικαιοσύνη ], Rom 3:5; ἀπάτη τῆς ἀ., 2Th 2:10; μισθὸς ἀδικίας, Refs [Act 1:18, 2Pe 2:13,15]; ἐγράται τῆς ἀ., Luk 13:27; μαμωνᾶς τῆς ἀ., Luk 16:9; κόσμος τῆς ἀ., Jas 3:6; οἰκονόμος τῆς ἀ., Luk 16:8.
__3. = ἀδίκημα, an unrighteous act: ironically, a favour, 2Co 12:13; pl., Heb 8:12 (Cremer, 261; MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀδικίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀδικίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀδικίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀδικίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀδικίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G94 ἄδικος [G:A]
unjust
ἄδικος, -ον
(< δίκη), [in LXX for שׁקר, עול, etc. ;]
__1. unjust: Refs [Rom 3:5, Heb 6:10].
__2. unrighteous, wicked: Refs [Luk 16:11 Luk 18:11, Act 24:15, 1Co 6:1,9 1Pe 3:18]; opp. to δίκαιος, Mat 5:45; to εὐσεβής, 2Pe 2:9; to πιστός, Luk 16:10 (Cremer, 200).
† (AS)
ἄδικοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄδικοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄδικόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀδίκουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀδίκῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀδίκωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G95 ἀδίκως [G:Adv]
unjustly
ἀδίκως, adv.
(< ἄδικος), [in LXX for שׁקר, עול, etc. ;]
unjustly, undeservedly: 1Pe 2:19.†
(AS)
ἀδίκωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G96 ἀδόκιμος [G:A]
failing
ἀ-δόκιμος, -ον,
[in LXX: Refs [Pro 25:4, Isa 1:22] (סִיג) * ;]
__1. of things (prop. of metals: LXX, ll. with), not standing the test, rejected: γῆ, Heb 6:8.
__2. Of persons, rejected after testing, reprobate: Refs [Rom 1:28, 1Co 9:27, 2Co 13:5-7, 2Ti 3:8, Tit 1:16] (Cremer, 212).
† (AS)
ἀδόκιμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀδόκιμοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀδόκιμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀδόκιμοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀδόκιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G97 ἄδολος [G:A]
pure
ἄδολος, -ον,
__1. guileless (Pind., Thuc).
__2. Of liquids (Æsch., Eur., and late prose writers), genuine, pure (in π. and in MGr. of wine, also of corn: MM, VGT, see word; Milligan, NTD, 77): of milk, metaph., 1Pe 2:2.
SYN.: ἀκέραιος (which see), ἄκακος, ἁπλοῦς. (AS)
ἄδολονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G98 Ἀδραμυττηνός [N:N--LG]
Adramyttene
Ἁδραμυντηνός (T, Rec. Ἀδραμυττηνός), -ή,-όν,
of Adramyttium, a seaport of Mysia: Act 27:2.†
(AS)
ἈδραμυττηνῷA-DSN-LG|Adjective, Dative, Singular, Neuter, Location Gentilic +G99 Ἀδρίας [N:N-M-L]
Adriatic Sea
Ἁδρίας (T, Rec. Ἀδρίας), -ου, ὁ,
the Adriatic sea, in later Greek usage extended to take in all the waters between Greece and Italy: Act 27:27.†
(AS)
ἈδρίᾳN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location +G100 ἁδρότης [G:N-F]
abundance
ἁδρότης, -τος, ἡ
(< ἁδρός, thick, well-grown),
__1. thickness, vigour.
__2. abundance, bounty: 2Co 8:20.
† (AS)
ἁδρότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G101 ἀδυνατέω [G:V]
not to be able
ἀδυνατέω, -ῶ
(< ἀδύνατος), [in LXX: Refs [Deu 17:8, Zec 8:6] (פּלא ni.), Job 42:2 (בּצר ni.), al. ;]
__1. Abbott-Smith omits this number to be unable (cl., Philo; π., see MM, VGT, see word).
__2. In LXX and NT (Kennedy, Sources, 124; Hatch, Essays, 4; Field, Notes, 46 f.), to be impossible: Refs [Mat 17:20, Luk 1:37].
† (AS)
ἀδυνατήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G102 ἀδύνατος [G:A]
unable
ἀ-δύνατος, -ον,
[in LXX for אֶבְיוֹן, דַּל, etc. ;]
__1. of persons, unable, powerless: Act 14:8; fig. Rom 15:1 (MM, VGT, see word).
__2. Of things, impossible: Refs [Mat 19:26, Mar 10:27, Luk 18:27, Rom 8:3, Heb 6:4,18 10:4 11:6].
† (AS)
ἀδύναταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀδύνατονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀδύνατονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἈδύνατονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀδύνατόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀδύνατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀδυνάτωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G103 ᾄδω [G:V]
to sing
ᾄδω (Attic form of Ion. and poët. ἀείδω),
[in LXX chiefly for שִׁיר ;]
to sing,
__(a) intrans., with dative (MM, VGT, see word), of praise to God: Refs [Eph 5:19, Col 3:16] ;
__(b) trans., with cogn. accusative: ᾠδὴν, Refs [Rev 5:9 Rev 14:3 Rev 15:3].
† (AS)
ᾄδοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ᾄδουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G104 ἀεί [G:Adv]
always
ἀεί, adv.,
[in LXX: Isa 42:14 (מֵעוֹלָם) 51:13 (תָּמִיד), Ps 94(95):10, al. ;]
ever;
__1. of continuous time, unceasingly, perpetually: Act 7:51, 2 Co 4:11 6:10, Refs [Tit 1:12, Heb 3:10].
__2. Of successive occurrences, on every occasion (MM, VGT, see word): Refs [1Pe 3:15, 2Pe 1:12].
† (AS)
ἀεὶADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἈεὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G105 ἀετός [G:N-M]
eagle
ἀετός, -οῦ, ὁ,
[in LXX for נֶשֶׁר ;]
an eagle: Refs [Rev 4:7 Rev 8:13] (Rec. ἀγγέλου) 12:14. Where carrion is referred to, ἀ. is probably a vulture (cf. Refs [Job 39:30, Pro 30:17): Mat 24:28, Luk 17:37] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀετοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀετοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀετοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀετῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G106 ἄζυμος [G:A]
unleavened
ἄζυμος, -ον
(< ζύμη), [in LXX for מָצָּה; τὰ ἄ. (sc. λάγανα, cakes) = הַמָצָּה ;]
unleavened: ἡ ἑορτὴ τῶν ἄ. (הַג הַמָצָּה), the paschal feast (also called τὰ ἄ., Refs [Mar 14:1), Luk 22:1]; ἡμέρα τῶν ἄ., Refs [Mat 26:17, Mar 14:12, Luk 22:7]; ἡμέραι, Refs [Act 12:3 Act 20:6]. Fig., of Christians, free from corruption: 1Co 5:7; exhorted to keep festival, ἐν ἀζύμοις (sc. ἄρτοις, λάγανοις, or, indefinitely, "unleavened elements"), ib. 8 (Cremer, 724).†
(AS)
ἄζυμαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄζυμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀζύμοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἀζύμωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G107 Ἀζώρ [N:N-M-P]
Azor
Ἀζώρ, ὁ, indecl.,
Azor: Refs [Mat 1:13,14].†
(AS)
ἈζώρN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈζὼρN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G108 Ἄζωτος [N:N-F-L]
Azotus
Ἄζωτος, -ου, ἡ (Heb., אַשְׁדּוֹד),
Azotus, a Philistine city: Act 8:40.†
(AS)
ἌζωτονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G109 ἀήρ [G:N-M]
air
ἀήρ, ἀέρος, ὁ,
[in LXX: Refs [2Ki 22:12 (= Psa.17(18):11] שׁחק), Wi 8 ;]
in Hom., Hes., the lower air which surrounds the earth, as opp. to the purer αἰθήρ of the higher regions; generally, air (MM, VGT, see word): Refs [Act 22:23, 1Th 4:17, Rev 9:2 Rev 16:17]; of the air as the realm of demons, Eph 2:2; ἀ. δέρειν, of striving to no purpose, 1Co 9:26; εἰς ἀ. λαλεῖν, of speaking without effect, not being understood, 1Co 14:9.†
(AS)
ἀέραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀέροςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G110 ἀθανασία [G:N-F]
immortality
ἀθανασία, -ας, ἡ
(< ἀ-θάνατος, undying; V. MM, VGT, see word), [in LXX: Refs [Wis.3:4 4:1 8:13,17 15:3, 4Ma.14:5 16:13] * ;]
immortality: Refs [1Co 15:53,54 1Ti 6:16] (cf. Cremer, 285 f.).†
(AS)
ἀθανασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G111 ἀθέμιτος [G:A]
unlawful
ἀ-θέμιτος (late form of ἀθέμιστος, LS, MM, VGT, see word), -ον
(< θέμις, custom, right), [in LXX: Refs [2Ma.6:5 7:1 10:34, 3Ma.5:20] * ;]
__(a) of persons, lawless (III Mac, l.with);
__(b) of things, lawless, unlawful: Refs [Act 10:28, 1Pe 4:3].†
SYN.: see: ἄθεσμος. (AS)
ἀθεμίτοιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἀθέμιτόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G112 ἄθεος [G:A]
without God
ἄ-θεος, -ον,
__1. in cl.
__(a) slighting or denyiyig the gods (Plat.; cf. MM, VGT, see word);
__(b) godless, ungodly (Pind.);
__(with) abandoned by the gods (Soph.)
__2. In the NT (cf. Lft. on Ign. ad Trail, §3), of the heathen, without God, not knowing God (Cremer, 281): Eph 2:12.
† (AS)
ἄθεοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G113 ἄθεσμος [G:A]
lawless
ἄθεσμος, -ον
(< θεσμός, law, custom), [in LXX: Refs [3Ma.5:12 6:26] * ;]
lawless, esp. of those who violate the law of nature and conscience (cf. MM, VGT, see word): Refs [2Pe 2:7 2Pe 3:17].†
SYN.: ἀθέμιτος, ἄνομος, κακός, πονηρός, φαῦλος (see Tr., Syn., §lxxiv; DCG, ii, 821b). (AS)
ἀθέσμωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G114 ἀθετέω [G:V]
to reject
ἀθετέω, -ῶ (< τίθημι), [in LXX for seventeen different words, פּשׁע, מרד, בּגד, מעל, etc., often meaning, as 1Ki 13:3 (Heb., al.), to revolt; properly, to make ἄθετον , or do away with what has been laid down (see DCG, i, 453 f.)].
__1. to set aside, disregard (in Gramm., to reject as spurious): διαθήκην , Gal 3:16; ἐντολήν , Mar 7:9; νόμον . Heb 10:28; πίστιν , 1Ti 5:12.
__2. to nullify, make void: Luk 7:30 (see Field, Notes, 59), Refs [1Co 1:19, Gal 2:21].
__3. to reject: Mar 6:26 (Field, op. cit., 30), Lk 1O:16, Joh 12:48, I Th 48, Ju 8 (for exx. in π., see MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀθετεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀθετεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀθετῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀθετήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀθετήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀθετοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀθετῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀθετῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠθέτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G115 ἀθέτησις [G:N-F]
nullification
ἀθέτησις, -εως, ἡ
(< ἀθετέω), [in LXX, usually of unfaithful, rebellious action: 1Ki 24:12 (פֶּשַׁע), Jer 12:1 (בֶּגֶד), Da TH 9:7 (מַעַל), 2Ma.14:28 * ;]
a disannulling, setting aside: Refs [Heb 7:18 Heb 9:26] (for similar usage in π., see Deiss., BS, 228 f.; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀθέτησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀθέτησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G116 Ἀθῆναι [N:N-F-L]
Athens
Ἀθῆναι, -ῶν, αἱ (plural because consisting of several parts),
Athens: Refs [Act 17:15,16 18:1, 1Th 3:1].†
(AS)
ἈθήναιςN-DPF-L|Noun, Dative, Plural, Feminine, Location
ἈθηνῶνN-GPF-L|Noun, Genitive, Plural, Feminine, Location +G117 Ἀθηναῖος [G:A]
Athenian
Ἀθηναῖος, -α, -ον,
Athenian: Refs [Act 17:21,22].†
(AS)
ἈθηναῖοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἈθηναῖοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine +G118 ἀθλέω [G:V]
to compete
ἀθλέω, -ῶ (in cl. also ἀθλεύω, < ἆθλος, a contest, in war or in sport),
to contend in games, wrestle, combat: 2Ti 2:5.†
(AS)
ἀθλῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀθλήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G119 ἄθλησις [G:N-F]
struggle
ἄθλησις, -εως, ἡ
(< ἀθλέω),
a contest, combat, esp. of athletes; fig., a struggle: Heb 10:32 (for exx., see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄθλησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G120 ἀθυμέω [G:V]
be discouraged
ἀθυμέω, -ῶ (ἄ-θυμος, without heart),
[in LXX for חרה, etc. ;]
to be disheartened: Col 3:21.†
(AS)
ἀθυμῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G121 ἀθῷος [G:A]
innocent
ἀθῷος (Rec. wrongly, -ῶος; LS, see word; Mayser, 131), -ον
(< θωή, a penalty), [in LXX chiefly for נקה ni., pi., נָקִי ;]
__1. unpunished (MM, VGT, see word).
__2. innocent: Mat 27:4 (WH, R, mg., δίκαιον) 27:24.
(AS)
ἀθῷονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἈθῷόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G122 αἴγειος [G:A]
goat's
αἴγειος (WH, -γιος), -α, -ον (< αἶξ, a goat),
[in LXX for עֵז ;]
of a goat: Heb 11:37 (MM, VGT, see word).†
(AS)
αἰγείοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter +G123 αἰγιαλός [G:N-M]
shore
αἰγιαλός, -οῦ, ὁ (on the derivation, see Boisacq, see word),
[in LXX: Jdg 5:17 (חוֹף), Sir.24:14 * ;]
the sea-shore, beach (cf. Field, Notes, 146; DCG, i, 175 f.; MM, VGT, see word): Refs [Mat 13:2,48 Joh 21:4, Act 21:5 Act 27:39,40].†
(AS)
αἰγιαλόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
αἰγιαλὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G124 Αἰγύπτιος [G:A]
Egyptian
Αἰγύπτιος, -α, ον,
Egyptian: Refs [Act 7:22,24,28 21:38, Heb 11:29].†
(AS)
ΑἰγύπτιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ΑἰγύπτιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΑἰγύπτιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΑἰγυπτίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G125 Αἴγυπτος [N:N-F-L]
Egypt
Αἴγυπτος, ου, ἡ,
Egypt: Refs [Mat 2:13-15,19, Act 2:10 Act 7:9-39, Heb 3:16 Heb 11:26,27]; γῆ Αἴ., Refs [Act 7:40 Act 13:17, Heb 8:9, Ju 5] (cf. Exo 5:12, al.); ἡ Αἴ., Act 7:11; fig., of Jerusalem as hostile to God, Rev 11:8.†
(AS)
ΑἴγυπτονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΑἴγυπτοςN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΑἰγύπτουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΑἰγύπτῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G126 ἀΐδιος [G:A]
eternal
ἀΐδιος, -ον
(< ἀεί), [in LXX: Refs [Wis.7:26, 4Ma.10:15] * ;]
everlasting (freq. in Inscr.; MM, VGT, see word): Refs [Rom 1:20, Ju 6].†
SYN.: αἰώνιος, also freq. in Inscr. (Deiss., BS, 363 J. The etymological distinction between the meanings of the two words seems not to be retained in late Greek (see Thayer, see word, αἰώνιος; cf. Cremer, 79, 611). (AS)
ἀϊδίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀΐδιοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G127 αἰδώς [G:N-F]
modesty
αἰδώς (-όος), -οῦς, ἡ,
[in LXX: Refs [3Ma.1:19 4:5] * ;]
a sense of shame, modesty: 1Ti 2:9 (for exx., see MM, VGT, see word).†
SYN.: αἰσχύνη (see Thayer, 14; Tr., Syn., §xix; Cremer, 611 f.; CGT on I Ti, l.with). (AS)
αἰδοῦςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G128 Αἰθίοψ [N:N--LG]
Ethiopian
.*Αἰθίοψ, -οπος, ὁ
(< αἴθω, to burn, ὤψ, face; i.e. swarthy), [in LXX for כּוּשׁ ;]
Ethiopian: Act 8:27.†
(AS)
ΑἰθιόπωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΑἰθίοψN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G129 αἷμα [G:N-N]
blood
αἷμα, ατος, τό,
[in LXX for דָּם ;]
blood.
__1. In the ordinary sense: Refs [Mar 5:25, Luk 8:43,44 22:44, Joh 19:34, Act 15:20,29 21:25, Rev 8:7,8 11:6 16:3,4,6 19:13].
__2. In special senses:
__(a) of generation, origin, kinship (cl.): Joh 1:13 (see MM, VGT, see word);
__(b) as in OT (AR on Eph, l.with), in the phrase σάρξ καὶ αἷ. (αἷ. κ. σ.), to indicate human nature as opp. to God and created spirits: Refs [Mat 16:17, 1Co 15:50, Gal 1:16, Eph 6:12, Heb 2:14];
__(with) of things in colour resembling blood: Refs [Act 2:19,20, Rev 6:12 Rev 14:18-20].
__(d) of bloodshed, a bloody death (cl.): Refs [Mat 23:30,35 27:4,6,8,24,25, Luk 11:50,51 13:1, Act 1:19 Act 5:28 Act 18:6 Act 20:26 Act 22:20, Heb 12:4, Rev 6:10 Rev 17:6 Rev 18:24 Rev 19:2] ; αἷ. ἐκχέειν (Deiss., LAE, 428; MM, VGT, see word, αἷ.), Refs [Rom 3:15, Rev 16:6];
__(e) of sacrificial blood, as an expiation: Refs [Heb 9:7,12,13,18-22,25 10:4 11:28 13:11]; of the blood of Christ, Refs [Mat 26:28, Mar 14:24, Luk 22:20, Joh 6:53,54,56, Act 20:28, Rom 3:25 Rom 5:9, 1Co 10:16 1Co 11:25,27, Eph 1:7 Eph 2:13, Col 1:20, Heb 9:12,14 10:19,29 12:24 13:20, 1Pe 1:2,19, 1Jo.1:7] (cf. Refs [5:6,8), Rev 1:5 Rev 5:9 Rev 7:14 Rev 12:11]. (Cremer, 69 f., 612 f.)
† (AS)
αἷμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
αἷμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
αἷμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
αἵματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
αἵματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
αἵματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ΑἵματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
αἵματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
αἱμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G130 αἱματεκχυσία [G:N-F]
bloodshed
αἱματεκχυσία, -ας, ἡ
(< αἷμα, ἐκ, χέω),
shedding of blood (Eccl.; Cremer, 71): Heb 9:22.†
(AS)
αἱματεκχυσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G131 αἱμορροέω [G:V]
to bleed
αἱμορροέω,
(< αἷμα, ῥέω), [in LXX: Lev 15:33 (דָּוֶה) * ;]
to lose blood, suffer from a flow of blood (Hipp.): Mat 9:20.†
(AS)
αἱμορροοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G132 Αἰνέας [N:N-M-P]
Aeneas
Αἰνέας, -οῦ, ὁ,
Æneas: Refs [Act 9:33,34].†
(AS)
ΑἰνέαN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΑἰνέανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G133 αἴνεσις [G:N-F]
praise
αἴνεσις, -εως, ἡ
(< αἰνέω), [in LXX chiefly for תּוֹדָה, תְּהִלָּה ;]
praise (Eccl.): θυσία αἰνέσεως (Lev 7:12, זֶבַח תּוֹדָה), Heb 13:15.†
(AS)
αἰνέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G134 αἰνέω [G:V]
to praise
αἰνέω, -ῶ (< αἶνος), poët., Ion. and late prose (MM, VGT, see word) for cl. ἐπαινέω,
[in LXX chiefly for הלל, ידה ;]
to praise: with accusative, τ. θεόν, Refs [Luk 2:13,20 19:37 24:53, Act 2:47 Act 3:8,9, Rom 15:11]; with dative, τ. Θεῷ (Jer 20:13, al. for הִלֵּל לְ; see Field, Notes, 245), Rev 19:5.†
SYN.: ἐξομολογέω, εὐλογέω, εὐχαριστέω, μακαρίζω (see DCG, i, 211). (AS)
αἰνεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΑἰνεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
αἰνοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
αἰνοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
αἰνούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
αἰνῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G135 αἴνιγμα [G:N-N]
obscure thing
αἴνιγμα, -ατος, τό
(< αἰνίσσομαι, to speak in riddles; < αἰνός = δεινός, dread, strange), [in LXX for חִידָה, Num 12:8 and always exc. Deu 28:37 (שַׁמָּה) ;]
a dark saying, riddle: 1Co 13:12 (cf. Nu, l.with).†
(AS)
αἰνίγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G136 αἶνος [G:N-M]
praise
αἶνος, ου, ὁ,
[in LXX for הלל pi, עֹז ;]
poët, and Ion.,
__1. = μῦθος, a tale (Horn., al.).
__2. = Att. ἔπαινος, praise (Horn., al.): Mat 21:16 (LXX), Luk 18:43.
__3. In π., a decree (MM, VGT, see word).
† (AS)
αἶνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G137 Αἰνών [N:N--L]
Aenon
Αἰνών, ἡ, indecl. (cf. Heb.עַיִן, a spring),
Aenon: Joh 3:23.†
(AS)
ΑἰνὼνN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G138 αἱρέω [G:V]
to choose
αἱρέω,
[in LXX for אמר hi., בּחר, etc. ;]
to take; Mid., -ομαι (M, Pr., 158 f.; MM, VGT, see word), to choose: Refs [Php 1:22, 2Th 2:13, Heb 11:25]. (Cf. ἀν-, ἀφ-, δι-, ἐξ-, καθ-, περι-, προ-αιρέω.) †
(AS)
αἱρήσομαιV-FMI-1S|Verb, Future, Middle, Indicative, first, Singular
εἵλατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἑλόμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G139 αἵρεσις [G:N-F]
sect
αἵρεσις, -εως, ἡ
(< αἱρέω, -ομαι), [in LXX for נְדָבָה,]
__1. capture.
__2. choosing, choice (see MM, VGT, see word).
__3. that which is chosen, hence, opinion; esp. a peculiar opinion, heresy: Refs [1Co 11:19, Gal 5:20, 2Pe 2:1] R, txt.
__4. In late writers (MM, VGT), of a set of persons professing particular principles or opinions, a school, sect, party, faction: Refs [Act 5:17 Act 15:5 Act 24:5,14 26:5 28:22], I Co, Ga, II Pe, l.with, R, mg. (Cremer, 614).
† (AS)
αἱρέσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
αἱρέσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
αἱρέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
αἵρεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
αἵρεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G140 αἱρετίζω [G:V]
to choose
αἱρετίζω,
[in LXX chiefly for בּחר (see Cremer, 615) ;] = αἱρέομαι (Hipp., Inscr.),
to choose: Mat 12:18 (LXX, ἀντιλήμψομαι).†
(AS)
ᾑρέτισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G141 αἱρετικός [G:A]
schismatic
αἱρετικός, -ή, όν
(< αἱρέομαι),
__1. capable of choosing (Plat.).
__2. causing division, heretical, factious (Cremer, 614): as subst., Tit 3:10.
† (AS)
αἱρετικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G142 αἴρω [G:V]
to take up
αἴρω,
[in LXX chiefly for נשׂא, also for לקח, etc. ;]
__1. to raise, take up, lift or draw up: Refs [Joh 8:59 Joh 11:41, Act 27:17, al.]
__2. to bear, carry: Refs [Mat 4:6 Mat 16:24, al.]
__3. to bear or take away, carry off, remove: Refs [Mat 21:21, Joh 19:31, 1Co 5:12 1Co 6:15] (see Lft., Notes, 216), al.; of the taking away sin by Christ, Refs [Joh 1:29, 1Jo.3:5]. (Cf. ἀπ᾽, ἐξ-, ἐπ-, μετ-, συν-, ὑπερ-αίρω). For exx. from π., see MM, VGT, see word)
(AS)
ΑἶρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
αἴρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
αἴρειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
αἴρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
αἴρετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
αἰρόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
αἴροντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
αἴροντόςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
αἴρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
αἴρωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
ἆραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἄραντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἄραςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἄρατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἌρατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀράτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἄρῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἄρῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀρθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀρθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἌρθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἀρθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
ἀρθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἆρονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἎρονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἆρόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀροῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀροῦσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀρῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἦρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἮρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤρατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἦρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἤρθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἦρκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠρμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G143 αἰσθάνομαι [G:V]
to perceive
αἰσθάνομαι,
[in LXX for בּין, חפז, ידע ;]
to perceive: withaccusative of thing(s) (Bl., §36, 5; MM, VGT, see word), Luk 9:45 (Cremer, 619 f.).†
(AS)
αἴσθωνταιV-2ADS-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural +G144 αἴσθησις [G:N-F]
insight
αἴσθησις, -εως, ἡ
(< αἰσθάνομαι), [in LXX chiefly for דַּעַת ;]
perception (MM, VGT, see word): Php 1:9.†
SYN.: ἐπίγνωσις, which see (cf. Cremer, 620). (AS)
αἰσθήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G145 αἰσθητήριον [G:N-N]
sense
αἰσθητήριον, -ου, τό
(< αἰσθάνομαι), [in LXX: Jer 4:19 (קִיר), 4Ma.2:22 * ;]
sense, organ of perception: Heb 5:14 (MM, VGT, see word).†
(AS)
αἰσθητήριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G146 αἰσχροκερδής [G:A]
greedy
αἰσχροκερδής, -ες
(< αἰσχρός, κέρδος),
greedy of base gains: Refs [1Ti 3:3,8] Abbot-Smith omits 1Ti 3:3, Tit 1:7.†
(AS)
αἰσχροκερδεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
αἰσχροκερδῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G147 αἰσχροκερδῶς [G:Adv]
greedily
αἰσχροκερδῶς, adv.,
from eagerness for base gain: 1Pe 5:2 (here only).†
(AS)
αἰσχροκερδῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G148 αἰσχρολογία [G:N-F]
obscenity
αἰσχρολογία, -ας, ἡ
(< αἰσχρός, λέγω),
abusive language, abuse (Lft., ICC, in l.; MM, VGT, see word): Col 3:8.†
(AS)
αἰσχρολογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G149 αἰσχρόν []
shameful
αἰσχρός, -ά, όν
(< αἶσχος, shame, disgrace), [in LXX: Gen 41:3 ff. (רַע, רֹעַ), Jdth.12:12, al. ;]
base, shameful: Refs [1Co 11:6 1Co 14:35, Eph 5:12, Tit 1:11] (MM, VGT, see word).†
(AS) +G150 αἰσχρός [G:A]
shameful
αἰσχρός, -ά, όν
(< αἶσχος, shame, disgrace), [in LXX: Gen 41:3 ff. (רַע, רֹעַ), Jdth.12:12, al. ;]
base, shameful: Refs [1Co 11:6 1Co 14:35, Eph 5:12, Tit 1:11] (MM, VGT, see word).†
(AS)
αἰσχρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
αἰσχρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
αἰσχροῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G151 αἰσχρότης [G:N-F]
obscenity
ugliness, deformity , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
αἰσχρότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G152 αἰσχύνη [G:N-F]
shame
αἰσχύνη, -ης, ἡ
(< αἶσχος, shame, disgrace), [in LXX chiefly for בּשֶׁת ;]
shame (MM, VGT, see word): subjectively, Refs [Luk 14:19, 2Co 4:2]; objectively, Refs [Php 3:19, Heb 12:2]; as something to be ashamed of, Rev 3:18; pl. (Bl., §32, 6), shameful deeds, Ju 13.†
SYN.: αἰδώς, which see (AS)
αἰσχύναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
αἰσχύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
αἰσχύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
αἰσχύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G153 αἰσχύνω [G:V]
be ashamed
αἰσχύνω
(< αἶσχος, shame), [in LXX chiefly for בּוּשׁ ;]
__1. to disfigure (Hom.).
__2. to dishonour (Pro 29:15).
__3. to make ashamed (Sir.13:7). Pass., to be put to shame, be ashamed: Refs [2Co 10:8; Php 1:20, 1Pe 4:16, 1Jo.2:28]; with inf. (M, Pr., 205), Luk 16:3 (cf. ἐπ- (-ομαι), κατ- αἰσχύνω).
† (AS)
αἰσχυνέσθωV-PMM-3S|Verb, Present, Middle, iMperative, third, Singular
αἰσχυνθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
αἰσχυνθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
αἰσχύνομαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular +G154 αἰτέω [G:V]
to ask
αἰτέω, -ῶ,
[in LXX chiefly for שׁאל ;]
to ask, request: absol., Refs [Mat 7:7, Jas 1:6]; with accusative of person(s), Refs [Mat 5:42, Luk 6:30]; with accusative of thing(s), before ἀπό, Refs [Mat 20:20, 1Jo.5:15]; id. before παρά, Refs [Act 3:2, Jas 1:5]; with dupl. accusative Refs [Mat 7:9, Mar 6:22, Joh 16:23]. Mid. (on the distinction bet. mid. and act., see M, Pr., 160): absol., Refs [Mar 15:8, Joh 16:26, Jas 4:3]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 14:7, Mar 6:24, al.]; with accusative of person(s), Refs [Mat 27:20, Luk 23:25]; with accusative of thing(s), before παρά, Act 9:2; with accusative and inf., Luk 23:23. with inf. Refs [Act 7:46, Eph 3:13] (cf. ἀπ-, ἐξ-, ἐπ-, παρ-, προσ- αιτέω).
SYN.: ἐρωτάω, which see, πυνθάνομαι. On the proper distinction between these words, see Tr., Syn., § xl, Thayer, see word αἰ. In late Gk., however, αἰ. and ἐ. seem to have become practically synonymous (cf. Refs [Act 3:2,3]; see Field, Notes, 101 f.; M, Th., I, 4:1; M, Pr., 66n; MM, VGT, see word). (AS)
αἰτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
αἰτεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
αἰτεῖσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
αἰτεῖσθεV-PMI-2P|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Plural
αἰτεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
αἰτεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΑἰτεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
αἰτείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
αἰτῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
αἰτήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
αἰτήσασθεV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
αἰτήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
αἰτήσεσθεV-FMI-2P|Verb, Future, Middle, Indicative, second, Plural
αἰτήσῃV-AMS-2S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Singular
αἰτήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
αἰτήσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
αἰτήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
αἰτήσητέV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ΑἴτησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
αἰτήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
αἰτήσωμαιV-AMS-1S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Singular
αἰτήσωμένV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
αἰτήσωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
αἰτοῦμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
αἰτούμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
αἰτούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
αἰτοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
αἰτοῦντίV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
αἰτοῦσάV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
αἰτοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
αἰτοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
αἰτώμεθαV-PMS-1P|Verb, Present, Middle, Subjunctive, first, Plural
αἰτῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
αἰτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ᾐτήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ᾐτήσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ᾔτησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ᾐτήσασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ᾐτήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ᾐτήσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ᾐτοῦντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural +G155 αἴτημα [G:N-N]
request
αἴτημα, -ατος, τό
(< αἰτέω), [in LXX chiefly for שְׁאֵלָה ;]
that which has been asked for, a petition, request: Refs [Luk 23:24, Php 4:6, Joh 5:15].†
SYN.: see: δέησις. (AS)
αἴτημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
αἰτήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
αἰτήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G156 αἰτία [G:N-F]
cause/charge
αἰτία, -ας, ἡ,
[in LXX: Gen 4:13 (עָוֹן), Pro 28:17 (עָשַׁק), and freq. in Wi, II, III Mac ;]
__1. cause, reason, occasion, case: Refs [Mat 19:3, Luk 8:47, Act 10:21 Act 22:24 Act 28:20, 2Ti 1:6,12, Tit 1:13, Heb 2:11] ; εἰ οὕτως ἐστιν ἡ αἰ. (cf. Lat. si ita res se habet, and see MM. VGT, see word), Mat 19:10.
__2. In forensic sense,
__(a) accusation: Refs [Act 25:18,27];
__(b) cause for punishment, crime: Refs [Mat 27:37, Mar 15:26, Joh 18:38 Joh 19:4,6, Act 13:28 Act 23:28 Act 28:18].
SYN.: ἔλεγχος, a charge, whether moral or judicial, which has been proven, αἰ. is an accusation simply, false or true. (AS)
αἰτίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
αἰτίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
αἰτίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
αἰτίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G157 αἰτίαμα [G:N-N]
charge
αἰτίωμα (Rec. αἰτίαμα, the usual form; see MM, VGT, see word), -τος, τό
(< αἰτιάομαι, αἰτία),
a charge, accusation: Act 25:7.†
(AS)
αἰτιώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G158 αἴτιον []
reason for charge
αἴτιον, -ου, τό, see: αἴτιος.
αἴτιος, -α, ὁ
(< αἰτία), [in LXX: 1Ki 22:22 (סבב) Dan LXX Bel 41, TH ib. 42, Su 53, Refs [2Ma.4:47 13:4, 4Ma.1:11] * ;]
__1. causative of, responsible for; as subst., ὁ αἰ., the cause, author: Heb 5:9; τὸ αἰ., the cause, Act 19:40.
__2. blameworthy, culpable; as subst., ὁ αἰ., the culprit, the accused (Lat. reus); τὸ αἰ. (= αἰτία, 3), the crime, Refs [Luk 23:4,14,22].
† (AS) +G159 αἴτιος [G:A]
causer
αἴτιος, -α, ὁ
(< αἰτία), [in LXX: 1Ki 22:22 (סבב) Dan LXX Bel 41, TH ib. 42, Su 53, Refs [2Ma.4:47 13:4, 4Ma.1:11] * ;]
__1. causative of, responsible for; as subst., ὁ αἰ., the cause, author: Heb 5:9; τὸ αἰ., the cause, Act 19:40.
__2. blameworthy, culpable; as subst., ὁ αἰ., the culprit, the accused (Lat. reus); τὸ αἰ. (= αἰτία, 3), the crime, Refs [Luk 23:4,14,22].
† (AS)
αἴτιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
αἴτιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
αἰτίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G160 αἰφνίδιος [G:A]
sudden
αἰφνίδιος (in Lk, l.with, ἐφν- WH; see M, Pr., 35), -ον
(< αἴφνης = ἄφνως, suddenly), [in LXX: Refs [Wis.17:15, 2Ma.14:17, 3Ma.3:24] * ;]
sudden, unexpected: Refs [Luk 21:34, 1Th 5:3].†
(AS)
αἰφνίδιοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
αἰφνίδιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G161 αἰχμαλωσία [G:N-F]
captivity
αἰχμαλωσία -ας, ἡ
(< αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שְׁבִי, גּוֹלָה ;]
captivity (Diod., al.): Rev 13:10; pl., abstr. for concr., = αἰχμάλωτοι, Eph 4:8 (LXX).†
(AS)
αἰχμαλωσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G162 αἰχμαλωτεύω [G:V]
to take captive
αἰχμαλωτεύω
(< αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה ;] = αἰχμαλωτίζω, which see,
to lead captive: Eph 4:8 (LXX).†
(AS)
ᾐχμαλώτευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G163 αἰχμαλωτίζω [G:V]
to capture
αἰχμαλωτίζω
(< αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה ;] in late writers = cl. αἰχμάλωτον ποιῶ (ἄγω),
to take or lead captive: before εἰς, Luk 21:24 (cf. Tob.1:10); metaph., Refs [Rom 7:23, 2Co 10:5, 2Ti 3:6].†
(AS)
αἰχμαλωτίζοντάV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
αἰχμαλωτίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
αἰχμαλωτισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G164 αἰχμάλωτος [G:N-M]
captive
αἰχμάλωτος, -ον
(< αἰχμή, a spear, ἁλίσκομαι, to be taken), [in LXX chiefly for שָׁבָה, גּוֹלָה ;]
captive: Luk 4:18 (LXX).†
(AS)
αἰχμαλώτοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G165 αἰών [G:N-M]
an age
αἰών, -ῶνος, ὁ,
[in LXX chiefly for עַד ,עוֹלָם ;]
__1. in cl., like Lat. aevum (LS, MM, VGT, see word), a space of time, as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, an age, eternity, usually with prep. (MM, VGT);
__(a) of the past: ἀπ᾽ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Luk 1:70;
__(b) of the future: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), forever, Mat 21:19; id., with neg., never, Joh 4:14; more strongly, εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ., Heb 1:8 (LXX); εἰς τοὺς αἰ., Mat 6:13; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. Isa 45:17, עַד־עוֹלְמֵי עַד), Rom 16:27, LT; cf. also Refs [Eph 3:21, 2Pe 3:18, Ju 25, Rev 14:11].
__2. οἱ αἰ., the worlds, the universe, "the sum of the periods of time, including all that is manifested in them": He :12 11:3 (cf. 1Ti 1:17, where τῶν αἰ. are prob. "the ages or world-periods which when summed up make eternity".
__3. the present age (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ., Mat 13:22; ὁ αἰ. οὗτος, Mat 12:32; ὁ νῦν αἰ., 1Ti 6:17; ὁ ἐνεστὼς αἰ., Gal 1:4; similarly, of the time after Christ's second coming (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. ἐκεῖνος, Luk 20:35; ὁ αἰ. μέλλων, Mat 12:32; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, Mar 10:30.
SYN.: κόσμος, the ordered universe, the scheme of material things; οἰκουμένη, the inhabited earth; in contrast with both of which αἰ. is the world under aspects of time (cf. Westc. on Heb 1:2; Tr., Syn., §lix; Thayer, see word, αἰ.; Cremer, 74, 620; MM, VGT). (AS)
αἰῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
αἰῶναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
αἰῶνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
αἰῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
αἰῶνόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
αἰώνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
αἰῶσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G166 αἰώνιος [G:A]
eternal
αἰώνιος, -ον (as usual in Attic), also -α, -ον. Refs [2Th 2:16, Heb 9:12];
(< αἰών), [in LXX chiefly for עוֹלָם ;]
age-long, eternal,
__(a) of that which is without either beginning or end: Refs [Rom 16:26, Heb 9:14];
__(b) of that which is without beginning: Refs [Rom 16:25, 2Ti 1:9, Tit 1:2];
__(with) of that which is without end (MM, VGT, see word): σκηναί, Luk 16:9 οἰκία, 2Co 5:1; διαθήκη, Heb 13:20; εὐαγγέλιον, Rev 14:6; παράκλησις, 2Th 2:16; λύτρωσις, Heb 9:12; κληρονομία, ib. 15; κόλασις, Mat 25:46; κρίμα, Heb 6:2; κρίσις, Mar 3:29; ὄλεθρον, 2Th 1:9; πῦρ, Mat 18:8; freq. with ζωή, which see
SYN.: ἀΐδιος, which see (AS)
αἰώνιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
αἰωνίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
αἰωνίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
αἰώνιονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
αἰώνιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
αἰώνιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
αἰώνιονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
αἰώνιοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
αἰώνιόςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
αἰωνίουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
αἰωνίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
αἰωνίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
αἰωνίουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
αἰωνίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G167 ἀκαθαρσία [G:N-F]
impurity
ἀκαθαρσία, -ας, ἡ
(< ἀκάθαρτος), [in LXX chiefly for טֻמְאָה, טָמֵא ;]
uncleanness, impurity,
__(a) physical (MM, VGT, see word): Mat 23:27;
__(b) moral: Refs [Rom 1:24 Rom 6:19, 2Co 12:21, Gal 5:19, Eph 4:19 Eph 5:3, Col 3:5, 1Th 2:3 1Th 4:7].
† (AS)
ἀκαθαρσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀκαθαρσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀκαθαρσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀκαθαρσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G168 ἀκαθάρτης [G:N-F]
uncleanness
ἀκαθάρτης, -τος, ἡ,
uncleanness: Rev 17:4, Rec. (for τ. ἀκάθαρτα).†
(AS) +G169 ἀκάθαρτος [G:A]
unclean
ἀκάθαρτος, -ον
(< ἀ- neg., καθαίρω), [in LXX chiefly for טָמֵא ;]
unclean, impure;
__(a) physically (LS, MM, VGT, see word);
__(b) ceremonially: Refs [Act 10:14,28 11:8, 1Co 7:14, 2Co 6:17, Rev 18:2];
__(with) morally: Refs [Eph 5:5, Rev 17:4]; with πνεῦμα, as always in Gosp., Refs [Mat 10:1 Mat 12:43, Mar 1:23,26,27 3:11,30 5:2,8,13 6:7 7:25 9:25, Luk 4:33,36 6:18 8:29 9:42 11:24, Act 5:16 Act 8:7, Rev 16:13] (cf. Cremer, 320).
† (AS)
ἀκάθαρταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀκάθαρταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀκάθαρτάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀκαθάρτοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἀκάθαρτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀκάθαρτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀκάθαρτονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀκάθαρτονA-VSN|Adjective, Vocative, Singular, Neuter
ἀκάθαρτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀκαθάρτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἀκαθάρτῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἀκαθάρτωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G170 ἀκαιρέω [G:V]
to lack opportunity
ἀκαιρέομαι, -οῦμαι
(< ἄκαιρος, unseasonable),
to have no opportunity (opp. to εὐκαιρέω): Php 4:10.†
(AS)
ἠκαιρεῖσθεV-INI-2P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural +G171 ἀκαίρως [G:Adv]
unseasonably
ἀκαίρως, adv.
(< ἄκαιρος, unseasonable), [in LXX: Si 35 (32):4 * ;]
out of season, unseasonably: opp. to εὐκαίρως (which see), 2Ti 4:2 (cf. Cremer, 740; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀκαίρωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G172 ἄκακος [G:A]
innocent
ἄκακος, -ον,
[in LXX for פְּתִי, תָּם, etc. ;]
__(a) as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, simple, guileless: Refs [Rom 16:18, Heb 7:26] (cf. Cremer, 327);
__(b) of things, undamaged (? MM, VGT, see word).
† (AS)
ἄκακοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀκάκωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G173 ἄκανθα [G:N-F]
a thorn
ἄκανθα, -ης, ἡ
(< ἀκή, a point), [in LXX chiefly for קוֹץ, also for סִיר, שַׁיִת, etc. ;]
a prickly plant, thorn, brier; in NT always pl.: Refs [Mat 7:16 Mat 13:7,22 27:29, Mar 4:7,18, Luk 6:44 Luk 8:7,14, Joh 19:2, Heb 6:8] (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄκανθαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀκάνθαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀκανθῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G174 ἀκάνθινος [G:A]
thorny
ἀκάνθινος, -ον
(< ἄκανθα), [in LXX: Isa 34:13 (סיר) * ;]
__1. of thorns: Refs [Mar 15:17, Joh 19:5].
__2. of acantha-wood (Hdt.; π. ap. MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀκάνθινονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G175 ἄκαρπος [G:A]
unfruitful
ἄ-καρπος, -ον,
[in LXX: Jer 2:6 (צַלְמָוֶת), Refs [Wis.15:4, 4Ma.16:7] ;]
unfruitful, barren: fig., Refs [Mat 13:22, Mar 4:19, 1Co 14:14, Eph 5:11, Tit 3:14, 2Pe 1:8, Ju 12].†
(AS)
ἄκαρπαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄκαρποιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀκάρποιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἄκαρποςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄκαρπόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀκάρπουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G176 ἀκατάγνωστος [G:A]
beyond reproach
ἀ-κατά-γνωστος, -ον
(< καταγινώσκω), [in LXX: 2Ma.4:47 ;]
not open to just rebuke, irreprehensible: Tit 2:8 (see Cremer, 676; and for other exx., MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀκατάγνωστονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G177 ἀκατακάλυπτος [G:A]
uncovered
ἀ-κατα-κάλυπτος, -ον
(< κατακαλύπτω), [in LXX: Lev 13:45 A (פָּרוּע) * ;]
uncovered, unveiled: Refs [1Co 11:5, 13].†
(AS)
ἀκατακάλυπτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀκατακαλύπτῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G178 ἀκατάκριτος [G:A]
uncondemned
ἀ-κατά-κριτος, -ον
(< κατακρίνω),
__1. uncondemned (EV): Act 16:37, Act 22:25.
__2. = cl. ἄκριτος, without trial, not yet tried (MM, VGT, see word) Ac, ll. cc.
† (AS)
ἀκατάκριτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀκατακρίτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G179 ἀκατάλυτος [G:A]
indestructible
ἀ-κατά-λυτος, -ον
(< καταλύω), [in LXX: 4Ma.10:11 * ;]
indissoluble: Heb 7:16.†
(AS)
ἀκαταλύτουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G180 ἀκατάπαυστος [G:A]
unceasing
ἀκατάπαυστος, -ον
(< καταπαύω),
that cannot cease, not to be restrained: with genitive of thing(s), 2Pe 2:14, T, Tr. txt.†
(AS)
ἀκαταπαύστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G181 ἀκαταστασία [G:N-F]
disorder
ἀκαταστασία, -ας, ἡ (< ἀκατάστατος),
[in LXX: Pro 26:28 (מִדְחֶה), Tob.4:13 * ;]
instability (MM, VGT, see word); hence, confusion, tumult: Refs [1Co 14:33, Jas 3:16]; pl. (Bl., §32, 6), Refs [Luk 21:9, 2Co 6:5, 2Co 12:20] (Polyb., al.; see Cremer, 739).†
(AS)
ἀκαταστασίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀκαταστασίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀκαταστασίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀκαταστασίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀκαταστασίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G182 ἀκατάστατος [G:A]
restless
ἀ-κατά-στατος, -ον (καθίστημι),
[in LXX: Isa 54:11 (סֹעֲרָה) ;]
unsettled, unstable: Refs [Jas 1:8, Jas 3:8].†
(AS)
ἀκατάστατονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀκατάστατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G183 ἀκατάσχετος [G:A]
uncontrollable
ἀκατάσχετος, -ον
(< κατέχω), [in LXX: Refs [Job 31:11, 3Ma.6:17] * ;]
that cannot be restrained: Jas 3:8 Rec. (for -στατος, which see).†
(AS) +G184 Ἀκελδαμά [N:N--L]
Akeldama
Ακελδαμά, -δαμάχ, see: Αχελδαμάχ.
(AS)
ἉκελδαμάχN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location +G185 ἀκέραιος [G:A]
innocent
ἀκέραιος, -ον
(< κεράννυμι), [in LXX: Est 8:13 * ;]
unmixed, pure, hence, metaph. (cf. MM, VGT, see word), guileless, simple: Refs [Mat 10:16, Rom 16:19, Php 2:15].†
SYN.: ἄδολος, ἄκακος, ἁπλοῦς (cf. Ellic. on Phl., l.with; Tr., Syn., §lvi). (AS)
ἀκέραιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀκεραίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G186 ἀκλινής [G:A]
unwavering
ἀκλινής, -ές (κλίνω),
[in LXX: Refs [4Ma.6:7 17:3] * ;]
unbending, firm: metaph. (MM, VGT, see word). Heb 10:23.†
(AS)
ἀκλινῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G187 ἀκμάζω [G:V]
to ripen
ἀκμάζω
(< ἀκμήν), [in LXX: 4Ma.2:3 * ;]
to be at the prime; of produce of the ground, to be ripe (Thuc.): Rev 14:18 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἤκμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G188 ἀκμήν [G:Adv]
still
ἀκμήν, accusative of ἀκμή,
a point, used as adv., at the present point of time, even now, even yet: Mat 15:16.†
(AS)
ἈκμὴνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G189 ἀκοή [G:N-F]
hearing
ἀκοή, -ῆς, ἡ
(< ἀκούω), [in LXX: Exo 15:26, al. for שׁמע, its parts and derivatives, exc. Deu 11:22 (שׁמר) ;]
__1. hearing, the sense of hearing: Refs [1Co 12:17, 2Pe 2:8]; "Hebraic dative," ἀκοῇ ακούειν (freq. in LXX; V. M, Pr., 14, 75), Refs [Mat 13:14, Act 28:26].
__2. organ of hearing, the ear (Arist., al.; MM, VGT, see word): Refs [2Ti 4:3-4]; pl., Refs [Mar 7:35, Luk 7:1, Act 17:20, Heb 5:11].
__3. a thing heard, i.e.,
__(a) a message, teaching: Joh 12:38 and Refs [Rom 16:16,17 (LXX)], Refs [Gal 3:2,5] R, mg.; λόγος ἀκοῆς, Refs [1Th 2:13, Heb 4:2];
__(b) a report, rumour: with genitive, of person(s), Refs [Mat 4:24, Mat 14:1, Mat 24:6; Mar 1:28 Mar 13:7] (Cremer, 82, 623; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀκοαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀκοαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀκοὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀκοῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἈκοῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀκοήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀκοὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀκοήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀκοὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀκοῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G190 ἀκολουθέω [G:V]
to follow
ἀκολουθέω, -ῶ
(< ἀκόλουθος, following; < ἀ- cop., κέλευθος, poët., away), [in LXX chiefly for הָלַךְ ;]
to accompany, follow: Mat 4:25, al. Metaph., of discipleship: Refs [Mat 9:9, Mar 9:38, Joh 12:26, al.] Absol.: Mat 18:10; more freq., with dative (cl.), Mat 8:1, al.; before μετά, with genitive, (cl.; Eutherford, N.Phr., 458 f.), Luk 9:49; ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אָהֲרֵי), Mat 10:38 (cf. ἐξ-, ἐπ-, κατ-, παρ-, συν-ἀκολουθέω).
SYN.: (cl.) ἕπομαι, not in NT (see Cremer, 80; MM, VGT, see word). (AS)
ἀκολουθεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀκολούθειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἈκολούθειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἀκολουθεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀκολουθείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀκολουθῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀκολουθήσαντέςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀκολουθησάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀκολουθήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀκολουθήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἀκολουθήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀκολουθήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἈκολουθήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀκολουθοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀκολουθοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀκολουθοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀκολουθοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἀκολουθούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἀκολουθοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀκολουθοῦσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀκολουθοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀκολουθῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠκολούθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἨκολούθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠκολουθήκαμένV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἠκολουθήσαμένV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἠκολούθησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠκολούθησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠκολούθουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G191 ἀκούω [G:V]
to hear
ἀκούω,
[in LXX chiefly for שׁמע ]
to hear, listen, attend, perceive by hearing, comprehend by hearing.
__1. Intrans.: Refs [Mar 4:3 Mar 7:37, Jas 2:5, Rev 2:7, al.]; τ. ὠσίν, Mat 13:15 (LXX); with cogn. dative, ακοῇ ἀ. (see: ἀκοή), Refs [Mat 13:14, Act 28:26 (LXX)] ; ὁ ἔχων ὦτα (οὖς) ἀκούειν, ἀκουσάτω, Refs [Mat 11:15, Mar 4:23, Rev 2:7, al.]
__2. Trans., prop. with accusative of thing(s), of thing heard, genitive of person(s), from whom heard (LS, see word): Act 1:4; with accusative of thing(s), Refs [Mat 12:19, Joh 3:8] (Abbott, JG, 76), Act 22:9, al.; with dupl. accusative, Refs [Joh 12:18, 1Co 11:18]; with genitive of thing(s), Joh 7:40 (Abbott, JV, 116); τ. φωνῆς (cf. Heb. שָׁמַע בְּקוֹל, Refs [Exo 18:19), Joh 5:25, 28 Act 9:7] (on the distinction bet. this and ἀ. φωνήν, ib. 4, see M, Pr., 66; Field, Notes, 117; Abbott, Essays, 93f.); of God answering prayer, Refs [Joh 9:31, 1Jo.5:14], 15; with accusative of thing(s), before παρά, Refs [Joh 8:26, 40 Act 10:22, 2Ti 2:2]; id. before ἀπό, 1Jo.1:5; with genitive pars. before ptcp., Refs [Mar 14:58, Luk 18:36, al.] (On NT usage generally, see Bl., §36, 5; Cremer, 82.)
(AS)
ἀκηκόαμενV-2RAI-1P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἈκηκόαμενV-2RAI-1P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἀκηκόασινV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀκηκόατεV-2RAI-2P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἀκηκοόταςV-2RAP-APM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἌκουεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἀκούειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀκούεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀκούειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἈκούειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀκούεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀκούετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀκούετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἈκούετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀκουέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀκούομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀκούονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀκούονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἀκούονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀκούοντάςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀκούοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈκούοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀκούοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἀκούοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἈκούοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀκουόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἈκουόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀκούουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀκούουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀκοῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀκοῦσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀκούσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈκούσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀκουσάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀκούσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈκούσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀκούσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀκούσασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀκούσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἈκούσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀκούσατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἈκούσατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀκουσάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἀκουσάτωσανV-AAM-3P|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Plural
ἀκούσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀκούσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἀκούσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἀκούσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀκούσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἀκούσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀκουσθεῖσινV-APP-DPN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
ἀκουσθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀκουσθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἈκουσόμεθάV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἀκούσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀκούσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀκούσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀκούωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀκούωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀκούωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀκούωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
ἤκουενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤκουονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἬκουονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἤκουσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠκούσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἤκουσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἬκουσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤκουσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἤκουσάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἠκούσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἨκούσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἠκούσατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἤκουσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἬκουσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠκούσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G192 ἀκρασία [G:N-F]
self-indulgence
ἀκρασία, -ας, ἡ
(< ἀκρατής, which see), [in LXX: 1Ma.6:26 * ;]
in Arist. and later writers = ἀκράτεια (Lft., Notes, 222 f.), want of power, hence want of self-control, incontinence: Refs [Mat 23:25, 1Co 7:5].†
(AS)
ἀκρασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀκρασίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G193 ἀκρατής [G:A]
intemperate
ἀκρατής, -ές
(< κράτος), [in LXX: Pro 27:20 * ;]
__(a) powerless, impotent;
__(b) in moral sense, lacking self-control, incontinent: 2Ti 3:3.†
(AS)
ἀκρατεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G194 ἄκρατος [G:A]
undiluted
ἄκρατος, -ον
(< κεράννυμι), [in LXX: Psa 75:8 (חֲמַר), Jer 25:15 (חֵמָה), 3Ma.5:2 * ;]
unmixed, pure: οἶνος, Rev 14:10.†
(AS)
ἀκράτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G195 ἀκρίβεια [G:N-F]
strictness
ἀκρίβεια, -ας, ἡ
(< ἀκριβής), [in LXX: Dan LXX TH 7:16 (יַצִּיב), Refs [Wis.12:21, Sir.16:25 42:4] * ;]
exactness, precision (for exx., see MM, VGT, see word): Act 22:3.†
(AS)
ἀκρίβειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G196 ἀκριβέστατος [G:A]
strictest
ἀκριβής, -ές
[in LXX: Refs [Dan LXX 2:45 6:12] (יַצִּיב) Refs [Dan 4:25, Est 4:5, Sir.18:29 19:25 31:24 32:3] * ;]
exact, precise, careful, of things and persons: superl., Act 26:5.†
(AS)
ἀκριβεστάτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G0197 ἀκριβέστερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
ἀκριβέστερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G197 ἀκριβέστερον []
stricter
ἀκριβῶς
adv. (< ἀκριβής), [in LXX: Deu 19:18 (יָטַב), Da TH 7:19 (יְצֵב), Refs [Eze.39:14, Wis.19:18, Sir.18:29] ;]
with exactness, carefully: Refs [Mat 2:8, Luk 1:3, Act 18:25, Eph 5:15, 1Th 5:2] (M, Th., in l). Compar., ἀκριβέστερον (Milligan, NTD, 111; MM, VGT, see word), Refs [Act 18:26 Act 23:15, 20 24:22].†
(AS) +G198 ἀκριβόω [G:V]
be exactly
ἀκριβόω, -ῶ
(< ἀκριβής), [in Aq.: Refs [Isa 30:8 Isa 49:16] * ;]
to enquire with exactness, learn carefully: Refs [Mat 2:7, 16] (for similar ex., see MM, VGT, sv.).†
(AS)
ἠκρίβωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G199 ἀκριβῶς [G:Adv]
exactly
ἀκριβῶς
adv. (< ἀκριβής), [in LXX: Deu 19:18 (יָטַב), Da TH 7:19 (יְצֵב), Refs [Eze.39:14, Wis.19:18, Sir.18:29] ;]
with exactness, carefully: Refs [Mat 2:8, Luk 1:3, Act 18:25, Eph 5:15, 1Th 5:2] (M, Th., in l). Compar., ἀκριβέστερον (Milligan, NTD, 111; MM, VGT, see word), Refs [Act 18:26 Act 23:15, 20 24:22].†
(AS)
ἀκριβῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G200 ἀκρίς [G:N-F]
locust
ἀκρίς, -ίδος, ἡ
[in LXX chiefly for אַרְבֶּה, also for חָגָב, etc. ;]
a locust: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6, Rev 9:3, 7].†
(AS)
ἀκρίδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀκρίδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀκρίδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G201 ἀκροατήριον [G:N-N]
hall
ἀκροατήριον, -ου, τό
(< ἀκροάομαι, to listen)
a place of audience: Act 25:23 (Plut.).†
(AS)
ἀκροατήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G202 ἀκροατής [G:N-M]
hearer
ἀκροατής, οῦ, ὁ (see supr.)
[in LXX: Isa 3:3 (לַחַשׁ), Sir.3:29 ;]
a hearer: Refs [Rom 2:13, Jas 1:22, 23, 25].†
(AS)
ἀκροαταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀκροατὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G203 ἀκροβυστία [G:N-F]
uncircumcision
ἀκροβυστία, -ας, ή
(perh. an Alexandrian form of cl. ἀκροποσθία; cf. MM, VGT, see word) [in LXX for עׇרְלָה ;]
the prepuce, foreskin (LXX), hence abstr., uncircumcision: Refs [Act 11:3, Rom 2:25-27 3:30 4:10-12, 1Co 7:18-19, Gal 5:6 Gal 6:15, Col 2:13 Col 3:11] By meton., the uncircumcised: Refs [Rom 4:9, Gal 2:7, Eph 2:11].†
(AS)
ἀκροβυστίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀκροβυστίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀκροβυστίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀκροβυστίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G204 ἀκρογωνιαῖος [G:A]
cornerstone
ἀκρο-γωνιαῖος, -αία, -αῖον
(< ἄκροι, γωνία, an angle) [in LXX: Isa 28:16 (פִּנָּה) * ;] = Attic γωνιαῖος (freq. in Inscr.; MM, VGT, see word ἀ.),
at the extreme angle: ὁ ἀ., the corner foundation stone, Refs [Eph 2:20, 1Pe 2:6].†
(AS)
ἀκρογωνιαῖονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀκρογωνιαίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G205 ἀκροθίνιον [G:N-N]
fine spoils
ἀκροθίνιον, -ου, τό
(< ἄκρος, θίς, a heap),
prop., the top of a heap, hence, in pl.,
__1. first-fruits (Xen.; MM, VGT, see word).
__2. In war, the choicest spoils (cf. Hdt., viii, 121 f.): Heb 7:4.
† (AS)
ἀκροθινίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G206 ἄκρον [G:N-N]
end
ἄκρος, -α, -ον
[in LXX for קֶצַח, בֹּהֶן, etc. ;]
highest, extreme; as subst., τὸ ἄ., the top, extremity: Refs [Mar 13:27, Luk 16:24, Heb 11:21]; pl. (cf. MM, VGT, see word), Mat 24:31.†
(AS)
ἄκρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἄκρουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἄκρωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G207 Ἀκύλας [N:N-M-P]
Aquila
Ἀκύλας, -ου (and -α; MM, VGT, see word), ὁ (Lat.),
Aquila: Refs [Act 18:2, 18 18:26, Rom 16:3, 1Co 16:19, 2Ti 4:19].†
(AS)
ἈκύλανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈκύλαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G208 ἀκυρόω [G:V]
to nullify
ἀκυρόω, -ῶ
(< κῦρος, authority), [in LXX: Refs [1Es.6:32 Est 6:1-34, 2Ma.6:1-31] * ;]
to revoke, invalidate (MM, VGT, see word): Refs [Mat 15:6, Mar 7:13, Gal 3:17] (Plut.).†
(AS)
ἀκυροῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀκυροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠκυρώσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G209 ἀκωλύτως [G:Adv]
freely
ἀκωλύτως
adv. (< κωλύω), [in Sm.: Job 34:31 * ;]
without hindrance (so freq. in legal documents; MM, VGT, see word): Act 28:31.†
(AS)
ἀκωλύτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G210 ἄκων [G:A]
unwilling
ἀκων (Attic contr. for ἀέκων), -ουα, -ον
(< ἀ- neg., ἅκων, willing), [in LXX: Refs [Job 14:17, 2Ma.11:12] * ;]
unwilling: 1Co 9:17.†
(AS)
ἄκωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G211 ἀλάβαστρον [G:N-N]
jar
ἀλάβαστρον, -ου, τό (also -ος, ὁ, ἡ; colloq. and κοινή for ἀλάβαστος),
[in LXX: 4Ki.21:13 (צַלַּחַת)* ;]
a box of alabaster (ἀλαβαστίτης) for ointment: Refs [Mat 26:7, Mar 14:3, Luk 7:37] (see DCG, i, 41b; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀλάβαστρονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀλάβαστρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G212 ἀλαζονεία [G:N-F]
boasting
ἀλαζονία(Rec. -εία, the earlier form), -ας, ἡ
(< ἀλαζών), [in LXX: Refs [Wis.5:8 17:7, 2; 4Ma.5:1-38] * ;]
the character of an ἀλαζών, boastfulness, vainglory, vaunting: Jas 4:16 (Mayor, in l), 1Jn 2:16.†
(AS)
ἀλαζονείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀλαζονείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G213 ἀλαζών [G:N-M]
braggart
ἀλαζών, -όνος, ὁ, ἡ
(< ἄλη, wandering) [in LXX: Job 28:8 (שַׁחַץ) Hab 2:5 (יָהִיר), Pro 21:24 (לוּץ)* ;]
prop, a vagabond, hence, an impostor, a boaster: Refs [Rom 1:30, 2Ti 3:2].†
SYN.: ὐβριστής, ὑπερήφανος (see Tr., Syn., § xxix; Lft., Notes, 256) (AS)
ἀλαζόναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀλαζόνεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G214 ἀλαλάζω [G:V]
to wail
ἀλαλάζω
(onomat. from the battle-cry ἀλαλά), [in LXX chiefly for רוּעַ hi., יָלַל ;]
prop, to raise a war-cry, shout with triumph or joy; rarely of grief, to wail: Mar 5:38 (cf. Jer 4:8); of a cymbal, ἀλαλάζον (RV. clanging), 1Co 13:1 (cf. ὀλολύζω).†
(AS)
ἀλαλάζονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀλαλάζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G215 ἀλάλητος [G:A]
inexpressible
ἀ-λάλητος, -ον
(< λαλέω),
inexpressible, not to be uttered: Rom 8:26.†
(AS)
ἀλαλήτοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G216 ἄλαλος [G:A]
mute
ἄ-λαλος, -ον
(< λάλος, talkative), [in LXX: Psa 31:18 (אָלַם ni.) Psa 38:13 (אִלֵּם)* ;]
dumb, speechless: Refs [Mar 7:37 Mar 9:17, 25].†
(AS)
ἄλαλονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄλαλονA-VSN|Adjective, Vocative, Singular, Neuter
ἀλάλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G217 ἅλας [G:N-N]
salt
ἅλας (T, ἅλα), -ατος, τό, late form of cl. ἅλς, -ος, ὁ (MM, VGT, see word),
[in LXX chiefly for מְלַח ;]
salt, lit, and fig.: Refs [Mat 5:13, Mar 9:50 Luk 14:34]; like cl. ἅλες, wit, of wisdom and grace in speech: Col 4:6.†
(AS)
ἅλαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἅλαςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἅλατιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G218 ἀλείφω [G:V]
to anoint
ἀλείφω
(cf. λίπος, oil), [in LXX: Refs [Gen 31:13, Exo 40:15, Num 3:3] (מָשַׁח), Eze.13:10 ff. (טוּחַ), Refs [Rth 3:3, 2Ki 12:20 2Ki 14:2, 4Ki.4:2, 2Ch 28:15, Mic 6:15], Dan LXX TH Dan 10:3 (סוּךְ), Refs [Est 2:12, Jdth.16:8] * ;]
to anoint, festally or in homage: with accusative of thing(s) or of person(s), Refs [Mat 6:17, Joh 12:3, Mar 16:1]; before dative, ἐλαίῳ, Refs [Mar 6:13, Jas 5:14]; μύρῳ, Refs [Luk 7:38, 46, Joh 11:2].†
SYN.: χρίω, μυρίζω (against the distinction made bet. ἀ. and χ. in Tr., Syn., § 38, see MM, VGT, see word, ἀ.) (AS)
ἄλειψαίV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
ἀλείψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀλείψασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀλείψωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἤλειφενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤλειφονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἤλειψαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἤλειψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G219 ἀλεκτοροφωνία [G:N-F]
crowing
ἀλεκτοροφωνία, -ας, ἡ
(< ἀλέκτωρ, φωνή),
cock-crowing, i.e. the third watch in the night: Mar 13:35.†
(AS)
ἀλεκτοροφωνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G220 ἀλέκτωρ [G:N-M]
rooster
ἀλέκτωρ, -ορος, ὁ
(poët. form of ἀλεκτρυών; see MM, VGT, see word), [in LXX: Pro 30:31) (זַרְזִיר; BDB, Lex., 267)* ;]
a cock: Refs [Mat 26:34, Mar 14:30, 68 14:72 Luk 22:34, 60-61, Joh 13:38 Joh 18:27].†
(AS)
ἀλέκτοραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀλέκτωρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G0221 ἈλεξανδρεὺςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ἈλεξανδρέωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G221 Ἀλεξανδρεύς [N:N--LG]
Alexandrian
Ἀλεξανδρεύς, -έως, ὁ
an Alexandrian: Refs [Act 6:9 Act 18:24].†
(AS) +G222 Ἀλεξανδρῖνος [N:N--LG]
Alexandrian
Ἀλεξανδρινός (Rec. -δρῖνο; see Kühner3, II, 296), -ή, -όν,
Alexan­drian: Refs [Act 27:6 Act 28:11].†
(AS)
ἈλεξανδρῖνονA-ASN-LG|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Location Gentilic
ἈλεξανδρίνῳA-DSN-LG|Adjective, Dative, Singular, Neuter, Location Gentilic +G223 Ἀλέξανδρος [N:N-M-P]
Alexander
Ἀλέξανδρος, -ου, ὁ,
Alexander
__1. Son of Simon of Cyrene: Mar 15:21
__2. A kinsman of the High Priest: Act 4:6.
__3. A certain Jew: Act 19:33.
__4. A coppersmith: 1Ti 1:20.
__5. Perh. = 4 (see Ellic. on I Ti, l.with): 2Ti 4:14.
† (AS)
ἈλέξανδρονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈλέξανδροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἈλεξάνδρουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G224 ἄλευρον [G:N-N]
flour
ἄλευρον, -ου, τό
(< ἀλεύω, to grind), [in LXX for קֶמַח, Num 5:15, al. ;]
real: Refs [Mat 13:33, Luk 13:21].†
(AS)
ἀλεύρουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G225 ἀλήθεια [G:N-F]
truth
ἀλήθεια, -ας, ἡ
(< ἀληθής), [in LXX chiefly for אֱמֶת (on which, see Cremer, 627f.), אֱמוּנָה ;]
truth (see DB, iv, 818f.).
__1. Objectively, "the reality lying at the basis of an appearance; the manifested, veritable essence of a matter" (Cremer, 86): Rom 9:1, al.; of religious truth, Rom 1:25, al.; esp. of Christian doctrine, Gal 2:5, al.; ἀ. θεοῦ, Rom 15:8.
__2. Subjectively, truthfulness, truth, not merely verbal (cl.), but sincerity and integrity of character: Refs [Joh 8:44, 3Jo.3].
__3. In phrases (MM, VGT, see word): ἐπ᾽ ἀληθείας, Mar 12:14, al.; ἀ. λέγειν (εἰπεῖν, λαλεῖν), Refs [Rom 9:1, 2Co 12:6, Eph 4:25, al.]; ἀ. ποιεῖν, Refs [Joh 3:21, 1Jo.1:6] (cf. DB, iv, 818b, ff.).
(AS)
ἀληθείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀλήθειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀλήθειάN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀλήθειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἈλήθειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀληθείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G226 ἀληθεύω [G:V]
be truthful
ἀληθεύω
(< ἀληθής), [in LXX: Gen 20:16 (יָכַח) Gen 42:16 (אֶמֶת), Pro 21:3 (מִשְׁפָּט), Isa 44:26 (שָׁלַם), Sir.34:4 * ;]
to speak the truth (R, mg., deal truly; Field, Notes, 192): Refs [Gal 4:16, Eph 4:15].†
(AS)
ἀληθεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀληθεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G227 ἀληθής [G:A]
true
ἀληθής, -ές
(< λήθω = λανθάνω, hence primarily, unconcealed, manifest; hence, actual, real), [in LXX for אֶמֶת, etc. ;]
__(a) of things, true, conforming to reality: Refs [Joh 4:18 Joh 5:31-32 6:55] (= ἀληθινός, which see) Refs [Joh 8:13-14, 17 10:41 19:35 21:24, Act 12:9, Php 4:8, Tit 1:13, 1Pe 5:12, 2Pe 2:22, 1Jn 2:6, 3Jn.12];
__(b) of persons, truthful: Refs [Mat 22:16, Mar 12:14, Joh 3:33 Joh 7:18 Joh 8:26, Rom 3:4, 2Co 6:8].†
SYN.: ἀληθινός, real, genuine, ideal, as opp. to spurious or imperfect ἀληθής, true to fact, as opp. to false, lying, denotes the actuality of a thing: ἀληθινός, its relation to the corresponding con­ception. (Cf. Tr., Syn., § viii; Cremer, 84 f., 631 Abbott, JV, 234 f.; DB, iv, 818 f.; MM, VGT, s.vv.) (AS)
ἀληθεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀληθὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀληθέςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀληθὲςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀληθῆA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀληθῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀληθῆA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀληθήςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀληθὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀληθήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀληθὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀληθοῦςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G228 ἀληθινός [G:A]
true
ἀληθινός, -ή, -όν
(< ἀληθής), [in LXX for אֶמֶת ;]
true, in the sense of real, ideal, genuine: Refs [Luk 16:11 Joh 1:9 Joh 4:23, 37 6:32 7:28 8:16 15:1 17:3 19:35, 1Th 1:9, Heb 8:2 Heb 9:24 Heb 10:22, 1Jn 2:8 Jn 5:20, Rev 3:7, 14 6:10 15:3 16:7 19:2]; = ἀληθής, Refs [Rev 19:9 Rev 21:5 Rev 22:6] (MM, VGT, see word).†
SYN.: ἀληθής, q.v (AS)
ἀληθιναὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀληθινήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀληθινὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀληθινῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἀληθινοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀληθινοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀληθινόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀληθινὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀληθινὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀληθινὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀληθινόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀληθινὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀληθινόςA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἀληθινῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀληθινῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G229 ἀλήθω [G:V]
to grind
ἀλήθω
(κοινή form of the Attic ἀλέω), [in LXX for טָחַן ;]
to grind: Refs [Mat 24:41, Luk 17:35].†
(AS)
ἀλήθουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine +G230 ἀληθῶς [G:Adv]
truly
ἀληθῶς
adv. (< ἀληθής). [in LXX (Refs [Jer 28:6, Psa 58:1, al.]) chiefly for אָמֵן and cogn. forms ;]
truly, surely: Refs [Mat 14:33 Mat 26:73 Mar 14:70 Mar 15:39, Luk 9:27 Luk 12:44 Luk 21:3, Joh 1:48 Joh 4:42 Joh 6:14 Joh 7:26, 40 8:31 17:8 Act 12:11, 1Th 2:13, 1Jn 2:5].†
(AS)
ἀληθῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἈληθῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G231 ἁλιεύς [G:N-M]
fisherman
ἁλεεύς (Rec. ἁλιεύς, the older form; WH, App., 151, -έως, ὁ
(< ἅλς, the sea) [in LXX for דָּג, דַּוָּג ;]
a fisherman: Refs [Mat 4:18, 19, Mar 1:16, 17, Luk 5:2]
(AS)
ἁλιεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἁλιεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G232 ἁλιεύω [G:V]
to fish
ἁλιεύω
(< ἁλιεύς), [in LXX: Jer 16:16 (דִּיג)* ;]
to fish: Joh 21:3 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἁλιεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G233 ἁλίζω [G:V]
to salt
ἁλίζω
(< ἅλς), [in LXX for מָלַח ;]
to salt, season with salt: Refs [Mat 5:13, Mar 9:49].†
(AS)
ἁλισθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G234 ἀλίσγημα [G:N-N]
defilement
ἀλίσγημα, -τος, τό
(< late ἀλισγέω, to pollute)
pollution: Act 15:20.†
(AS)
ἀλισγημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G235 ἀλλά [G:Conj]
but
ἀλλά (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf., Pr., 93 f.; WH, App., 146),
adversative particle,
stronger than δέ; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. otherwise, on the other hand (cf. Rom 3:31);
__1. opposing a previous negation, but: οὐ (μὴ) . . . ἀ., Refs [Mat 5:15, 17 Mar 5:39, Joh 7:16, al.]; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ . . . ἀ., not so much . . . as, Refs [Mar 9:37, Mat 10:20, Joh 12:44, al.]; with ellipse of the negation, Refs [Mat 11:7-9, Act 19:2, 1Co 3:6 1Co 6:11 1Co 7:7, 2Co 7:1, Gal 2:3, al.]; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, Refs [Mat 24:6, 1Co 10:23]; οὐ μόνον . . . ἀ. καί, Refs [Joh 5:18, Rom 1:32, al.]; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, Refs [Mar 14:49, Joh 1:8 Joh 9:3, al.]; = εἰ μή (Bl., §77, 13; M, Pr., 241; but cf. WM, §iii, 10), Refs [Mat 20:23, Mar 4:22].
__2. Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc., but: Refs [Joh 16:20 Joh 12:27, Gal 2:14]; before commands or requests, Refs [Act 10:20 Act 26:16, Mat 9:18, Mar 9:22, al.]; to introduce an accessory idea, 2Co 7:11; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, yet, still, at least, Refs [Mar 14:29, 1Co 9:2, 2Co 4:16, Col 2:5, al.]; after μέν, Refs [Act 4:17, Rom 14:20, 1Co 14:17]; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, yea, etc., Joh 16:2; so with neg., ἀλλ᾽ οὐδέ, nay, nor yet, Luk 23:15.
__3. Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, LNT, 166), ἀ. γε, yet at least, Refs [Luk 24:21, 1Co 9:2]; ἄ ἤ., save only, except, Refs [Luk 12:51, 2Co 1:13]; ἀ. μὲν οὖν, Php 3:8 (on this usage, see MM, VGT, see word).
(AS)
ἀλλ᾽CONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἀλλʼCONJ|CONJunction or conjunctive particle
Ἀλλ᾽CONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἈλλʼCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἀλλάCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἀλλὰCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἈλλὰCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G236 ἀλλάσσω [G:V]
to change
ἀλλάσσω
(< ἄλλος), [in LXX chiefly for חָלַף, מוּר hi., etc. ;]
__1. to change: Refs [Act 6:14, Gal 4:20].
__2. to transform: Refs [1Co 15:51-52, Heb 1:12].
__3. to exchange: with accusative, before ἐν (= בְּ, Psa 106:20) instead of simple genitive (Bl., § 36, 8), Rom 1:23
(cf. ἀπ-, δι-, κατ-, ἀπο-κατ-, μετ-, συν-αλλάσσω; see MM, VGT, see word).† (AS)
ἀλλαγησόμεθαV-2FPI-1P|Verb, second Future, Passive, Indicative, first, Plural
ἀλλαγήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἀλλάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀλλάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἤλλαξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G237 ἀλλαχόθεν [G:Adv]
from elsewhere
ἀλλαχόθεν
adv. (< ἀλλος), [in LXX: 4Ma.1:7 * ;] = ἀλλοθεν (seeMM, VGT, see word)
from another place: Joh 10:1.†
(AS)
ἀλλαχόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἀλλαχοῦADV|ADVerb or adverb and particle combined +G238 ἀλληγορέω [G:V]
to use an analogy
ἀλληγορέω, -ῶ
(< ἄλλος, ἀγορεύω)
to speak allegorically (Cremer, 96 ff.): Gal 4:24.†
(AS)
ἀλληγορούμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G239 ἀλληλουϊα [H:V]
hallelujah
ἁλληλουιά
(Rec. ἀλληλούϊα; Heb. הָלַל יָהּ, praise the Lord), [in LXX in the titles of certain Psa (104 (105), al.), and at the end of Psa 150:1-6; also Refs [Tob.13:18, 3Ma.7:13] ;]
hallelujah, alleluia: Refs [Rev 19:1, 3-4 19:6].†
(AS)
ἉλληλουϊάPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G240 ἀλλήλων [G:RecP]
one another
ἀλλήλων (genitive pl.), dative -οις, -αις, accusative -ους, -ας, -α (no nom.), recipr. pron.
(< ἄλλος),
of one another, mutually: Refs [Mat 25:32, Mar 4:41, Joh 13:22, al.]
(AS)
ἀλλήλοιςC-DPM|reCiprocal pronoun, Dative, Plural, Masculine
ἀλλήλοιςC-DPN|reCiprocal pronoun, Dative, Plural, Neuter
ἀλλήλουςC-APM|reCiprocal pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ἀλλήλωνC-GPM|reCiprocal pronoun, Genitive, Plural, Masculine +G241 ἀλλογενής [G:A]
foreign
ἀλλογενής, -ές
(< ἄλλος, γένος), [in LXX chiefly for זוּר, נֵכָר ;]
of another race, a foreigner ( = ἀλλόφυλος; Cremer, 150; MM, VGT, see word): Luk 17:18.†
(AS)
ἀλλογενὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G242 ἅλλομαι [G:V]
to spring
ἅλλομαι
[in LXX for צָלַח, דָּלַג pi., etc. ;]
to leap: Refs [Act 3:8 Act 14:10]; of water, to spring up, Joh 4:14 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἁλλόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁλλομένουV-PNP-GSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἥλατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G243 ἄλλος [G:A]
another
ἄλλος, -η, -ο, (cf. Lat. alius, Eng. else),
[in LXX for אַחֵר ,אֶחָד, etc. ;]
other, another: absol., Mat 20:3, al.; ἄ. δέ, Refs [1Co 3:10 1Co 12:8]; pl., Mar 6:15; attached to a noun, Refs [Mat 2:12 Mat 4:21, al.]; with art., ὁ ἄ., the other, Refs [Mat 5:39, Joh 19:32] (Bl., §47, 8); οἱ ἄ., the others, the rest, Refs [Joh 20:25, 1Co 14:29]; ἄ. πρὸς ἄλλον = πρὸς ἀλλήλους (BL, §48, 10), Act 2:12; ἄλλ᾽ (i.e. ἄλλο) ἤ (Bl., §77, 13), Luk 12:51; before πλήν, Mar 12:32; εἰ μή, Joh 6:22; παρά with accusative, 1Co 3:11.
SYN.: ἕτερος, which see ἄ. denotes numerical, ἕ. qualitative difference (Cremer, 89). ἄ. generally "denotes simply distinction of individuals, ἕ. involves the secondary idea of difference in kind" (see Lft., Meyer, Ramsay, on Refs [Gal 1:6, 7]; Tr., Syn., §xcv; BL, §51, 6; M, Pr., 79f., 246; MM, VGT, s.vv.). As to whether the distinction can be maintained in Refs [1Co 12:8, 10] see ICC, in l., and on Heb 11:35f., see Westc, in l. (AS)
ἄλλαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἄλλαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄλλαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἄλλαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἄλληA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἄλληνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἌλληνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἄλληςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἄλλοA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄλλοA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄλλοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄλλοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἄλλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄλλοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἌλλοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄλλουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἄλλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἌλλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἄλλῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἄλλωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G244 ἀλλοτριεπίσκοπος [G:N-M]
meddler
ἀλλοτρι-επίσκοπος (Rec. ἀλλοτριοεπ-), -ου, ὁ
one who meddles in things alien to his calling: 1Pe 4:15 (see ICC, in l; Deiss., BS, 224-4; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀλλοτριεπίσκοποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G245 ἀλλότριος [G:A]
another’s
ἀλλότριος, -α, -ον
(< ἄλλος), [in LXX for זוּר, נֵכָר, אַחֵר ;]
__1. be-longing to another, not one's own (opp. to ἴδιος): Refs [Luk 16:12, Rom 14:4 Rom 15:20] (Field, Notes, 165 f.), Refs [2Co 10:15-16, 1Ti 5:22, Heb 9:25].
__2. foreign, strange, alien (opp. to οἰκεῖος; see MM, VGT, see word): Refs [Mat 17:25-26, Joh 10:5, Act 7:6, Heb 11:9, 34].†
(AS)
ἀλλοτρίᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἀλλοτρίαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἀλλοτρίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀλλοτρίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀλλότριονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀλλοτρίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀλλοτρίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἀλλοτρίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G246 ἀλλόφυλος [G:A]
foreigner
ἀλλόφυλος, -ον
(ἄλλος, φῦλον, a tribe), [in LXX chiefly for פְּלֶשֶׁת ;]
foreign, of another race (MM, VGT, see word); as opp. to a Jew, a Gentile: Act 10:28.†
(AS)
ἀλλοφύλῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G247 ἄλλως [G:Adv]
otherwise
1. in another way or manner , otherwise , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: in attic, ἄλλως πως in some other way ; ἄλλως οὐδαμῶς in no other wise ; καὶ ἄλλως and besides ; ἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. ἄλλως τε καί . ., both otherwise and so , . ., i. e. especially , attic, etc.
3. otherwise, differently , ἄλλως εἶπαι to say otherwise , i. e. to deny, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. in far other manner , i. e. better, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
5. otherwise than should be, i. e. without aim or purpose, without reason , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;also fruitlessly, in vain , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML)
ἄλλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G248 ἀλοάω [G:V]
to thresh
ἀλοάω, -ῶ
(< ἅλως, see: ἅλων; and cf. MM, VGT, see word), [in LXX chiefly for דּוּשׁ ;]
to thresh: Refs [1Co 9:9 1Co 9:13; 1Ti 5:18].†
(AS)
ἀλοῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀλοῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G249 ἄλογος [G:A]
unreasonable
ἄ-λογος, -ον
[in LXX: Exo 6:12 (שָׂפָה עָרֵל), Num 6:12 (נָפַל), Refs [Job 11:12, Wis.11:15-16, 4Ma.3:1-21] * ;]
__1. without reason, irrational: ζῷα, Refs [2Pe 2:12, Ju 10].
__2. contrary to reason: Act 25:27 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄλογαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄλογονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G250 ἀλόη [G:N-F]
aloes
ἀλόη, -ης, ἡ
[in LXX: Son 4:14 א (אֲהָלִים)* ;]
the aloe, aloes (the powder of a fragrant wood): Joh 19:39.†
(AS)
ἀλόηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G251 ἅλς [G:N-M]
salt
ἅλς, ἁλός, ὁ
variant for ἅλας (which see): Mar 9:49, Rec. WH, mg., R, mg.†
(AS) +G252 ἁλυκός [G:A]
salty
ἁλυκός, -ή, -όν
(< ἅλς), [in LXX for מְלַח, שִׂדִּים ;]
salt: Jas 3:12.†
(AS)
ἁλυκὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G253 ἄλυπος [G:A]
without anxiety
1. without pain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; c. gen., ἄλ. γήρως without the pains of age, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὸ ἄλυπον = ἀλυπία, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]—;adv., ἀλύπως ζῆν to live free from pain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. act. not paining, causing no pain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
ἀλυπότεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G254 ἅλυσις [G:N-F]
chain
ἅλυσις, -εως, ἡ
[in LXX: Wis.17:17 * ;]
a chain, bond: Refs [Mar 5:3-4, Luk 8:29, Act 12:6-7 21:33 28:20, Eph 6:20, 2Ti 1:16, Rev 20:1].†
(AS)
ἁλύσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἁλύσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἁλύσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἁλύσεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἅλυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἅλυσίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G255 ἀλυσιτελής [G:A]
unprofitable
unprofitable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] adv. ἀλυσιτελῶς, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
ἀλυσιτελὲςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G256 Ἀλφαῖος [N:N-M-P]
Alphaeus
Ἀλφαῖος (WH, Ἀλ-), -ου, ὁ (Aram. חַלְפַּי)
Alphæus.
__1. Father of Levi: Mar 2:14.
__2. Father of James: Refs [Mat 10:3, Mar 3:13, Luk 6:15, Act 1:13].†
(AS)
ἉλφαίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G257 ἅλων [G:N-F]
threshing-floor
ἅλων, -ωνος
(for Attic ἅλως, -ω, see MM, VGT, see word), ἡ, [in LXX chiefly for גֹּרֶן ;]
a threshing floor: Refs [Mat 3:12, Luk 3:17] (here prob. by meton. = the grain on the threshing floor).†
(AS)
ἅλωναN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G258 ἀλώπηξ [G:N-F]
fox
ἀλώπηξ, -εκος, ἡ
[in LXX for שׁוּעָל ;]
a fox: Refs [Mat 8:20, Luk 9:58]; metaph., of Herod, Luk 13:32.†
(AS)
ἀλώπεκεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀλώπεκιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G259 ἅλωσις [G:N-F]
capture
ἅλωσις, -εως, ἡ
(< ἁλίσκομαι), [in LXX: Jer 50:46 (תָּפַשׂ ni.)* ;]
a taking, capture: 2Pe 2:12.†
(AS)
ἅλωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G260 ἅμα [G:Prep]
together
ἅμα
adv.,
at once (Lat. simul): Refs [Act 24:26 Act 27:40, Rom 3:12] (one and all = יַחַד, Refs [Psa 14:3), Col 4:3, 1Ti 5:13, Phm 22]; before σύν, Refs [1Th 4:17 1Th 5:10]; as prep. with dative, together with: Mat 13:29 (see MM, VGT, see word); also, with adv., ἅ. πρωΐ (cl., ἅ. ἕω, etc.), early in the morning: Mat 20:1.†
(AS)
ἅμαADV|ADVerb or adverb and particle combined +G261 ἀμαθής [G:A]
ignorant
ἀμαθής, -ές
(< μανθάνω), [in Sm.: Psa 49:11 * ;]
unlearned, ignorant: 2Pe 3:16 (on the rareness of this word, see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμαθεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G262 ἀμαράντινος [G:A]
unfading
ἀμαράντινος, -ον
(< ἀμάραντος),
of amaranth (Inscr.); hence un­fading: 1Pe 5:4.†
(AS)
ἀμαράντινονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G263 ἀμάραντος [G:A]
unfading
ἀμάραντος, -ον
(< μαραίνομαι), [in LXX: Wis.6:12 (σοφία)* ;]
un­fading (whence ὁ ἀ., the amaranth, an unfading flower): 1Pe 1:4 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμάραντονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G264 ἁμαρτάνω [G:V]
to sin
ἁμαρτάνω
(pres. formed from aor. ἁμαρτεῖν), [in LXX for חָטָא, also for אָשַׁם, רָשַׁע, etc. ;]
__1. to miss the mark (Hom., Æsch., al.), hence metaph. (Hom., al.), to err, do wrong
__2. In LXX and NT, to violate God's law, to sin (for non-Christian exx., see MM, VGT, see word): absol., Refs [Mat 18:25 Mat 27:4, Luk 17:3, Joh 5:14 Joh 8:11 Joh 9:2-3 Rom 2:12 Rom 3:23 Rom 5:12, 14 5:16 6:15, 1Co 7:28 1Co 7:36 1Co 15:34, Eph 4:26, 1Ti 5:20, Tit 3:11, Heb 3:17 Heb 10:26, 1Pe 2:20, 2Pe 2:4 2Pe 2:4 1Jn 1:10 Jn 2:1 Jn 3:6-9 Jn 5:18]; with cogn. accusative, ἁ. ἁμαρτίαν (cf. Exo 32:30, חֲטָאָה חָטָא), 1Jn 5:16; before εἰς, Refs [Mat 18:21, Luk 15:18, 21 17:4, Act 25:8] (καίσαρα). Refs [1Co 6:18 1Co 8:12] (Field, Notes, 173); ἐνώπιον, Refs [Luk 15:18, 21]; πρὸς θάνατον (cf. Num 18:22, מוּת חֵטְא), 1Jn 5:16 (Cremer, 98, 633).†
(AS)
ἁμάρτανεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἁμαρτάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἁμαρτάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἁμαρτάνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἁμαρτάνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἁμαρτάνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἁμαρτάνονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἁμαρτάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἁμαρτανόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἁμαρτάνουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἁμαρτάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁμάρτῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἁμαρτήσανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἁμαρτήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἁμαρτησάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἁμαρτήσασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἁμαρτήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἁμαρτήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἁμαρτήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἁμάρτητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἥμαρτενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἥμαρτεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἡμαρτήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἥμαρτονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἭμαρτονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἥμαρτονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G265 ἁμάρτημα [G:N-N]
sin
ἁμάρτημα, -τος, τό
(< ἁμαρτεῖν, see supr.), [in LXX for חַטָּאָה, עָוֺן etc. ;]
an act of disobedience to divine law (Lft., Notes, 273), a sinful deed, a sin: Refs [Mar 3:28-29, Rom 3:25, 1Co 6:18, 2Pe 1:9], WH, mg.; αἰώνιωv ἀ. (DCG, i, 788a), Mar 3:29 (for exx. from π., see MM, VGT, see word).†
SYN.: ἀγνόημα, ἁμαρτία, ἀνομία, ἀσέβεια, ἥττημα, παράβασις, παρακοή, παρανομία, παράπτωμα (ν. Cremer, 100; Tr., Syn., § lxvi; DB, iv, 532; DCG, l.with; Westc, Eph., 165 f.) (AS)
ἁμάρτημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἁμαρτήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἁμαρτήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἁμαρτημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G266 ἁμαρτία [G:N-F]
sin
ἁμαρτία, -ας, ἡ
(< ἁμαρτάνω, which see), [in LXX chiefly for חַטָּאת and cogn. forms, also for פֶּשַׁע ,עָוֹן, etc. ;]
prop. a missing the mark; in cl. (see reff. to CR in MM, VGT, see word);
__(a) guilt, sin (Plat., Arist., al.);
__(b) more freq., from Æsch. down, a fault, failure. In NT (as LXX) always in ethical sense;
__1. as a principle and quality of action, = τὸ ἁμαρτάνειν, a sinning, sin: Refs [Rom 5:12, 13 20]; ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι, Rom 3:9; ἐπιμένειν, Rom 6:1; ἀποθνήσκειν, νεκρὸν εἶναι τῇ ἁ., Refs [Rom 6:2, 11]; τὴν ἀ. γινώσκειν, Rom 7:7; σῶμα τῆς ἁ., Rom 6:6; ἀπάτη τῆς ἁ., Heb 3:13; personified as a ruling principle, ἁ. βασιλεύει, κυριεύει, etc., Rom 5:21 Refs [6:12, 14 7:17, 20]; δουλεύειν, Rom 6:6; δοῦλος τῆς ἁ., ib. 17; νόμος τῆς ἁ., Refs [Rom 7:23 Rom 8:2]; δύναμις τῆς ἁ., 1Co 15:56 (cf. Gen 4:7).
__2. As a generic term (disting. fr. the specific terms ἁμάρτημα, which see, etc.) for concrete wrongdoing, violation of the divine law, sin: Refs [Joh 8:46, Jas 1:15, al.]; ποιεῖν (τὴν) ἁ., Refs [Joh 8:34, 2Co 11:7, 1Jo.3:8]; εἴχειν ἁ., Refs [Joh 9:41 Joh 15:22, 24 19:11, 1Jo.1:8]; in pl. ἁμαρτίαι, sin in the aggregate, 1Th 2:16 (see Milligan, in l.); ποιεῖν ἁμαρτίας, Jas 5:15; πλῆθος ἁμαρτιῶν, Jas 5:20, 1Pe 4:8; ἄφεσις ἁμαρτιῶν, Refs [Mat 26:28, Mar 1:4, al.]; ἐν ἁμαρτίαις εἶναι, 1Co 15:17; collectively, αἴρειν τὴν ἁ. τ. κόσμου, Joh 1:29; ἀποθνήσκειν ἐν τῇ ἁ., Joh 8:21.
__3. = ἁμάρτημα, a sinful deed, a sin: Refs [Mat 12:31, Act 7:60, 1Jo.5:16].
SYN.: see: ἁμάρτημα. (AS)
ἁμαρτίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἁμαρτίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἁμαρτίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἁμαρτίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἁμαρτίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἁμαρτίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἁμαρτίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἁμαρτιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G267 ἀμάρτυρος [G:A]
without witness
without witness, unattested , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;adv. -ρως, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML)
ἀμάρτυρονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G268 ἁμαρτωλός [G:A]
sinful
ἁμαρτωλός, -όν
(< ἁμαρτάνω), [in LXX chiefly for רָשָׁע ;]
sinful, a sinner: of all men, 1Ti 1:15; of those especially wicked, Refs [1Ti 1:9, 1Pe 4:18]; p1., Refs [Mat 9:10-13 11:19 26:45, al.] (see MM, VGT, see word; Cremer, 102, 634)
(AS)
ἁμαρτωλοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλοίA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἁμαρτωλόςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἁμαρτωλὸςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἁμαρτωλόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἁμαρτωλὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἁμαρτωλούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἁμαρτωλῷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἁμαρτωλῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἁμαρτωλῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G269 ἄμαχος [G:A]
peacable
ἄμαχος, -ον
(< μάχη);
__1. invincible (freq. in cl.).
__2. abstaining from fighting, non-combatant (Xen.). Metaph. (cf. MM, VGT, see word), not contentious: Refs [1Ti 3:3, Tit 3:2].†
(AS)
ἄμαχονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀμάχουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G270 ἀμάω [G:V]
to mow
1. to reap corn , absol., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]; metaph., ἤμησαν καλῶς they reaped abundantly, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;so c. acc. to reap , λήϊον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; σῖτον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. generally, to cut reeds, etc., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML)
ἀμησάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G271 ἀμέθυστος [G:N-F]
amethyst
ἀμέθυστος, -ου, ἡ
(accusative to Plut., < ἀ- μεθύω, being regarded as an antidote against drunkenness) [in LXX: Refs [Exo 28:19 Exo 36:19 Exo 39:12 Eze.28:13] * ;]
amethyst, a purple quartz: Rev 21:20.†
(AS)
ἀμέθυστοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G272 ἀμελέω [G:V]
to neglect
ἀμελέω, -ῶ
(< μέλει), [in LXX: Jer 4:17 (מָרָה) Jer 31:32 (בַּעַל), Refs [Wis.3:10, 2Ma.4:14] * ;]
__(a) absol., to be careless, not to care: Mat 22:5;
__(b) with genitive, to be careless of, to neglect: Refs [1Ti 4:14, Heb 2:3 Heb 8:9] (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμέλειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἀμελήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠμέλησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G273 ἄμεμπτος [G:A]
blameless
ἄ-μεμπτος, -ον
(< μέμφομσι), [in LXX chiefly for תָּם ;]
blameless, free from fault (in π. of a marriage-contract; M, Th., I, 3:13; cf. MM, VGT, see word): Refs [Luk 1:6, Php 2:15 Php 3:6, 1Th 3:13] (WH, mg., -ως) Heb 8:7.†
SYN.: ἄμωμος, ἀνέγκλητος, ἀνεπίλημπτος, which see (Tr., Syn., § ciii) (AS)
ἄμεμπτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄμεμπτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἄμεμπτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀμέμπτουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G274 ἀμέμπτως [G:Adv]
blamelessly
ἀ-μέμπτως,
adv. (< ἄμεμπτος), [in LXX: Est 3:13 * ;]
blamelessly (Lft., Notes, 28, 89; MM, VGT, see word -ος): Refs [1Th 2:10 1Th 3:13] WH mg., 5:23.†
(AS)
ἀμέμπτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G275 ἀμέριμνος [G:A]
untroubled
ἀμέριμνος, -ον
(< μέριμνα), [in LXX: Refs [Wis.6:15 7:23] * ;]
free from anxiety or care: Refs [Mat 28:14, 1Co 7:32] (for exx., see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμερίμνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G276 ἀμετάθετος [G:A]
unchangeable
ἀ-μετάθετος, -ον
(< μετατίθημι), [in LXX: Refs [3Ma.5:1 Mac 5:12] * ;]
immutable: Heb 6:18; as subat., τὸ ἀ., immutability, Heb 6:17 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμετάθετονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀμεταθέτωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G277 ἀμετακίνητος [G:A]
immovable
ἀ-μετα-κίνητος, -ον
(< μετακινέω),
immovable, firm: 1Co 15:58.†
(AS)
ἀμετακίνητοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G278 ἀμεταμέλητος [G:A]
irrevocable
ἀ-μεταμέλητος, -ον
(< μεταμέλομαι),
not repented of, unregretted: Refs [Rom 11:29, 2Co 7:10].†
(AS)
ἀμεταμέληταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀμεταμέλητονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G279 ἀμετανόητος [G:A]
unrepentant
ἀμετανόητος, -ον
(< μετανοέω)
__1. impenitent: Rom 2:5
__2. = ἀμεταμέλητος (π., Philo, al.; see Deiss., BS, 257; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμετανόητονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G280 ἄμετρος [G:A]
immoderate
ἄμετρος, -ον
(< μέτρον),
without measure: adverbially, εἰς τὰ ἄ., excessively, Refs [2Co 10:13 2Co 10:15]†
(AS)
ἄμετραA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G281 ἀμήν [G:Heb]
amen
ἀμήν, indecl. (Heb. אָמֵן, verbal adj. fr. אמן, to prop. ni., be firm),
[in LXX: 1Ch 16:36, I Refs [Est 9:46, Neh 5:13 Neh 8:6, Tob.8:8 14:15, 3Ma.7:23], 4Ma.18:24 (elsewhere ''א is rendered ἀληθινός, Isa 65:16; ἀληθῶς, Je 35 (28):6; γένοιτο, Refs [Num 5:22, Deu 27:15ff., 3Ki.1:36, Psa.40 (41):13 71 (72):19 105 (106):48, Jer 11:5])*.]
__1. As adj. (cf. Is, l.with), ὁ ἀ., Rev 3:14.
__2. As adv.,
__(a) in solemn assent to the statements or prayers of another (Nu, Ne, etc., ll. with): ὁ ἀ., 1Co 14:16;
__(b) similarly, at the end of one's own prayer or ascription of praise: Refs [Rom 1:25 Rom 15:33, Gal 1:5, 1Ti 1:17];
__(with) in the Gospels, exclusively, introducing solemn statements of our Lord, truly, verily: Refs [Mat 5:18, 26 Mar 3:28] (see Swete, in l.), Luk 4:24, al.; ἀ. ἀ., always in Refs [Joh 1:52 Joh 3:3 Joh 5:19, al.]; τὸ ναί, καὶ . . . τὸ ἀ., 2Co 1:20 (on usage in π., see MM, VGT, see word).
(AS)
ἀμήνHEB|HEBrew transliterated word (indeclinable)
ἈμήνHEB|HEBrew transliterated word (indeclinable)
ἀμὴνHEB|HEBrew transliterated word (indeclinable)
ἈμὴνHEB|HEBrew transliterated word (indeclinable) +G282 ἀμήτωρ [G:A]
motherless
ἀμήτωρ, -ορος, ὁ, ἡ
(< μήτηρ), without a mother (freq. in Gk. writers of the gods): ἀπάτωρ ἀ.
of one without recorded genealogy, Heb 7:3 (cf. MM, VGT, see word)
(AS)
ἀμήτωρA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G283 ἀμίαντος [G:A]
pure
ἀ-μίαντος, -ον
(< μιαίνω), [in LXX: Refs [Wis.3:13 4:2 8:20, 2Ma.14:36 Mac 15:34] * ;]
undefiled, free from contamination (in π., of αἰθήρ; MM, VGT, see word): Refs [Heb 7:26 Heb 13:4, 1Pe 1:4, Jas 1:27].†
SYN.: ἄμωμος, ἄσπιλος (Cremer, 784) (AS)
ἀμίαντονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀμίαντοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀμίαντοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G284 Ἀμιναδάβ [N:N-M-P]
Amminadab
Ἀμιναδάβ, ὁ indecl. (Heb עַמִּינָדָב),
Amminadab: Refs [Mat 1:4, Luk 3:33] (WH om.).†
(AS)
ἈμιναδάβN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈμιναδὰβN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈμιναδὰβN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G285 ἄμμος [G:N-F]
sand
ἄμμος, -ου, ἡ
[in LXX chiefly for חוֹל ;]
sand, sandy ground: Refs [Mat 7:26, Rom 9:27, Heb 11:12, Rev 18:1, Rev 20:8].†
(AS)
ἄμμονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἄμμοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G286 ἀμνός [G:N-M]
lamb
ἀμνός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for כֶּבֶשׂ ;]
a lamb: fig., of Christ (DCG, ii, 620b), Refs [Joh 1:29, 36, Act 8:32 (LXX)], 1Pe 1:19 (cf. ἀρνίον; Cremer, 102, 635).†
(AS)
ἀμνὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀμνοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G287 ἀμοιβή [G:N-F]
repayment
ἀμοιβή, -ῆς, ἡ
(< ἀμείβομαι, to repay); [in Aq., Sm.: Pro 12:14, al. ;]
requital, recompense: 1Ti 5:4 (for illustration from τ.. see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀμοιβὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G288 ἄμπελος [G:N-F]
vine
ἄμπελος, -ου, ἡ
[in LXX for גֶּפֶן ;]
vine: Refs [Mat 26:29, Mar 14:25, Luk 22:18 Jas 3:12]; fig., of Christ, Refs [Joh 15:1, 4-5]; of his enemies (on the usage here, see MM, VGT, see word): Rev 14:18-19.†
(AS)
ἄμπελονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἄμπελοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀμπέλουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀμπέλῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G289 ἀμπελουργός [G:N-M]
a vine-worker
ἀμπελουργός, -οῦ, ὁ, ἡ
[in LXX for כֹּרֵם ;]
a vine dresser: Luk 13:7.†
(AS)
ἀμπελουργόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G290 ἀμπελών [G:N-M]
vineyard
ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
(< ἄμπελος), [in LXX for כֶּרֶם ;]
a vineyard: Refs [Mat 20:1 ff. Mat 21:28] ff, Refs [Luk 13:6 Luk 20:9 ff., 1Co 9:7]. Æschin., 49, 13; Diod., al.; see MM, VGT, see word; LS, see word ἀμπελουργεῖον.)
(AS)
ἀμπελῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἈμπελῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀμπελῶνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀμπελῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G291 Ἀμπλίας [N:N-M-P]
Ampliatus
Ἀμπλιᾶτος (T, -ίατος; Rec. Ἀμπλιᾶς; see MM, VGT, 5.see), -ου, ὁ
Ampliatus: Refs [Rom 1:6 Rom 8:8].†
(AS)
ἈμπλιᾶτονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G292 ἀμύνω [G:V]
to defend
ἀμύνω
[in LXX (mid.): Jos 10:13 (נָקַם), Refs [נָקַם), Psa 118:10-12] מוּל hi.), Isa 59:16 (יָשַׁע hi.), Wis.11:3, al. ;]
to ward off, etc. Mid.
__(a) to defend oneself against;
__(b) to requite;
__(with) = act., to defend, assist (Isa, l.with): with accusative of person(s), Act 7:24 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἠμύνατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G293 ἀμφίβληστρον [G:N-N]
net
ἀμφίβληστρον, -ου, τό
(< ἀμφιβάλλω), [in LXX chiefly for חֵרֶם ;]
something thrown around, as a garment; spec., a casting-net: Mat 4:18.†
(AS)
ἀμφίβληστρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G294 ἀμφιέννυμι [G:V]
to clothe
ἀμφιέννυμι
(< ἕννυμι, to clothe),
to clothe: Refs [Mat 6:30 Mat 11:8, Luk 7:25] (cf. ἀμφιάζω).†
(AS)
ἀμφιέννυσινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἠμφιεσμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G295 Ἀμφίπολις [N:N--L]
Amphipolis
Ἀμφίπολις, -εως, ἡ
Amphipolis, in Macedonia, so called because the river Strymon flowed around it: Act 17:1.†
(AS)
ἈμφίπολινN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G296 ἄμφοδον [G:N-N]
street
ἄμφοδον, -ου, το
(< ἀμφί ὁδός), [in LXX for אַרְמוֹן (Refs [Jer 17:27 Jer 30:10 Jer 49:27])* ;]
prop., a road around anything (RV, the open street): Refs [Mar 11:4, Act 19:28], WH, mg.†
(AS)
ἀμφόδουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G297 ἀμφότερος [G:A]
both
ἀμφότεροι, -αι, -α
(replaces ἄμφω in κοινή, V. M, Pr., 57; used of more than two, Pr., 80; MM, VGT, see word), both of two: Mat 9:17, al.
(AS)
ἀμφότεραA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀμφότεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀμφοτέροιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀμφοτέρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀμφοτέρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G298 ἀμώμητος [G:A]
blameless
ἀ-μώμητος, -ου
(< μωμάομαι),
blameless: 2Pe 3:14.†
SYN.: ἄμεμπτος (which see), ἀνέγκλητος, ἀνεπίλημπτος (AS)
ἀμώμητοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G299 ἄμωμος [G:A]
blameless
ἄ-μωμος, -ον
(< μῶμος, which see), [in LXX chiefly for תָּמִים ];
of sacrificial victims, without blemish: of Christ, Refs [Heb 9:14, 1Pe 1:19]; etbically, unblemished, faultless: Refs [Eph 1:4 Eph 5:27, Php 2:15, Col 1:22, Ju 24, Rev 14:5] (Cremer, 425, 788; MM, VGT, see word).†
SYN.: ἀμίαντος, ἄσπιλος (AS)
ἄμωμαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἄμωμοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄμωμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄμωμονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄμωμοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀμώμουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀμώμουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G300 Ἀμών [N:N-M-P]
Amon
Ἀμών, ὁ indecl. (Heb. אָמוֹן),
Amon, King of Judah: Mat 1:10 (Rec.).†
(AS) +G301 Ἀμώς [N:N-M-P]
Amos
Ἀμώς, ὁ indecl. (Heb. אָמוֹץ, Isa 1:1; עָמוֹס, Amo 1:1; אָמוֹן, 4Ki.21:18 ff. B)
__1. as in 2Ki, Lc. B (Α. Ἀμμών; Jos., Ἀμμών, "Αμωσσς), Amon: Mat 1:10.
__2. Amos: Luk 3:25.†
(AS)
ἈμώςN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈμὼςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈμὼςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G302 ἄν [G:Part]
if
ἄν,
conditional particle,
which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, Pr., 165 ff.; MM, VGT, see word).
__1. In apodosis,
__(i) with indic, impf. or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: Refs [Luk 7:39 Luk 17:6, Joh 5:46, Gal 1:10, Mat 12:7 Mat 24:43, 1Co 2:8, Act 18:14], 1Jo.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): Refs [Mat 25:27, Luk 19:23]. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: Refs [Joh 8:39 Joh 15:24 Joh 19:11, Rom 7:7, Gal 4:15];
__(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, Int., §275; M, Pr., 167:4).
__2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words;
__(i) as in cl., with subj.,
__(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see;
__(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), ever, soever;
__(α) with pres., ἡνίκα, 2Co 3:15; ὃς ἄν, Rom 9:15 (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, Luk 9:5; ὡς ἄν, Rom 15:24 (M, Pr., 167);
__(β) with aor., ὃς ἄν, Refs [Mat 5:21, 22, 31]; ἕως ἄν, until, Refs [Mat 2:13, Mar 6:10, al.]; ὡς ἄν, as soon as (M, Pr., 167), Refs [1Co 11:34, Php 2:23]. On the freq. use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν;
__(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, Mar 6:56 (M, Pr., 168); καθότι ἄν, Refs [Act 2:45 Act 4:35]; ὡς ἄν, 1Co 12:2.
__3. in iterative construction, with impf. and aor. indic. (M, Pr., 167): Refs [Act 2:45 Act 4:35, 1Co 12:2].
__4. with optative, giving a potential sense to a question or wish: Refs [Act 8:31 Act 26:29].
__5. Elliptical constructions: εἰ μή τι ἄν (M, Pr., 169), 1Co 7:5; ὡς ἄν, with inf., as it were (op. cit. 167), 2Co 10:9.
(AS)
ἄνPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ἂνPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G303 ἀνά [G:Prep]
each
ἀνά
prep. (the rarest in NT; M, Pr., 98; MM, VGT, see word), prop.,
upwards, up, always with accusative
__1. In phrases: ἀ. μέσον, among, between, with genitive, Refs [Mat 13:1-58 25:1-46, Mar 7:31, 1Co 6:5] (M, Pr., 99), Rev 7:17 [so in LXX for בְּתוׄך׃]; ἀ. μέρος, in turn, 1Co 14:27 (both found in Polyb.; cf. MGr. ἀνάμεσα).
__2. Distrib., apiece, by: Refs [Mat 20:9-10, Luk 9:3] (WH om.), Refs [Luk 9:14 Luk 10:1, Joh 2:6, Rev 4:8].
__3. Adverbially ("a vulgarism," B1., § 51, 5; cf. Deiss., BS, 139 f.), ἀ. εἷς ἕκαστος, Rev 21:21.
As prefix, ἀ. signifies
__(a) up: ἀναβαίνειν;
__(b) to: ἀναγγέλλειν;
__(with) anew: ἀναγεννᾶν;
__(d) back: ἀνακάμπτειν.†
(AS)
ἀνὰPREP|PREPosition +G304 ἀναβαθμός [G:N-M]
stairs
ἀνα-βαθμός, -οῦ, ὁ
(< ἀναβαίνω), [in LXX for מַעֲלָה: Refs [מַעֲלָה: 3Ki.10:19-20, 4Ki.9:13 20:9] ff, Refs [2Ch 9:18-19, Isa 38:8, Eze.40:6, 49]; ᾠδὴ τῶν ἀ., tit. Refs [Psa 120:1-7 121:1-8 122:1-9 123:1-4 124:1-8 125:1-5 126:1-6 127:1-5 128:1-6 129:1-8 130:1-8 131:1-3 132:1-18 133:1-3 134:1-3])* ;]
__1. a going up, an ascent (Pss, ll. with ?).
__2. a step (LXX); p1., a flight of stairs: Refs [Act 21:35, 40]. (On the formation -θμός, see MM, VGT, see word)†
(AS)
ἀναβαθμούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀναβαθμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G305 ἀναβαίνω [G:V]
to ascend
ἀναβαίνω
[in LXX chiefly for עָלָה ;]
to go up, ascend,
__(a) of persons: ἐπί συκομωρέαν, Luk 19:4; εἰς τ. πλοῖον, Mar 6:51; εἰς Ἱεροσόλυμα, Mat 20:17; εἰς τ. ἱερόν, with inf. (M, Pr., 205), Luk 18:10; with mention of place of departure, Mat 3:16 (ἀπό), Act 8:39 (ἐκ);
__(b) of things, to rise, spring up, come up: a fish, Mat 17:27; smoke, Rev 8:4; plants growing, Mat 13:7; metaph., of things coming up in one's mind (as Heb. לֵב אֵל עָלָה; Refs [4Ki.12:4, al.), Luk 24:38, 1Co 2:9]; of prayers, Act 10:4; messages, Act 21:31 (for late exx., see MM, VGT, see word)
(AS)
ἈνάβαV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναβαίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀναβαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀναβαίνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀναβαῖνονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἀναβαῖνονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀναβαίνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀναβαίνονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἀναβαίνονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀναβαίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναβαινόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀναβαίνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀναβαίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἈναβαίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀναβαίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναβάνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀναβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναβάντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀναβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈναβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈνάβατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀναβέβηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἀναβέβηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀναβήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀνάβητεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀνεβαίνομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἀνέβαινονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἈνέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέβημενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἀνέβηνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀνέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G306 ἀναβάλλω [G:V]
to defer
ἀνα-βάλλω
[in LXX: Refs [Psa 78:21 Psa 89:38] (עָבַר), Refs [1Ki 28:14, Psa 104:2] (עָטָה) ;]
to defer, put off (MM, VGT, see word): mid., Act 24:22.†
(AS)
ἀνεβάλετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G307 ἀναβιβάζω [G:V]
to pull up
ἀνα-βιβάζω
(causal of ἀναβαίνω), [in LXX chiefly for עָלָה hi., also for רָכַב hi., etc. ;]
to make go up, draw up, as a ship (Xen.): σαγήνην, Mat 13:48 (metaph., MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναβιβάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G308 ἀναβλέπω [G:V]
to look up/see again
ἀνα-βλέπω
[in LXX chiefly for נָשָׂא ;]
__1. to look up: Mar 8:24, al.; before εἰς, Mat 14:19, al. (Xen., Plat.).
__2. to recover sight (Plat., Aristoph.; cf. MM, VGT, see word): Refs [Mat 11:5, Joh 9:11], al
(AS)
ἀναβλέπουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀναβλέψαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀναβλέψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈναβλέψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναβλέψασαιV-AAP-NPF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἀναβλέψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀναβλέψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀνάβλεψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈνάβλεψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναβλέψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀνέβλεψαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀνέβλεψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέβλεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέβλεψένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G309 ἀνάβλεψις [G:N-F]
recovery of sight
ἀνά-βλεψις, -εως, ή
(< ἀναβλέπω), [in LXX: Isa 61:1 (פְּקַח־קוֹחַ)* ;]
recovery of sight: Luk 4:18 (Lxx).†
(AS)
ἀνάβλεψινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G310 ἀναβοάω [G:V]
to cry out
ἀνα-βοάω, -ῶ
[in LXX for צָעַק, זָעַק, קָרָא, etc. ;]
to cry out: Mat 27:46 (WH, ἐβόησεν; see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνεβόησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G311 ἀναβολή [G:N-F]
delay
ἀναβολή, - ῆς, ἡ
(< ά αβάλλω), [in LXX for בּנף, etc. ;]
delay: Act 25:17 (for exx. of other meanings, see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G312 ἀναγγέλλω [G:V]
to report
ἀν-αγγέλλω
[in LXX chiefly for נָגַד hi ;]
__1. to bring back word, report (Æsch., Thuc., al.): Joh 5:15 (WH, εἶπεν), Refs [Act 14:27 Act 15:4, 2Co 7:7]
__2. Later, = ἀπαγγέλλω (MM, VGT, see word), to announce, declare (LXX; Cremer, 24): Mat 28:11 (WH, ἀπ-), Refs [Joh 4:25 Joh 16:13-15, Act 19:18 Act 20:20, 27 Rom 15:21, 1Pe 1:12, 1Jn 1:5].†
(AS)
ἀναγγεῖλαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀναγγελεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀναγγέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀναγγέλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναγγέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνήγγειλάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνήγγειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνηγγέληV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνήγγελλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G313 ἀναγεννάω [G:V]
to beget
ἀνα-γεννάω, -ῶ
[in LXX: Sir prol.17 א* (ΑΒאc παρα-)* ;]
to beget again: metaph., of spiritual birth, Refs [1Pe 1:3 1Pe 1:23] (cf. Cremer, 147; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναγεγεννημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναγεννήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G314 ἀναγινώσκω [G:V]
to read
ἀνα-γινώσκω
(Attic ἀναγιγν-), [in LXX chiefly for קָרָא ;]
__1. to know certainly, know again, recognize.
__2. Of written characters, to read: Refs [Mat 24:15, Mar 13:14, Act 15:31 Act 23:34, Eph 3:4]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 22:31, Mar 12:10 Luk 6:3, Joh 19:20, Act 8:30, 32, 2Co 1:13, Rev 1:3]; with accusative of person(s), Ἠσαίαν τ. προφήτην, Refs [Act 8:28, 30]; before ἐν, Refs [Mat 12:5 Mat 21:42, Mar 12:26] (so. ἐν τ. νόμῳ), Luk 10:26; before ὅτι, Refs [Mat 19:4 Mat 21:16]; τί ἐποίησε, Refs [Mat 12:3, Mar 2:25]; pass. 2Co 3:2; of reading aloud (MM, VGT, see word), Refs [Luk 4:16, Act 13:27 Act 15:21, 2Co 3:15, Col 4:16, 1Th 5:27] (M, Th., in l).†
(AS)
ἀναγινώσκειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀναγινώσκετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀναγινώσκηταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀναγινωσκομέναςV-PPP-APF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
ἀναγινωσκομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀναγινωσκόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναγινώσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναγινώσκοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀναγινώσκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναγνόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναγνοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναγνῶναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀναγνωσθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀναγνωσθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀναγνῶτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀνεγίνωσκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέγνωσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέγνωτεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G315 ἀναγκάζω [G:V]
to compel
ἀναγκάζω
(< ἀνάγκη), [in LXX: Pro 6:7 (שֹׁטֵר), Refs [I Est 3:24, 1Ma.2:25, al.] ;]
to necessitate, compel by force or persuasion, constrain: with accusative, 2Co 12:11; id. with inf., Refs [Mat 14:22, Mar 6:45, Luk 14:23, Act 26:11] (on the impf. here, see Field, Notes, 141; M, Pr., 128 f., 247), Refs [Gal 2:14 Gal 6:12]; pass., C. inf., Refs [Act 28:19, Gal 2:3] (for exx., see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναγκάζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀναγκάζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀνάγκασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἠνάγκαζονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἠναγκάσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἠνάγκασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠναγκάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἠναγκάσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular +G316 ἀναγκαῖος [G:A]
necessary
ἀναγκαῖος, -αῖα, -αῖον
(< ἀνάγκη), [in LXX: Refs [Est 8:13, Wis.16:3], Sir prol.22, Refs [2Ma.4:23 Mac 9:21, 4Ma.1:2] * ;]
__1. necessary: Refs [Act 13:46, 1Co 12:22, 2Co 9:5, Php 2:25, Tit 3:14, Heb 8:3]; comp. -αιότερον, Php 1:24.
__2. Of persons connected by bonds of nature or friendship, near, intimate (Field, Notes, 118; ΜΜ, VGT, see word): ἀ. φίλοι, Act 10:24.†
(AS)
ἀναγκαῖάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀναγκαίαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἀναγκαῖονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἈναγκαῖονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀναγκαιότερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
ἀναγκαίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G317 ἀναγκαστῶς [G:Adv]
necessarily
ἀναγκαστῶς
adv.,
necessarily or by constraint: opp. to ἑκουσίως, 1Pe 5:2 (rare).†
(AS)
ἀναγκαστῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G318 ἀνάγκη [G:N-F]
necessity
ἀνάγκη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for מָצוֹק, צַר ;]
__1. necessity: ἔχειν ἀ-, with inf., to be compelled, Refs [Luk 14:18 Luk 23:17] (Rec., R, mg.), Refs [1Co 7:37, Ju 3, Heb 7:27]; ἐξ ἀ., κατ᾽ ἀ., of necessity, Refs [2Co 9:7, Heb 7:12, Phm 14]; ἀ. μοι ἐπίκειται, n. is laid on me, 1Co 9:16; with inf. (= ἀναγκαῖον ἐστι), Refs [Mat 18:7, Rom 13:5, Heb 9:16, 23]
__2. force, violence, hence pain, distress (Diod., al.; LXX; see M, Th., 41; MM, VGT, see word; cf. θλίψις): Refs [Luk 21:23, 1Co 7:26, 1Th 3:7]; pl. (see B1., § 32, 6; Swete, Mk., 153), ἐν ἀ., Refs [2Co 6:4 2Co 12:10].†
(AS)
ἀνάγκαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀνάγκῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνάγκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἈνάγκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀνάγκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀνάγκηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G319 ἀναγνωρίζω [G:V]
to recognize
ἀνα-γνωρίζω
[in LXX: Gen 45:1 (יָדַע hith.)* ;]
to recognize: Act 7:13 (WH, txt., ἐγνωρίσθη).†
(AS)
ἀνεγνωρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G320 ἀνάγνωσις [G:N-F]
reading
ἀνά-γνωσις, -εως, ἡ
[in LXX: Neh 8:8 (מִקְרָא), I Est 9:48, Sir prol. 9, 13 * ;]
__1. recognition (Hdt.).
__2. reading (Plat., al.): of the public reading of Scripture (Milligan, NTD, 173, 210 f.): Refs [Act 13:15, 2Co 3:14, 1Ti 4:13] (Cremer, 158; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναγνώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνάγνωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G321 ἀνάγω [G:V]
to lead
ἀν-άγω
[in LXX chiefly for עָלָה hi. ;]
to lead or bring up: before είς, with accusative loc., Refs [Mat 4:1, Luk 2:22 Luk 4:5] (WH om. είς, κ.τ.λ.), Refs [Act 9:39 Act 16:34]; of raising the dead (cl.), ἐκ νεκρῶν, Refs [Rom 10:7, Heb 13:20]; to produce and set before, τ. λαῷ, Act 12:4 (MM, VGT, see word); in sacrificial sense (MM, 1 with), to offer, θυσίαν, Act 7:41. Mid., in nautical sense (Hom., Hdt., Thuc., al.), to put to sea: Refs [Luk 8:22, Act 13:13 Act 16:11 Act 18:21 Act 20:3, 13 21:1-2 27:2, 4 27:12, 21 28:10-11] (cf.ἐπ-ανάγω).†
(AS)
ἀναγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀναγαγώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνάγεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀναγομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀναχθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈναχθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀνήγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνήχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνήχθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἀνήχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G322 ἀναδείκνυμι [G:V]
to appoint
ἀνα-δείκνυμι
[in LXX: Hab 3:2 (יָדַע), Dan LXX 1:11 (מָנָה), Dan 1:20 (מָצָא), 1Esdra.6.2, 3Mac.9 * ;]
__1. to lift up and show, show forth, declare (cf. 2Ma.2:8, see MM, VGT, see word): Act 1:24.
__2. to consecrate, set apart, (Strab., Plut., Anth.): Luk 10:1.†
(AS)
ἀνάδειξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀνέδειξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G323 ἀνάδειξις [G:N-F]
public appearance
ἀνά-δειξις, -εως, ἡ
(< ἀναδείκνυμι), [in LXX: Sir.43:6 * ;]
a sheaving forth, announcement: Luk 1:80.†
(AS)
ἀναδείξεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G324 ἀναδέχομαι [G:V]
to receive
ἀνα-δέχομαι
[in LXX: Refs [2Ma.6:19 Mac 8:36] * ;]
__1. to assume, undertake (in π. freq. as legal term: MM, VGT, see word): ἐπαγγελίας, Heb 11:17.
__2. = cl. ὑποδέχομαι, to receive: of guests, Act 28:7.†
(AS)
ἀναδεξάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G325 ἀναδίδωμι [G:V]
to deliver
ἀνα-δίδωμι
[in LXX: Refs [Sir.1:22, 2Ma.13:15] * ;]
__1. to give forth, send up, as of plants (Hdt., al.).
__2. to give up, yield, hand over (MM, VGT, see word): Act 23:33.†
(AS)
ἀναδόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G326 ἀναζάω [G:V]
to revive
ἀνα-ζάω, -ῶ
[in Al.: Gen 45:27 * ;]
to live again, regain life (cf. cl. ἀναβιόω; Cremer, 722; and for other exx., v MM, VGT, see word): metaph. of moral revival, Luk 15:24 (WH, mg., ἔζησεν); of sin, Rom 7:9.†
(AS)
ἀνέζησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G327 ἀναζητέω [G:V]
to search
ἀνα-ζητέω, -ῶ
[in LXX: Job 3:4 (דָּרַשׁ), Job 10:6 (בָּקַשׁ pi.), 2Ma.13:21 * ;]
to look for or seek carefully ("specially of searching for human beings, with an implication of difficulty": MM, VGT, see word): Refs [Luk 2:44-45 Act 11:25].†
(AS)
ἀναζητῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀναζητοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνεζήτουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G328 ἀναζώννυμι [G:V]
to gird
ἀνα-ζώννυμι
[in LXX: Refs [Jdg 18:16, Pro 31:17] (חָגַר)* ;]
to gird up: fig., τ. ὀσφύας τ. διανοίας, 1Pe 1:13.†
(AS)
ἀναζωσάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G329 ἀναζωπυρέω [G:V]
to rekindle
ἀνα-ζωπυργέω, -ῶ
(< ζωός, πῦρ), [in LXX: 1Ma.13:7 * ;]
to kindle afresh: metaph., 2Ti 1:6 (for vernac. exx., see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναζωπυρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G330 ἀναθάλλω [G:V]
to renew
ἀνα-θάλλω
(< θάλλω, to flourish), [in LXX: Psa 28:7 (עָלַז), Refs [Eze.17:24 (פָּרַח] hi.), Refs [Hos 8:9, Wis.4:4, Sir.5:1-15] * ;]
to revive: Php 4:10 (of MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνεθάλετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G331 ἀνάθεμα [G:N-N]
devoted
ἀνάθεμα, -τος, τό
(< ἀνατίθημι),
Hellenistic for Attic ἀνάθημα (Bl., § 27, 2);
__1. prop. = τὸ ἀνατιθέμένον, that which is laid by to be kept, a votive offering (as ἀνάθημα in Refs [2Ma.2:13, Luk 21:5]—where LT read -θεμα, see M, Pr., 46).
__2. [As equiv. in LXX for חֵרֶם,] devoted, a thing devoted to God (see Driver, De., 98 f., and cf. Lev 27:28-29), hence;
__(a) of the sentence pronounced (Deu 13:15), a curse: Act 23:14;
__(b) of the object on which the curse is laid, accursed (Refs [Deu 7:26): Rom 9:3, 1Co 12:3 1Co 16:22, Gal 1:8-9] (see ICC on Ro.; Lft., Ga., ll. with; Cremer, 547; Tr., Syn., § v; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνάθεμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἈνάθεμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἈναθέματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἀναθήμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G332 ἀναθεματίζω [G:V]
to take an oath
ἀνα-θεματίζω
(< ἀνίθεμα), [in LXX chiefly for חָרַם hi. (Refs [Num 21:2, 1Ki 15:3, al.), 1Ma.5:5] ;]
to devote to destruction, declare or invoke ana­thema: absol., Mar 14:71; ἐαντόν, to bind oneself under a curse: Refs [Act 23:12, 14 23:21] (cf. καταναθεματίζω, and on the occurrence of the word in π., see Deiss., LAE, 92 f.; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναθεματίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀνεθεματίσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἀνεθεμάτισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G333 ἀναθεωρέω [G:V]
to contemplate
ἀνα-θεωρέω, -ῶ
to observe carefully, consider well: Refs [Act 17:23, Heb 13:7] (Diod., al.).†
(AS)
ἀναθεωροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναθεωρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G334 ἀνάθημα [G:N-N]
a vow offering
ἀνάθημα, -τος, τό
(cf. ἀνάθημα, and see MM, VGT, see word), [in LXX often as seel. for ἀνάθεμα (חָרַם), and in Refs [Num 21:3, Jdg 1:17] for חׇרְמָה, but prop. in 3Ma.3:17, al. ;]
a gift set up in a temple, a votive offering: Luk 21:5 (LT, -θεμα).†
(AS) +G335 ἀναίδεια [G:N-F]
shamelessnes
ἀναιδία (Rec. -εία, as in cl.), -ας, ἡ
(< αἰδώς), [in LXX: Sir.25:22 * ;]
shamelessness, importunity: Luk 11:8 (for exx. from π., see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναίδειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G336 ἀναίρεσις [G:N-F]
murder
ἀν-αίρεσις, -εως, ἡ
(< ἀναιρέω), [in LXX: Num 11:15 (הָרַג), Jdg 15:17 (רָמָה), Refs [Jdth.15:4, 2Ma.5:13] * ;]
__1. a taking up or away (Thuc.).
__2. a destroying, slaying, murder (Field, Notes, 116; MM, VGT, see word): Act 8:1.†
(AS)
ἀναιρέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G337 ἀναιρέω [G:V]
to do away with
ἀν-αιρέω, -ῶ
[in LXX for הָרַג hi., מוּת hi., נָכָה hi., etc. ;]
__1. to take up: mid., Act 7:21.
__2. to take away, make an end of, destroy (for late exx. of various senses, see MM, VGT, see word);
__(a) of things (as freq. in cl. of laws, etc.): Heb 10:9;
__(b) of persons, to kill: Refs [Mat 2:16, Luk 22:2 Luk 23:32, Act 2:23 Act 5:33, 36 7:28 9:23-24, 29 10:39 12:2 13:28 16:27 22:20 23:15, 21 23:27 25:3 26:10, 2Th 2:8], WH, txt., R, txt.†
(AS)
ἀναιρεθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀναιρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀναιρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀναιρεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀναιρουμένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀναιρούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀνεῖλανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνείλατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἀνείλατοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἀνεῖλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνεῖλεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀνείχεσθέV-IMI-2P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, second, Plural
ἀνελεῖV-2FAI-3S|Verb, second Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀνελεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀνέλωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀνῃρέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G338 ἀναίτιος [G:A]
innocent
ἀν-αίτιος, -ον
(< αἰτία), [in LXX: Refs [Deu 19:10, 13 21:8-9] (נָקִי), Dan LXX TH Sus1:62, always of αἷμα (of. MM, VGT, see word)* ;]
guiltless, innocent: Refs [Mat 12:5, 7].†
(AS)
ἀναίτιοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀναιτίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G339 ἀνακαθίζω [G:V]
to sit up
ἀνα-καθ-ίζω
(see: καθίζω);
__1. trans., to set up.
__2. Intrans., to sit up: Luk 7:15 (WH, mg., ἐκάθισεν), Act 9:40 (freq. in medical writings: MM, VGT, see word).
† (AS)
ἀνεκάθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G340 ἀνακαινίζω [G:V]
to restore
ἀνα-καινίζω
(< καινός), [in LXX: Refs [2Ch 15:8, Psa 103:5 Psa 104:30, La 5:21] (חָדַשׁ pi., hith)., Psa 39:2 (עָכַר ni.), 1Ma.6:9 * ;]
to renew: Heb 6:6 (Isocr., Plut.).†
(AS)
ἀνακαινίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G341 ἀνακαινόω [G:V]
to renew
ἀνα-καινόω, -ῶ
= ἀνακαινίζω (cf. MM, VGT, see word),
to make new: Refs [2Co 4:16, Col 3:10] (see Cremer, 323).†
(AS)
ἀνακαινούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀνακαινοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G342 ἀνακαίνωσις [G:N-F]
renewal
ἀνακαίνωσις, -εως, ἡ
(< ἀνακαινόω),
renewal: Refs [Rom 12:2, Tit 3:5] (Cremer, 324; MM, VGT, see word).†
SYN.: παλινγενεσία, in NT, new birth, of which ἀ. is the conse­quent renewal or renovation, in which man as well as God takes part (see Tr., Syn., § xviii) (AS)
ἀνακαινώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνακαινώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G343 ἀνακαλύπτω [G:V]
to unveil
ἀνα-καλύπτω
[in LXX chiefly for גָּלָה ni., pi. ;]
to unveil: metaph. of removing hindrance to perception of spiritual things, Refs [2Co 3:14 2Co 3:18].†
(AS)
ἀνακαλυπτόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀνακεκαλυμμένῳV-RPP-DSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter +G344 ἀνακάμπτω [G:V]
to return
ἀνα-κάμπτω
[in LXX: Refs [1Ch 19:5, Jer 3:1, al.] (שׁוּב), Jer 15:5 (סוּר) ;]
__1. trans., to bend or turn back.
__2. Intrans., to return: Refs [Mat 2:12, Act 18:21, Heb 11:15]; metaph. (cf. MM, VGT, see word), Luk 10:6.†
(AS)
ἀνακάμψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀνακάμψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀνακάμψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G345 ἀνάκειμαι [G:V]
to recline
ἀνά-κειμαι
[in LXX: Refs [I Est 4:10, Tob.9:6] א * ;]
__1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mar 5:40 Rec.
__2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat 26:20; part. ἀνακείμενος, Refs [Mat 9:10 Mat 22:10-11 26:7, Mar 6:26 Mar 14:18 Mar 16:14, Luk 22:27, Joh 6:11 Joh 12:2 Joh 13:23, 28].†
SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Joh 13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Joh 13:23) by indicating a change of position. (AS)
ἀνακειμένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀνακείμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνακειμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀνακειμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀνακειμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀνέκειτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G346 ἀνακεφαλαιόομαι [G:V]
to summarise
ἀνα-κεφαλαιόω, ῶ
(see: κεφαλαιόω) [in Th., Al.: Psa 72:20 * ;]
to sum up, gather up, present as a whole: mid., Refs [Rom 13:9, Eph 1:10] (on WH. see Lft., Notes, 321 L; AR, in l; Cremer, 354, 748).†
(AS)
ἀνακεφαλαιοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνακεφαλαιώσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive +G347 ἀνακλίνω [G:V]
to recline
ἀνα-κλίνω
[in LXX: 3Ma.5:16 * ;]
to lay upon, lean against, hence,
__(a) to lay down: Luk 2:7;
__(b) to make to recline: Mar 6:39, WH, mg., Luk 12:37. Pass., to lie back, recline: Refs [Mat 8:11 Mat 14:19, Luk 13:29].†
SYN.: ἀνάκειμαι (which see), ἀναπίπτω (AS)
ἀνακλιθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀνακλιθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἀνακλῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀνακλινεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέκλινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G348 ἀνακόπτω [G:V]
to hinder
1. to drive back , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to beat back an assailant, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to stop:—; Pass. to be stopped, stop short , τινός from a thing, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G349 ἀνακράζω [G:V]
to yell
ἀνα-κράζω
[in LXX for קָרָא, etc. ;]
to cry out, shout: Refs [Mar 1:23 Mar 6:49, Luk 4:33 Luk 8:28 Luk 23:18].†
(AS)
ἀνακράξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈνέκραγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέκραξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέκραξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G350 ἀνακρίνω [G:V]
to investigate
ἀνα-κρίνω
[in LXX: 1Ki 20:12 (חָקַר), Dan LXX Su 1:13, LXX, TH Su 1:48, 51 * ;]
to examine, investigate, question (Lft., Notes, 181 f.): Refs [Act 17:11, 1Co 2:14-15 4:3-4 9:3 10:25 10:27 14:24]; in forensic sense (MM, VGT, see word; esp. of examination by torture; see Field, Notes, 120 f.), Refs [Luk 23:14, Act 4:9 Act 12:19 Act 24:8 Act 28:18].†
SYN.: see: ἐξετάζω (AS)
ἀνακριθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ἀνακρίναντέςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνακρίναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνακρίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀνακρίνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνακρινόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
ἀνακρίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνακρίνουσίνV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀνακρίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀνακρίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G351 ἀνάκρισις [G:N-F]
investigation
ἀνά-κρισις, -εως, ἡ
[in LXX: 3Ma.7:5 * ;]
an examination: spec. of legal preliminary investigation, Act 25:26 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνακρίσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G352 ἀνακύπτω [G:V]
to straighten up
άνα-κύπτω
[in LXX: Job 10:15 (נָשָׂא רֹאשׁ), Dan LXX, Su 1:35 * ;]
to lift oneself up;
__(a) bodily; Refs [Luk 13:11, Joh 8:7, 10];
__(b) mentally, to be elated: Luk 21:28 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνακύψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀνακύψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνακύψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀνέκυψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G353 ἀναλαμβάνω [G:V]
to take up
ἀνα-λαμβάνω
[in LXX chiefly for נָשָׂא, also for לָקַח, etc. ;]
__1. to take up, raise: Refs [Mar 16:19, Act 1:2, 11 1:22 10:16, 1Ti 3:16].
__2. to take up, take to oneself: Refs [Act 7:43 Act 20:13-14 23:31, Eph 6:13, 16, 2Ti 4:11] (for late exx., v MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναλάβετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀναλαβόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναλαμβάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀναλημφθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνελάβετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἀνελήμφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G354 ἀνάληψις [G:N-F]
ascension
ἀνά-λημψις, -εως, ἡ
(κοινή form of ἀνάληψις; see Th., Gr., 108 f.),
a taking up: Luk 9:51 (MM, VGT, see word).†
ἀνά-ληψις, -εως, ἡ, Rec. for ἀνάλημψις, which see
(AS)
ἀναλήμψεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G355 ἀναλίσκω [G:V]
to consume
ἀν-αλίσκω
(on the etymology, see MM, VGT, see word), [in LXX chiefly for אָכַל also for כָּלָה, etc. ;]
__1. to expend.
__2. to consume, destroy: Refs [Luk 9:54, Gal 5:15, 2Th 2:8], Rec. WH, mg.†
(AS)
ἀναλωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
ἀναλῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G356 ἀναλογία [G:N-F]
proportion
ἀναλογία, -ας, ἡ
(< λόγος), [in Al.: Lev 27:1-34"18 * ;]
proportion (MM, VGT, see word): Rom 12:6 (cf. Cremer, 397).†
(AS)
ἀναλογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G357 ἀναλογίζομαι [G:V]
to consider
ἀνα-λογίζομαι
[in LXX: Wis.17:13 א, 2Ma.12:43 A, 3Ma.7:7 * ;]
to consider: Heb 12:3 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἈναλογίσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural +G358 ἄναλος [G:A]
unsalty
ἄναλος, -ον
(< ἅλς), [in Aq.: Refs [Eze.13:10-11, 15 22:28] * ;]
saltless, insipid: Mar 9:50.†
(AS)
ἄναλονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G359 ἀνάλυσις [G:N-F]
departure
ἀνά-λυσις, -εως, ἡ
(< ἀναλύω),
a loosing, e.g. of a vessel from its moorings, hence, departure: from life, 2Ti 4:6.†
(AS)
ἀναλύσεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G360 ἀναλύω [G:V]
to depart
ἀνα-λύω
[in LXX: Refs [I Est 3:3, Tob.2:9, Jdth.13:1, Sir.3:15, Wis.3:1-19 2:1-24],3 Mac.10 * ;]
__1. to unloose.
__2. to unloose for departure, depart (MM, VGT, see word): from life, Php 1:23
__3. to return, Luk 12:36.†
(AS)
ἀναλῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀναλύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G361 ἀναμάρτητος [G:A]
sinless
ἀναμάρτητος, -ον
(< ἁμαρτεῖν), [in LXX: Deu 29:19 (18) Refs [2Ma.8:4 Mac 12:42] * ;]
__1. without missing, unerring (Xen.).
__2. In moral sense, faultless (Plat.), without sin: Joh 8:7 (see Cremer, 102, 634; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναμάρτητοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G362 ἀναμένω [G:V]
to await
ἀνα-μένω
[in LXX for קָוָה pi. ;]
to await "one whose coming is expected, perhaps with the added idea of patience and confidence" with accusative, 1Th 1:10 (see M, Th., in l; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G363 ἀναμιμνήσκω [G:V]
to remind
ἀνα-μιμνήσκω
[in LXX for זָכַר hi. ;]
to remind, call to one's remembrance: with accusative of thing(s), 1Co 4:17; with inf., 2Ti 1:6. Pass., to remember, call to mind: Refs [Mar 11:21 Mar 14:72, 2Co 7:15, Heb 10:32].†
(AS)
ἈναμιμνῄσκεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ἀναμιμνῃσκομένουV-PPP-GSM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀναμιμνῄσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀναμνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀναμνησθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνεμνήσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G364 ἀνάμνησις [G:N-F]
remembrance
ἀνάμνησις, -εως, ἡ
(< ἀναμιμνήσκω), [in LXX: Refs [Psa 38:1-22 70:1-5] title. (זָכַר hi.), Lev 24:7 (אַזְכָּרָה), Num 10:10 (זִכְרוֹן), Wis.16:6 * ;]
remembrance: εἰς τ. ἐμὴν ἀ., Luk 22:19 (WH om.), 1Co 11:24-25; ἀ. ἁμαρτιῶν, Heb 10:3 (see Abbott, Essays, 122 ff.; DCG, ii, 74a).†
SYN.: ὑπόμνησις (see Tr., Syn., § cvii). (AS)
ἀνάμνησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀνάμνησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G365 ἀνανεόομαι [G:V]
to renew
ἀνα-νεόω, -ῶ
(< νέος), [in LXX: Refs [Job 33:24, Est 3:13, 1; Ezr.3.1-13, 4Ma.8:1-29] * ;]
to renew: pass., Eph 4:23 (see Cremer, 428; MM, VGT, see word)†
(AS)
ἀνανεοῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G366 ἀνανήφω [G:V]
to regain senses
1. to return to sobriety of mind , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
2. trans. to make sober again , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
ἀνανήψωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G367 Ἀνανίας [N:N-M-P]
Ananias
Ἀνανίας (WH, Ἁναν-), -α, ὁ (Heb. חֲנַנְיָה),
Ananias;
__1. of Jerusalem: Refs [Act 5:1, 3 5:5].
__2. Of Damascus: Refs [Act 9:10-13, 17 22:12].
__3. High Priest: Refs [Act 23:2 Act 24:1].†
(AS)
ἉνανίαN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ἉνανίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἉνανίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G368 ἀναντίρρητος [G:A]
indisputable
ἀν-αντί-ρητος
(Τ, -ρρητος, -ον (< ῥητός, spoken), [in Sm.: Refs [Job 11:2 Job 33:13] * ;]
not to be contradicted, undeniable: Act 19:36 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναντιρρήτωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G369 ἀναντιρρήτως [G:Adv]
without objection
ἀν-αντι-ρήτως (T, -ρρήτως),
adv.,
without contradiction: Act 10:29.†
(AS)
ἀναντιρρήτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G370 ἀνάξιος [G:A]
unworthy
ἀν-άξιος, -ον
(ἀ- neg., ἄξιος), [in LXX: Jer 15:19 א2 (זָלַל), Refs [Est 8:13, Sir.25:8] * ;]
unworthy: with genitive, 1Co 6:2 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνάξιοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G371 ἀναξίως [G:Adv]
unworthily
ἀναξίως
(see supr.), adv., [in LXX: 2Ma.14:42 * ;]
in an unworthy manner: 1Co 11:27.†
(AS)
ἀναξίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G372 ἀνάπαυσις [G:N-F]
rest
ἀνά-παυσις, -εως, ή
(ἀνάπαύω) [in LXX chiefly for נוּחַ and its derivatives, שַׁבָּת and its cognates (Ex, Le) ;]
cessation, rest, refreshment: Refs [Mat 11:26 Mat 12:43, Luk 11:24, Rev 4:8 Rev 14:11].†
SYN.: ἄνεσις (lit, the relaxation of the strings of a lyre), prop. signifies the rest or ease which comes from the relaxation of unfavour­able conditions, as, e.g. affliction: ἀνάπ., the rest which comes from the temporary cessation of labour (see Tr., Stn., § xl; Cremer, 827; MM, VGT, see word) (AS)
ἀνάπαυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G373 ἀναπαύω [G:V]
to give rest
ἀνα-παύω,
[in LXX for fourteen different words, chiefly נוּחַ, also רָבַץ, שָׁאַן, etc. ;]
to give intermission from labour, to give rest, refresh: Refs [Mat 11:28, 1Co 16:18, Phm 20]; pass., Refs [Phm 7, 2Co 7:13]. Mid., to take rest, enjoy rest: Refs [Mat 26:45, Mar 6:31 Mar 14:41, Luk 12:19, Rev 6:11 Rev 14:13]; as in Heb. ofIs 11:2 (עַל נוּחַ), τὸ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑᾶμς ἀ., 1Pe 4:14. (In π. this word is used as a technical agricultural term; see MM, VGT, see word; and cf. Le 2634 f.; Cremer, 826.)†
(AS)
ἀναπαήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἀναπαύεσθεV-PMI-2P|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Plural
ἀναπαύεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἀναπαύουV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular
ἀναπαύσασθεV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
ἀνάπαυσόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναπαύσονταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural
ἀναπαύσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀναπέπαυταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνέπαυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G374 ἀναπείθω [G:V]
to persuade
ἀνα-πείθω
[in LXX: Jer 29:8 (נָשָׁא hi.), 1Ma.1:11 * ;]
to per­suade, incite: Act 18:13 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀναπείθειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G375 ἀναπέμπω [G:V]
to send back
ἀνα-πέμπω
__1. to send up,
__(a) to a higher place (Æsch., Plat., al.);
__(b) to a higher authority (Deiss., BS, 229; MM, VGT, see word; cf. also Field, Notes, 140): Refs [Luk 23:7, 15, Act 25:21].
__2. to send back (Pind.): Refs [Luk 23:11, Phm 11].†
(AS)
ἀναπέμψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀνέπεμψάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀνέπεμψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G376 ἀνάπηρος [G:A]
crippled
ἀνά-πηρος (WH, -ειρος; see Field, Notes, 67), -ον (πηρός, maimed)
[in LXX: Tob.14:2 א, 2Ma.8:24 * ;]
maimed, crippled: Refs [Luk 14:13, 21].†
(AS)
ἀναπείρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G377 ἀναπίπτω [G:V]
to recline
ἀνα-πίπτω
[in LXX: Gen 49:9 (כָּרַע) Refs [Tob.2:1 7:8, Jdth.12:10, Sir.25:18 32:2], Da TH Sus 1:37 * ;]
__1. (cl.) to fall back.
__2. In late writers = ἀνα-κλίνομαι, to recline for a repast (MM, VGT, see word): at table, Refs [Luk 11:37 Luk 14:10 Luk 17:7 Luk 22:14, Joh 13:12 Joh 21:20]; on the ground, Refs [Mat 15:35 Mar 6:40 Mar 8:6 Joh 6:10]; to lean back, Joh 13:25 (T, ἐπιπεσών; see: ἀνάκειμαι, ad fin.).†
SYN.: ἀνάκειμαι (which see), ἀνακλίνομαι (AS)
ἀνάπεσεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναπεσεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀναπεσὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνέπεσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G378 ἀναπληρόω [G:V]
to fulfil
ἀνα-πληρόω, -ῶ
[in LXX chiefly for מָלֵא, Lev 12:6, al.; also שָׁלַם (Refs [Gen 15:16, 3Ki.7:51, Isa 60:20]), etc. ;]
__1. to fill up, make full (in π. of com­pleting contracts and making up rent; cf. MM, VGT, see word): τόπον, take one's place (cf. Heb. מָקוֹם שָׁלַם), 1Co 14:16; άμαρτίας, complete the number, 1Th 2:16; τ. νόμον, observe perfectly, Gal 6:2; pass., προφητεία, fulfilled, Mat 13:14.
__2. to supply: τό ὑστέρημα, Refs [1Co 16:17, Php 2:30] (Cremer, 838).†
(AS)
ἀναπληροῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀναπληρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναπληρῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀναπληρώσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἀναπληρώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀνεπλήρωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G379 ἀναπολόγητος [G:A]
inexcusable
ἀναπολόγητος, -ον
(< ἀπολογεόμαι),
without excuse, inexcusable (in Polyb., al., as a forensic term; see Lft., Notes, 252): Refs [Rom 1:20 Rom 2:1].†
(AS)
ἀναπολόγητοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀναπολογήτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G380 ἀναπτύσσω [G:V]
to unroll
ἀνα-πτύσσω
[in LXX for פָּרַשׂ,etc. ;]
to unroll: τ. βιβλίον, Luk 4:17 (WH, R, ἀνοίξας).†
(AS)
ἀναπτύξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G381 ἀνάπτω [G:V]
to kindle
ἀν-άπτω
[in LXX chiefly for יָצָא ;]
to kindle: Refs [Luk 12:49, Jas 3:5] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνάπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀνήφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G382 ἀναρίθμητος [G:A]
countless
ἀν-αρίθμητος, -ον
(< ἀριθμέω), [Job 31:25, al.],
innumerable: Heb 11:12.†
(AS)
ἀναρίθμητοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G383 ἀνασείω [G:V]
to incite
ἀνα-σείω
[in Aq.: Refs [1Ki 26:19, Job 2:3]; Aq., Sm.: Isa 36:18 * ;]
__1. to shake out, shake back, move to and fro (Thuc., a1.).
__2. In late writers (Diod., al.; see MM, VGT, see word), to stir up; metaph., to excite: τ. ὄχλον, Mar 15:11; τ. λαόν, Luk 23:5.†
(AS)
ἈνασείειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέσεισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G384 ἀνασκευάζω [G:V]
to upset
ἀνα-σκευάζω
(< σκεῦος, a vessel),
prop, to pack up baggage, hence, to dismantle, ravage, destroy; metaph., to unsettle, subvert (MM, VGT, see word): ψυχάς, Act 15:24.†
(AS)
ἀνασκευάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G385 ἀνασπάω [G:V]
to pull up
ἀνα-σπάω, -ῶ
[in LXX for לָקַח, עָלָה hi. ;]
to draw up: Refs [Luk 14:5, Act 11:10] (in π. of pulling up barley; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνασπάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀνεσπάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G386 ἀνάστασις [G:N-F]
resurrection
ἀνά-στασις, -εως, ή
(< ἀνίστημι), [in LXX: Zep 3:8 (קוּם), La 3:63 (קִימָה), Refs [קִימָה), Psa 66:1-20] title., Refs [Dan LXX 11:20, 2Ma.7:14 Mac 12:43] * ;]
__1. a raising up, awakening, rising (in Inscr. of the erection of a monument, see MM, VGT, see word): Luk 2:34.
__2. a rising from the dead (see DCG, ii, 605b);
__(a) of Christ: Refs [Act 1:22 Act 2:31 Act 4:33 Rom 6:5, Php 3:10, 1Pe 3:21]; ἐξ ἀ. νεκρῶν, Rom 1:4 (ICC, in l); ἐκ νεκρῶν, 1Pe 1:3;
__(b) of persons in OT hist. (e.g. Refs [3Ki.17:17 ff.): Heb 11:35];
__(with) of the general resurrection: Refs [Mat 22:23, 28 22:30 Mar 12:18, 23 Luk 20:27, 33 20:36, Joh 11:24, Act 17:18 Act 23:8 Act 24:15, 2Ti 2:18]; ἀ. ἐκ νεκρῶν, Refs [Luk 20:35, Act 4:2]; τῶν νεκρῶν, Refs [Mat 22:31, Act 17:32 Act 23:6 Act 24:21 Act 26:23, 1Co 15:12-13 15:21 15:42, Heb 6:2]; ἀ. ζωῆς, resurrection to life (cf. 2Ma.7:14, ἀ. εἰς ζωήν) and ἀ. τ. κρίσεως, τ. to judgment, Joh 5:29; ἀ. τ. δικαίων, Luk 14:14; κρείττων ἀ., Heb 11:35; on ἡ ἀ. ἡ πρώτη, Rev 20:5-8, see Swete, in l, Weste. on Joh 5:1-47, but see also Thayer, see word; by meton. of Christ as Author of ἀ., Joh 11:25 (see DB, iv, 231; Cremer, 307).†
(AS)
ἀναστάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀναστάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀναστάσεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀνάστασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀνάστασιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G387 ἀναστατόω [G:V]
to cause trouble
ἀνα-στατόω, ῶ
(< ἀνάστατος, driven from home; < ἀνίστημι), [in LXX: Dan 7:23 (דּוּשׁ;* also in Aq., and in π. (see Deiss., LAE, 80 f.; MM, VGT, see word),]
to stir up, excite, unsettle: with accusative;
__(a) to tumult and sedition: Refs [Act 17:6 Act 21:38];
__(b) by false teaching: Gal 5:12 (see Milligan, NTD, 73 f.).†
(AS)
ἀναστατοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναστατώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναστατώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G388 ἀνασταυρόω [G:V]
to recrucify
ἀνα-σταυρόω
__1. to impale (Hdt.).
__2. to raise on a cross, crucify (Polyb., al.).
__3. to crucify again: Heb 6:6 (see Westc., in l).†
(AS)
ἀνασταυροῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G389 ἀναστενάζω [G:V]
to sigh deeply
ἀνα-στενάζω
[in LXX: La 1:4 (אָנַח ni.), Sir.25:17), Da TH Sus 1:22, 2Ma.6:30 * ;]
to sigh deeply: Mar 8:12.†
(AS)
ἀναστενάξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G390 ἀναστρέφω [G:V]
to live/return
ἀνα-στρέφω
[in LXX chiefly for שׁוּב ;]
__1. to overturn: Joh 2:15.
__2. to turn back, return: Refs [Act 5:22 Act 15:16].
__3. to turn hither and thither; pass., to turn oneself about, sojourn, dwell: Mat 17:22 Rec.; metaph. (like Heb. הָלַךְ, in κοινή writers and in π.; see Deiss., LAE, 315; BS, 88, 194; MM, VGT, see word), to conduct oneself, behave, live: Refs [2Co 1:12, Eph 2:3, 1Ti 3:15, Heb 10:33 Heb 13:18, 1Pe 1:17, 2Pe 2:18].
SYN.: περιπατέω (Hellenistic), πολιτεύω (AS)
ἀναστράφητεV-2APM-2P|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ἀναστρέφεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀναστρεφομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀναστρεφομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀναστρέψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀναστρέψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀνεστράφημενV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἀνεστράφημένV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G391 ἀναστροφή [G:N-F]
behaviour
ἀνα-στροφή, -ῆς, ἡ
(< ἀναστρέφομαι) [in LXX: Tob.4:14, Refs [2Ma.5:8 Mac 6:23] * ;]
__1. a turning down or back, a wheeling about (Soph., Thuc., al.).
__2. In late writers (Polyb., al.; see: ἀναστρέφω, and cf. Hort on Jas 3:13; MM, VGT, see word), manner of life, behaviour, conduct: Refs [Gal 1:13, Eph 4:22, 1Ti 4:12, Heb 13:7, Jas 3:13, 1Pe 1:15 1Pe 1:18 1Pe 2:12 1Pe 3:1-2 3:16, 2Pe 2:7 2Pe 3:11].†
(AS)
ἀναστροφαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀναστροφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀναστροφήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀναστροφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀναστροφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G392 ἀνατάσσω [G:V]
to compile
ἀνα-τάσσομαι
[in LXX only as seel. (Ald.) in Ecc 2:20 ;]
to arrange in order, bring together from memory (Blass., Phil. Gosp., 14 ff.; MM, VGT, see word): Luk 1:1.†
(AS)
ἀνατάξασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive +G393 ἀνατέλλω [G:V]
to rise
ἀνα-τέλλω
[in LXX for צָמַח, פָּרַח, זָרַח, etc. ;]
__1. trans., to cause to rise: Mat 5:45.
__2. Intrans., to rise: φῶς, Refs [Mat 4:16 (= Isa 9:1]); ὁ ἥλιος, Refs [Mat 13:6, Mar 4:6 Mar 16:2, Jas 1:11]; νεφέλη, Luk 12:54; φωσφόρος, 2Pe 1:19; ὁ Κύριος, prob. with ref. to metaph. of sun or star, Heb 7:14 (cf. ἐξ-ανατέλλω).†
(AS)
ἀνατείλαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀνατείλῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀνατέλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀνατέλλουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀνατέταλκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέτειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G394 ἀνατίθημι [G:V]
to set before
ἀνα-τίθημι
[in LXX chiefly for חָרַם (Cremer, 546) ;]
to lay upon, set up, etc. Mid. -εμαι, in late writers (Plut., al.; see also MM, VGT, see word), to set forth, declare: Refs [Act 25:14, Gal 2:2].†
(AS)
ἀνεθέμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἀνέθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G395 ἀνατολή [G:N-F]
east
ἀνατολή, -ῆς, ἡ
(< ἀνατέλλω), [in LXX chiefly for מִזְרָח קָדִים ;]
__1. a rising: of light, Luk 1:78.
__2. the sun-rising, the east (MM, VGT, see word): Refs [Mat 2:2, 9, Rev 21:13]; ἀ. ἡλίου, Refs [Rev 7:2 Rev 16:12] (WΗ, p1.); pl., Refs [Mat 2:1 Mat 8:11 Mat 24:27, Luk 13:29].†
(AS)
ἀνατολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνατολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀνατολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀνατολῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G396 ἀνατρέπω [G:V]
to overturn
ἀνα-τρέπω
[in LXX for דָּחָה, הָדַף, etc. ;]
to overturn, destroy: Joh 2:15 WH, txt.; metaph., to subvert (MM, VGT, see word): Refs [2Ti 2:18, Tit 1:11].†
(AS)
ἀνατρέπουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέτρεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G397 ἀνατρέφω [G:V]
to bring up
ἀνα-τρέφω
[in LXX: Wis.7:4 B, Refs [4Ma.10:2 Mac 11:15] א* ;]
to nurse up, nourish, educate, bring up: Luk 4:16, WΗ, mg., Refs [Act 7:20-21 22:3].†
(AS)
ἀνατεθραμμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνεθρέψατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἀνετράφηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G398 ἀναφαίνω [G:V]
to appear
ἀνα-φαίνομαι
[in LXX for צָדַק hi., גָּלַשׁ ;]
to bring to light, make to appear: ἀναφάναντες τ. Κύπρον, i.e. having sighted C.: Act 21:3 WH; pass., to appear, be made manifest: Luk 19:11
(AS)
ἀναφαίνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀναφάναντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G399 ἀναφέρω [G:V]
to carry up
ἀνα-φέρω
[in LXX chiefly for עָלָה hi., also for קָטַר hi., etc. ;]
__1. to carry or lead up: with accusative of person(s), Refs [Mat 17:1, Mar 9:2]; pass., Luk 24:51 (WH, rejects, R, mg. omits); ἀ. τ. ἁμαρτίας ἐπί τ. ξύλον (see Deiss., 135, 88 f.; ICC, in l; MM, VGT, see word): 1Pe 2:24.
__2. In LXX and NT, to bring to the altar, to offer (see Hort on 1Pe, l.with): θυσίας, etc., Refs [Heb 7:27 Heb 13:15, 1Pe 2:5]; ἐπί τ. θυσιαστήριον, Jas 2:21 (see Mayor, in l).
__3. to bear, sustain (cf. Refs [Num 14:33, Isa 53:12): Heb 9:28].†
(AS)
ἀναφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀναφέρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀναφέρωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀνενέγκαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀνενέγκαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀνεφέρετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνήνεγκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G400 ἀναφωνέω [G:V]
to exclaim
ἀνα-φωνέω, -ῶ
[in LXX for שָׁמַע hi., זָכַר hi. ;]
to cry out, exclaim: Luk 1:42 (Arist., al.).†
(AS)
ἀνεφώνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G401 ἀνάχυσις [G:N-F]
outpouring
ἀνά-χυσις, -εως, ἡ
(< ἀναχέω, to pour out),
a pouring out, overflowing, excess: metaph., 1Pe 4:4 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνάχυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G402 ἀναχωρέω [G:V]
to leave
ἀνα-χωρέω, -ῶ
[in LXX for בָּרַח, נוּם, etc. ;]
__1. to go back.
__2. to withdraw: Mat 9:24; freq. in sense of avoiding danger (MM, VGT, see word), Mat 2:12 (but see Thayer), Refs [Mat 2:13-14, 22 4:12 12:15 14:13 15:21 27:5, Mar 3:7, Joh 6:15, Act 23:19 Act 26:31].†
(AS)
ἈναχωρεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀναχωρήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈναχωρησάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀναχωρήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνεχώρησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνεχώρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G403 ἀνάψυξις [G:N-F]
refreshment
ἀνά-ψυξις, -εως, ἡ
(< ἀναψύχω), [in LXX: Exo 8:15 (רְוָחָה)* ;]
a refreshing: Act 3:19.†
(AS)
ἀναψύξεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G404 ἀναψύχω [G:V]
to refresh
ἀνα-ψύχω
[in LXX for נָפַשׁ ni., חָיָה, etc. (freq. in sense of revive, refresh oneself) ;]
to refresh: with accusative of person(s), 2Ti 1:16 (MM, VGT, see word; Cremer, 588).†
(AS)
ἀνέψυξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G405 ἀνδραποδιστής [G:N-M]
slave-trader
ἀνδραποδιστής, -οῦ, ὁ
(< ἀνδράποδον, a slave, captured in war)
a slave-dealer, kidnapper: 1Ti 1:10 (see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνδραποδισταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G406 Ἀνδρέας [N:N-M-P]
Andrew
Ἀνδρέας, -ου, ὁ
Andrew, the Apostle: Refs [Mat 4:18 Mat 10:2, Mar 1:16, 29 3:18 13:3, Luk 6:14, Joh 1:41, 45 6:8 12:22, Act 1:13].†
(AS)
ἈνδρέᾳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἈνδρέανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈνδρέαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἈνδρέουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G407 ἀνδρίζω [G:V]
to act like a man
ἀνδρίζω
[in LXX for חָזַק אָמַץ (Refs [Jos 1:6 ff., 1Ch 22:19, al.]; in Refs [2Ki 10:12, Psa 27:14 Psa 31:24] combined with κρατιοῦσθαι, as in 1Co, l.with) ;]
to make a man of. Mid., to play the man (cf. MM, VGT, see word): 1Co 16:13.†
(AS)
ἀνδρίζεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural +G408 Ἀνδρόνικος [N:N-M-P]
Andronicus
Ἀνδρόνικος, -ου, ὁ
Andronicus: Rom 16:7.†
(AS)
ἈνδρόνικονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G409 ἀνδροφόνος [G:N-M]
murderer
ἀνδρο-φόνος, -ου, ὁ
[in LXX: 2Ma.9:28 * ;]
a man-slayer: 1Ti 1:9 (cf. φονεύς, and see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνδροφόνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G410 ἀνέγκλητος [G:A]
irreproachable
ἀν-έγκλητος, -ον
(< ἀ-, ἐγκαλέω), [in LXX: 3Ma.5:31 * ;]
not to be called to account, unreprovable: Refs [1Co 1:8, Col 1:22, 1Ti 3:10, Tit 1:6-7].†
SYN.: ἄμεμπτος, ἀνεπίλημπτος (see Tr., Syn., § ciii; Cremer, 742; MM, VGT, see word) (AS)
ἀνέγκλητοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνέγκλητονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀνέγκλητοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀνεγκλήτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G411 ἀνεκδιήγητος [G:A]
indescribable
ἀν-εκδιήγητος, -ον
(< ἀ-, ἐκδιηγέομαι)
inexpressible: 2Co 9:15 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνεκδιηγήτῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G412 ἀνεκλάλητος [G:A]
inexpressible
ἀν-εκ-λάλητος, -ον
(< ἀ-, ἐκλαλέω),
unspeakable: 1Pe 1:8.†
(AS)
ἀνεκλαλήτῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G413 ἀνέκλειπτος [G:A]
inexhaustible
ἀνέκλειπτος, -ον
(< ἀ-, ἐκλείπω),
unfailing: Luk 12:33 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνέκλειπτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G414 ἀνεκτός [G:A]
bearable
αν-εκτός, -όν
(also in late Gk. -ή, -όν; < ἀνέχομαι),
tolerable: compar., -ότερος, Refs [Mat 10:15 Mat 11:22, 24, Luk 10:12, 14] †
(AS)
ἀνεκτότερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative +G415 ἀνελεήμων [G:A]
merciless
ἀν-ελεήμων, -ον
(< -ἀ, ἐλεήμων), [in LXX for אַכְזָר ;]
without mercy: Rom 1:13.†
(AS)
ἀνελεήμοναςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G416 ἀνεμίζομαι [G:V]
be wind-blown
ἀνεμίζω = Attic ἀνεμόω
(< ἄνεμος);
pass.,
to be driven by the wind: Jas 1:6.†
(AS)
ἀνεμιζομένῳV-PPP-DSM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine +G417 ἄνεμος [G:N-M]
wind
ἄνεμος, -ου, ὁ
[in LXX for רוּחַ ;]
wind: Refs [Mat 11:7 Mat 14:24, 30 14:32, Mar 4:37, 39 4:41 6:48, 51, Luk 7:24 Luk 8:23-24, Joh 6:13, Act 27:7, 14-15, Jas 3:4, Rev 6:13 Rev 7:1]; pl., Refs [Mat 7:25, 27 8:26-27, Luk 8:25, Act 27:4, Ju 12]; οἱ τέσσαρες ἄ. τῆς γῆς, Rev 7:1; hence the four quarters of the heavens (see Deiss., BS, 248; MM, VGT, see word), Refs [Mat 24:31, Mar 13:27]; metaph., of variable teaching, Eph 414.†
SYN.: πνεῦμα, πνοή (and cf. θύελλα, λαῖλαψ). (AS)
ἄνεμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀνέμοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄνεμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄνεμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀνέμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀνέμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀνέμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀνέμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G418 ἀνένδεκτος [G:A]
impossible
ἀν-ένδεκτος, -ον
(< ἀ- neg., ἔνδεκτος; < ἐνδέχομαι),
impossible, inadmissible: Luk 17:1.†
(AS)
ἈνένδεκτόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G419 ἀνεξερεύνητος [G:A]
unsearchable
ἀνεξεραύνητος
(Rec. -εύνητος, as in Attic; M, Pr., 46), -ον (< ερευνάω), [in Sm. (-ευ-): Pr., 25:3 * ;]
unsearchable: Rom 11:33.†
(AS)
ἀνεξεραύνηταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G420 ἀνεξίκακος [G:A]
not resentful
ἀνεξί-κακος, -ον
(< fut., ἀνέξομαι, κακός)
patiently forbearing (cf. ἀνεξικακία, Wis.2:19; and see MM, VGT, see word): 2Ti 2:24.†
(AS)
ἀνεξίκακονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G421 ἀνεξιχνίαστος [G:A]
unsearchable
ἀνεξιχνίαστος, -ον
(< ἀ- neg., ἐξιχνιάζω, to track out; < ἴχνος) [in LXX: Refs [Job 5:9 Job 9:10 Job 34:24] (חֵקֶר אַיִן)* ;]
that cannot be traced out: Refs [Rom 11:33, Eph 3:8] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνεξιχνίαστοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀνεξιχνίαστονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G422 ἀνεπαίσχυντος [G:A]
unashamed
ἀν-επ-αίσχυντος, -ον
(< ἐπαισχύνομαι)
not to be put to shame: 2Ti 2:15.†
(AS)
ἀνεπαίσχυντονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G423 ἀνεπίληπτος [G:A]
irreproachable
ἀν-επί-λημπτος (Rec. -λμπτος; Bl., § 6, 8), -ον
(< ἀ- ἐπιλαμβάνω)
without reproach: Refs [1Ti 3:2 1Ti 5:7 1Ti 6:14].†
SYN.: ἀμεμπτος, ἀνέγκλητος. It is stronger than these, for it implies not only that the man is of good report, but that he is deservedly so (cf. MM, VGT, see word). (AS)
ἀνεπίλημπτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνεπίλημπτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀνεπίλημπτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G424 ἀνέρχομαι [G:V]
to go up
ἀν-έρχομαι
[in LXX: 3Ki.13:12 (הָלַךְ)* ;]
to go up: Refs [Joh 6:3, Gal 1:17-18] (cf. ἐπανέρχ-; and on its use of "going up " to the capital, MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G425 ἄνεσις [G:N-F]
rest
ἄνεσις, -εως, ἡ
(< ἀνίημι), [in LXX: 2Es.4.22 (שָׁלוּ), Refs [2Ch 23:15, I Est 4:62, Wis.13:13, Sir.15:20 26:10] * ;]
a loosening, relaxation: Act 24:23 (RV, indulgence; cf. MM, VGT, see word); by St. Paul, opp. to θλίψις, expressed or understood, relief: Refs [2Co 2:12 2Co 7:5 2Co 8:13, 2Th 1:7].†
SYN.: ἀνάπαυσις (which see).† (AS)
ἄνεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἄνεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G426 ἀνετάζω [G:V]
to question
ἀν-ετάζω
(< ἀνά, ἐτάζω, to examine; see MM, VGT, see word), [in LXX: Refs [Jdg 6:29 (דָּרַשׁ), Est 2:23] (בָּקַשׁ), Da TH Su 1:14 * ;]
to examine judicially: Refs [Act 22:24, 29]..†
(AS)
ἀνετάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀνετάζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G427 ἄνευ [G:Prep]
without
ἄνευ
prep. with genitive (rarer than χωρίς, which see; cf. Ellic. on Eph 2:12; MM, VGT, 42),
without: Refs [Mat 10:29, 1Pe 3:1 1Pe 4:9].†
(AS)
ἄνευPREP|PREPosition +G428 ἀνεύθετος [G:A]
unsuitable
ἀν-εύ-θετος, -ον
(see MM, VGT, see word)
not well placed, not fit: Act 27:12.†
(AS)
ἀνευθέτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G429 ἀνευρίσκω [G:V]
to find
ἀν-ευρίσκω
(ἀνά, εὑρίσκω), [in LXX: 4Ma.3:14 * ;]
to find out by search, discover (see Field, Notes, 47 f.): Refs [Luk 2:16, Act 21:4].†
(AS)
ἀνεῦρανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνευρόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G430 ἀνέχω [G:V]
to endure
ἀν-έχω
[in LXX chiefly for אָפַק hithp. ;]
to hold up; in NT always mid., to bear with, endure: in cl. most freq. with accusative, but in NT with genitive of person(s), Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Luk 9:41, 2Co 11:1 2Co 11:19, Eph 4:2, Col 3:13]; before μικρόν τι, with genitive of person(s) and with genitive of thing(s), 2Co 11:1; with dative of thing(s), 2Th 1:4 (v M, Th., in l); before εἴ τις, 2Co 11:20; absol., Refs [1Co 4:12, 2Co 11:4]; to bear with = to listen to, with genitive of person(s), Act 18:14; with genitive of thing(s), Refs [2Ti 4:3, Heb 13:22] (cf. προσανέχω and MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνέξομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἀνέξονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀνεσχόμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἀνέχεσθέV-PMI-2P|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Plural
ἀνέχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἀνέχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἀνεχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἀνεχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G431 ἀνεψιός [G:N-M]
cousin
ἀνεψιός, -οῦ, ὁ
(cf. Lat. nepos), [in LXX: Num 36:11 (דּוֹד בֵּן), Refs [Tob.7:2 9:6] א * ;]
a cousin: Col 4:10 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνεψιὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G432 ἄνηθον [G:N-N]
dill
anise, dill , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; ionic ἄννησον or ἄνησον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; aeolic ἄννητον, or ἄνητον, [7th/6th c.BC [Sapho]]. (ML)
ἄνηθονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G433 ἀνήκω [G:V]
be fitting
ἀν-ήκω
(ἀνά, ἥκω), [in LXX: Jos 23:14 (בּוֹא), 1Ki 27:8, Sir. prol.10, 1, 2 Mac6* ;]
prop., to have come up to; in later writers, impers. it is due, it is befitting: in ethical sense (MM, VGT, see word), Refs [Eph 5:4, Col 3:18]; τὸ ἀνῆκον, Phm 8.†
(AS)
ἀνῆκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀνῆκονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G434 ἀνήμερος [G:A]
brutal
ἀν-ήμερος, -ον
(ἀ-, ἥμερο ),
not tame, savage (MM, VGT, see word): 2Ti 3:3.†
(AS)
ἀνήμεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G435 ἀνήρ [G:N-M]
man
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ,
[in LXX chiefly for אִישׁ, freq. אֱנוֹשׁ, also אָדָם, etc. ;]
a man, Lat. vir.
__1. As opp. to a woman, Refs [Act 8:12, 1Ti 2:12]; as a husband, Refs [Mat 1:16, Joh 4:16, Rom 7:2, Tit 1:6].
__2. As opp. to a boy or infant, Refs [1Co 13:11, Eph 4:13, Jas 3:2].
__3. In appos. with a noun or adj., as ἀ. ἁμαρτωλός, Luk 5:8; ἀ. προφήτης, 24:19; freq. in terms of address, as ἀ. ἀδελφοί, Act 1:16; and esp. with gentilic names, as ἀ. Ἰουδαῖος, Act 22:3; ἀ. Ἐφέσιοι, 19:35.
__4. In general, a man, a male person: = τις, Refs [Luk 8:41, Act 6:11].
SYN.: ἄνθρωπος, which see (cf. MM, VGT, see word). (AS)
ἄνδραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἌνδραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄνδραςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀνδράσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄνδρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἄνδρεςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἌνδρεςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἀνδρίN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀνδρὶN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀνδρόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀνδρὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀνδρῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ἄνερN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἀνήρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἈνήρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀνὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἈνὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G436 ἀνθίστημι [G:V]
to oppose
ἀνθ-ίοτημι
(ἀντί, ἵστημι), [in LXX for עָמַד, יָצַב, etc. ;]
__1. in pres., impf., fut. and 1 aor. act., causal, to set against.
__2. In mid, and pass., also pf. and 2 aor. act., to withstand, resist, oppose: with dative, Refs [Mat 5:39, Luk 21:15, Act 6:10 Act 13:8, Rom 9:19 Rom 13:2, Gal 2:11, Eph 6:13, 2Ti 3:8 2Ti 4:15, Jas 4:7, 1Pe 5:9].†
(AS)
ἀνθέστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀνθεστηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνθίστανταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
ἀνθίστατοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular
ἀντέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀντέστηνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀντέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀντιστῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀντίστητεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G437 ἀνθομολογέομαι [G:V]
to praise
ἀνθ-ομολογέομαι, -οῦμαι
(ἀντί, ὁμολογέομαι) [in LXX: Psa 79:13 (יָדָה), Dan LXX 4:34 (שְׁבַח), Refs [I Est 8:91, Sir.20:2, 3Ma.6:33] * ;]
__1. to make a mutual agreement (Dem., Polyb.).
__2. to acknowledge fully, confess (Diod., Polyb., cf. 1Esdras, l.with).
__3. C. dative of person(s), to declare one's praises, speak fully in prayer or thanksgiving, give thanks to (cf. Ps, l.with): Luk 2:38 (Cremer, 771; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνθωμολογεῖτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G438 ἄνθος [G:N-N]
flower
ἄνθος, -εος, τό
[in LXX for צִיץ, etc. ;]
a flower: Refs [Jas 1:10-11. 1Pe 1:24 (LXX)] .†
(AS)
ἄνθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G439 ἀνθρακιά [G:N-F]
charcoal fire
ἀνθρακιά, -ᾶς, ἡ
(< ἄνθραξ), [in LXX: Refs [Sir.11:32, 4Ma.9:20] * ;]
a heap of burning coals: Refs [Joh 18:18 Joh 21:9].†
(AS)
ἀνθρακιὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G440 ἄνθραξ [G:N-M]
charcoal
ἄνθραξ, -ακος, ὁ
[in LXX chiefly for גֶּחֶל ;]
coal, charcoal: . ἄ. πυρός, a burning coal, Rom 12:20.†
(AS)
ἄνθρακαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G441 ἀνθρωπάρεσκος [G:A]
people-pleaser
ἀνθρωπ-άρεσκος, -ον
(ἄνθρωπος, ἄρεσκος, pleasing), [in LXX: Psa 53:5 * ;]
studying to please men: Refs [Eph 6:6, Col 3:22] (Cremer, 642; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνθρωπάρεσκοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G442 ἀνθρώπινος [G:A]
human
ἀνθρώπινος, -η, ον
(< ἄνθρωπος), [in LXX for אָדָם, אֱנוֹשׁ ;]
human, belonging to man: χεῖρες, Act 17:25; σοφία, 1Co 2:13; φύσις, Jas 3:7; κτίσις, 1Pe 2:13 (MM, VGT, see word); ἀ. ἡμέρα, opp. to ἡ ἡμ. (1Co 3:13, God's Judgment-Day), human judgment, 1Co 4:3 (see Lft., Notes, 198); πειρασμὸς ἀ., temptation such as man can bear (AV, such as is common to man, see Field, Notes, 175), 1Co 10:13; ἀνθρώπινον λέγω, I speak in human fashion, with words not properly weighed, Rom 6:19 (see Field, Notes, 156).†
(AS)
ἀνθρωπίνῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἀνθρωπίνηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἀνθρώπινονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀνθρώπινοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀνθρωπίνωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G443 ἀνθρωποκτόνος [G:N-M]
murderer
ἀνθρωποκτόνος, -ον
(< κτείνω, to kill)
a murderer, manslayer (Eur.; see MM, VGT, see word): Refs [Joh 8:44, 1Jn 3:16].†
SYN.: φονεύς, ἀνδροφόνος (see Tr., Syn, § 83) (AS)
ἀνθρωποκτόνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G444 ἄνθρωπος [G:N-M]
a human
ἄνθρωπος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for אִישׁ ,אָדָם, also for אֱנוֹשׁ, etc. ;]
man:
__1. generically, a human being, male or female (Lat. homo): Joh 16:21; with art., Refs [Mat 4:4 Mat 12:35, Mar 2:27, Joh 2:25, Rom 7:1], al; disting. from God, Refs [Mat 19:6, Joh 10:33, Col 3:23, al.]; from animals, etc., Refs [Mat 4:19, Luk 5:10, Rev 9:4, al.]; implying human frailty and imperfection, 1Co 3:4; σοφία ἀνθρώπων, 1Co 2:5; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι, 1Pe 4:2; κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖν, 1Co 3:3; κατὰ ἄ. λέγειν (λαλεῖν), Refs [Rom 3:5, 1Co 9:8]; κατὰ ἄ- λέγειν, Gal 3:15 (cf. Refs [1Co 15:32, Gal 1:11]); by meton., of man's nature or condition, ὁ ἔσω (ἔξω) ἄ., Refs [Rom 7:22, Eph 3:16, 2Co 4:16] (cf. 1Pe 3:4); ὁ παλαιὸς, καινὸς, νέος ἄ., Refs [Rom 6:6, Eph 2:15 Eph 4:22, 24 Col 3:9, 10]; joined with another subst., ἄ. ἔμπορος, a merchant, Mat 13:45 (WH, txt. om. ἄ.); οἰκοδεσπότης, Mat 13:52; βασιλεύς, 18:23; φάγος, 11:19; with name of nation, Κυρηναῖος, Mat 27:32; Ἰουδαῖος, Act 21:39; Ῥωμαῖος, Act 16:37; pl. οἱ ἄ., men, people: Refs [Mat 5:13, 16 Mar 8:24, Joh 4:28]; οὐδεὶς ἀνθρώπων, Refs [Mar 11:2, 1Ti 6:16].
__2. Indef., ἄ. = τις, some one, a man: Refs [Mat 17:14, Mar 12:1, al.]; τις ἄ., Refs [Mat 18:12, Joh 5:5, al.]; indef. one (Fr. on), Refs [Rom 3:28, Gal 2:16, al.]; opp. to women, servants, etc., Refs [Mat 10:36 Mat 19:10, Joh 7:22], 23.
> __3. Definitely, with art., of some particular person; Refs [Mat 12:13, Mar 3:5, al.]; οὗτος ὁ ἄ., Luk 14:30; ὁ ἄ οὗτος, ἐκεῖνος, Refs [Mar 14:71, Mat 12:45]; ὁ ἄ. τ. ἀνομίας, 2Th 2:3; ἄ τ. θεοῦ (of Heb. אִישׁ אֱלֹהִים), Refs [1Ti 6:11, 2Ti 3:17, 2Pe 1:21]; ὁ υἰὸς τοῦ ἀ., see: υἱός.
SYN.: ἀνήρ, which see (and cf. MM, VGT, 44; Cremer, 103, 635). (AS)
ἄνθρωπεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἌνθρωπεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἄνθρωποιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἌνθρωποιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἄνθρωποίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀνθρώποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄνθρωπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄνθρωπόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄνθρωποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἌνθρωποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἄνθρωπόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἌνθρωπόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀνθρώπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἈνθρώπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀνθρώπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀνθρώπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀνθρώπωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G445 ἀνθυπατεύω [G:V]
to act as proconsul
ἀνθ-υπατεύω
(see next word),
to be proconsul: Act 18:12 Rec. (see: ἀνθύπατος).†
(AS) +G446 ἀνθύπατος [G:N-M]
proconsul
ἀνθύπατος -ου, ὁ
(ἀντί, ὕπατος, altern. for ὑπέρτατος),
supreme, a consul, one acting in place of a consul, a proconsul, the administrator of a senatorial province (cf. ἡγεμών, and see MM, VGT, 44): Refs [Act 13:7-8, 12 18:12 19:38].†
(AS)
ἀνθύπατοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀνθύπατονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀνθύπατοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀνθυπάτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀνθυπάτῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G447 ἀνίημι [G:V]
to loosen/leave
ἀν-ίημι
(ἀνά, ἵημι), [in LXX for רָפָה, נָשָׂא, etc. ;]
__1. to send up, produce, to send back.
__2. to let go, leave without support: Heb 13:5 (cf. Deu 31:6; Hom., Iliad., ii, 71).
__3. to relax, loosen (see Field, Notes, 124 f.): Refs [Act 16:26 Act 27:40]; hence, metaph., to give up, desist from: Eph 6:9.†
(AS)
ἀνέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνέντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνιέντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G448 ἀνίλεως [G:A]
merciless
ἀν-έλεος, -ον (Attic ἀνηλεής, ἀνελεήμων; MM, VGT, see word),
merciless: Jas 2:13.†
(AS)
ἀνέλεοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G449 ἄνιπτος [G:A]
unwashed
ἄνιπτος, -ον
(ἀ. neg., νίπτω),
unwashed: Refs [Mat 15:20, Mar 7:5] (5 Rec).†
(AS)
ἀνίπτοιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine +G450 ἀνίστημι [G:V]
to arise
ἀνίστημι (ἀνά, ἵστημι),
[in LXX chiefly for קוּם ;]
__1. causal, in fut. and 1 aor. act., with accusative, to raise up: Act 9:41; from death, Refs [Joh 6:39, Act 2:32]; to raise up, cause to be born or appear: Refs [Mat 22:24, Act 3:22, 26].
__2. Intrans., in mid. and 2 aor act.;
__(a) to rise: from lying, Mar 1:35; from sitting, Luk 4:16; to leave a place, Mat 9:9; pleonastically, as Heb. קוּם, before verbs of going, Mar 10:1, al. (see Dalman, Words, 23; M, Pr., 14); of the dead, Refs [Mat 17:23, Mar 8:31]; before ἐκ νεκρῶν, Refs [Mat 17:9, Mar 9:9];
__(b) to arise, appear: Refs [Act 5:36, Rom 15:12] (cf. ἐπ-, ἐξ- ἀνίστημι, and see Cremer, 306, 738; MM, VGT, see word).
SYN.: ἐγείρω.
(AS)
ἀνάσταV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈνάσταV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναστὰνV-2AAP-NSN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀναστάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈναστάςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναστὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈναστὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναστᾶσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἈναστᾶσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀναστῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀνάστηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈνάστηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀναστῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀναστήσαςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀναστήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀναστήσεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
ἈναστήσεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
ἀναστήσονταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural
ἀναστήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀναστήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀναστῶσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀνέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἈνέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνέστησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀνέστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνιστάμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνίστασθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἀνίσταταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular +G451 Ἄννα [N:N-F-P]
Anna
Ἄννα, -ας, ἡ (Heb. חָנָה),
Anna, a prophetess: Luk 2:36.†
(AS)
ἍνναN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G452 Ἄννας [N:N-M-P]
Annas
Ἄννας, -α (FlJ, Ἄνανος, -ου), ὁ (Heb. חָנַן),
Annas, the high priest: Refs [Luk 3:2, Joh 18:13-24, Act 4:6].†
(AS)
ἍνναN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἍννανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἍνναςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G453 ἀνόητος [G:A]
foolish
ἀ-νόητος, -ον
(ἀ- neg., νοητός; < νοέω), [in LXX: Pro 17:28 (אֱוִיל), Sir.42:8, al. ;]
__1. not thought on, not understood (Hom., Plat.).
__2. not understanding, foolish (Hdt., al., LXX): Refs [Luk 24:25, Rom 1:14, Gal 3:1, 3, 1Ti 6:9, Tit 3:3] (Cremer, 438, 790; MM, VGT, see word).†
SYN.: ἀσύνετος (see Tr., Syn., § LXXv) (AS)
ἀνόητοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνόητοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνόητοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἀνοήτοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀνοήτουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G454 ἄνοια [G:N-F]
folly
ἀνοια, -ας, ἡ
(< ἄ-νοος, without understanding), [in LXX: Pro 14:8, 2215 (אִוֶּלֶת), Wis.15:18, al. ;]
folly, foolishness: 2Ti 3:9; expressed in violent rage (cf. Plat., Tim., 86B): Luk 6:11.†
(AS)
ἄνοιαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀνοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G455 ἀνοίγω [G:V]
to open
ἀν-οίγω
(ἀνά, οἴγω = οἴγνυμι) [in LXX chiefly for פָּתַח ;]
to open;
__1. trans., with accusative; a door or gate, Refs [Act 5:19 Act 12:14, Rev 4:1]; pass., Refs [Act 12:10 Act 16:26-27]; metaph. of opportunity or welcome, Refs [Act 14:27, Col 4:3, Rev 3:20]; pass., Refs [1Co 16:9, 2Co 2:12, Rev 3:8]; absol. (sc. θύραν), Refs [Act 5:23 Act 12:16]; with dative of person(s), Refs [Luk 12:36, Joh 10:3]; metaph., Refs [Mat 7:7-8 25:11, Luk 11:9-10 13:25, Rev 3:7]; θησαυρούς (Refs [Sir.43:14), Mat 2:11]; τ. μνημεῖα, Mat 27:52; τάφος, Rom 3:13; τ. φρέαρ, Rev 9:2; of heaven, Refs [Mat 3:16, Luk 3:21, Act 10:11, Rev 11:19 Rev 15:5 Rev 19:11]; σφραγῖδα, Refs [Rev 5:9 Rev 6:1 ff. Rev 8:1]; βιβλίον, βιβλαρίδιον, Refs [Luk 4:17, Rev 5:2-5 10:2, 8 20:12]; τ. στόμα, Mat 17:27; id. Hebraistically (Refs [Num 22:28, Job 3:1, Isa 50:5, al.]), of beginning to speak, Refs [Mat 5:2, Act 8:32, 35 10:34 18:14]; before εἰς βλαιφημίας, Rev 13:6; ἐν παραβολαῖς (Refs [Psa 78:2), Mat 13:35]; of recovering speech, Luk 1:64; of the earth opening, Rev 12:16; τ. ὀφθαλμoύς, Refs [Act 9:8, 40]; id. with genitive of person(s), of restoring sight, Refs [Mat 9:30 Mat 20:33, Joh 9:1] o ff. 10:21, 11:37; metaph., Act 26:18; ἀκοάς, with genitive of person(s), of restoring hearing, Mar 7:35.
__2. Intrans. in 2 pf., ἀνέῳγα (M, Pr., 154); heaven, Joh 1:51; τ. στόμα, before πρός, of speaking freely, 2Co 6:11 (cf. δι-ανοίγω and see MM, VGT, 45).†
(AS)
ἀνέῳγενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀνεῳγμέναςV-2RPP-APF|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
ἀνεῳγμένηςV-2RPP-GSF|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἀνεῳγμένονV-2RPP-ASM|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀνεῳγμένοςV-2RPP-NSM|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνεῳγμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀνεῳγόταV-2RAP-ASM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀνέῳξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀνεῴχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνεῳχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀνεῴχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀνοίγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀνοίγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀνοιγήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνοίγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνοιγῶσινV-2APS-3P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἀνοῖξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀνοίξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀνοίξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈνοίξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀνοίξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἄνοιξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈνοίξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀνοίξωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἠνεῳγμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἠνεῳγμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἠνεῳγμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἠνεῳγμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἠνέῳξένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠνεῴχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἠνεῴχθησάνV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἠνοίγηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἠνοίγησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἤνοιξενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἤνοιξένV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠνοίχθηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἠνοίχθησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G456 ἀνοικοδομέω [G:V]
to rebuild
ἀν-οικο-δομέω, -ῶ
[in LXX for בָּנָה, גָּדַר ;]
to build. again, rebuild (MM, VGT, see word): Act 15:16.†
(AS)
ἀνοικοδομήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G457 ἄνοιξις [G:N-F]
opening
ἄνοιξις, -εως, ἡ
(< ἀνοίγω),
an opening (in MGr., springtime): ἐν ἀ., as often as I open, Eph 6:19.†
(AS)
ἀνοίξειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G458 ἀνομία [G:N-F]
lawlessness
ἀνομία, -ας, ἡ
(< ἄνομος), [in LXX for עָוֺן, פָּשַׁע, פֶּשַׁע, תּוֹעֵבַה, רֶשַׁע, etc. ;]
lawlessness, iniquity: Refs [Mat 7:23 Mat 13:41 Mat 23:28 Mat 24:12, Rom 6:19, 2Co 6:14, 2Th 2:3 2Th 2:7, Tit 2:14, Heb 1:9, 1Jn 3:4]; in pl. (as LXX, Psa 31:1, al.; see 131., § 32, 6; Swete, Mk., 153), of acts or manifestations of lawlessness: Rom 4:7 (LXX), Heb 10:17.†
SYN.: see: ἁμάρτημα, ἄνομος (AS)
ἀνομίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνομίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀνομίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀνομίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀνομίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀνομιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G459 ἄνομος [G:A]
lawless
ἄ-νομος, -ον
(ἀ. neg., νόμος), [in LXX for עָוֺן, פָּשַׁע, רֶשַׁע, etc. ;]
__1. lawless, wicked: Refs [Mar 15:28, Luk 22:37, Act 2:23, 1Ti 1:9, 2Pe 2:8]; ὁ ἄ., 2Th 2:8 (= ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, 2Th 2:3).
__2. without law (= οἱ μὴ ὑπὸ νόμον, Refs [Rom 2:14): 1Co 9:21] (MM, VGT, see word).
SYN.: see: ἄθεσμος (AS)
ἀνόμοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀνόμοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἄνομοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀνόμουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀνόμωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G460 ἀνόμως [G:Adv]
without law
ἀνόμως,
adv. [in LXX: 2Mac 817* ;]
__1. lawlessly (2Mac, l.with).
__2. = χωρὶς νόμου, without law: Rom 2:12.†
(AS)
ἀνόμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G461 ἀνορθόω [G:V]
to restore
ἀν-ορθόω, -ῶ
(ἀνά, ὀρθόω, to set straight, set up), [in LXX chiefly for כּוּן hi. ;]
to set upright or straight again, restore: of persons, Refs [Luk 13:13, Heb 12:12]; of things, σκηνήν, Act 15:16 (MM, VGT, see word; Cremer, 807).†
(AS)
ἀνορθώσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀνορθώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀνωρθώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G462 ἀνόσιος [G:A]
unholy
ἀν-όσιος, -ον
(ἀ- neg., ὅσιος), [in LXX: Eze.22:9 (זִמָּה, Refs [Wis.12:4, 2Ma.7:34 Mac 8:32, 3Ma.2:2 Mac 5:7, 4Ma.12:11] * ;]
unholy, profane (Cremer, 464): Refs [1Ti 1:9, 2Ti 3:2] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνόσιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνοσίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G463 ἀνοχή [G:N-F]
tolerance
ἀνοχή, -ῆς, ἡ
(< ἀνέχω, -ομαι), [in LXX: 1Ma.12:25 (RV, respite)* ;]
__1. in cl., a holding back, delaying (MM, VGT, see word).
__2. forbearance, delay of punishment: Refs [Rom 2:4 Rom 3:26].†
SYN.: μακροθυμία, ὑπομονή. ἀ., forbearance, is the result and expression of μ., which involves the idea of tolerance, long-suffering, as God with sinners. ὑ. expresses patience with respect to things, as μ. with persons; it is active as well as passive, denotes not merely endurance but perseverance (see Tr., Syn., § liii; Lft., Notes, 259, 273; DB, ii, 47). (AS)
ἀνοχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀνοχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G464 ἀνταγωνίζομαι [G:V]
to struggle
ἀντ-αγωνίζομαι depon.,
[in LXX: 4Ma.17:14 * ;]
to struggle against: before πρός, with accusative, Heb 12:4.†
(AS)
ἀνταγωνιζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G465 ἀντάλλαγμα [G:N-N]
in exchange
ἀντ-άλλαγμα, -τος, τό
(ἀντί, ἄλλαγμα; < ἀλλάσσω) [in LXX chiefly for מְחִיר ;]
an exchange, the price received as an equivalent for an article of commerce: Refs [Mat 16:26, Mar 8:37] (cf. Sir.26:14; and see Swete, Mk., l.with; Cremer, 90).†
(AS)
ἀντάλλαγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G466 ἀνταναπληρόω [G:V]
to fill up in turn
ἀντ-ανα-πληρόω, -ῶ
(ἀντί, ἀναπληρόω),
to fill up in turn: Col 1:24 (see Lft., in l; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνταναπληρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G467 ἀνταποδίδωμι [G:V]
to repay
ἀντ-απο-δίδωμι
(ἀντί ἀποδίδωμι), [in LXX for שָׁלַם pi., גָּמַל, שׁוּב hi., etc. ;]
to give back as an equivalent, recompense, requital (the ἀντί ex­pressing the idea of full, complete return; see Lft., Notes, 46);
__(a) in favourable sense: Refs [Luk 14:14, Rom 11:35, 1Th 3:9];
__(b) in unfavourable sense: Refs [Rom 12:19, 2Th 1:6, Heb 10:30].†
(AS)
ἀνταποδοθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀνταποδοῦναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀνταποδοῦναίV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀνταποδώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G468 ἀνταπόδομα [G:N-N]
repayment
ἀντ-από-δομα, -τος, τό
(< ἀνταποδίδωμι) [in LXX chiefly for גְּמוּל ;] ( = cl. -δοσις, which see)
requital;
__(a) in favourable sense: Luk 14:12;
__(b) in unfavourable sense: Rom 11:9.†
(AS)
ἀνταπόδομαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἀνταπόδομάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G469 ἀνταπόδοσις [G:N-F]
reward
ἀντ-από-δοσις, -εως, ἡ
(see supr.), [in LXX chiefly for גְּמוּל, שִׁלּוּם ;]
recompense: Col 3:24 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνταπόδοσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G470 ἀνταποκρίνομαι [G:V]
to contradict
ἀντ-απο-κρίνομαι
(ἀντί, ἀποκρίνω), [in LXX: Refs [Jdg 5:29, Job 16:9] (8) Job 32:12 (עָנָה)* ;]
to answer again, reply against: before πρός, with accusative of thing(s), Luk 14:6; with dative of person(s), Rom 9:20.†
(AS)
ἀνταποκριθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
ἀνταποκρινόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G471 ἀντεῖπον [G:V]
to contradict
ἀντ-εῖπον
(άντί, εἶτον), [in LXX for H7725 hi., דָבַר pi., עָנָה, etc. ;]
__2 2 aor., without present in use, to speak against, gainsay: Refs [Luk 21:15, Act 4:14].†
(AS) +G472 ἀντέχω [G:V]
to cling to
ἀντ-ὲχω
(ἀντί, ἔχω), [in LXX for חָזַק hi., etc. ;]
__1. trans., to hold against.
__2. Intrans., to withstand. Mid. 1. in cl., to hold out against.
__3. (cf. MM, VGT, see word), to hold firmly to, cleave to: with genitive (see Bl., § 36, 2), Refs [Mat 6:24, Luk 16:13, 1Th 5:14] (see M, Th., in l), Tit 1:9.†
(AS)
ἀνθέξεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀντέχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἀντεχόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G473 ἀντί [G:Prep]
for
ἀντί
(the ι is elided only in ἀνθ᾽ ὧν), prep. with genitive (cf. MM, VGT, see word);
__1. prop, in local sense, over against, opposite, hence
__2. instead of, in place of, for (Hom., etc.): Refs [Mat 5:38 Mat 17:27, Luk 11:11, 1Co 11:15, Heb 12:2]; with artic. inf. (cl.), Jas 4:15; of succession, Mat 2:22; χάριν ἀ. χάριτος, Joh 1:16 (M, Pr., 100); of price in exchange, Heb 12:16; λύτρον ἀ. πολλῶν, Refs [Mat 20:28, Mar 10:45] (M, Pr., 105); of requital, Refs [Rom 12:17, 1Th 5:16], 1Pe 3:9 (cf. Wis.11:15); ἀνθ᾽ ὧν, because, Refs [Luk 1:20 Luk 19:44, Act 12:23, 2Th 2:10] (cl., LXX for אֲשֶׁר תַּחַת); id. therefore (cl., LXX), Luk 12:3; ἀ. τούτου (LXX for כֵּן נַעֲרָה)Eph 5:31. As a prefix, ἀντι- (before vowels ἀντ-, ἀνθ᾽-), denotes
__(a) over against, ἀντιπέραν;
__(b) co-operation, ἀντιβάλλειν;
__(with) requital, ἀντιμισθία;
__(d) opposition, ἀντίχριστος;
__(e) substitution, ἀνθύπατος.
Compounds of ἀ. usually govern dative (B1., § 37, 7).†
(AS)
ἀνθ᾽PREP|PREPosition
ἀντὶPREP|PREPosition +G474 ἀντιβάλλω [G:V]
to discuss
ἀντι-βάλλω
[in LXX: 2Ma.11:13 * ;]
to throw in turn, exchange: metaph., λόγους (cf. Lat. conferre sermons; see Field, Notes, 81), Luk 24:17.†
(AS)
ἀντιβάλλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G475 ἀντιδιατίθημι [G:V]
to oppose
ἀντι-δια-τίθημι
in mid, to place oneself in opposition, oppose: 2Ti 2:25 (EV; but see Field, Notes, 215 f.; cf. MM, VGT, see word)
(AS)
ἀντιδιατιθεμένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G476 ἀντίδικος [G:N-M]
opponent
ἀντίδικος, -ον
(< δίκη), [in LXX for רִיב ;]
as subst., an opponent in a lawsuit, adversary: Refs [Mat 5:25, Luk 12:58 Luk 18:3, 1Pe 5:8] (Cremer, 696; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀντίδικοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀντιδίκουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀντιδίκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G477 ἀντίθεσις [G:N-F]
opposition
1. opposition, resistance , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], var. datesAnthology Palantina
2. antithesis , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML)
ἀντιθέσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G478 ἀντικαθίστημι [G:V]
to resist
ἀντι-καθ-ίστημι
[in LXX: Deu 31:21 (עָנָה), Refs [Jos 5:7, Mic 2:8] (קוּם) * ;]
__1. causal in Pres. impf. fut. and 1 aor.; to replace, oppose.
__2. Intrans. in pass. and 2 aor. act.;
__(a) to supersede;
__(b) to resist: Heb 12:4.†
(AS)
ἀντικατέστητεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G479 ἀντικαλέω [G:V]
to invite in return
to invite in turn , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
ἀντικαλέσωσίνV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G480 ἀντίκειμαι [G:V]
be an opponent
ἀντί-κειμαι
[in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;]
__1. to lie opposite to.
__2. to oppose, withstand, resist: with dative, Refs [Luk 13:17 Luk 21:15, Gal 5:17, 1Ti 1:10]; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, Refs [1Co 16:9, Php 1:28, 2Th 2:4, 1Ti 5:14] (Cremer, 746).†
(AS)
ἀντικείμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀντικείμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀντικειμένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἀντικειμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀντίκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G481 ἀντικρύ [G:Adv]
opposite
ἄντικρυς
(Tr. -ύς, Rec. ἀντικρύ), adv. (< ἀντί) [in LXX: Neh 12:8 (נֶגֶד), 3Ma.5:16 * ;]
in cl., outright; in κοινή (= cl. καταντικρύ), over against: Act 20:15 (see Bl., § 5, 4; 40, 7; Rutherford, NPhr., 500 f.; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄντικρυςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G482 ἀντιλαμβάνω [G:V]
to help
ἀντι-λαμβάνω
[freq. in LXX for חָזַק hi., סָמַךְ, etc ;]
to take instead of or in turn. Mid., with genitive, to take hold of;
__(a) of persons, to help (see MM, VGT, see word): Refs [Luk 1:54, Act 20:35];
__(b) of things, to partake of: 1Ti 6:2 (see Field, Notes, 210; Cremer, 386; and cf. συν-αντιλαμβάνω).†
(AS)
ἀντελάβετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀντιλαμβάνεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀντιλαμβανόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G483 ἀντιλέγω [G:V]
to dispute
ἀντι-λέγω
[in LXX: Hos 4:4 (רִיב hi.), Isa 50:5 (סוּג ni.) Refs [Isa 22:22 Isa 65:2, Sir.4:25, 3Ma.2:28, 4Ma.4:7 Mac 8:2] * ;]
cοntradict, oppose, resist (see Field, Notes, 106; MM, VGT, see word); absol.: Refs [Act 28:19, Rom 10:21, Tit 1:9 Tit 2:9]; with dative, Refs [Joh 19:12, Act 13:45]; with accusative and inf., Luk 20:27 T; pass., Refs [Luk 2:34, Act 28:22].†
(AS)
ἀντειπεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀντέλεγονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀντιλέγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀντιλέγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀντιλεγόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἀντιλέγονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀντιλέγονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀντιλέγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀντιλεγόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G484 ἀντίληψις [G:N-F]
help
ἀντί-λημψις (Rec. -ληψις; see MM, VGT see word; M, Pr., 56), -εως, ἡ
(< ἀντιλαμβάνομαι) [in LXX for עֹז, זְרוֹעַ, etc., freq. in Psa 2:1-12,3Mac.; freq. also in π. in petitions to the Ptolemies in sense of βοήθεια (see Deiss., LAE, 107; BS, 92, 223) ;]
__1. cl. a laying hold of, an exchange.
__2. Hellenistic (LXX, π.) help: pl. of ministrations of deacons; 1Co 12:28 (DB, ii, 347 f.; Cremer, 386).†
(AS)
ἀντιλήμψειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G485 ἀντιλογία [G:N-F]
dispute
ἀντιλογία, -ας ἡ
(< ἀντιλέγω), [in LXX chiefly for רִיב ;]
gain-saying, strife (the latter sense being found in π.; see MM, VGT, see word; cf. Field, Notes, 106): Refs [Heb 6:16 Heb 7:7 Heb 12:3, Ju 11].†
(AS)
ἀντιλογίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀντιλογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀντιλογίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G486 ἀντιλοιδορέω [G:V]
to retaliate
to rail at or abuse in turn , [Refs 1st c.AD [New Testament]]; Mid., c. acc. rei, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
ἀντελοιδόρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G487 ἀντίλυτρον [G:N-N]
ransom
ἀντί-λυτρον, -ου, τό
[in Al.: Psa 49:9 * ;]
a ransom: 1Ti 2:6 (see CGT, in l; and cf. λύτρον).†
(AS)
ἀντίλυτρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G488 ἀντιμετρέω [G:V]
to return
to measure out in turn, to give in compensation , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]: Pass. to be measured in turn , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἀντιμετρηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G489 ἀντιμισθία [G:N-F]
recompense
ἀντιμισθία, -ας, ἡ
(< ἀντίμισθος, for a reward)
a reward, requital: in good sense, 2Co 6:13; in bad sense, Rom 1:27 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀντιμισθίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G490 Ἀντιόχεια [N:N-F-L]
Antioch
Ἀντιόχεια, -ας, ἡ
Antioch;
__1. in Syria: Refs [Act 11:19-22, 26-27 13:1 14:26 15:22-23, 30 15:35 18:22, Gal 2:11]
__2. In Pisidia: Refs [Act 13:14 Act 14:19, 21, 2Ti 3:11].†
(AS)
ἈντιοχείᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἈντιόχειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἈντιοχείαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G0491 ἈντιοχέαN-ASM-LG|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G491 Ἀντιοχεύς [N:N--LG]
Antiochian
Ἀντιοχεύς, -έως, ὁ
a citizen of Antioch, an Antiochian: Act 6:5.†
(AS) +G492 ἀντιπαρέρχομαι [G:V]
to pass
ἀντι-παρ-έρχομαι
[in LXX: Wis.16:10 * ;]
to pass by opposite to: Luk 10:31-32 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀντιπαρῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G493 Ἀντίπας [N:N-M-P]
Antipas
Ἀντίπας (T, Ἀντείπας), -α (in some MSS. it appears to be indecl.; but see M, Pro 12:1-28; it is abbrev. from Ἀντίπατρος), ὁ,
Antipas: Rev 2:13.†
(AS)
ἈντιπᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G494 Ἀντιπατρίς [N:N--L]
Antipatris
Ἀντιπατρίς, -ίδος, ἡ
Antipatris, bet. Joppa and Caesarea: Act 23:31.†
(AS)
ἈντιπατρίδαN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G495 ἀντιπέραν [G:Prep]
opposite
ἀντί-περα (Rec. ἀντιπέραν, LTr. ἀντιπέρα) adv., = cl. ἀντιπέρας (MM, VGT, 49),
on the opposite side: with genitive, Luk 8:26.†
(AS)
ἀντιπέραADV|ADVerb or adverb and particle combined +G496 ἀντιπίπτω [G:V]
to resist
ἀντι-πίπτω
[in LXX: Exo 26:5 (קָבַל), Exo 26:17 (שׁוּב), Num 27:14 (מְרִיבָה) Job 23:13 (שָׁלַב hi.) * ;]
__1. to fall against or upon (Arist., Polyb.).
__2. to strive against, resist (Arist.): with dative, Act 7:51
(AS)
ἀντιπίπτετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G497 ἀντιστρατεύομαι [G:V]
to wage war against
Dep. to make war against , τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
ἀντιστρατευόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G498 ἀντιτάσσω [G:V]
to resist
ἀντι-τάσσω (Att..., -ττω)
[in LXX for לוּץ hi., נָשָׂא, etc. ;]
to range on battle against; mid., to set oneself against, resist: absol., Act 18:6; with dative, Refs [Rom 13:2, Jas 4:6 Jas 5:6, 1Pe 5:5] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀντιτάσσεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἀντιτασσόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀντιτασσομένωνV-PMP-GPM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G499 ἀντίτυπος [G:A]
representation
ἀντί-τυπος, -ον
(see: τύπος), [in LXX: Est 3:13 A * ;]
__1. act. striking back; metaph., resisting, adverse.
__2. Pass. struck back; metaph., corres­ponding to (MM, VGT, see word);
__(a) as impression of a seal or copy of an archetype (τύπος) (RV, Like in pattern), Heb 9:24;
__(b) as the reality (of which τύπος is the copy or adumbration) (RV, after a true likeness), 1Pe 3:21 (Cramer, 357).†
(AS)
ἀντίτυπαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀντίτυπονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G500 ἀντίχριστος [G:N-M]
antichrist
άντι-χριατος, -ον, ό
Antichrist, "one who assuming the guise of Christ opposes Christ" (Westc., Epp. Jo., 70): Refs [1Jn 2:18 Jn 2:22 Jn 4:3, 1Jn 1:7] pl. 1Jn 2:18 (cf. ψευδόχριστος, and see MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀντίχριστοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀντίχριστοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀντιχρίστουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G501 ἀντλέω [G:V]
to draw
ἀντλέω, -ῶ
(< ἄντλος, bilge-water in a hold), [in LXX for שָׁאַב, etc. ;]
__1. prop., to bale out.
__2. Generally, to draw water: absol., Refs [Joh 2:8 Joh 4:15]; ὕδωρ, Refs [Joh 2:9 Joh 4:7] (on its use of the water made wine, see DCG, ii, 815a; MM, VGT, see word; Field, Notes, 84 f.).†
(AS)
ἀντλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀντλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἈντλήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἠντληκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G502 ἄντλημα [G:N-N]
bucket
ἄντλημα, -τος, τό
(< ἀντλέω),
__(a) prop., what is drawn (Diosc.);
__(b) a vessel to draw with, a bucket (Plut.; see Abbott, Essays, 88): Joh 4:11.†
(AS)
ἄντλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G503 ἀντοφθαλμέω [G:V]
to face
ἀντοφθαλμέω, -ῶ
(ἀντί, ὀφθαλμός), [in LXX: Wis.12:14 * ;]
to look in the face, look straight at (Polyb.). Metaph., to face, withstand (Wis, l.with, Polyb.): with dative, ἀ. τ. ἀνέμῳ, as nautical term, to beat up against the wind (see DB, ext., 366 f.; MM, VGT, see word): Act 27:15.†
(AS)
ἀντοφθαλμεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G504 ἄνυδρος [G:A]
waterless
ἄνυδρος, -ον
(< ἀ- neg., ὕδωρ) [in LXX for צִיָּה, יְשִׁימוֹן (γῆ ἄ), etc. ;]
waterless: τόποι, Refs [Mat 12:43, Luk 11:24]; πηγαί, 2Pe 2:17; νεφέλαι, Ju 12 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄνυδροιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀνύδρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G505 ἀνυπόκριτος [G:A]
genuine
ἀν-υπόκριτος, -ον
(< ά- neg., ὑποκρίνομαι) [in LXX: Refs [Wis.5:18 18:16] * ;]
unfeigned: Refs [Rom 12:9, 2Co 6:6, 1Ti 1:5, 2Ti 1:5, Jas 3:17, 1Pe 1:22] (Cremer, 380; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνυπόκριτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀνυπόκριτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀνυποκρίτουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἀνυποκρίτῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G506 ἀνυπότακτος [G:A]
insubordinate
ἀνυπότακτος, -ον
(< ά- neg., ὑποτάσσω) [in Sm.: Refs [1Ki 2:12 1Ki 10:27] (for LXX, λοιμός, בְּלִיַּעַל בֵּן)* ;]
of things, not subject to rule: Heb 2:8; of persons, unruly: Refs [1Ti 1:9, Tit 1:6, 10] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀνυπότακταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀνυπότακτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀνυποτάκτοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀνυπότακτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G507 ἄνω [G:Adv]
above
ἄνω
adv (< ἀνά),
__(a) up, upwards: Refs [Joh 11:41, Heb 12:15];
__(b) above (opp. to κάτω): Act_2:19; with art. ἡ, Refs [Gal 4:26, Php 3:14]; τά, Refs [Joh 8:23, Col 3:1-2]; ἕως ἄ. (up to the brim), Joh 2:7 (Cremer, 106; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄνωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G508 ἀνώγεον [G:N-N]
an upper room
ἀνάγαιον (Rec. ἀνώγεον; on the form, see Rutherford, NPhr., 357 f.; MM, VGT, see word), -ου, τό
(< ἀνά, γῆ),
an upper room: Refs [Mar 14:15, Luk 22:12].†
SYN.: ὑπερῷον (AS)
ἀνάγαιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G509 ἄνωθεν [G:Adv]
from above/again
ἄνωθεν
adv (< ἄνω),
__(a) from above: ἀπὸ ἄ., Refs [Mat 27:51, Mar 15:38]; ἐκ τῶν ἄ., Joh 19:28; meaning, from heaven: Refs [Joh 3:31 Joh 19:11, Jas 1:17 Jas 3:15, 17] .
__(b) from the first, from the beginning: Refs [Luk 1:3, Act 26:5]; whence
__(with) anew, again: Refs [Joh 3:3, 7], (so most, but see Meyer, in l; cf. Field, Notes, 86 f.); πάλιν ἄ., Gal 4:9 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄνωθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἄνωθένADV|ADVerb or adverb and particle combined +G510 ἀνωτερικός [G:A]
interior
ἀνωτερικός, -ή όν
(< ἀνώτερος)
upper: Act 19:1.†
(AS)
ἀνωτερικὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G511 ἀνώτερος [G:A]
higher
ἀνώτερος, α, -ον
[in LXX: Neh 3:25 (עֶלְיוֹן), Eze.41:7 (מַעַל), Tob.8:3 * ;]
only in neut., as adv. (cf. ἐξώτερος),
__(a) of motion, higher: Luk 14:10;
__(b) of rest, above, before: Heb 10:8.†
(AS)
ἀνώτερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G512 ἀνωφελής [G:A]
useless
ἀν-ωφελής, -ές
(ἀ- neg., ὄφελος), [in LXX: Isa 44:10 (יָעַל בִּלְתִּי) Jer 2:8 (יָעַל לֹא), Refs [Pro 28:3, Wis.1:11] * ;]
unprofitable: Tit 3:9; neut. as subst., unprofitableness: Heb 7:18.†
(AS)
ἀνωφελεῖςA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀνωφελέςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G513 ἀξίνη [G:N-F]
axe
αξίνη, -ης, ἡ
[in LXX for גַּרְזֶן, קַרְדֹּם ;]
an axe: Refs [Mat 3:10, Luk 3:9].†
(AS)
ἀξίνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G514 ἄξιος [G:A]
worthy
ἄξιος, -α, -ον
(< ἄγω, in sense, to weigh), [in LXX for בֵּן (Deu 25:2), מָלֵא, שָׁוָה; freq. in Wis, 2Mac ;]
__1. Part One
__(a) of weight, worth (often with genitive, cf. Pr 315, 811), before πρός: Rom 8:18 (see Field, Notes, 157);
__(b) befitting, meet: with genitive, Refs [Mat 3:8, Luk 3:8 Luk 23:41, Act 26:20, 1Co 16:4] (see M, Pr., 216); absol., 2Th 1:3;
__(with) of persons, worthy;
__2. Part Two
__α in good sense: with genitive of thing(s), Refs [Mat 10:10, Luk 7:4 Luk 10:7, Act 13:46, 1Ti 1:15 1Ti 4:9 1Ti 5:18 1Ti 6:1]; with aor. inf. (see M, Pr., 203): Refs [Luk 15:19, 21], Act_13:25, Refs [Rev 4:11 Rev 5:2, 4 5:9, 12]; before ἵνα: Joh 1:27; ἅς, Luk 7:4; absol., but of what understood: Refs [Mat 10:11, 13 22:8, Rev 3:4]; with genitive of person(s), Refs [Mat 10:37-38, Heb 11:38];
__β in bad sense; with genitive of thing(s), Refs [Luk 12:48 Luk 23:15, Act 23:29 Act 25:11, 25 26:31, Rom 1:32]; absol., Rev 16:6 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄξιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἄξιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀξίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἄξιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄξιοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄξιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄξιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄξιονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄξιόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἌξιόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄξιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἌξιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄξιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἌξιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀξίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G515 ἀξιόω [G:V]
to deem worthy
ἀξιόω, -ῶ
(< ἄξιος), [in LXX chiefly for בְּעָא, בָּקַשׁ; freq. in Wis.1:1-16, 2 Mac ;]
__(a) to deem worthy: with accusative and inf. (see MM, VGT, see word, and cf. κατ-αξιόω), Luk 7:7; id. and genitive of thing(s), 2Th 1:11; pass. with genitive of thing(s), Refs [1Ti 5:17, Heb 3:3 Heb 10:29]
__(b) to think fit: with inf. (see M, Pr., 205), Refs [Act 15:38 Act 28:22].†
(AS)
ἀξιοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀξιούσθωσανV-PPM-3P|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Plural
ἀξιωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀξιώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἠξίουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠξίωσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠξίωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G516 ἀξίως [G:Adv]
appropriately
ἀξίως,
adv. [in LXX: Refs [Wis.7:15 16:1, Sir.14:11] * ;]
worthily: Refs [Rom 16:2, Eph 4:1, Php 1:27]; with genitive (freq. in Inscr.; Deiss., BS, 248; MM, VGT, 51), ἀ. τ. Κυρίου, Col 1:10; τ. θεοῦ Refs [1Th 2:12, 3Jn.6].†
(AS)
ἀξίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G517 ἀόρατος [G:A]
invisible
ἀόρατος, -ον
(< ὁράω), [in LXX: Gen 1:2 (תֹּהוּ), Isa 45:3 (מִסְתָּר), 2Ma.9:5 * ;]
unseen, invisible: Refs [Rom 1:20, Col 1:15-16, 1Ti 1:17, Heb 11:27].†
(AS)
ἀόραταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀόρατονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀοράτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀοράτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G518 ἀπαγγέλλω [G:V]
to announce
ἀπ-αγγέλλω
[in LXX chiefly for נָגַד hi. ;]
of a messenger, speaker, or writer, to report, announce, declare: with accusative of thing(s), Act 4:23, al.; with dative of person(s), Mat 2:8, al.; before ὃτι, Luk 18:37; πῶς, Luk 8:36; περί, Refs [Luk 7:18 Luk 13:1, Act 28:21, 1Th 1:9]; λέγων, Act 22:26; with accusative and inf., Act 12:14; before εἰς, Refs [Mar 5:14, Luk 8:34] (MM, VGT, see word; Cremer, 25)
(AS)
ἀπαγγεῖλαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀπαγγεῖλαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀπαγγείλατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἈπαγγείλατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀπαγγείλατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀπάγγειλονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀπαγγελεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀπαγγέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀπαγγέλλονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀπαγγέλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπαγγέλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀπαγγέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπαγγελῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἈπαγγελῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀπήγγειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπήγγειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπηγγέληV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπήγγελλονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular +G519 ἀπάγχω [G:V]
to strangle
ἀπ-άγχω
(< ἄγχω, to press, strangle), [in LXX: 2Ki 17:23 (חָנַק), Tob.3:10 * ;]
to strangle; mid., to hang oneself (or, to choke; see M, Pr., 155): Mat 27:5.†
(AS)
ἀπήγξατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G520 ἀπάγω [G:V]
to lead away
ἀπ-άγω
[in LXX for נָהַג, הָלַךְ hi., etc. ;]
to lead away: Refs [Luk 13:15, Act 23:17 Act 24:7] (R, mg.), 1Co 12:2; esp. of leading to trial (so as law term in Attic), prison and death (MM, VGT, see word): Refs [Mat 26:57 Mat 27:2, 31, Mar 14:44, 53 15:16, Luk 21:12 Luk 22:66 Luk 23:26, Act 12:19]; of the direction of a way: Mat 7:13-14 (cf. συν-απ-άγω).†
(AS)
ἀπάγαγεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀπαγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπάγετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀπαγόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπαγομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀπάγουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀπαχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀπήγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G521 ἀπαίδευτος [G:A]
uninstructed
ἀ-παίδευτος, -ον
(< παιδεύω), [in LXX for כְּסִיל, etc., chiefly in Wis. lit. ;]
uninstructed, ignorant: 2Ti 2:23.†
(AS)
ἀπαιδεύτουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G522 ἀπαίρω [G:V]
to take away
ἀπ-αίρω
[in LXX chiefly for נָסַע ;]
to lift off, hence, to take away; pass.: Refs [Mat 9:15, Mar 2:20, Luk 5:35].†
(AS)
ἀπαρθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G523 ἀπαιτέω [G:V]
to demand
ἀπ-αιτέω, -ῶ
[in LXX: Deu 15:2-3, al. (נָגַשׂ), Refs [Sir.20:15, Wis.15:8, al.] ;]
to ask back, demand back: Refs [Luk 6:30 Luk 12:20] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπαίτειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἀπαιτοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G524 ἀπαλγέω [G:V]
to become callous
ἀπ-αλγέω, -ῶ
__1. prop., to cease to feel pain for (Thuc., ii, 61).
__2. In late Gk.
__(a) to despair (Polyb., i, 35, 5);
__(b) to become callous, reckless (Polyb., xvi, 12, 7; MM, VGT, see word): Eph 4:19.†
(AS)
ἀπηλγηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G525 ἀπαλλάσσω [G:V]
to release
ἀπ-αλλάσσω
[in LXX for סוּר hi., etc. ;]
to remove, release: Heb 2:15; pass., to depart: Act 19:12; in legal sense (MM, VGT, see word), before ἀπό, with genitive of person(s), to be quit of: Luk 12:58 (Cremer, 90, 632).†
(AS)
ἀπαλλάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπαλλάσσεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀπηλλάχθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive +G526 ἀπαλλοτριόω [G:V]
to alienate
ἀπ-αλλοτριόω, -ῶ
[in LXX for זוּר, H5110 etc. ;]
to alienate, estrange; pass.: Refs [Eph 2:12 Eph 4:18, Col 1:21] (MM, VGT, see word; Cremer, 95, 633).†
(AS)
ἀπηλλοτριωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπηλλοτριωμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G527 ἁπαλός [G:A]
tender
ἀπαλός, -ή, -όν
[in LXX for רַךְ ;]
tender: Refs [Mat 24:32, Mar 13:28].†
(AS)
ἁπαλὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G528 ἀπαντάω [G:V]
to meet
ἀπαντάω, -ῶ
[in LXX chiefly for פָּגַע ;]
__1. to go to meet.
__2. to meet; with dative: Refs [Mar 14:13, Luk 17:12] (WH, mg., ὑπ-; in Rec. freq. as see1. for ὑπ-, which see).†
(AS)
ἀπαντήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀπήντησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G529 ἀπάντησις [G:N-F]
meeting
ἀπάντησις, -εως, ἡ
(< ἀπαντάω), [in LXX chiefly for קָרָא ;]
usually with seel., ὑπ-; a meeting; εἰς ἀ., with genitive or dative, to meet: Refs [Mat 25:6 Mat 27:32] (WH, txt., omits), Refs [Act 28:15, 1Th 4:17] (see M, Th., in l; M, Pr., 14, 242; MM, VGT, see word; Lft., Notes, 69).†
(AS)
ἀπάντησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G530 ἅπαξ [G:Adv]
once
ἅπαξ
adv., [in LXX for אֶחָד, פַּעַם ;]
__(a) once: 2Co 11:25, Heb_9:26-27; ἔτι ἅ., Heb 12:26-27; ἅ. τ. ἐνιαυτοῦ, Heb 9:7; καί ἅ. κ. δίς, twice: Refs [Php 4:16, 1Th 2:18];
__(b) once for all: Refs [Heb 6:4 Heb 9:28 Heb 10:2, 1Pe 3:18, Ju 3 5] (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἅπαξADV|ADVerb or adverb and particle combined +G531 ἀπαράβατος [G:A]
permanent
ἀ-παρά-βατος, -ον
(< παραβαίνω),
inviolable, and so unchangeable: Heb 7:24 (see Westc., in l; Cremer, 653; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπαράβατονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G532 ἀπαρασκεύαστος [G:A]
unprepared
ἀ-παρα-σκεύαστος, -ον
(< παρασκευάζω)
unprepared: 2Co 9:4.†
(AS)
ἀπαρασκευάστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G533 ἀπαρνέομαι [G:V]
to deny
ἀπ-αρνέομαι (-οῦμαι) depon.,
[in LXX: Isa 31:7 (מָאַס) * ;]
to deny, i.e. to refuse to recognize, to ignore: with accusative, of oneself (DCG, ii, 598 f.), Refs [Mat 16:24, Mar 8:34] (MM, VGT, see word), Luk 9:23 (WH, mg., txt., ἀρν-) of Peter's denials of Christ, Refs [Mat 26:34-35, 75, Mar 14:30-31, 72, Luk 22:34, 61]; pass., Luk 12:9 (Cremer, 111).†
(AS)
ἀπαρνηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπαρνησάσθωV-ADM-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Singular
ἀπαρνήσῃV-AMS-2S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Singular
ἀπαρνήσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἀπαρνήσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G534 ἀπαρτί [G:Adv]
henceforth
ἀπάρτι
(WH, ἀπ᾽ ἄρτι; cl., ἀπαρτί, ν. MM, VGT, see word); adv., [not in LXX, where עַתָּה is rendered by ἀπὸ τοῦ νῦν ;]
from now, henceforth: Refs [Joh 13:19 Joh 14:7, Rev 14:13].†
(AS) +G535 ἀπαρτισμός [G:N-M]
completion
ἀπαρτισμός, -οῦ, ὁ
(< ἀπαρτίζω, to finish),
completion: Luk 14:28 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπαρτισμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G536 ἀπαρχή [G:N-F]
firstfruits
ἀπ-αρχή, -ῆς, ἡ
(< ἀπάρχομαι, to make a beginning in sacrifice, offer first fruits) [in LXX chiefly for תְּרוּמָה, רֵאשִׁית ;]
__1. the beginning of a sacrifice.
__2. first fruits: τοῦ φυράματος (cf. Refs [Num 15:20), Rom 11:16]. Metaph., ἀ. τοῦ πνεύματος: Rom 8:23; of Christians: Refs [Rom 16:5, 1, 1Co 16:15, 2Th 2:13] (WH, mg., R, mg., txt., ἀπ᾽ ἀρχῆς; see Lft., Notes, 119 f.), Refs [Jas 1:18, Rev 14:4]; of Christ: Refs [1Co 15:20 1Co 15:23] (Cremer, 117; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπαρχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπαρχήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπαρχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G537 ἅπας [G:A]
all
ἅπας, -ασα, -αν
(strengthened form of πᾶς, see: ἅ-),
all, the whole, altogether: bef. subst. with art., as Luk 3:21; or after, as Mar 16:15]; absol., in masc., as Luk 5:26; in neut., as Act 2:44; ἅ. οὗτοι, Act 2:7 (LT); ἅ. ὑμεῖς, Gal 3:28 (TTr.). Most freq. in Lk, Ac (see MM, VGT, see word)
(AS)
ἅπανA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἅπανταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἅπανταA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἅπανταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἅπανταςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἅπαντεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἁπάντωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ἅπαςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἅπασανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G538 ἀπατάω [G:V]
to deceive
ἀπατάω, -ῶ
(< ἀπάτη), [in LXX for פָּתָה, נָשָׁא hi., etc. ;]
to deceive: with accusative, Jas 1:26; with accusative of person(s), dative of thing(s), Eph 5:6; pass., 1Ti 2:14 (on its infrequency in late writers, see MM, VGT, see word; cf. ἐξαπατάω).†
(AS)
ἀπατάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀπατῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠπατήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G539 ἀπάτη [G:N-F]
deceit
ἀπάτη, -ης, ἡ
[in LXX: Ecc 9:6 א (no Heb. equiv.), Refs [Jdth.9:3, 10 9:13 16:8, 4Ma.18:8] * ;]
deceit, deceitfulness: Col 2:8; τοῦ πλούτου, Refs [Mat 13:22, Mar 4:19] (MM, VGT, see word); τῆς ἀδικίας, 2Th 2:10; τῆς ἁμαρτίας, Heb 3:13; αἱ ἐπιθυμίαι τῆς ἀ., Eph 4:22. pl., ἀπά ται (see M, Th., i.e.; NTD, 75; MM, l.with): 2Pe 2:13 (WH, mg., R., txt., ἐν ἀγάπαις).†
(AS)
ἀπάταιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀπάτῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀπάτηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπάτηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G540 ἀπάτωρ [G:A]
fatherless
ἀπάτωρ, -ορος, ὁ, ὴ
(< ἀ- neg., πατήρ)
__1. fatherless.
__2. without father (MM, VGT, see word), i.e., with no recorded genealogy: Heb 7:3.†
(AS)
ἀπάτωρA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G541 ἀπαύγασμα [G:N-N]
radiance
ἀπ-αύγασμα, -τος, τό
(< αὐγή, brightness, whence ἀπαυγάζω, to radiate or reflect) [in LXX: Wis.7:26 * ;]
of light beaming from a luminous body, radiance, effulgence: Heb 1:3.†
(AS)
ἀπαύγασμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G542 ἀπεῖδον [G:V]
to fix one's eyes
ἀπ-εῖδον (WH, ἀφ-, ν. Bl., § 4, 3), 2 aor. without present in use (cf. εἶδον), serving as aor. to ἀφοράω, q.v
(AS) +G543 ἀπείθεια [G:N-F]
disobedience
ἀπείθεια
(WH, -θία, exc. Heb 11:1-40. with), -ας, ἡ (< ἀπειθής), [in LXX Refs [4Ma.8:9 Mac 8:18 Mac 12:4] * ;]
disobedience (MM, VGT, see word): Refs [Rom 11:30, 32, Heb 4:6, 11]; υἱοὶ τῆς ἀ. (genitive of definition, see M, Pr., 73 f.), Refs [Eph 2:2 Eph 5:6, Col 3:6] (T, WH R, mg., omit).†
(AS)
ἀπειθείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀπείθειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπειθείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G544 ἀπειθέω [G:V]
to disobey
ἀπειθέω, -ῶ
(< ἀπειθής), [in LXX for מָרָה, סָרַר, etc. ;]
as in cl. (MM, VGT, see word); to disobey, be disobedient: absol., Refs [Act 14:2 Act 19:9, Rom 10:21 Rom 11:31 Rom 15:31, Heb 3:18 Heb 11:31, 1Pe 3:20]; with dative, Refs [Joh 3:36, Rom 2:8 Rom 11:30, 1Pe 2:8 1Pe 3:1 1Pe 4:17] (Cremer, 475).†
(AS)
ἀπειθήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπειθήσασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀπειθήσασίνV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀπειθοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀπειθοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπειθούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀπειθοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀπειθοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀπειθῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠπείθησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠπειθήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἠπείθουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G545 ἀπειθής [G:A]
disobedient
ἀπειθής, -ές
(< πείθομαι), [in LXX for מַרְאָה, מְרִיא, סָרַר ;]
disobedient: absol., Refs [Luk 1:17, Tit 1:16 Tit 3:3]; with dative, Refs [Act 26:19, Rom 1:30, 2Ti 3:2].†
(AS)
ἀπειθεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀπειθεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀπειθὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G546 ἀπειλέω [G:V]
to threaten
ἀπειλέω, -ῶ (ἀπειλή)
[in LXX: Nah 1:4 (גָּעַר), Isa 66:14 (זָעַם), Sir.19:17, al. ;]
to threaten: 1Pe 2:23; mid., Act 4:17 (see MM, VGT, see word, and cf. προσαπειλέω).†
(AS)
ἀπειλησώμεθαV-AMS-1P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Plural
ἠπείλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G547 ἀπειλή [G:N-F]
threat
ἀπειλή, -ῆ, ἡ
[in LXX for גְּעָרָה, etc. ;]
threatening, threat: Refs [Act 4:29 Act 9:1, Eph 6:9].†
(AS)
ἀπειλὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀπειλήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπειλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G548 ἄπειμι [G:V]
be away
ἄπ-ειμι
(εἰμί, sum) [in LXX for כָּחַד ni., נָדַח ni. ;]
to be absent: Refs [1Co 5:3, 2Co 10:1 2Co 10:11 2Co 13:2 2Co 13:10 Php 1:27, Col 2:5].†
(AS)
ἄπειμιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀπόντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπὼνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G549 ἄπειμι [G:V]
to go
to go away, depart , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.; οὐκ ἄπε; = ἄπιθι, be gone , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀπ. πάλιν to return , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἄπιτε ἐς ὑμέτερα return to your homes, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἄπιμεν οἴκαδε [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐπ᾽ οἴκου [Refs 5th c.BC [Thucydides]] —;of the Nile, to recede , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀπ. ἐπί τι to go in quest of a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
ἀπῄεσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G550 ἀπεῖπον [G:V]
to renounce
ἀπ-εῖπον, 2 aor. without present in use
[in LXX for מָאַס, אָמַר, etc. ;]
__1. to tell out.
__2. to forbid (3Ki.11:2).
__3. to renounce: 1 aor. mid. (WH, App., 164; MM, VGT, see word), 2Co 4:2.†
(AS)
ἀπειπάμεθαV-2AMI-1P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Plural +G551 ἀπείραστος [G:A]
untempted
απείραστος, -ον
(< πειράζω for cl. ἀπείρητος, < πειράω),
untempted, untried, without experience: Jas 1:13 (see Hort, in l; MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπείραστόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G552 ἄπειρος [G:A]
unacquainted
ἄπειρος, -ον
(< ἀ- neg., πεῖρα, trial), [in LXX: Refs [Num 14:23, Zec 11:15] (אֱוִלִי) Jer 2:6 (עֲרָבָה) * ;]
without experience of: with genitive of thing(s), Heb 5:13 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἄπειροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G553 ἀπεκδέχομαι [G:V]
to expect
ἀπ-εκ-δέχομαι depon.,
to await or expect eagerly (Lft., Notes, 149; MM, VGT, see word): absol., 1Pe 3:20; C. accusative of thing(s), Refs [Rom 8:19, 23 8:25, 1Co 1:7, Gal 5:5]; with accusative of person(s), Refs [Php 3:20, Heb 9:28].†
(AS)
ἀπεκδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀπεκδεχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἀπεκδεχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπεκδεχομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀπεκδεχομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀπεξεδέχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G554 ἀπεκδύομαι [G:V]
to take off
ἀπ-εκ-δύω
to strip off clothes or arms; mid., to strip off from oneself: Col 3:9; to strip, despoil (mid, for act., ICC, in l; but cf. Lft., Ellic.), Col 2:15.†
(AS)
ἀπεκδυσάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπεκδυσάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G555 ἀπέκδυσις [G:N-F]
removal
ἀπ-έκ-δυσις, -εως, ἡ
(ἀπεκδύω)
a putting or stripping off: Col 2:11 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀπεκδύσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G556 ἀπελαύνω [G:V]
to eject
ἀπ-ελαύνω
[in LXX for נָצַל, שָׁלַח ;]
to drive away: Act 18:16 (MM, see word).†
(AS)
ἀπήλασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G557 ἀπελεγμός [G:N-M]
discredit
ἀπ-ελεγμός, -οῦ, ὁ
(< ἀπελέγχω, to convict, refute),
refutation, disrepute: ἐλθεῖν εἰς ἀ., Act 19:27 (not elsewhere; see MM, see word).†
(AS)
ἀπελεγμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G558 ἀπελεύθερος [G:N-M]
freedman
ἀπ-ελεύθερος, -ου, ὁ, ἡ
a freedman: τ. κυρίου (MM, see word), 1Co 7:22.†
(AS)
ἀπελεύθεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G559 Ἀπελλῆς [N:N-M-P]
Apelles
Ἀπελλῆς, -οῦ, accusative -ῆν (MM, see word), ὁ
Apelles: Rom 16:10.†
(AS)
ἈπελλῆνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G560 ἀπελπίζω [G:V]
to despair
ἀπ-ελπίζω
[in LXX: Isa 29:19 (אֶבְיוֹן), Refs [Jdth.9:11, Est 4:17, Sir.22:21 27:21, 2Ma.9:18] * ;]
__1. to give up in despair, despair of (Polyb., Diod., LXX).
__2. to hope to receive from or in return (Field, Notes, 59; Cremer, 712; Soph., Lex., see word): with accusative (M; Pr., 65; MM, see word), Luk 6:35.†
(AS)
ἀπελπίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G561 ἀπέναντι [G:Prep]
opposite
ἀπ-έναντι
adv. with genitive (Hellenistic, common in LXX);
__1. over against (MM, see word): Refs [Mat 27:61, Mar 12:41], WH, mg.
__2. before, in the presence of: Mat 27:24 (WH, mg.), Refs [Act 3:16, Rom 3:18].
__3. against: Act 17:7.†
(AS)
ἀπέναντιPREP|PREPosition +G562 ἀπέραντος [G:A]
endless
ἀπέραντος, -ον
(< περαίνω, to complete, finish) [in LXX: Job 36:26 (חֵקֶר אַיִן) 3Mac.20 * ;]
endless, interminable: 1Ti 1:4.†
(AS)
ἀπεράντοιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine +G563 ἀπερισπάστως [G:Adv]
undivided
ἀπεριστπάστως
adv. (< περισπάω the adj. occurs in Refs [Wis.16:11 Sir.41:1]);
without distraction: 1Co 7:35.†
(AS)
ἀπερισπάστωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G564 ἀπερίτμητος [G:A]
uncircumcised
ἀ-περί-τμητος, -ον
(< περιτέμνω), [in LXX chiefly for עָרֵל ;]
uncir­cumcised; metaph. (τ.) καρδίαις (cf. Refs [Jer 9:26, al.): Act 7:51] (ἄσημος, found in π., appears to have been the word used by Greek-speaking Egyptians: see Deiss., BS, 153; cf. also Cremer, 885; MM, see word)†
(AS)
ἀπερίτμητοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine +G565 ἀπέρχομαι [G:V]
to go away
ἀπέρχομαι,
[in LXX chiefly for הלךְ ;]
__1. to go away, depart (also, in late writers, with "perfective" force, to arrive at a destination, the thought being carried on to the goal; M, Pr., 111f., 247; MM, see word);
__(a) absol.: Mat 13:25, al.; ptcp., ἀπελθών, used pleonastically with other verbs as in Heb. (Dalman, Words, 21), Mat 13:28, al.;
__(b) with mention of place or person: εἰς, Mat 14:15; ἐπί, Luk 24:24; πρός, Rev 10:9; ἀπό, Luk 1:38; ἐξω, Act 4:15; ἐκεῖ, Mat 2:22.
__2. As in LXX, before ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), to go after, follow: Refs [Mar 1:20, Joh 12:19]; metaph., Refs [Mar 1:42, Rev 21:1].
(AS)
ἀπελεύσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἀπελευσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἀπελεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀπεληλύθεισανV-2LAI-3P|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀπελήλυθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀπελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀπέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπέλθητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀπελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈπελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπελθόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἈπελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀπελθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀπελθοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἀπέλθωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀπελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπέλθωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀπέρχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀπέρχῃV-PNS-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, second, Singular
ἀπερχομένωνV-PNP-GPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Feminine
ἀπῆλθαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπῆλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπῆλθόνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G566 ἀπέχει []
to receive/be far
trans. to have in full what is due or is sought, Mat 6:2, 5, 16; Lk. 6:24; Phil. 4:18; to have altogether, Phm 15; hence, it is enough, Mar 14:41; intrans. to be distant, Luk 7:6; to be estranged, Mat 15:8; Mk. 7:6, mid. to abstain from, Act 14:20 (MT) +G567 ἀπέχομαι []
to receive/be far
to receive/be far +G568 ἀπέχω [G:V]
to have in full
ἀπ-έχω
[in LXX chiefly for רָחַק ;]
__1. trans.,
__(a) to hold back, keep off;
__(b) to have in full, to have received (on the " punctiliar " force of the compound, see M, Pr., 109, 247): with accusative, Refs [Mat 6:2, 5 6:16, Luk 6:24, Php 4:18, Phm 15] (for illustr. from π., where it is used in receipts, see Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, see word); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: Mar 14:41.
__2. Intrans., to be away, distant: absol., Luk 15:20; before ἀπό, Refs [Mat 14:24 Mat 15:8, Mar 7:6, Luk 7:6 Luk 15:20 Luk 24:13]. Mid., to abstain: with genitive, Refs [Act 15:29, 1Ti 4:3, 1Pe 2:11]; before ἀπό, Refs [Act 15:20, 1Th 4:3 1Th 5:22].†
(AS)
ἀπεῖχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέχεσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἀπέχεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
ἀπέχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀπέχῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀπέχοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀπέχουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀπέχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G569 ἀπιστέω [G:V]
to disbelieve
ἀπιστέω, -ῶ
(< ἄπιστος), [in LXX: Refs [Wis.1:2 10:7 12:17 18:13, Sir.1:27, 2Ma.8:13] * ;]
__1. to disbelieve, be faithless: Refs [Mar 16:11, 16, Luk 24:11, 41, Act 28:24, 1Pe 2:7]; so prob. also Refs [Rom 3:3, 2Ti 2:13] (ICC, CGT, in ll; MM, see word).
__2. = ἀπειθέω (Hdt.; on this sense in Ro, 2Ti, ll. with, see Vaughan on Ro, l.with; Lft., Notes, 265; Thayer, see word).†
(AS)
ἀπιστήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπιστοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀπιστούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀπιστοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἠπίστησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠπίστησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠπίστουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G570 ἀπιστία [G:N-F]
unbelief
ἀπιστία, -ας, ἡ
(< ἄπιστος), [in LXX: Refs [Wis.14:25, 4Ma.12:4] * ;]
want of faith, unbelief: Refs [Mat 13:58, Mar 6:6 Mar 9:24 Mar 16:14, Rom 3:3] (but see: ἀπιστέω) Refs [Rom 4:20 Rom 11:20, 23, 1Ti 1:13, Heb 3:12, 19] (DCG, ii, 775a; Cremer, 492).†
(AS)
ἀπιστίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀπιστίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπιστίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπιστίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G571 ἄπιστος [G:A]
unbelieving
ἄ-πιστος, -ον
(< ἀ- neg., πιστός) [in LXX: Refs [Pro 17:6 Pro 28:25, Isa 17:10] * ;]
__(a) of things, incredible: Act 26:8;
__(b) of persons, without faith or trust, unbelieving: Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Luk 9:41 Luk 12:46, Joh 20:27, Tit 1:15, Rev 21:8]; specif., of unbelievers as opp. to Christians: Refs [1Co 6:6 1Co 7:12-15 10:27 14:22-24, 2Co 4:4 2Co 6:14-15, 1Ti 5:8] (cf. Lft., Notes, 265; Cremer, 491).†
(AS)
ἄπιστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀπίστοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἄπιστονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἄπιστονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄπιστονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄπιστοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἄπιστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄπιστοςA-VSF|Adjective, Vocative, Singular, Feminine
ἀπίστουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀπίστωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G572 ἁπλότης [G:N-F]
sincerity
ἀπλότης, -ητος, ή
(< ἁπλοῦς), [in LXX: 4Ki.15:11 (תֹּם), 1Ch 29:17 (לֵבָב יֹשֶׁר, ἁ. τῆς καρδίας, cf. Col 3:22, where see Lft.), Wis.1:1, al. ;]
simplicity, sincerity: Refs [Rom 12:8, 2Co 11:3, Eph 6:5, Col 3:22]; as manifested in generous, unselfish giving, liberality, graciousness: Refs [2Co 8:2 2Co 9:11 2Co 9:13] (see ICC, Rom 12:8; Hort, Jas 1:5, and see: ἁπλῶς).†
(AS)
ἁπλότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἁπλότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἁπλότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G573 ἁπλοῦς [G:A]
sound
ἁπλοῦς, -ῆ, -οῦν
(contr. fr. -όος; < ἁ.- cop., πλόος), [in LXX: Pro 11:25 * ;]
simple, single: in a moral sense (DCG, ii, 628 f.), ἀφθαλμός, Refs [Mat 6:22, Luk 11:34]. (In π. of a marriage dowry, see MM, see word).†
ἁπλόος, see: ἁπλοῦς
SYN.: ἄδολος, ἄκακος, ἀκέραιος (Tr., Syn., § lvi; Cremer, 107, 639) (AS)
ἁπλοῦςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G574 ἁπλῶς [G:Adv]
without reserve
ἁπλῶς
adv. (< ἁπλοῦς), [in LXX: Pro 10:9 (תֹּם), Refs [Wis.16:27, 2Ma.6:6] * ;]
simply, sincerely, graciously: Jas 1:5. ("Later writers comprehend under the one word the whole magnanimous and honour­able type of character in which ... singleness of mind is the central feature "-Hort, Ja., l.with)†
(AS)
ἁπλῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G575 ἀπό [G:Prep]
from
ἀπό (on the freq. neglect of elision bef. vowels, see Tdf., Pr., 94, WH, App., 146),
prep. with genitive (WM, 462ff.; on its relation to ἐκ, παρά, ὑπό, ib. 456f.), [in LXX for לְ ,בְּ ,מִן ;]
from (i.e. from the exterior).
__1. Of separation and cessation;
__(1) of motion from a place: Mat 5:29, 30 7:23, Refs [Luk 5:2 Luk 22:41, al.];
__(2) in partitive sense (M, Pr., 72, 102, 245; MM, see word; Bl., §40, 2), Refs [Mat 9:16 Mat 27:21, Joh 21:10, Act 5:2, al.]; also after verbs of eating, etc.;
__(3) of alienation (cl. genitive of separation), after such verbs as λούω (Deiss., BS, 227), λύω, σώζω, παύω, etc.; ἀνάθεμα ἀ., Rom 9:3; ἀποθνήσκειν ἀ., Col 2:20; σαλευθῆναι, 2Th 2:2, καθαρός, -ίζειν, ἀ. (Deiss., BS, 196, 216), Refs [Act 20:26, 2Co 7:1, Heb 9:14];
__(4) of position, Refs [Mat 23:34 Mat 24:31, al.]; after μακράν, Mat 8:30; transposed before measures of distance, Refs [Joh 10:18 Joh 21:8, Rev 14:20] (Abbott, JG, 227);
__(5) of time, ἀπὸ τ. ὥρας, ἡμέρας, etc., Refs [Mat 9:22, Joh 19:27, Act 20:18, Php 1:5, al.]; ἀπ᾽ αἰῶνος, Luk 1:70, al.; ἀπ᾽ ἀρχῆς, etc., Refs [Mat 19:4, Rom 1:20]; ἀπὸ βρέφους, 2Ti 3:15; ἀφ᾽ ἧς, since, Luk 7:45, al.; ἀπὸ τ. νῦν, Luk 1:48, al.; ἀπὸ τότε, Mat 4:17, al.; ἀπὸ πέρυσι, a year ago, Refs [2Co 8:10 2Co 9:2]; ἀπὸ πρωΐ, Act 28:23;
__(6) of order or rank, ἀπὸ διετοῦς, Mat 2:16; ἀπὸ Ἀβραάμ, Mat 1:17; ἐβδομος ἀπὸ Ἀδάμ, Ju 14; ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, Refs [Act 8:10, Heb 8:11]; ἄρχεσθαι ἀπό, Refs [Mat 20:8, Joh 8:9, Act 8:35, al.]
__2. Of origin;
__(1) of birth, extraction, and hence, in late writers,
__(a) of local extraction (cl. ἐξ; Abbott, JG, 227ff.), Refs [Mat 21:11, Mar 15:43, Joh 1:45, Act 10:38, al.]; οἱ ἀπὸ Ἰταλίας (WM, §66, 6; M, Pr., 237; Westc, Rendall, in l.), Heb 13:24;
__(b) of membership in a community or society (BL, §40, 2), Act 12:1, al.;
__(with) of material (= cl. genitive; Bl. l.with; M, Pr., 102), Refs [Mat 3:4 Mat 27:21];
__(d) after verbs of asking, seeking, etc., Refs [Luk 11:50, 51 1Th 2:6] (Milligan, in l.);
__(2) of the cause, instrument, means or occasion (freq. = ὑπό, παρά, and after verbs of learning, hearing, knowing, etc.; Bl., §40, 3), Refs [Mat 7:16 Mat 11:29, Luk 22:45, Act 2:22 Act 4:36 Act 9:13 Act 12:14, 1Co 11:23, Gal 3:2, al.]; ἀπὸ τ. ὄχλου, Luk 19:3 (cf. Refs [Joh 21:6, Act 22:11]); ἀπὸ τ. φόβου, Mat 14:26, al. (cf. Refs [Mat 10:26 Mat 13:44]).
__3. Noteworthy Hellenistic phrases: φοβεῖσθαι ἀπό (M, Pr., 102, 107); προσέχειν ἀπό (M, Pr., 11. with; Milligan, NTD, 50); ἀπὸ νότου (Heb. מִגֶּנֶב), Rev 21:13; ἀπὸ προσώπου (מִפְּנֵי), 2Th 1:9 (Bl., §40, 9); ἀπὸ τ. καρδιῶν (בְּלֵב), Mat 18:35; ἀπὸ ὁ ὤν (WM, §10, 2; M, Pr., 9), Rev 1:4.
__4. In composition, ἀπό denotes separation, departure, origin, etc. (ἀπολύω, ἀπέρχομαι, ἀπογράφω); it also has a perfective force (M, Pr., 112, 247), as in ἀφικνεῖσθαι, which see
(AS)
ἀπ᾽PREP|PREPosition
αποPREP|PREPosition
ἀπόPREP|PREPosition
ἀπὸPREP|PREPosition
ἈπὸPREP|PREPosition
ἀφ᾽PREP|PREPosition +G576 ἀποβαίνω [G:V]
to get out
ἀπο-βαίνω
[in LXX for הָיָה, etc. ;]
to step off, disembark: Refs [Luk 5:2, Joh 21:9]; metaph., of events, to issue, turn out (Field, Notes, 74): Refs [Luk 21:13, Php 1:19] (MM, see word).†
(AS)
ἀπέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀποβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποβήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G577 ἀποβάλλω [G:V]
to throw away
ἀπο-βάλλω
[in LXX: Isa 1:30 (נָבֵל) and elsew. without Heb. equiv. ;]
to throw off: Mar 10:50; metaph., to lose, let go (Field, Notes, 231 f.; MM, see word): Heb 10:35.†
(AS)
ἀποβάλητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀποβαλὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G578 ἀποβλέπω [G:V]
to look ahead
ἀπο-βλέπω
[in LXX for פָּנָה, etc. ;]
to look away from all else at one object; hence, to look steadfastly: Heb 11:26 (cf. ἀφοράω).†
(AS)
ἀπέβλεπενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G579 ἀπόβλητος [G:A]
rejected
ἀπό-βλητος, -ον
(< ἀποβάλλω), [in Aq.: Lev 7:18, al.; Sm.: Hos 9:3 (טָמֵא) ;]
to be thrown away, rejected: 1Ti 4:4 (Hom., Plut.).†
(AS)
ἀπόβλητονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G580 ἀποβολή [G:N-F]
deprivation
ἀπο-βολή, -ῆς, ἡ
(< ἀποβάλλω);
__1. a throwing away, rejection: opp. to πρόσλημψις, Rom 11:15.
__2. a losing, loss: Act 27:22.†
(AS)
ἀποβολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G581 ἀπογενόμενος [G:V]
to cease to be
ἀπο-γίνομαι (cl. -γίγν-)
[in LXX: Da TH Dan 2:1 * ;]
__1. to be away, removed from.
__2. to depart life, to die (MM, see word): τ. ἀμαρτίαις, i.e. with ref. to sins, 1Pe 2:24 (Cremer, 149, 668).†
(AS)
ἀπογενόμενοιV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G582 ἀπογραφή [G:N-F]
census
ἀπο-γραφή, -ῆς, ἡ (ἀπογράφω)
[in LXX: Dan 10:21 (כָּתָב), I Est 8:30, AB, Refs [2Ma.2:1, 3Ma.2:32 Mac 4:15 Mac 4:17 Mac 7:22] * ;]
__1. a written copy.
__2. As law term, a deposition (Demos.).
__3. In late writers, a register, enrolment, census (MM, see word; Deiss., LAE, 160, 268 f.): Refs [Luk 2:2, Act 5:37].†
(AS)
ἀπογραφὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπογραφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G583 ἀπογράφω [G:V]
to register
ἀπο-γράφω
[in LXX: Refs [Jdg 8:14, Pro 22:20] (כָּתַב), Refs [I Est 8:30, 3Ma.2:29 Mac 4:14 Mac 6:34 Mac 6:38] * ;]
__1. to write out, copy.
__2. to enrol; mid., to enrol oneself: Luk 2:1 (M, Pr., 162; but. see ICC, in l), Refs [Luk 2:3, 5]; pass., Heb 12:23 (see reff, see word ἀπογραφή ).†
(AS)
ἀπογεγραμμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀπογράφεσθαιV-PEN|Verb, Present, Either middle or passive, iNfinitive
ἀπογράψασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G584 ἀποδείκνυμι [G:V]
to display
ἀπο-δείκνυμι
[in LXX: Est 2:9 (רָאָה), al. ;]
__1. to bring out, show forth, exhibit (Lft., Notes, 200; ICC, in l): 1Co 4:9.
__2. to declare, show: Act 2:22
__3. to prove: Act 25:7.
__4. As freq. in late Gk., to proclaim to an office: before ὅτι, 2Th 2:4 (Milligan, in l; MM, see word; Lft., Notes. 113.)†
(AS)
ἀπέδειξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποδεδειγμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποδεικνύνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποδεῖξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G585 ἀπόδειξις [G:N-F]
demonstration
ἀπό-δειξις, -εως, ἡ
(< ἀποδείκνυμι) [in LXX: Refs [3Ma.4:20, 4Ma.3:19 Mac 13:10] * ;]
__1. a showing off.
__2. As used by Gk. philosophers, demonstration, certain proof: 1Co 2:4 (see ICC, in l; MM, see word; Lft., Notes, 173).†
(AS)
ἀποδείξειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G586 ἀποδεκατόω [G:V]
to tithe
ἀπο-δεκατοω,
[in LXX for עָשַׂר in both senses foll., e.g. (1) Gen 28:22 (2) 1Ki 8:15 ;]
__1. with accusative of thing(s), to tithe, pay a tenth of: Refs [Mat 23:23, Luk 11:42].
__2. C. accusative of person(s), to exact tithes from: Heb 7:5.
__3. to decimate (Socr., HE, 573 A; see Kennedy, Sources, 117).†
(AS)
ἀποδεκατοῦνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποδεκατοῦτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀποδεκατῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G587 ἀπόδεκτος [G:A]
pleasing
ἀπό-δεκτος, -ον
(< άποδέχομαι),
acceptable: Refs [1Ti 2:3 1Ti 5:4].†
(AS)
ἀπόδεκτονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G588 ἀποδέχομαι [G:V]
to welcome
ἀπο-δέχομαι
[in LXX: Refs [Tob.7:17, Jdth.13:13; Jdt.13.1, 4Mac.10:1-21] * ;]
to accept gladly, welcome, receive: Refs [Luk 8:40 Luk 9:11, Act 18:27 Act 21:17 Act 28:30]; metaph., with accusative of thing(s), Refs [Act 2:41 Act 24:3] (MM, see word; Cremer, 688).†
(AS)
ἀπεδέξαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀπεδέξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀπεδέχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀποδεξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποδεξάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποδέξασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἀποδεχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural +G589 ἀποδημέω [G:V]
to go abroad
ἀπο-δημέω, -ῶ
(< ἀπόδημος), [in LXX: Eze.19:3 A * ;]
to be or go abroad (M, Pr., 130, 2): Refs [Mat 21:33 Mat 25:14-15, Mar 12:1, Luk 15:13 Luk 20:9].†
(AS)
ἀπεδήμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποδημῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G590 ἀπόδημος [G:A]
absent
ἀπό-δημος, -ον
gone abroad (RV, sojourning in another country): Mar 13:34.†
(AS)
ἀπόδημοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G591 ἀποδίδωμι [G:V]
to pay
ἀπο-δίδωμι
[in LXX for מָכַר, שׁוּב hi., נָתַן, שָׁלֵם pi., etc. ;]
to give up or back, restore, return: Refs [Mat 27:58, Luk 4:20 Luk 9:42 Luk 19:8]; esp. of wages, debts, oaths, etc. (MM, see word), to render what is due, to pay (Deiss., LAE, 334 f.): absol., Refs [Mat 18:25, 28, Luk 7:42]. with accusative, Refs [Mat 5:26 Mat 18:29-30, 34 20:8 21:41 22:21, Mar 12:17, Luk 10:35 Luk 12:59 Luk 20:25, Rom 13:7, Heb 12:11, Rev 22:2]; ὅρκους, Mat 5:33 (cf. Refs [Num 30:3, Deu 23:21 al.]); of conjugal duty, τ. ὀφειλήν, 1Co 7:3; ἀμοιβάς, 1Ti 5:4; μαρτύριον, to give (as in duty bound) testimony, Act 4:33; λόγον, to render account, Refs [Mat 12:36, Luk 16:2, Act 19:40, Heb 13:17, 1Pe 4:5]; hence of requital, recompense, both in good and bad sense, Refs [Mat 6:4, 6 6:18 16:27, Rom 2:6, 2Ti 4:8 2Ti 4:14 Rev 18:6 Rev 22:12]; κακὸν ἀντὶ κακοῦ, Refs [Rom 12:17, 1Th 5:15, 1Pe 3:9]. Mid., to give up of one's own, hence to sell (fr. Hdt. on): with accusative of thing(s), Refs [Act 5:8, Heb 12:16]; with accusative of person(s), Act 7:9 (cf. ἀνταποδίδωμι) .†
(AS)
ἀπέδετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἀπεδίδουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέδοντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἀπέδοσθεV-2AMI-2P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἀπέδωκενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποδιδόναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποδιδόντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποδιδότωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀποδιδοῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀποδίδωμιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀποδίδωσινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποδοθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀπόδοςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈπόδοςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀπόδοτεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἈπόδοτεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀποδοῦναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀποδοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποδῷV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀποδῷςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀποδώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀποδώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἀποδώσοντεςV-FAP-NPM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποδώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀποδώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G592 ἀποδιορίζω [G:V]
to divide
ἀπο-δι-ορίζω
(< διορίζω, < ἅρος, a limit),
to mark off, hence metaph. to make separations: Ju 19 (Cremer, 806).†
(AS)
ἀποδιορίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G593 ἀποδοκιμάζω [G:V]
to reject
ἀπο-δοκιμάζω
[in LXX: Psa 118:22, al. (מָאַס) ;]
to reject: Mat 21:42 (LXX), Refs [Mar 8:31 Mar 12:10 (LXX)] Refs [Luk 9:22 Luk 17:25 Luk 20:17 (LXX)], Refs [Heb 12:17, 1Pe 2:4 1Pe 2:7 (LXX)] (Cremer, 701; MM, see word).†
(AS)
ἀπεδοκίμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπεδοκιμάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀποδεδοκιμασμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποδοκιμασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G594 ἀποδοχή [G:N-F]
acceptance
ἀπο-δοχή, -ῆς, ἡ
(< ἀποδέχομαι),
acceptance, approbation (Field, Notes, 203): Refs [1Ti 1:15 1Ti 4:9] (Cremer, 686; MM, see word).†
(AS)
ἀποδοχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G595 ἀπόθεσις [G:N-F]
removal
ἀπό-θεσις, -εως, ἡ
(< ἀποτίθημι),
a putting away: Refs [1Pe 3:21, 2Pe 1:14].†
(AS)
ἀπόθεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G596 ἀποθήκη [G:N-F]
storehouse
ἀπο-θήκη, -ης, ἡ
(< ἀποτίθημι), [in LXX for אוֹצָר, טֶנֶא, etc. ;]
a storehouse, granary: Refs [Mat 3:12 Mat 6:26 Mat 13:30, Luk 3:17 Luk 12:18, 24].†
(AS)
ἀποθήκαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀποθήκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀποθήκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G597 ἀποθησαυρίζω [G:V]
to store up
ἀπο-θησαυρίζω
[in LXX: Sir.3:4 * ;]
to treasure up, store away: 1Ti 6:19.†
(AS)
ἀποθησαυρίζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G598 ἀποθλίβω [G:V]
to crowd up to
ἀπο-θλίβω
[in LXX for לָחַץ, Num 22:25 * ;]
to press hard: Luk 8:45.†
(AS)
ἀποθλίβουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G599 ἀποθνήσκω [G:V]
to die
ἀπο-θνῄσκω,
[in LXX chiefly for מוּת ;]
to die: of natural death, Mar 5:35, al.; of violent death (pass. of ἀποκτείνω), esp. of Christ, Refs [Mat 26:35, Joh 12:33, Heb 10:28, al.]; of spiritual death, Refs [Joh 6:50, Rom 8:13, al.]; with dative ref., Refs [Rom 6:2, 10 14:7, 8, Gal 2:19]; accusative, ὅ, Rom 6:10; before ἐν, Refs [Mat 8:32, Joh 8:21, 24 1Co 15:22, Heb 11:37, Rev 14:13]; before ὑπέρ, περί, Refs [Joh 11:50, 51 18:14, Rom 5:6-8 14:15, 1Co 15:3, 2Co 5:15, 1Th 5:10, 1Pe 3:18]; ἀπό, Col 2:20; ἐκ, Rev 8:11; fig., 1Co 15:31 (cf. συν-αποθνήσκω, and V. Milligan, NTD, 258f.; DCG, i, 791b; Cremer, 286; MM, see word; on the perfective force of this verb, M, Pr., 112, 114; and on the distinction bet. pres. and aor., ib. 113 f.).
(AS)
ἀπέθανενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπεθάνετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἀπεθάνομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἀπέθανονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπέθανονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέθνῃσκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀποθανεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀποθανεῖσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἀποθανεῖταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀποθάνῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀποθανόνταV-2AAP-NPN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἀποθανόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποθανόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἀποθανόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀποθάνωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀποθανώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποθανὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποθνῄσκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποθνῄσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποθνῄσκομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀποθνῄσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποθνῄσκουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀποθνῄσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀποθνῄσκωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀποθνῄσκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G600 ἀποκαθίστημι [G:V]
to restore
ἀπο-καθ-ίστημι (ἀποκαθιστάω, Mar 9:12, Rec., -ιστάνω, LTTr.; cf. Act 1:6; -κατιστάνω, WH),
[in LXX chiefly for שׁוּב ;]
__1. to restore, i.e. to a former condition: of health, Refs [Mat 12:13, Mar 3:5 Mar 8:25, Luk 6:10]; of social or political affairs, Refs [Mat 17:11, Mar 9:12, Act 1:6].
__2. to give back, bring back: Heb 13:19 (so in π., MM, see word; cf. also Cremer, 312).†
(AS)
ἀπεκατεστάθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπεκατέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκαθιστάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκαθιστάνειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀποκατασταθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ἀποκαταστήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G601 ἀποκαλύπτω [G:V]
to reveal
ἀπο-καλύπτω
[in LXX chiefly for גָּלָה ]
__1. in general sense (cl.), to reveal, uncover, disclose,
__(a) of things: Refs [Mat 10:26, Luk 2:35 Luk 12:2, 1Co 3:13];
__(b) of persons: pass., Christ, Luk 17:30; Antichrist, Refs [2Th 2:3 2Th 2:6 2Th 2:8]
__2. In LXX and NT, in special sense of divine revelation: Mat 11:25 (on the tense, see M, Pr., 136), ib. Refs [Mat 11:27 Mat 16:17, Luk 10:21-22, Joh 12:38, Rom 1:17-18 8:18, 1Co 2:10 1Co 14:30, Gal 1:16 Gal 3:23, Eph 3:5, Php 3:15, 1Pe 1:5-12 5:1] (Westc., Eph., 178 f.; M, Th., 149 f.).†
SYN.: φανερόω (see Thayer, 62; Cremer, 342).† (AS)
ἀπεκαλύφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπεκάλυψαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀπεκάλυψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπεκάλυψένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκαλύπτεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀποκαλύπτεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἈποκαλύπτεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀποκαλυφθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀποκαλυφθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀποκαλυφθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀποκαλυφθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἀποκαλύψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀποκαλύψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G602 ἀποκάλυψις [G:N-F]
revelation
ἀπο-κάλυψις, -εως, ἡ
(< ἀποκαλύπτω), [in LXX: 1Ki 20:30 (עֶרְוָה), Refs [Sir.11:27 22:22 42:1] * ;]
an uncovering, laying bare (Plut.). Metaph., a reveal­ing, revelation: a disclosure of divine truth, or a manifestion from God: Refs [Luk 2:32 Rom 2:5 Rom 8:19 Rom 16:25, 1Co 1:7 1Co 14:6 1Co 14:26, 2Co 12:1 2Co 12:7, Gal 1:12 Gal 2:2, Eph 1:17 Eph 3:3 2Th 1:7 1Pe 1:7 1Pe 1:13 1Pe 4:13, Rev 1:1].†
SYN.: ἐπιφάνεια, παρουσία, φανέρωσις (see Tr., Syn., xciv; Lft., Notes, 102, 178; Westc, Eph., 178 f.; M, Th., 145 ff.; Cremer, 343) (AS)
ἀποκαλύψειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀποκαλύψειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀποκαλύψεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
ἀποκαλύψεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀποκάλυψινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἈποκάλυψιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G603 ἀποκαραδοκία [G:N-F]
eager expectation
ἀπο-καραδοκία, -ας, ἡ
(< ἀποκαραδοκέω, used by Aq. in Psa 37:7 for חוּל; < ἀπό, κάρα the head, δοκέω, in Ion., to watch),
to watch with outstretched head, watch anxiously (Polyb., π.; see Deiss., LAE, 374.5, 377 f.), Refs [Rom 8:19, Php 1:20] (Lft., in l; Cremer, 177).†
(AS)
ἀποκαραδοκίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀποκαραδοκίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G604 ἀποκαταλλάσσω [G:V]
to reconcile
ἀπο-κατ-αλλάσσω
(cf. καταλλάσσω: ἀπό here signifies completely, see Lft., Col., l.with; Ellic., Eph., l.with; but also Mey., Eph., l.with),
to reconcile completely: Refs [Eph 2:16, Col 1:20-21].†
(AS)
ἀποκαταλλάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀποκαταλλάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀποκατήλλαξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G605 ἀποκατάστασις [G:N-F]
restoration
ἀπο-κατά-στασις, -εως, ἡ
(< ἀποκαθίστημι),
restoration: Act 3:21 (in τ. of repairs and restorations of temples, see MM, see word).†
(AS)
ἀποκαταστάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G606 ἀπόκειμαι [G:V]
to lay up
ἀπό-κειμαι
[in LXX: Gen 49:10 (שִׁילֹה), Job 38:23 (חָשַׂךְ), Refs [2Ma.12:45, 4Ma.8:11] * ;]
to be laid up, in store, laid away: Luk 19:20. Metaph., C. dative of person(s), to be reserved (Dem., Plat.; and see MM, see word): Refs [Col 1:5, 2Ti 4:8, Heb 9:27].†
(AS)
ἀποκειμένηνV-PNP-ASF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀπόκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀπόκειταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G607 ἀποκεφαλίζω [G:V]
to behead
ἀπο-κεφαλίζω
(< ἀπό, κεφαλή), [in LXX: Psa 151:7 * ;]
to behead: Refs [Mat 14:10, Mar 6:16, 28 Luk 9:9].†
(AS)
ἀπεκεφάλισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπεκεφάλισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G608 ἀποκλείω [G:V]
to shut
1. to shut off from or out of, debar , τινὰ πυλέων [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δωμάτων [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἀπ. τινά to shut him out , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid., ἀπ. τινα τῆς διαβάσεως to get him debarred from passing, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to shut out or exclude from a thing, τινός [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἀπό τινος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to shut up a gate and the like, to bar, close , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to be closed , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to shut up one in prison, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
5. to shut out, intercept, bar , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., ἀπ. ὑπὸ τῆς ἵππου [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ἀποκλείσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G609 ἀποκόπτω [G:V]
to cut off
ἀπο-κόπτω
[in LXX for קָצַץ, כָּרַת, etc. ;]
to cut off: Refs [Mar 9:43, 45, Joh 18:10, 26 Act 27:32]. Mid., to mutilate oneself, have oneself mutilated: Gal 5:12 (cf. Deu 23:1 LXX; and see Cremer, 751; MM, see word).†
(AS)
ἀπέκοψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέκοψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπόκοψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀποκόψονταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural +G610 ἀπόκριμα [G:N-N]
verdict
ἀπό-κριμα, -τος, τό
(< ἀποκρίνω);
__1. prop., a judicial sentence: 2Co 1:9, R, mg.
__2. an answer (see Thayer, see word): 2Co 1:9, R, txt. (In FlJ, Ant., xiv, 10, 6, of a rescript of the Senate; in Inscr. of an official decision, Deiss., BS, 257; a reply to a deputation, MM, see word: cf. also Cremer, 3'75).†
(AS)
ἀπόκριμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G611 ἀποκρίνω [G:V]
to answer
ἀποκρίνω, ἀποκρίνομαι,
[in LXX chiefly for ענה ;]
in cl.,
__1. to separate, distinguish.
__2. to choose.
Mid., to answer: Refs [Mat 27:12, Mar 14:61, Luk 3:16 Luk 23:9, Joh 5:17, 19 Act 3:12]. In late Gk. the pass, also is used in this sense, and pass. forms are the more freq. in NT (M, Pr., 39, 161; MM, see word);
__(a) in general sense: absol., Mar 12:34; with accusative of thing(s), Mat 22:46; with dative of person(s), Mat 12:38; before πρός, Act 25:16;
__(b) Hebraistically
__(i) like ענה, to begin to speak, take up the conversation (Kennedy, Sources, 124f.): Mat 11:25, al.,
__(ii) redundant, as in the Heb. phrase וַיַּעַן וַיּאֹמֶר (Dalman, Words, 24f., 38; M, Pr., 14; Bl., §58, 4; 74, 2; Cremer, 374): ἀποκριθεὶς εἶπε, Mat 4:4; ἔφη, 8:8; λέγει, Mar 3:33; in Jo most freq. (ἀπεκ. κ. εἶπε, 1:49.
(AS)
ἀπεκρίθηV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἈπεκρίθηV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀπεκρίθηνV-ADI-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἀπεκρίθηςV-ADI-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἀπεκρίθησανV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἈπεκρίθησανV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀπεκρίνατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἈπεκρίνατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀποκριθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈποκριθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποκριθεῖσαV-AOP-NSF|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀποκριθὲνV-AOP-NSN|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἀποκριθέντεςV-AOP-NPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποκριθῇV-AOS-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Singular
ἀποκριθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
ἀποκριθήσεταιV-FOI-3S|Verb, Future, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἀποκριθήσονταιV-FOI-3P|Verb, Future, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἀποκρίθητέV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
ἀποκριθῆτεV-AOS-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Plural
ἀποκριθῶσινV-AOS-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Plural
ἀποκρίνεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀποκρίνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀποκρίνῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular +G612 ἀπόκρισις [G:N-F]
answer
ἀπό-κρισις, -εως, ἡ
(< ἀποκρίνομαι), [in LXX for דָּבָר, etc. ;]
an answering, an answer: Refs [Luk 2:47 Luk 20:26, Joh 1:22 Joh 19:9].†
(AS)
ἀποκρίσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀποκρίσεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀπόκρισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G613 ἀποκρύπτω [G:V]
to conceal
ἀπο-κρύπτω
[in LXX chiefly for סָתַר ;]
to hide, conceal, keep secret: with accusative, Luk 10:21; pass., Refs [1Co 2:7, Eph 3:9, Col 1:26] (MM, see word).†
(AS)
ἀπέκρυψαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀποκεκρυμμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀποκεκρυμμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἀποκεκρυμμένουV-RPP-GSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter +G614 ἀπόκρυφος [G:A]
concealed
ἀπόκρυφος, -ον
(< ἀποκρύπτω), [in LXX Chiefly for סֵתֶר ;]
hidden: Refs [Mar 4:22, Luk 8:17, Col 2:3] (see Lft., in l; MM, see word).†
(AS)
ἀπόκρυφοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀπόκρυφονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G615 ἀποκτείνω [G:V]
to kill
ἀπο-κτείνω
(also in late forms -κτέννω, Mat 10:28, a1., LTTr., -κτεννύω, Mar 12:5, WH), [in LXX for הָרַג, מוּת ;]
to kill: Mat 14:5, al.; before instr. ἐν (which see), Refs [Eph 2:16, Rev 2:23, al.] Metaph.: Rom 7:11; τ. ἔχθραν, Eph 2:16; τὸ γράμμα ἀποκτείνει 2Co 3:6 (on the perfective force of this verb, see M, Pr., 114)
(AS)
ἀπεκτάνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπεκτάνθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀπέκτεινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπεκτείνατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἀπέκτεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκτανθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποκτανθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἀποκτανθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἀποκτεῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀποκτεινάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀποκτείναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποκτεινόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀποκτείνουσαV-PAP-VSF|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Feminine
ἀποκτείνωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀποκτείνωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀποκτενεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκτενεῖτεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἀποκτέννειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκτέννεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἀποκτέννοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποκτεννόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀποκτενοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀποκτενῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G616 ἀποκυέω [G:V]
to generate
ἀπο-κυέω
(Rec. -κύω), -ῶ (< ἀπό, κυέω or κύω, to be pregnant), [in LXX: 4Ma.15:17 * ;]
prop., "the medical word for birth as the close of pregnancy" (Hort, Ja., 26 f.). In κοιν, "an ordinary syn. of τίκτω, but definitely 'perfectivised' (M, Pr., 111 ff.; MM, see word) by the
ἀπό, and so implying safe delivery," to bring forth, give birth to: Refs [Jas 1:15, 18].†
(AS)
ἀπεκύησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G617 ἀποκυλίω [G:V]
to roll away
ἀπο-κυλίω
(see: κυλίω), [in LXX: Refs [Gen 29:3, 8 29:10] (גָּלַל) Jdth.13:9 * ;]
to roll away: Refs [Mat 28:2, Mar 16:3, Luk 24:2].†
(AS)
ἀπεκύλισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποκεκυλισμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποκεκύλισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἀποκυλίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G618 ἀπολαμβάνω [G:V]
to get back
ἀπο-λαμβάνω
[in LXX: Num 34:14 (לָקַח (Deu 25:5 A, Refs [Isa 5:17, 2Ma.4:46 Mac 6:21 Mac 8:6, 4Ma.18:23] * ;]
__1. to receive from another; absol., to receive as one's due: Refs [Luk 16:25 Luk 18:30] (seel. λάβῃ) Refs [Luk 23:41, Rom 1:27, Gal 4:5, Col 3:24, 2Jn.8].
__2. to receive back: Refs [Luk 6:34 Luk 15:27].
__3. to take apart or aside: Mar 7:33 (cf. use in π. of the recluses of the Serapeum; MM, see word).†
(AS)
ἀπέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέλαβεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀπολάβῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπολάβητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀπολαβόμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπολάβωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀπολάβωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀπολαμβάνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀπολαμβάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπολήμψεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural +G619 ἀπόλαυσις [G:N-F]
enjoyment
ἀπόλαυσις, -εως, ἡ
(< ἀπολαύω, to take of, enjoy a thing) [in LXX: 3Ma.7:16 * ;]
enjoyment: Refs [1Ti 6:17, Heb 11:26] (for late exx., see MM, see word).†
(AS)
ἀπόλαυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G620 ἀπολείπω [G:V]
to leave
ἀπο-λείπω
[in LXX for H2308 יָתַר, etc. ;]
__1. to leave, leave behind (in π. a term. techn. in wills; see MM, see word): Refs [2Ti 4:13 2Ti 4:20, Tit 1:5]; pass., to be reserved, remain: Refs [Heb 4:6, 9 10:26].
__2. to desert, abandon: Ju 6.†
(AS)
ἀπέλιπονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπέλιπόνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπολείπεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπολελυμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀπολιπόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G621 ἀπολείχω [G:V]
to lick
ἀπο-λείχω
(for ἐπιλ-, which see),
to lick up: Luk 16:21, Rec.†
(AS)
ἐπέλειχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G622 ἀπολλύω [G:V]
to destroy
ἀπ-όλλυμι and ἀπολλύω
[in LXX for אָבַד, etc. (38 words in all)].
__1. Act.,
__1 to destroy utterly, destroy, kill: Mk 124, 922, al.; τ. ψνχήν, Mat 10:28, al.;
__2 to lose utterly: Mat 10:42, al.; metaph., of failing to save, Refs [Joh 6:39 Joh 18:9].
__2. Mid.,
__1 to perish;
__(a) of things: Refs [Mat 5:29, Joh 6:12, Heb 1:11] (LXX, al.;
__(b) of persons: Mat 8:26, al. Metaph., of loss of eternal life, Refs [Joh 3:15-16 10:28 17:12, Rom 2:12, 1Co 8:11 1Co 15:18, 2Pe 3:9]. In οἱ ἀπολλὺμενοι, the perishing, contrasted in 1Co 1:18, al., with οἱ σωζόμενοι, the "perfective" force of the verb, WH. " implies the completion of the process of destruction," is illustrated (see M, Pr., 114 f.; M, Th., ii, 2:10);
__2 to be lost: Refs [Luk 15:4 Luk 21:18]. Metaph., on the basis of the relation between shepherd and flock, of spiritual destitution and alienation from God: Refs [Mat 10:6 Mat 15:24, Luk 19:10] (MM, see word; DCG, i, 191 f., ii, 76, 554; Cremer, 451)
(AS)
ἀπολεῖσθεV-FMI-2P|Verb, Future, Middle, Indicative, second, Plural
ἀπολεῖταιV-2FMI-3S|Verb, second Future, Middle, Indicative, third, Singular
ἀπολέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀπολέσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπολέσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀπολέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπολέσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀπολέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive
ἀπολέσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀπολέσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀπόληταιV-2AMS-3S|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἀπόλλυεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἀπολλύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀπόλλυμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ἀπολλύμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
ἀπολλυμένηνV-PMP-ASF|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀπολλύμενοιV-PEP-NPM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπολλυμένοιςV-PEP-DPM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἀπολλυμένουV-PMP-GSN|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἀπόλλυνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἀπόλλυταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπολομένουV-2AMP-GSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀπολοῦνταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural
ἈπολῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀπολωλόςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἀπολωλὸςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἀπολωλόταV-2RAP-APN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἀπολωλὼςV-2RAP-NSM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπόλωνταιV-2AMS-3P|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
ἀπώλεσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπώλεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπώλετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἀπώλλυντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἀπώλοντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural +G623 Ἀπολλύων [N:N--T]
Apollyon
Ἀπολλύων, -οντος, ὁ
(pres. ptcp. of ἀπολλύω),
Apollyon, i.e. the Destroyer: Rev 9:11 (cf. Ἀβάδδων). (Cremer, 453; DB, i, 125, 172.) †
(AS)
ἈπολλύωνN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G624 Ἀπολλωνία [N:N-F-L]
Apollonia
Ἀπολλωνία, -ας, ἡ
Apollonia, a city of Macedonia: Act 17:1.†
(AS)
ἈπολλωνίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G625 Ἀπολλῶς [N:N-M-P]
Apollos
Ἀπολλώς, -ώ, ὁ
(perh. contr. from Ἀπολλώνιος, Act 18:24 D)
Apollos: Refs [Act 18:24 Act 19:1, 1Co 1:12 1Co 3:4-6 3:22 4:6 16:12, Tit 3:13].†
(AS)
ἈπολλῶN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈπολλῶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈπολλῶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈπολλῶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G626 ἀπολογέομαι [G:V]
to defend oneself
ἀπολογέομαι, -οῦμαι
(< ἀπό, λόγος), [in LXX: Jer 12:1 (רִיב) Refs [Jer 31:6, 2Ma.13:26] * ;]
__1. to defend: with accusative, Rom 2:15.
__2. to defend one's self: absol., Refs [Luk 21:14, Act 26:1]; before ὅτι, Act 25:8; τί, to adduce something in one's defence, Refs [Luk 12:11, Act 26:24] (ταῦτα) Act 24:10 (τὰ περὶ ἐμαυτοῦ); περί, with genitive of thing(s), and ἐπί, with genitive of person(s), Act 26:2; with dative of person(s), Refs [Act 19:33, 2Co 12:19].†
(AS)
ἀπελογεῖτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀπολογεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀπολογηθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
ἀπολογήσησθεV-ADS-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
ἀπολογοῦμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἀπολογούμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἀπολογουμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἀπολογουμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G627 ἀπολογία [G:N-F]
defence
ἀπολογία, -ας, ἡ
(< ἀπολογέομαι), [in LXX: Wis.6:10 * ;]
a speech in defence: Refs [Act 25:16, 2Co 7:11, Php 1:7, 16, 2Ti 4:16]; with dative of person(s), Refs [1Co 9:3, 1Pe 3:15]; before πρός, Act 22:1.†
(AS)
ἀπολογίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀπολογίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπολογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπολογίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G628 ἀπολούω [G:V]
to wash off
ἀπο-λούω
[in LXX: Job 9:30 (רָחַץ)* ;]
to wash off, wash away; mid., metaph., with accusative of thing(s), to wash off oneself: ἀμαρτίας, Act 22:16; absol., ἀπελούσασθε, ye washed yourselves clean (cf. Cremer, 406), 1Co 6:11.†
(AS)
ἀπελούσασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἀπόλουσαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular +G629 ἀπολύτρωσις [G:N-F]
redemption
ἀπο-λύτρωσις, -εως, ἡ
(< ἀπολυτρόω, to release on payment of ransom, cf. λύτρον), [in LXX: Da (LXX) Dan 4:30 with * ;]
release effected by pay­ment of ransom, redemption, deliverance; metaph., Heb 11:35; of deliverance thr. Christ from evil and the consequences of sin: Refs [Luk 21:28, Rom 3:24] (Vau., in l) 8:23, Refs [1Co 1:30, Eph 1:7, 14 4:30, Col 1:14, Heb 9:15]. (On the extent to WH. the word retains the sense of ransom, see ICC, Rom 3:24, Westc., He., 297 ff.; see also ICC, Eph., 11; DCG, ii, 605; Cremer, 410; Deiss., LAE, 331; Lft., Notes, 271, 316; Tr., Syn., § 77.)†
(AS)
ἀπολυτρώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀπολύτρωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπολύτρωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G630 ἀπολύω [G:V]
to release
ἀπο-λύω
[in LXX for שׁוּב, etc., freq. in 1-4 Mac ;]
__1. to set free, release: Refs [Luk 13:12, Joh 19:10, al.]; a debtor, Mat 18:27; metaph., of forgive­ness, Luk 6:37.
__2. to let go, dismiss (Field, Notes, 9 f.): Refs [Mat 15:23, Luk 2:29 Luk 9:12, Act 19:41, al.]; of divorce, τ. γυναῖκα: Refs [Mat 1:19 Mat 5:31-32 19:3, 8 19:10 Mar 10:2, 4 10:11, Luk 16:18]; with ref. to Gk. and Rom. (net Jewish) custom, τ. ἄνδρα: Mar 10:12. Mid., to depart: Act 28:25 (MM, see word)
(AS)
ἀπέλυενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀπελύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀπελύοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
ἀπέλυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέλυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπολελυμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀπολέλυσαιV-RPI-2S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, second, Singular
ἈπολελύσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
ἀπολύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀπολύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀπολύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀπολύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀπολυθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈπολυθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπολυθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
ἀπολυθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
ἀπολῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀπολῦσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀπολύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπολύσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀπολύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπολύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἀπόλυσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈπόλυσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀπολύσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀπολύσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀπολύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G631 ἀπομάσσω [G:V]
to wipe off
απο-μάσσω
(< μάσσω, Att... -ττω, to touch, handle), [in LXX: Tob.7:17 * ;]
to wipe off, wire clean: mid., Luk 10:11.†
(AS)
ἀπομασσόμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural +G632 ἀπονέμω [G:V]
to render as due
ἀπο-νέμω
(< νέμω, to distribute), [in LXX: Deu 4:19 (חָלַק), Refs [3Ma.1:7 Mac 3:16] * ;]
to assign, apportion: 1Pe 3:7. (In π. of a Prefect who renders to all their dues; see MM, see word)†
(AS)
ἀπονέμοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G633 ἀπονίπτω [G:V]
to wash off
ἀπο-νίπτω
[in LXX for שָׁטַף, רָחַץ, מָחָה ;]
to wash off: mid. (reflex.), τ. χεῖρας, Mat 27:24.†
(AS)
ἀπενίψατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G634 ἀποπίπτω [G:V]
to fall from
ἀπο-πίπτω
[in LXX for מָלַל, נָפַל, etc. ;]
to fall off: Act 9:18.†
(AS)
ἀπέπεσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G635 ἀποπλανάω [G:V]
to mislead
ἀπο-πλανάω, -ῶ
[in LXX for נָדַח hi., נָטָה hi., שׁוּב pi. ;]
to cause to go astray; metaph., of leading into error: Mar 13:22; pass., to be led astray: 1Ti 6:10.†
(AS)
ἀπεπλανήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀποπλανᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G636 ἀποπλέω [G:V]
to set sail
ἀπο-πλέω, -ῶ
to sail away: Refs [Act 13:4 Act 14:26 Act 20:15 Act 27:1] (Burton, 159).†
(AS)
ἀπέπλευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀποπλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποπλεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G637 ἀποπλύνω [G:V]
to wash off
ἀπο-πλύνω
[in LXX chiefly for כָּבַס pi. ;]
to wash off: seel. for πλύνω, Luk 5:2, Rec.†
(AS) +G638 ἀποπνίγω [G:V]
to choke
ἀπο-πνίγω
[in LXX: Nah 2:13 (חָנַק pi.), Tob.3:8 * ;]
to choke: Refs [Mat 13:7, Luk 8:7]; pass., of drowning (= καταποντίζομαι), Luk 8:33.†
(AS)
ἀπεπνίγηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπέπνιξανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G639 ἀπορέω [G:V]
be perplexed
ἀπορέω, -ῶ
(< ἄπορος, ἀ- neg., πόρος, a way, resource), [in LXX for צָרַר, מוּךְ, etc. ;]
to be at a loss, be perplexed: absol., Mar 6:20 (ἐποίει, R, mg.); mid., be in doubt: absol., 2Co 4:8; with accusative, Act 25:20; before περί, Luk 24:4; ἐν, Gal 4:20; περὶ τίνος λέγει, Joh 13:22.†
SYN.: διαπορέω, διακρίνομαι, διστάζω, μετεωρίζομαι (see DCG, i, 491) (AS)
ἀπορεῖσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἀποροῦμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ἀπορούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπορούμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠπόρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G640 ἀπορία [G:N-F]
perplexity
ἀπορία, -ας, ἡ
(< ἀπορέω), [in LXX for בֶּהָלָה, etc. ;]
perplexity: Luk 21:25 (MM, see word; on the construction, see Field, Notes, 74 f.).†
(AS)
ἀπορίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G641 ἀπορρίπτω [G:V]
to throw off
ἀπο-ρίπτω
(Rec. -ρρίπτω, c1.), [in LXX for שָׁלַךְ hi., etc. ;]
to throw away, cast forth: reflexively, Act 27:43 (BV, cast themselves overboard; see MM, see word).†
(AS)
ἀπορίψανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G642 ἀπορφανίζω [G:V]
to orphan
ἀπ-ορφανίζω
(< ἀπό, ὀρφανός),
to be bereaved (prop., of a parent, Lft., Notes, 36); metaph., 1Th 2:17 (where Field thinks it = χωρισθέντες, Notes, 199).†
(AS)
ἀπορφανισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G643 ἀποσκευάζω [G:V]
to pack up
ἀπο-σκευάζω
[in LXX: Lev 14:36 (פָּנָה pi.) * ;]
to pack and carry off; mid., to pack and remove one's goods: Act 21:15, Rec. (see ἐπισ-).†
ἐπι-σκευάζω,
[in LXX for pm pi., etc. ;]
to equip, make ready; mid., to make one's preparations: Act 21:15.†
(AS)
ἐπισκευασάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G644 ἀποσκίασμα [G:N-N]
shadow
ἀπο-σκίασμα, -τος, τό
(< ἀποσκιάζω, to cast a shadow; v,s. σκία)
a shadow: Jas 1:17 (MM, see word).†
(AS)
ἀποσκίασμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G645 ἀποσπάω [G:V]
to draw away
ἀπο-σπάω, -ῶ
[in LXX for נָתַק: ni., hi., etc. ;]
to draw off or away, tear away (MM, see word): Act 20:30; μάχαιραν, draw a sword, Mat 26:51; pass., to be parted or withdrawn (Field, Notes, 134; but see Thayer, see word), Refs [Luk 22:41, Act 21:1].†
(AS)
ἀπέσπασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπεσπάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπησπασάμεθαV-AMI-1P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Plural
ἀποσπᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποσπασθένταςV-APP-APM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G646 ἀποστασία [G:N-F]
apostasy
άποστασία, -ας, ἡ
(< ἀφίστημι), [in LXX for מַעַל, etc. ;]
defection, apostasy, revolt; in late Gk. (MM, Exp., viii; Lft., Notes, 111; Cremer, 308) for cl. ἀπόστασις, freq. in sense of political revolt, in LXX (e.g. Refs [Jos 22:22, 2Ch 29:19, Jer 2:19]) and NT always of religious apostasy: Refs [Act 21:21, 2Th 2:3].†
(AS)
ἀποστασίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀποστασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G647 ἀποστάσιον [G:N-N]
divorce
ἀποστάσιον, -ου, τό
(< ἀφίστημι), [in LXX; Refs [Deu 24:1, 3, Jer 3:8, Isa 50:1] (כְּרִיתוּת) * ;]
__1. in cl., only in phrase ἀποστασίου δίκη, an action against a freedman for forsaking his προστάτης (Dem.).
__2. In LXX, βιβλίον ἀποστασίου, a bill of divorce: Refs [Mat 19:7, Mar 10:4]; in same sense ἀ. alone (MM, see word), Mat 5:31 (for other late exx., see MM, l.with; Kennedy, Sources, 121).†
(AS)
ἀποστάσιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἀποστασίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G648 ἀποστεγάζω [G:V]
to unroof
ἀπο-στεγάζω
(< στέγη), [in Sm.: Jer 29:11 * ;]
to unroof: Mar 2:4.†
(AS)
ἀπεστέγασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G649 ἀποστέλλω [G:V]
to send
ἀπο-στέλλω,
[in LXX very freq., almost always for שׁלח ;]
prop., to send away, to dispatch on service;
__1. to send with a commission, or on service;
__(a) of persons: Christ, Mat 10:40; the apostles, 10:16; servants, Mar 12:2; angels, 13:27;
__(b) of things: ὄνος, Mat 21:3; τὸ δρέπανον, Mar 4:29; τ. λόγον, Act 10:36; τ. ἐπαγγελίαν (i.e. the promised Holy Spirit), Luk 24:49, Rec.; before εἰς, Refs [Mat 20:2, Luk 11:49, Joh 3:17]; ὀπίσω, Luk 19:14; ἔμπροσθεν, Joh 3:28; πρὸ προσώπου, Mat 11:10; πρός, Mat 21:34; with ref. to sender or place of departure: ἀπό, Luk 1:26 (Rec. ὑπό); παρά, Joh 1:6; ἐκ, ib. 1:19; ὑπό, Act 10:17 (Rec. ἀπό); before inf., Mar 3:14, al.; ἵνα, Mar 12:2, al.; εἰς (of purpose), Heb 1:14; without direct obj.: before πρός, Joh 5:33; λέγων, Joh 11:3; ἀποστείλας, with indic., Refs [Mat 2:16, Act 7:14, Rev 1:1].
__2. to send away, dismiss: Refs [Luk 4:18, Mar 5:10 Mar 8:26 Mar 12:3] (cf. ἐξ-, συν-αποστέλλω).
SYN.: πέμπω, the general term. ἀ. "suggests official or authoritative sending" (see Thayer, see word πέμπω; Westc., Jo., 298; Epp. Jo., 125; Cremer, 529; MM, see word). (AS)
ἀπεστάληV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀπεστάληνV-2API-1S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἀπέσταλκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἀπεστάλκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἈπέσταλκανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἀπεστάλκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἀπέσταλκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέσταλκένV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀπεσταλμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπεσταλμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈπεσταλμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπεσταλμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀπέστειλαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀπέστειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέστειλαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀπέστειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέστειλένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποσταλέντιV-2APP-DSN|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter
ἀποσταλῶσινV-2APS-3P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἀποστεῖλαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀποστείλαντάV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποστείλανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀποστείλαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποστείλαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποστείλῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀπόστειλονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἈπόστειλονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀποστείλωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀποστελεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀποστέλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποστέλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποστέλλῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀποστελλόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἀποστέλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀποστέλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἈποστελῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G650 ἀποστερέω [G:V]
to defraud
ἀπο-στερέω, -ῶ
(< στερέω, to rob), [in LXX: Exo 21:10 (גָּרַע), Deu 24:14 (עָשַׁק), Refs [Mal 3:5, Sir.4:1 29:6-7 31:21-22] * ;]
to defraud, deprive of, despoil (in cl. chiefly of the misappropriation of trust funds, Field, Notes, 33; cf. MM, see word): absol., Refs [Mar 10:19, 1Co 6:8]; with accusative of person(s), 1Co 7:5. Mid., endure deprivation: 1Co 6:7 (WM, § 38, 3; but see Bl., § 54, 5; M, Pr., 162); pass., ἀπεστερημένοι, bereft of: 1Ti 6:5.†
(AS)
ἀπεστερημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀπεστερημένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀποστερεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
ἀποστερεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀποστερεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀποστερήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G651 ἀποστολή [G:N-F]
apostleship
ἀπο-στολή, -ῆς, ἡ
(< ἀποστέλλω), [in LXX: Refs [Deu 22:7, 3Ki.4:34 9:16 Psa 78:49, Ecc 8:8, Son 4:13] (for שָׁלַח and its cognates), Refs [1Es.9:51 Est 9:54, Jer 32:36, Bar.2:25, 1Ma.2:18, 2Ma.3:2] *.]
__1. In cl., a sending away (MM, see word), as, an expedition (Hdt.).
__2. In LXX
__(a) discharge, dis­missal (Ecc 8:8);
__(b) a gift (Refs [3Ki.9:16, 1Ma.2:13]).
__3. In NT, the office of an Apostle of Christ, apostleship: Refs [Act 1:25, Rom 1:5, 1Co 9:2, Gal 2:8] (Cremer, 530).†
(AS)
ἀποστολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀποστολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G652 ἀπόστολος [G:N-M]
apostle
ἀπόστολος, -ου, ὁ
(< ἀοστέλλω), [in LXX; 3Ki.14:6 A (שָׁלַח) * ;]
__1. a fleet, an expedition (Dem.).
__2. a messenger, one sent on a mission (Hdt., LXX, l.with, and π.; see M, Pr., 37 f.; MM, see word; M, Th., i, 2:7 and reff.): Refs [Joh 13:16, 2Co 8:23 Php 2:25].
__3. In NT, an Apostle of Christ
__(a) with special ref. to the Twelve: Refs [Mat 10:2, Mar 3:14, Luk 11:49, Eph 3:5, Rev 18:20, al.], equality with whom is claimed by St. Paul, Refs [Gal 1:1, 11] ff, 1Ti 2:7, a1.;
__(b) in a wider sense of prominent Christian teachers, as Barnabas, Act 14:14, apparently also Silvanus and Timothy, 1Th 2:6, and perhaps Andronicus and Junias (Junia?), Rom 16:7 (see ICC, in l); of false teachers, claiming apostleship: Refs [2Co 11:5 2Co 11:13, Rev 2:2]. (On the different uses of the term in NT, see Lit., Gal., 92-101; Cremer, 530; DB, i, 126; DCG, i, 105; Enc. Br., ii, 196 ff.)
(AS)
ἀπόστολοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀπόστολοιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἀποστόλοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἀπόστολονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀπόστολοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀποστόλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀποστόλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀποστόλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G653 ἀποστοματίζω [G:V]
to interrogate
ἀποστοματίζω
(< στόμα),
__1. In cl., to speak from memory, to dic­tate to a pupil (Plat.).
__2. In late Gk., to catechize, question: Luk 11:53 (MM, see word).†
(AS)
ἀποστοματίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G654 ἀποστρέφω [G:V]
to turn away
ἀπο-στρέφω
[in LXX chiefly for שׁוּב ;]
trans., with accusative,
__(a) to turn away, remove: Refs [Rom 11:26, 2Ti 4:4]; metaph., to turn away from allegiance, pervert: Luk 23:14;
__(b) to turn back, return: μάχαιραν, Mat 26:52. Pass., reflex., to turn oneself away from: with accusative, Refs [Mat 5:42, 2Ti 1:15, Tit 1:14, Heb 12:25]; so act., absol., Act 3:26 (cf. Sir.8:5; Bl., § 53, 1; Cremer, 880).†
(AS)
ἀπεστράφησάνV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀποστραφῇςV-2APS-2S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
ἀποστρέφεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀποστρεφόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποστρεφομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀποστρέφονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποστρέψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἈπόστρεψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἀποστρέψουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G655 ἀποστυγέω [G:V]
to abhor
to hate violently, abhor, loathe , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. inf. to be disgusted that.., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ἀποστυγοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G656 ἀποσυνάγωγος [G:A]
excommunicated
ἀποσυνάγωγος, -ον
(< συναγωγή),
expelled from the congregation (Field, Notes, 96), excommunicated: Refs [Joh 9:22 Joh 12:42 Joh 16:2] (Cremer, 64, 607).†
(AS)
ἀποσυνάγωγοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀποσυνάγωγοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀποσυναγώγουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G657 ἀποτάσσω [G:V]
to leave
ἀπο-τάσσω
[in LXX: Ecc 2:20 (יָאַשׁ pi.), Refs [I Est 6:27, Jer 20:2, 1-18; 1Ma.4:1-61] * ;]
to set apart. Mid., in late Gk. (El., § 37, 1; Swete, Mk., 136 f.; MM, e. dative,
__(a) to take leave of: Refs [Mar 6:46, Luk 9:61, Act 18:18, 21, 2Co 2:13];
__(b) to forsake: Luk 14:33.†
(AS)
ἀποταξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποτάξασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἀποτάσσεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular +G658 ἀποτελέω [G:V]
to complete
ἀπο-τελέω, -ῶ
[in LXX: Refs [I Est 5:73, 1Ma.15:39] * ;]
to bring to an end, complete, accomplish (cf. MM, see word): Refs [Luk 13:32, Jas 1:15].†
(AS)
ἀποτελεσθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀποτελῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G659 ἀποτίθημι [G:V]
to put aside
ἀπο-τίθημι
[in LXX chiefly for נוּחַ hi. ;]
to put off or aside; in NT always mid.,
__(a) to put of from oneself as a garment: τ. ἱμάτια, Act 7:58; metaph., in ethical sense, to put of, lay aside: Refs [Rom 13:12, Eph 4:22, 25, Col 3:8, Heb 12:1, Jas 1:21, 1Pe 2:1];
__(b) to stow away, put: ἐν τ. φυλακῇ (MM, see word), Mat 14:3.†
(AS)
ἀπέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἀπέθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἀποθέμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἈποθέμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀποθέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive
ἀπόθεσθεV-2AMM-2P|Verb, second Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
ἀποθώμεθαV-2AMS-1P|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, first, Plural +G660 ἀποτινάσσω [G:V]
to shake off
ἀπο-τινάσσω
[in LXX: Jdg 16:20 A (נָעַר ni.), 1Ki 10:2 (נָטַשׁ), La 2:7 (נָאַר pi.) * ;]
to shake of: Refs [Luk 9:5, Act 28:5].†
(AS)
ἀποτινάξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποτινάσσετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G661 ἀποτίνω [G:V]
to repay
ἀπο-τίνω (or -τίω)
[in LXX chiefly for שׂוּם pi. ;]
to pay off, repay: Phm 19 (MM, see word).†
(AS)
ἀποτίσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G662 ἀποτολμάω [G:V]
be bold
to make a bold venture , τινί upon one, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: c. inf., [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]: Pass., τὰ ἀποτετολμημένα what has been hazarded , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
ἀποτολμᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G663 ἀποτομία [G:N-F]
severity
ἀποτομία, -ας, ἡ
(< ἀποτέμνω, to cut of), [in Sm.: Refs [Jer 51:35, Nah 3:1] * ;]
steepness, sharpness; metaph., severity (MM, see word): Rom 11:22.†
(AS)
ἀποτομίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀποτομίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G664 ἀποτόμως [G:Adv]
severely
ἀποτόμως
adv., [in LXX: Wis.5:22 * ;]
abruptly, curtly, hence sharply, severely: Refs [2Co 13:10, Tit 1:13] (MM, see word).†
(AS)
ἀποτόμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G665 ἀποτρέπω [G:V]
to avoid
ἀπο-τρέπω
[in LXX: Refs [Sir.20:29 48:18, 3Ma.1:23, 4Ma.1:33 Mac 16:12] * ;]
to turn away; mid., to turn oneself away from: with accusative, 2Ti 3:5.†
(AS)
ἀποτρέπουV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular +G666 ἀπουσία [G:N-F]
absence
ἀπουσία, -ας, ἡ
(< ἄπειμι);
__1. absence (Æsch., Thuc.): Php 2:12,
__2. deficiency, waste (MM, s.v).†
(AS)
ἀπουσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G667 ἀποφέρω [G:V]
to carry off
ἀπο-φέρω
[in LXX for הָלַךְ, etc. ;]
to carry off, bear, or lead away: with accusative, Refs [Mar 15:1, 1Co 16:3, Rev 17:3 Rev 21:10]. Pass., Refs [Luk 16:22, Act 19:12].†
(AS)
ἀπενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀπενεχθῆναιV-2APN|Verb, second Aorist, Passive, iNfinitive
ἀπήνεγκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπήνεγκένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποφέρεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G668 ἀποφεύγω [G:V]
to escape
ἀπο-φεύγω
[in LXX: Sir.22:22 * ;]
to flee from, escape: with accusative, Refs [2Pe 2:18 2Pe 2:20]; with genitive, 2Pe 1:4.†
(AS)
ἀποφεύγονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀποφυγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G669 ἀποφθέγγομαι [G:V]
to declare
ἀπο-φθέγγομαι
[in LXX for נָבָא, etc. ;]
to speak forth, give utterance: Refs [Act 2:4, 14 26:25] (MM, s. see).†
(AS)
ἀπεφθέγξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀποφθέγγεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀποφθέγγομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G670 ἀποφορτίζομαι [G:V]
to unload
ἀπο-φορτίζομαι
(< φορτίζω, to load),
to discharge a cargo (Field, Notes, 134), to unlade: with accusative, τ. γόμον, Act 21:3.†
(AS)
ἀποφορτιζόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G671 ἀπόχρησις [G:N-F]
using up
ἀπό-χρησις, -εως, ἡ
(< ἀποχράομαι, to use to the full, abuse)
abuse, misuse: Col 2:22 (MM, see word).†
(AS)
ἀποχρήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G672 ἀποχωρέω [G:V]
to leave
ἀπο-χωρέω, -ῶ
[in LXX: Jer 46:5 (סוּג), Refs [2Ma.4:33, 3Ma.2:33] * ;]
to go away, depart, withdraw: before ἀπό, Refs [Mat 7:23, Luk 9:39, Act 13:13] (absol., Luk 20:20, Tr., mg.).†
(AS)
ἀποχωρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀποχωρεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀποχωρήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G673 ἀποχωρίζω [G:V]
to separate from
ἀπο-χωρίζω
[in LXX: Eze.43:21 (מִפְקָד)* ;]
to separate, part asunder: pass., Rev 6:14; reflexively, to separate oneself: Act 15:39.†
(AS)
ἀπεχωρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἀποχωρισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G674 ἀποψύχω [G:V]
to faint
ἀπο-ψύχω
[in LXX: 4Ma.15:18 * ;]
__1. to breathe out life, expire (Thue.; LXX, l.with).
__2. to leave off breathing, faint (Hom., Od., xxiv, 348): before ἀπό, Luk 21:26.†
(AS)
ἀποψυχόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G675 Ἄππιος [N:N-M-L]
Appius
Ἀππιος, -ου, ὁ
Appius; Ἀππίου Φόρον, Appii Forum (Market of Appius), a town in Italy: Act 28:15.†
(AS)
ἈππίουN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G676 ἀπρόσιτος [G:A]
unapproachable
ἀ-πρόσ-ιτος, -ον
(< πρόσειμι, to go to),
unapproachable: φῶς, 1Ti 6:16.†
(AS)
ἀπρόσιτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G677 ἀπρόσκοπος [G:A]
not giving offence
ἀπρόσκοπος, -ον
(< προσκόπτω), [in LXX: Refs [Sir.32:21, 3Ma.3:8] * ;]
__1. act., not causing to stumble: metaph., of not leading others into sin, 1Co 10:32.
__2. Pass., not stumbling, without offence, blameless: Refs [Act 24:16, Php 1:10] (for exx., see MM, see word).†
(AS)
ἀπρόσκοποιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀπρόσκοπονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G678 ἀπροσωπολήπτως [G:Adv]
impartially
ἀπροσωπολήμπτως (Rec. -λήπτως, cl.), adv.
(< α- neg., προσωπολήμπτης),
without respect of persons, impartially: 1Pe 1:17.†
(AS)
ἀπροσωπολήμπτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G679 ἄπταιστος [G:A]
without falling
ἄ-πταιστος, -ον
(< πταίω), [in LXX: 3Ma.6:39 * ;]
without stumbling, sure-footed: metaph. (MM, see word), Ju 24.†
(AS)
ἀπταίστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G680 ἅπτω []
to touch
pr. to bring in contact, fit, fasten; to light, kindle, Mar 4:21; Lk. 8:16; to touch, Mat 8:3; to meddle, venture to partake, Col 2:21; to have intercourse with, to know carnally, 1Co 7:1; by impl. to harm, 1Jn 5:18 (MT) +G681 ἅπτω [G:V]
to kindle
ἅπτω
[in LXX chiefly for נָגַע ;]
prop., to fasten to; hence, of fire, to kindle, light: Refs [Luk 8:16 Luk 11:33 Luk 15:8, Act 28:2]. Mid., with genitive, to fasten oneself to, cling to, lay hold of (so in π.; MM, see word): Refs [Mat 8:3, 15, Joh 20:17, al.]; of carnal intercourse, 1Co 7:1; with reference to levitical and ceremonial prohibitions, Refs [2Co 6:17, Col 2:21]; of hostile action, 1Jn 5:18 (cf. ἀν-, καθ-, περι- άπτω)
SYN.: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., Syn., § xvii; Lft., Col., 201 f.) (AS)
ἅπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἅπτεσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἅπτεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
ἅπτεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἅπτηταιV-PMS-3S|Verb, Present, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἅπτουV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular
ἁψάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἁψάμενόςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἅψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἅψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἅψῃV-AMS-2S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Singular
ἅψηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἅψωμαιV-AMS-1S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Singular
ἅψωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
ἥψαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἥψατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἭψατόV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G682 Ἀπφία [N:N-F-P]
Apphia
Ἀπφία, -ας, ἡ
Apphia: Phm 2 (MM, see word).†
(AS)
ἈπφίᾳN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person +G683 ἀπωθέω [G:V]
to reject
ἀπ-ωθέω, -ῶ
[in LXX for זָנַח, מָאַס, etc. ;]
to thrust away. Mid., to thrust away from oneself, refuse, reject: with accusative of person(s) (MM, see word), Refs [Act 7:27, 39 13:46, Rom 11:1-2, 1Ti 1:19].†
(AS)
ἀπωθεῖσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἀπωσάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀπώσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀπώσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G684 ἀπώλεια [G:N-F]
destruction
ἀπώλεια, -ας, ἡ
(< ἀπόλλυμι), [in LXX (Cremer, 797) for אָבַד, אֵיד, etc. ;]
destruction, waste, loss, perishing (in π., of money, see MM, see word): Refs [Mat 26:8, Mar 14:4, Act 8:20, Rom 9:22, 1Ti 6:9, 2Pe 2:1]; in special sense of the loss of eternal life, perdition, the antithesis of σωτηρία: Refs [Mat 7:13, Joh 17:12, Php 1:28 Php 3:19, 2Th 2:3, Heb 10:39, 2Pe 2:3 2Pe 3:7 2Pe 3:16, Rev 17:8, 11] (DB, iii, 744).†
(AS)
ἀπώλειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀπώλειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀπωλείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G685 ἀρά [G:N-F]
curse
ἀρά, -ᾶς, ἡ
[in LXX chiefly for אָלָה ];
__1. a prayer (MM, see word).
__2. (as in Homer) a curse, malediction: Rom 3:14 (LXX),†
(AS)
ἀρᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G686 ἄρα [G:Conj]
therefore
ἄρα,
illative particle, expressing a more subjective or informal inference than οὖν,
then: prop. (as in cl.), the second word in the sentence, Refs [Rom 7:21 Rom 8:1, Gal 3:7]; ἐπεὶ ἄρα, 1Co 7:14 (with another word between) 5:10; as the first word, Refs [Luk 11:48, Act 11:18, Rom 10:17, 1Co 15:18, 2Co 5:15 2Co 7:12, Heb 4:9]; so prop. in apodosis after protasis with εἰ, Refs [Mat 12:28, Luk 11:20, Gal 2:21 Gal 3:29 Gal 5:11, Heb 12:8] (κενὸν ἄρα), 1Co 15:14; often in interrogations, direct and indirect, τίς (τί) ἄρα, Refs [Mat 18:1 Mat 19:25, 27 24:45, Mar 4:41, Luk 1:66 Luk 8:25 Luk 12:42 Luk 22:23, Act 12:18]; εἰ ἄρα, Refs [Mar 11:13, Act 8:22]; εἴπερ ἄρα, 1Co 15:15; οὐκ ἄρα, Act 21:38; μήτι ἄρα, 2Co 1:17; in strengthened forms, ἄρα γε, ἄραγε, Refs [Mat 7:20 Mat 17:26, Act 17:27], and more freq. ἄρα οὖν (Epp. Paul.), so then, Refs [Rom 5:18 Rom 7:3, 25 8:12 9:16, 18 14:19, Gal 6:10, Eph 2:19, 1Th 5:6, 2Th 2:15] (Bl., §77, 2; 78, 5; MM, see word).†
(AS)
ἄραCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἌραCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G687 ἆρα [G:Part]
no?
ἆρα,
interrog. particle,
implying anxiety or impatience, "quite rare and only in Luke and Paul, therefore a literary word" (Bl., §77, 2).
__1. (num igitur) expecting a neg. reply, Luk 18:8; ἆρά γε, Act 8:30.
__2. (ergone) in apodosis, expecting an affirm. reply, Gal 2:17 (Bl., l.with; Lft., Ga., in l.; MM, see word).
† (AS)
ἆραCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἎράCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G688 Ἀραβία [N:N-F-L]
Arabia
Ἀραβία, -ας, ἡ
Arabia: Refs [Gal 1:17 Gal 4:25].†
(AS)
ἈραβίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἈραβίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G689 Ἀράμ [N:N-M-P]
Aram
Ἀράμ indec. (Heb. רָם),
Aram: Refs [Mat 1:3-4, Luk 3:33] (R, txt., WH, Ἀρνεί).†
(AS)
ἈράμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈρὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G0690 ἌραβεςN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G690 Ἄραψ [N:N--LG]
Arabian
Ἄραψ, -αβος, ὁ
an Arabian: Act 2:11.†
(AS) +G691 ἀργέω [G:V]
be idle
ἀργέω, -ῶ
(< ἀργός), [in LXX: Refs [Est 4:24, Ecc 12:3] (בָּטֵל), Refs [I Est 2:30, Sir.33:27), 2Ma.5:25] * ;]
to be idle; τὸ κρίμα . . . ἀ., lingers (cf. MGr. ἀργά, late: MM, see word): 2Pe 2:3.†
(AS)
ἀργεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G692 ἀργός [G:A]
idle
ἀργός, -όν
(in late Gk., incl. NT, -ή, -όν; < ἀ- neg., ἔργον) [in LXX: 3Ki.6:7 (מַסָּע), Refs [Wis.14:5 15:15, Sir.37:11 38:28] * ;]
inactive, idle: Refs [Mat 20:3, 6, 1Ti 5:13, Tit 1:12, 2Pe 1:8]. Metaph., of things, inactive, ineffective, worthless: ῥῆμα, Mat 12:36; πίστις, Jas 2:20 (see Cremer, 259 f.).†
SYN.: βραδύς, slow; νωθρός, sluggish (Tr., Syn., § civ) (AS)
ἀργαίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀργαὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἀργήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀργοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀργὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀργούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀργοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G693 ἀργύρεος [G:A]
silver
ἀργύρεος (see MM, see word), -οῦς, -ᾶ, -οῦν
(< ἄργυρος), [in LXX for כֶּסֶף ;]
of silver: Act 19:24 (WH, br.), Refs [2Ti 2:20, Rev 9:20].†
(AS)
ἀργυρᾶA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀργυρᾶA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀργυροῦςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G694 ἀργύριον [G:N-N]
silver
ἀργύριον, -ου, τό
(< ἄργυρος), [in LXX for כֶּסֶף (Gen 13:2, al.), exc. La 4:1 (כֶּתֶם) ;]
prop., a piece of silver (Lft., Notes, 191); in NT,
__(a) silver: Refs [Act 3:6 Act 7:16 Act 19:19 Act 20:33, 1Co 3:12, 1Pe 1:18];
__(b) money: Refs [Mat 25:18, 27, Mar 14:11, Luk 9:3 Luk 19:15, 23 22:5, Act 8:20];
__(with) a silver coin: p1., Refs [Mat 26:15 Mat 27:3-6, 9 28:12, 15], where the value is that of a shekel or tetradrachm; ἀργυρίου μυριάδες πέντε (prob. drachmas; MM, see word), Act 19:19.†
(AS)
ἀργύριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἀργύριάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἀργύριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἈργύριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἀργύριόνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἀργυρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἀργυρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G695 ἀργυροκόπος [G:N-M]
silversmith
ἀργυροκόπος, -ου, ὁ
(< ἄργυρος, κόπτω, to beat) [in LXX: Refs [Jdg 17:4, Jer 6:29] (צָרַף) * ;]
a silversmith: Act 19:24 (Plut.; 77., see MM, see word).†
(AS)
ἀργυροκόποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G696 ἄργυρος [G:N-M]
silver
ἄργυρος, -ου, ὁ
(< ἀργός, shining), [in LXX for כֶּסֶף ;]
silver (on its relation to ἀργύριον, see MM, see word): Refs [Mat 10:9, Act 17:29, Jas 5:5, Rev 18:12].†
(AS)
ἄργυρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄργυροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀργύρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀργύρῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G697 Ἄρειος Πάγος [N:N-M-L]
Mars' Hill
Ἄρειος Πάυος (T, Ἄριος Π.), -ου, ὁ
Hill of Pres or Mars, Areopagus; also, the Court of Areopagus, the highest tribunal of Athens: Refs [Act 17:19, 22].†
(AS)
ἌρειονN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ἈρείουN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location
ΠάγονN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ΠάγουN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G698 Ἀρεοπαγίτης [N:N-M-L-G]
Areopagite
Ἀρεοπαγίτης (T, -είτης), -ου, ὁ (see supr.),
a judge of the Court of Areopagus: Act 17:34.†
(AS)
ἈρεοπαγίτηςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G699 ἀρεσκεία [G:N-F]
pleasing
ἀρεσκία (Rec. -εία), -ας, ἡ
(< ἀρέσκω), [in LXX (-εία): Pro 31:30 (חֵן) * ;]
pleasing, desire to please: Col 1:19 In Gk. writers (Arist., Polyb.), most freq. in bad sense, but in π., Inscr., and in Philo, as above (see Deiss., BS, 224; MM, see word; Cremer, 642).†
(AS)
ἀρεσκείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G700 ἀρέσκω [G:V]
to please
ἀρέσκω
[in LXX chiefly for טוֹב ;]
__1. to please (Hom., Hdt., al.): with dative of person(s), Refs [Mat 14:6, Mar 6:22, Rom 8:8 Rom 15:2, 1Th 2:15 1Th 4:1, 1Co 7:32-34 Gal 1:10, 2Ti 2:4]; before ἐνώπισν (= Heb. בּעֵנֵי, Bl., § 37, 1; 40, 7), Ac 65.
__2. In late Gk., esp. in Inscr., to render service to (see M, Th., ICC, 1 Co., ll with; Cremer, 640 f.); Refs [Rom 15:1, 3, 1Co 10:33, 1Th 2:4].†
(AS)
ἀρέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀρέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀρέσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀρεσκέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀρέσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀρεσκόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀρέσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἤρεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἤρεσκονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular +G701 ἀρεστός [G:A]
pleasing
ἀρεστός, -ή, -όν
(< ἀρέσκω), [in LXX for יָשָׁר, etc. ;]
pleasing, agreeable (Hdt., Xen., and later writers; see Cremer, 641 f; MM, see word): with dative of person(s), Refs [Joh 8:29, Act 12:3]; before ἐνώπιον, with genitive (Bl., § 37, 1; 40, 7), 1Jn 3:22; ἀρεστόν ἐστιν, with accusative and inf (El., § 69, 5; 72, 5), Act 6:2.†
(AS)
ἀρεστὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀρεστόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G702 Ἀρέτας [N:N-M-P]
Aretas
Ἀρέτας (WH, Ἀρ.; Intr., 313), -α, ὁ,
Aretas, an Arabian king: 2Co 11:32 (Deiss., BS, 183 f., thinks the proper spelling Ἀρέθας was changed, as Schürer suggests, "by desire to Hellenise a barbaric name by assimilation to ἀρετή").†
(AS)
ἉρέταN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G703 ἀρετή [G:N-F]
virtue
ἀρετή, -ῆς, ἡ
[in LXX, in sing.: Refs [Hab 3:3, Zec 6:13] (הוֹד), in pl.: Refs [Isa 42:8, 12 43:21 63:7] (תְּהִלָּה), Refs [Wis.4:1 5:13 8:7 2:1-24; 4Mac.2.2] * ;]
prop., whatever procures pre-eminent estimation for a person or thing, in Hom. any kind of conspicuous advantage. Later confined by philos. writers to intrinsic eminence-moral goodness, virtue;
__(a) of God: 2Pe 1:3;
__(b) of men: Refs [Php 4:8, 2Pe 1:5]; pl. (Isa, Es, ll. with), excellencies: 1Pe 2:9 (the usage appears to be a survival of an early comprehensive sense in which the original idea is blended with the impression which it makes on others, i.e. praise, renown; see Hort, 1 Pe., 129. Deiss., BS, 95 f., thinks it means manifestations of divine power, as in current Gk. speech; cf. also MM, see word)†
(AS)
ἀρετὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀρετῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀρετὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀρετήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G704 ἀρήν [G:N-M]
lamb
ἀρήν, ἀρνός, ὁ
(nom, not in use, exc. in early times: see MM, see word), [in LXX for מְרִיא, כֶּבֶשׂ, etc. ;]
a lamb: Luk 10:3.†
(AS)
ἄρναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G705 ἀριθμέω [G:V]
to number
ἀριθμέω, -ῶ
[in LXX for סָפַר pi., פָּקַד pi., etc. ;]
to number (esp. for payment, MM, see word): Refs [Mat 10:30, Luk 12:7, Rev 7:9].†
(AS)
ἀριθμῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἠριθμημέναιV-RPP-NPF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἠρίθμηνταιV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural +G706 ἀριθμός [G:N-M]
number
ἀριθμός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for מִסְפָּר ;]
number, a number: Refs [Luk 22:3, Joh 6:10, Act 4:4 Act 5:36 Act 6:7 Act 11:21 Act 16:5, Rom 9:27, Rev 5:11 Rev 7:4 Rev 9:16 Rev 13:17-18 15:2 20:8] (for exx. of mystical use in π., see MM, see word).†
(AS)
ἀριθμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀριθμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀριθμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀριθμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G707 Ἀριμαθαία [N:N-F-L]
Arimathea
Ἁριμαθεία
(WH, Ἁρ.), -ας, ἡ [in LXX: Ἁριμαθάιμ, 1Ki 1:1, al. (רָמָה) ;]
Arimathæa: Refs [Mat 27:57, Mar 15:43, Luk 23:51, Joh 19:38].†
(AS)
ἉριμαθαίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G708 Ἀρίσταρχος [N:N-M-P]
Aristarchus
Ἀρίσταρχος, -ου, ὁ
(< ἄριστος, ἀρχός; i.e. best-ruling)
Aristarchus: Refs [Act 19:29 Act 20:4 Act 27:2, Col 4:10, Phm 24]
(AS)
ἈρίσταρχονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈρίσταρχοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἈριστάρχουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G709 ἀριστάω [G:V]
to eat early meal
ἀριστάω, -ῶ
(< ἄριστον), [in LXX: Gen 43:25 (לֶחֶם אָכַל), 1Ki 14:24 (לֶחֶם), 3Ki.13:7 (סָעַד), Tob.2:1 * ;]
__1. prop., to breakfast: Refs [Joh 21:12, 15]
__2. In late Gk., to take a meal, dine: Luk 11:37.†
(AS)
ἀριστήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀριστήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἠρίστησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G710 ἀριστερός [G:A]
left
ἀριστερός, -ά, -όν
[in LXX for שְׂמֹאול ;]
left, on the left: ὅπλα, 2Co 6:7; ἡ ἀ.. (sc. χείρ), Mat 6:3; ἐξ ἀριστερῶν, on the left (MM, see word ): Refs [Mar 10:37, Luk 23:33].†
(AS)
ἀριστεράA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀριστερῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G711 Ἀριστόβουλος [N:N-M-P]
Aristobulus
Ἀριστόβουλος, -ου, ὁ
(< ἄριστος, βουλή, i.e. best-counselling)
Aristobulus, a Christian: Rom 16:10.†
(AS)
ἈριστοβούλουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G712 ἄριστον [G:N-N]
early meal
ἄριστον, -ου, τό
[in LXX: 3Ki.3:1 (לֶחֶם), Refs [Tob.2:1, 4, al.] ;]
__1 1, prop., breakfast.
__2. In late Gk. = cl. δεῖτνον, dinner: Refs [Mat 22:4, Luk 11:38 Luk 14:12].†
(AS)
ἄριστονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἄριστόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἀρίστουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G713 ἀρκετός [G:A]
sufficient
ἀρκετός, -ή, -όν
(< ἀρκέω), [in Aq.: Deu 25:2 * ;]
sufficient: Mat 6:34 (on the neut., see B1., § 31, 2); before ἵνα (M, Pr., 210), Mat 10:25; with inf., 1Pe 4:3 (for exx., see Deiss., BS, 257; MM, see word).†
(AS)
ἀρκετὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀρκετὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G714 ἀρκέω [G:V]
be sufficient
ἀρκέω, -ῶ
[in LXX for הוֹן, etc. ;]
__1. to keep off; with dative, to assist.
__2. to suffice: with dative of person(s), Jo 67, 2Co 12:9; impers., Refs [Mat 25:9, Joh 14:8] (MM, see word). Pass., to be satisfied: with dative of thing(s), Refs [Luk 3:14, 1Ti 6:8, Heb 13:5]; before ἐπί, III Jn 10.†
(AS)
ἀρκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἈρκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀρκεῖσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ἀρκέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀρκεσθησόμεθαV-FPI-1P|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Plural
ἀρκούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀρκούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀρκοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G715 ἄρκτος [G:N-F]
bear
ἅρκος
(Rec. (cl.) ἅρκιος), [in LXX for דֹּב ;] -ου, ὁ, ἡ,
a bear: Rev 13:2. (This form is also found in late Inscr.; MM, see word)†
(AS)
ἄρκουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G716 ἅρμα [G:N-N]
chariot
ἅρμα, -τος, τό
(< ἀραρίσκω, to join), [in LXX רָכַב ;]
a chariot: Refs [Act 8:28-29, 38, Rev 9:9].†
(AS)
ἅρμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἅρματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἅρματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἁρμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G717 Ἀρμαγεδδών [N:N--L]
Armageddon
Ἁρμαγεδών (WH, Ἃρ Μαγεδών; Rec. Ἀρμαγεδδών, prop. = הַר מְגִדּוֹן), cf. LXX, Μαγεδών, 2Ch 35:22, Μαγεδώ, Jdg 1:27; Har-Magedon (AV, Armageddon): Rev 16:16 (see Swete, in l, but also Thayer, see word).†
Ἅρ,
indecl., Rev 16:16, see, Ἁρμαγεδών
Μαγεδών,
Magedon: Rev 16:16 (WH, Ἅρ M. for Ἁρμαγεδών, which see).†
(AS)
ἉρμαγεδώνN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location +G718 ἁρμόζω [G:V]
to betroth
ἁρμόζω
(< ἁρμός), [in LXX for אמן, etc. ;]
__1. to fit, join.
__2. of marriage, to betroth. Mid.,
__(a) to join to oneself, marry, take to wife; (b) to give in marriage: 2Co 11:2 (for this there is no direct parallel. But see M, Pr., 160; MM, see word).†
(AS)
ἡρμοσάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular +G719 ἁρμός [G:N-M]
joint
ἁρμός, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Sir.27:2, 4Ma.10:5] * ;]
a joining, joint: Heb 4:12.†
(AS)
ἁρμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G720 ἀρνέομαι [G:V]
to deny
ἀρνέομαι -οῦμαι, depon.,
[in LXX: Gen 18:15 (כָּחַשׁ pi.), Refs [Wis.12:27 16:16 17:10, 4Ma.8:7 Mac 10:15] * ;]
__1. to deny, say no, opp. to είπεῖν: absol., Refs [Mat 26:70, Luk 8:45]; before ἅτι, 1Jn 2:22; with inf., Heb 11:24
__2. In late Gk. (MM, see word), with accusative of person(s), to deny, refuse to acknowledge, disown: Refs [Act 3:14 Act 7:35]; Ἰησοῦν, Refs [Mat 10:33, 2Ti 2:12, 1Jn 2:22, Ju 4]; ἑαυτόν, Refs [Luk 9:23, 2Ti 2:13] (prove false to)
__3. C. accusative of thing(s) (in cl. to refuse), to deny, abjure: Refs [1Ti 5:8, Tit 2:12, 2Ti 3:5] (cf. ἀπαρνέομαι)
(AS)
ἀρνεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀρνησάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀρνησάμενόςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀρνήσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἀρνησάσθωV-ADM-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Singular
ἀρνήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἀρνήσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἀρνήσηταίV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
ἀρνήσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἀρνησόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἀρνούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀρνούμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀρνουμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀρνοῦνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἠρνεῖτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἠρνημένοιV-RNP-NPM|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠρνήσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἠρνήσασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἠρνήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἠρνήσωV-ADI-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἤρνηταιV-RDI-3S|Verb, peRfect, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G721 ἀρνίον [G:N-N]
lamb
ἀρνίον, -ου, τό
(dimin. of ἀρήν; see MM, see word), [in LXX: Refs [Psa 114:4, 6] (pl., צֹאן בֵּן), Jer 11:19 (כֶּבֶשׂ), Jer 50:45 (צָעִיר)* ;]
a little lamb, a lamb: Refs [Joh 21:15, Rev 2:7].†
(AS)
ἀρνίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἀρνίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἀρνίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἀρνίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G722 ἀροτριάω [G:V]
to plow
ἀροτριάω, -ῶ
(< ἄροτρον), [in LXX: Deu 22:10, al. (חָרַשׁ), Isa 7:25 (עֲדַר) ;]
later form of ἀρόω, to plough (MM, see word): Refs [Luk 17:7, 1Co 9:10].†
(AS)
ἀροτριᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀροτριῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀροτριῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G723 ἄροτρον [G:N-N]
plow
ἄροτρον, -ου, τό
(< ἀρόω, to plough), [in LXX chiefly for אֵת ;]
a plough: Luk 9:62.†
(AS)
ἄροτρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G724 ἁρπαγή [G:N-F]
plunder
ἁρπαγή, -ῆς, ἡ
(< ἁρπάζω), [in LXX (as also ἅρπαγμα) for גָּזֵל, etc. ;]
pillage, plundering, robbery: Refs [Mat 23:25, Luk 11:39, Heb 10:34].†
(AS)
ἁρπαγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἁρπαγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G725 ἁρπαγμός [G:N-M]
something to grasp
ἁρπαγμός, οῦ, ὁ
(< ἁρπάζω);
__1. prop., accusative, to the rule of its formation (Bl., § 27, 2), actively, the act of seizing, robbery (Plut., Deu Puer. Educ., p. 12A), Php 2:6, AV (Waterland, Works, II, 108; Cremer, 649 f.; Meyer, in l; cf. also JThS, July, 1909, April, 1911; MM, see word).
__2. Passively = ἅρπαγμα (Eze.22:25, of a lion's prey, ), a thing seized, hence, a prize: Phi, l.with, RV (Lft., Ellic., ICC, in l; Donaldson, NCrat., 450 ff.; and esp. Gifford, The Incarnation, 59-71, and reff. in DB, ii, 835 B). The lexical data favour the active meaning, but as they also admit the possibility of the alternative, most modern expositors have accepted the latter as seeming to suit the logic of the passage better. The lexical difficulty, however, remains (MM, see word, esp. the last ref.). As to the usage of St. Paul, he seems inclined to adopt the -μα form where it is appropriate (e.g. Rom 11:9, where cf. LXX; 1Co 13:9, 2 Co 19), and there is certainly a presumption in favour of the active meaning here from the fact that he does not use the LXX ἅρπαγμα. Suggestions looking to a fresh exegesis are given in JThS, ll with†
(AS)
ἁρπαγμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G726 ἁρπάζω [G:V]
to seize
ἁρπάζω
[in LXX chiefly for גָּזַל, טָרַף ;]
to seize, catch up, snatch away, carry off by force: with accusative of thing(s), Refs [Mat 12:29 Mat 13:19, Joh 10:12, 28-29]; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, Mat 11:12; with accusative of person(s), Refs [Joh 6:15, Act 8:39 Act 23:10, Ju 23]; pass., before ἕως, 2Co 12:2; εἰς, Refs [2Co 12:4, 1Th 4:17]; πρός, Rev 12:5 (cf. δι-, συν-αρπάζω, and see MM, see word).†
(AS)
ἁρπαγένταV-2APP-ASM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἁρπαγησόμεθαV-2FPI-1P|Verb, second Future, Passive, Indicative, first, Plural
ἁρπάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἁρπάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἁρπάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἁρπάζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἁρπάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἁρπάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἡρπάγηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἥρπασενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἡρπάσθηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G727 ἅρπαξ [G:A]
rapacious
ἅρπαξ, -αγος, ὁ, ἡ
(< ἁρπάζω), [in LXX: Gen 49:27 (טָרַף) * ;]
rapacious: Refs [Mat 7:15, Luk 18:11]; as subst., a swindler, an extortioner (MM, see word), Refs [1Co 5:10-11 6:10].†
(AS)
ἅρπαγεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἅρπαξA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἅρπαξινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G728 ἀρραβών [G:N-M]
guarantee
ἀρραβών
(T, ἀραβ-: 2Co, ll. with), -ώνος, ὁ, [in LXX: Gen 38:17-20 (עֲרָבוֹן)* ;]
an earnest, part payment in advance for security, a first instalment: Refs [2Co 1:22 2Co 5:5, Eph 1:14]. (The word is found in cl. and was prob. brought to Greece by the Phænicians (AR, Eph., l.with). It is found in π. with both spellings (see Milligan, NTD, 73). In MGr. ἀρραβῶνα is an engagement ring; see MM, see word)†
(AS)
ἀρραβὼνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρραβῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G729 ἄρραφος [G:A]
seamless
ἄραφος, -ον (Rec. ἄρραφο),
(< ῥάπτω, to sew)
without seam: Joh 19:23.†
(AS)
ἄραφοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G730 ἄρρην, ἄρσην [G:A]
male
ἄρσην (ἄρρην, T, in Rom 1:27; Rec. in Refs [Rev 12:5, 13]) -ενος, ὁ, ἡ, ἄρσεν, τό
(old Attic for ἄρρην, see supr.; both forms are found in π.; MM, see word), [in LXX chiefly for זָכָר ;]
male: Refs [Mat 19:4, Mar 10:6, Luk 2:23, Rom 1:27, Gal 3:28, Rev 12:5, 13].†
(AS)
ἄρσενA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄρσενA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄρσεναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄρσενεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄρσεσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G731 ἄρρητος [G:A]
inexpressible
ἄρρητος, -ον
(< ἀ- neg., ῥητός, ῥέω), [in Sm.: Lev 18:23 * ;]
__1. unspoken (Hom., al.).
__2. unspeakable (Hat., al.; freq. in Inscr.; MM, see word): 2Co 12:4.†
(AS)
ἄρρηταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G732 ἄρρωστος [G:A]
ill
ἄρρωστος, -ον
(< ἀ- neg., ῥώννυμι), [in LXX: 3Ki.14:5Α, Mal 1:8 (חָלָה), Sir.7:35 * ;]
feeble, sickly: Refs [Mat 14:14, Mar 6:5, 13 16:18, 1Co 11:30].†
(AS)
ἄρρωστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀρρώστοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀρρώστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G733 ἀρσενοκοίτης [G:N-M]
sodomy
ἀρσενοκοίτης, -ου, ὁ
(< ἄρσην, κοιτή),
a sodomite: Refs [1Co 6:9, 1Ti 1:10].†
(AS)
ἀρσενοκοῖταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀρσενοκοίταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G734 Ἀρτεμάς [N:N-M-P]
Artemas
Ἀρτεμᾶς, -ᾶ, ὁ
Artemas: Tit 3:12.†
(AS)
ἈρτεμᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G735 Ἄρτεμις [N:N--T]
Artemis
Ἄρτεμις, -ιδος, ἡ
Artemis, an Asiatic goddess, to be disting. from the Gk. goddess of the same name: Refs [Act 19:24, 27-28]
(AS)
ἈρτέμιδοςN-GSF-T|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Title
ἌρτεμιςN-NSF-T|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Title +G736 ἀρτέμων [G:N-M]
foresail
ἀρτέμων, -ωνος (Rec. -ονος), ὁ
(< ἀρτάω, to fasten to),
a fore-sail or top-sail: Act 27:40 (see DB, ext., 366b, 399a; MM, see word).†
(AS)
ἀρτέμωναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G737 ἄρτι [G:Adv]
now
ἄρτι
adv., [in LXX: Refs [Dan LXX 9:22 10:11] (עַתָּה), al. ;]
adv.,
of coincidence, denoting strictly present time, as contrasted with past or future, just, just now, this moment: Refs [Mat 3:15 Mat 9:18 Mat 26:53, Joh 13:7, Gal 4:20, 1Th 3:6] (see Lft., Notes, 44; Milligan, in l), Rev 12:10; opp. to past time, Refs [Joh 9:19, 25 13:33, 1Co 16:7, Gal 1:9-10]; to future, Refs [Joh 13:37 Joh 16:12, 31, 1Co 13:12, 2Th 2:7, 1Pe 1:6 1Pe 1:8]; ἄχρι τῆς ἅ. ὥρας, 1Co 4:11; ἕως ἄ., Refs [Mat 11:12, Joh 2:10 Joh 5:17 Joh 16:24, 1Co 4:13 1Co 8:7 1Co 15:6, 1Jn 2:9]; ἀπ᾽ ἄ., see: ἀπάρτι (see Rutherford, NPhr., 70 f; MM, see word).†
SYN.: νῦν, now, "the objective, immediate present; ἤδη, now, already, " the subjective present, with a suggested reference to some other time or to some expectation". (Thayer, 75.) (AS)
ἄρτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἌρτιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G738 ἀρτιγέννητος [G:A]
newborn
ἀρτι-γέννητος, -ον
(< ἄρτι, γεννάω),
new-born: 1Pe 2:2 (Luc.).†
(AS)
ἀρτιγέννηταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G739 ἄρτιος [G:A]
competent
1. complete, perfect of its kind, suitable, exactly fitted ; ἄρτια βάζειν to speak to the purpose (cf. ἀρτιεπής), [8th/7th c.BC [Homer]]; ἄρτια ᾔδη thought things agreeable , was of the same mind, [8th/7th c.BC [Homer]]:—; meet, right, proper , Solon , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. c. inf. prepared, ready , to do a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. of numbers, perfect , i. e. even , opp. to περισσός (odd), [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
4. adv. ἀρτίως, just, now first , like ἄρτι, used by [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] both of present time with pres. and perf.; and of past with imperf. and aor. (ML)
ἄρτιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G740 ἄρτος [G:N-M]
bread
ἄρτος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for לֶחֶם ;]
bread, a loaf: Refs [Mat 4:3, 4 Mar 3:20, al.]; ἄρτοι τ. προθέσεως, bread of the setting forth, i.e. the shewbread. Metaph., ὁ ἄ. τ. θεοῦ, τ. ζωῆς, ref. to Christ, Refs [Joh 6:33, 35]; in general, food: Mat 6:11, al.; ἄ. φαγεῖν (Heb. אֲכֹל לֶחֶם), to eat (MM, see word), Lu 14:1, al.
(AS)
ἄρτοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἄρτοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄρτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἌρτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄρτοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἄρτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἄρτουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἌρτουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἄρτῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἄρτωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G741 ἀρτύω [G:V]
to season
ἀρτύω
[in Sm.: Son 8:2 * ;]
__1. to arrange, make ready (Hom.).
__2. Of food (as in comic writers), to season (MM, see word): Refs [Mar 9:50, Luk 14:34, Col 4:6].†
(AS)
ἀρτυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀρτύσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἠρτυμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G742 Ἀρφαξάδ [N:N-M-P]
Arphaxad
Ἀρφαξάδ, ὁ(Heb. אַרְפַּכְשַׁד),
Arphaxad: Luk 3:36.†
(AS)
ἈρφαξὰδN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G743 ἀρχάγγελος [G:N-M]
archangel
ἀρχ-άγγελος, -ου, ὁ
(< ἄρχι-, ἄγγελος),
archangel, a chief angel: Refs [1Th 4:16, Ju 9] (Cremer, 24; MM, see word).†
(AS)
ἀρχάγγελοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχαγγέλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G744 ἀρχαῖος [G:A]
ancient
ἀρχαῖος, -αία, -αῖον
(< ἀρχή), [in LXX chiefly for קֶדֶם ;]
original, ancient: Refs [Mat 5:21, 33, Luk 9:8, 19, Act 15:7, 21 21:16, 2Co 5:17, 2Pe 2:5, Rev 12:9 Rev 20:2].†
SYN.: παλαιός, old, without the reference to beginning and origin contained in ἀ. The distinction is observed in π. (MM, see word). ἀ. is the antithesis to καινός: παλ. to vέος (see Westc., He., 223; Cremer, 116) (AS)
ἀρχαῖαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἀρχαίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀρχαῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχαίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀρχαίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἀρχαίωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ἀρχαίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G745 Ἀρχέλαος [N:N-M-P]
Archelaus
Ἀρχέλαος, -ου, ὁ
Archelaus, son of Herod the Great, King of Judma, Samaria and Idumæa: Mat 2:22.†
(AS)
ἈρχέλαοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G746 ἀρχή [G:N-F]
beginning
ἀρχή, -ῆς, ἡ
[in LXX for קֶדֶם, רֹאשׁ, רֹאשׁ, etc. ;]
__1. beginning, origin;
__(a) absol., of the beginning of all things: of God as the Eternal, the First Cause, Rev 21:6 (cf. 18); similarly, of Christ, Rev 22:13; of Christ as the uncreated principle, the active cause of creation, Rev 3:14; in his relation to the Church, Col 1:18; ἐν ἀ., Joh 1:1-2; ἀπ᾽ ἀ. (and ἀπ᾽ ἀ. κτισεως), Refs [Mat 19:4, 8 24:21, Mar 10:6 Mar 13:19, Joh 8:44, 2Th 2:13, 2Pe 3:4, 1Jn 1:1 Jn 2:13-14 Jn 2:24]; κατ ἀρχἀς, Heb 1:10;
__(b) relatively: Heb 7:3; ἀ. ὠδίνων, Refs [Mat 24:8, Mar 13:9]; τ. σημείων, Joh 2:11; τ. ὑποστάσεως, Heb 3:14; τ. λογίων, Heb 5:12; ὁ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγος, the account of the beginning, the elementary view of Christ, Heb 6:1; ἀρχὴν λαμβάνειν, to begin, Heb 2:3; ἐξ ἀ., Refs [Joh 6:64 Joh 16:4]; ἀπ᾽ ἀ., Refs [Luk 1:2, Joh 15:27, 1Jn 2:7 Jn 2:24 Jn 3:11, 2Jn 1:5-6]; ἐν ἀ., Refs [Act 11:15 Act 26:4, Php 4:15]; τὴν ἀρχήν, adverbially, at all (Hdt., al.; v MM, see word): Joh 8:25.
__2. an extremity, a corner: Refs [Act 10:11 Act 11:5].
__3. sovereignty, principality, rule (cf. DB, i, 616 f.): Refs [Luk 12:11 Luk 20:20, Rom 8:38, 1Co 15:24, Eph 1:21 Eph 3:10 Eph 6:12, Col 1:16 Col 2:10, 15 Tit 3:1, Ju 6] (Cremer, 113).†
(AS)
ἀρχαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀρχαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀρχάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀρχὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀρχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀρχήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀρχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἈρχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀρχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀρχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G747 ἀρχηγός [G:N-M]
founder
ἀρχηγός, -όν
[in LXX for רֹאשׁ, נָשִׂיא etc. ;]
beginning, originating: more freq., as subst.;
__1. founder, author (Lat. auchor; so some­times in π., see MM, see word; Milligan, NTD, 75): Act 3:15 (R, mg.), Heb 2:10 (R, txt.; but see Westc., in l, and Page, Ac., l.with).
__2. prince, leader (so in MGr., see Kennedy, Sources, 153): Act 3:15 (R, txt.) Refs [Act 5:31, Heb 2:10] (cf. R, mg.) 122 (Cremer, 117).†
(AS)
ἀρχηγὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G748 ἀρχιερατικός [G:A]
high-priestly
ἀρχ-ιερατικός, -ή, -όν
(< ἀρχιερύς),
high-priestly: Act 4:6
(AS)
ἀρχιερατικοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G749 ἀρχιερεύς [G:N-M]
high-priest
ἀρχιερεύς, -έως, ὁ,
[in LXX for כּ'' הָרֹאשׁ,כּ'' הַגָּדוֹל ,כּהֵן ;]
__1. high-priest: Refs [Mar 2:26 Mar 14:47, al.]; of Christ: Refs [Heb 2:17 Heb 3:1, al.]
__2. In pl., chief priests, including ex-high-priests and members of high-priestly families: Refs [Mat 2:4, Mar 8:31, al.] (Cremer, 294; DCG, i, 297f.; MM, see word).
(AS)
ἀρχιερέαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀρχιερεῖN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀρχιερεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀρχιερεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀρχιερεύςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχιερεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχιερεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἀρχιερέωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ἀρχιερέωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G750 ἀρχιποίμην [G:N-M]
chief shepherd
ἀρχι-ποίμην, -ενος, ὁ
[in Sm.: 4Ki.3:4 * ;]
found on an Egyptian mummy label (Deiss., LAE, 97 ff.; cf. MM, see word); used by modem Greeks of tribal chiefs; chief shepherd. of Christ, 1Pe 5:4.†
(AS)
ἀρχιποίμενοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G751 Ἄρχιππος [N:N-M-P]
Archippus
Ἄρχιππος, -ου, ὁ
Archippus: Refs [Col 4:17, Phm 2].†
(AS)
ἈρχίππῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G752 ἀρχισυνάγωγος [G:N-M]
synagogue leader
ἀρχισυνάγωγος, -ου, ὁ
(< συναγωγή),
ruler of a synagogue, an administrative officer, supervising the worship (הַכְּנֵםֶת רֹאשׁ): Refs [Mar 5:22, 35-36 5:38 Luk 8:49 Luk 13:14, Act 13:15 Act 18:8, 17] (Inscr., see MM, see word; cf. also DB, ext., 101).†
(AS)
ἀρχισυνάγωγοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀρχισυνάγωγονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀρχισυνάγωγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχισυναγώγουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀρχισυναγώγῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἀρχισυναγώγωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G753 ἀρχιτέκτων [G:N-M]
master-builder
ἀρχι-τέκτων, -ονος, ὁ
(< τέκτων), [in LXX: Isa 3:3 (חָרָשׁ) Refs [Sir.38:27. 2Ma.2:29] * ;]
a master-builder, architect: 1Co 3:10 (in π. of building contractors, MM, see word).†
(AS)
ἀρχιτέκτωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G754 ἀρχιτελώνης [G:N-M]
chief tax collector
a chief toll-collector, chief-publican , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἀρχιτελώνηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G755 ἀρχιτρίκλινος [G:N-M]
head waiter
ἀρχι-τρίκλινος, -ου, ὁ
(< τρί-κλινος or -ον, a room with three couches)
the superintendent of a banquet, whose duty it was to arrange the tables and food (DB, ii, 253): Joh 2:8-9.†
(AS)
ἀρχιτρίκλινοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχιτρικλίνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G756 ἄρχομαι []
to rule/begin
ἄρχω
[in LXX for חָלַל, מָשַׁל, etc. ;]
__1. to begin.
__2. to rule (see DCG, ii, 538b.): with genitive, Refs [Mar 10:42, Rom 15:12]. Mid., to begin: before ἀπό, Refs [Mat 16:21 Mat 20:8, Luk 14:18 Luk 23:5 Luk 24:27, 47, Joh 8:9, Act 1:22 Act 8:35 Act 10:37, 1Pe 4:17]; with inf., an Aramaic pleonasm, Refs [Mar 1:45 Mar 2:23 Mar 5:17, Luk 3:8, al.] (see M, Pro 14:1-35 f.; Dalman, Words, 27; MM, see word)
(AS) +G757 ἄρχω [G:V]
be first
ἄρχω
[in LXX for חָלַל, מָשַׁל, etc. ;]
__1. to begin.
__2. to rule (see DCG, ii, 538b.): with genitive, Refs [Mar 10:42, Rom 15:12]. Mid., to begin: before ἀπό, Refs [Mat 16:21 Mat 20:8, Luk 14:18 Luk 23:5 Luk 24:27, 47, Joh 8:9, Act 1:22 Act 8:35 Act 10:37, 1Pe 4:17]; with inf., an Aramaic pleonasm, Refs [Mar 1:45 Mar 2:23 Mar 5:17, Luk 3:8, al.] (see M, Pro 14:1-35 f.; Dalman, Words, 27; MM, see word)
(AS)
ἀρξάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀρξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀρξαμένουV-AMP-GSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἄρξασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἄρξασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἄρξεσθεV-FMI-2P|Verb, Future, Middle, Indicative, second, Plural
ἄρξῃV-FMI-2S|Verb, Future, Middle, Indicative, second, Singular
ἄρξησθεV-AMS-2P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Plural
ἄρξηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἄρξονταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural
ἄρξωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
ἄρχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἈρχόμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
ἀρχόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀρχομένωνV-PMP-GPN|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ἤρξαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἤρξαντόV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἤρξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἬρξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G758 ἄρχων [G:N-M]
ruler
ἄρχων, -οντος, ὁ
(pres. ptcp. of ἄρχω), [in LXX for נָשִׂיא., רֹאשׁ, שַׂר, etc. ;]
a ruler, chief: Jesus, Rev 1:5; rulers of nations, Refs [Mat 20:25, Act 4:26 Act 7:35]; magistrates, Refs [Act 23:5, Rom 13:3]; judges, Refs [Luk 12:58, Act 7:27, 35 16:19]; members of the Sanhedrin, Refs [Luk 14:1 Luk 23:13, 35 24:20, Joh 3:1 Joh 7:26, 48 12:42, Act 3:17 Act 4:5, 8 13:27 14:5]; rulers of synagogues, Refs [Mat 9:18, 23, Luk 8:41 Luk 18:18]; οἱ ἄ. τ. αἰῶνος τούτου, 1Co 2:6-8; of the devil: ἄ. τῶν δαιμονίων, Refs [Mat 9:34 Mat 12:24, Mar 3:22, Luk 11:15]; ὁ ἄ. τοῦ κόσμου, Refs [Joh 12:31 Joh 14:30 Joh 16:11]; ἄ. τ. ἐξουσίας τ. ἀέρος, Eph 2:2 (MM, see word; DB, iii, 838; Ext., 99 f; DCG, ii, 419; DCG, see word Archon).†
(AS)
ἄρχονταN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἌρχονταN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἄρχονταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἄρχοντεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἌρχοντεςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ἄρχοντιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἄρχοντοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀρχόντωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ἄρχουσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἄρχωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G759 ἄρωμα [G:N-N]
spices
ἄρωμα, -τος, τό
[in LXX for בֶּשֶׂם ;]
spice: Refs [Mar 16:1, Luk 23:56 Luk 24:1, Joh 19:40].†
(AS)
ἀρώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἀρωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G760 Ἀσά [N:N-M-P]
Asa
Ἀσάφ, ὁ indecl. (Heb. אָסַף), [H609]
Asaph, an obvious error for Ἀσά, found in the best texts, and adopted by LTTr. and WH, R, mg.: Mat 1:7-8.†
(AS)
ἈσάφN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈσὰφN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G761 ἀσάλευτος [G:A]
unshakable
ἀ-σάλευτος, -ον
(< σαλεύω), [in LXX: Refs [Exo 13:16, Deu 6:8 Deu 11:18] (טוֹפָפָה)* ;]
unmoved, immovable: Act 27:41; metaph., Heb 12:28.†
(AS)
ἀσάλευτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀσάλευτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G762 ἄσβεστος [G:A]
unquenchable
ἄ-σβεστος, -ον
(< σβέννυμι), [in LXX for נָפַח לֹא, Job 20:26 א3 A (ἄκαυστον, א2 B)* ;]
unquenched, unquenchable: πῦρ, Refs [Mat 3:12, Mar 9:43, Luk 3:17].†
(AS)
ἄσβεστονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀσβέστῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G763 ἀσέβεια [G:N-F]
ungodlinessness
ἀσέβεια, -ας, ἡ
(< ἀσεβής), [in LXX for פֶּשַׁע, רֶשַׁע, etc. ;]
ungodliness, impiety: Refs [Rom 1:18 Rom 11:26, 2Ti 2:16, Tit 2:12]; ἔργα ἀσεβείας, ungodly deeds, Ju 15; ἐπιθυηίαι τ. ἀσεβειῶν, desires for ungodly things or deeds, Ju 18 (DB, iv, 532; Cremer, 523; MM, see word).†
(AS)
ἀσέβειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀσεβείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀσεβείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀσεβειῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G764 ἀσεβέω [G:V]
be ungodly
ἀσεβέω, -ῶ
(< ἀσεβής), [in LXX for פָּשַׁע, רָשַׁע ;]
to be ungodly, act profanely: 2Pe 2:6; with cogn. accusative (MM, see word), Ju 15.†
(AS)
ἠσέβησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G765 ἀσεβής [G:A]
ungodly
ἀσεβής, -ές
(σέβω, to reverence), [in LXX chiefly for רָשַׁע ;]
un­godly, impious: Refs [Rom 4:5 Rom 5:6, 1Ti 1:9, 1Pe 4:18, 2Pe 2:5-6 3:7, Ju 4 15].†
(AS)
ἀσεβεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀσεβεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀσεβέσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀσεβῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀσεβὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀσεβῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G766 ἀσέλγεια [G:N-F]
debauchery
ἀσέλγεια, -ας, ἡ
(< ἀσελγής, licentious; see MM, see word), [in LXX: Refs [Wis.14:26, 3Ma.2:26] * ;]
licentiousness, wantonness, excess: Refs [Mar 7:22, Rom 13:13, 2Co 12:21, Gal 5:19] (Lft., in l), Refs [Eph 4:19, 1Pe 4:3, 2Pe 2:2 2Pe 2:7 2Pe 2:18, Ju 4].†
SYN.: ἀσωτία, profligacy, prodigality (see Tr., Syn., § xvi; DB, iii, 46). (AS)
ἀσελγείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀσέλγειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀσελγείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀσέλγειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G767 ἄσημος [G:A]
insignificant
ἄσημος, -ον
(< σῆμα, a mark), [in LXX: Gen 30:42 (עָטַף), Refs [Job 42:11, 3Ma.1:3] * ;]
without mark (in π. of an uncircumcised boy: Deiss., BS, 153; MM, see word). Metaph. (MM, see word), unknown, obscure: litotes, οὐκ ἄ (Eur., al.), πόλις, Act 21:39.†
(AS)
ἀσήμουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G768 Ἀσήρ [N:N-M-P]
Asher
Ἀσήρ, ὁ indecl. (Heb. אָשֵׁר),
Asher: Refs [Luk 2:36, Rev 7:6].†
(AS)
ἈσήρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἈσὴρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G769 ἀσθένεια [G:N-F]
weakness
ἀσθένεια, -ας, ἡ
(< ἀσθενής), [in LXX for כָּשַׁל, etc. ;]
weakness, frailty, sickness: Refs [Luk 13:11-12, Joh 11:4, Act 28:9, Rom 6:19 Rom 8:26, 2Co 11:30 2Co 13:4, Gal 4:13] (MM, see word), Refs [Heb 5:2 Heb 7:28 Heb 11:34]; ἐν ἀ., Refs [Joh 5:5, 1Co 2:3 1Co 15:43, 2Co 12:9]; pl., Refs [Mat 8:17, Luk 5:15 Luk 8:2, 2Co 12:5 2Co 12:9-10, 1Ti 5:23, Heb 4:15].†
SYN.: μαλακία, νόσος (see DB, iii, 323a) (AS)
ἀσθενείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀσθένειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀσθενείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἀσθένειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀσθενείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἀσθενείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἀσθενειῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G770 ἀσθενέω [G:V]
be weak
ἀσθενέω, -ῶ
( ἀσθενής) [in LXX chiefly for כָּשַׁל ;]
to be weak, feeble: Refs [Act 20:35, Rom 8:3, 2Co 11:21 2Co 12:10 2Co 13:4 2Co 13:9]; with dative, πίστει (Cremer, 527), Refs [Rom 4:19 Rom 14:1]; same implied, Refs [Rom 14:2, 21, 1Co 8:11-12, 2Co 11:29]; εἰς, 2Co 13:3. Specif., of bodily debility, to be sick: Refs [Mat 25:36, 39, Luk 4:40, Joh 4:46 Joh 5:3, 7 5:13 11:1-3, 6 Act 9:37, Php 2:26-27, 2Ti 4:20, Jas 5:14]; οἱ ἀσθενοῦντες, the sick: Mat 10:8 (MM, see word), Refs [Mar 6:56, Luk 9:2, Act 19:12].†
(AS)
ἀσθενεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀσθενήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀσθενήσασανV-AAP-ASF|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀσθενοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀσθενοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀσθενοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἀσθενούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἀσθενοῦσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἀσθενῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀσθενῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀσθενῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἀσθενῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠσθένειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠσθενήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἠσθένησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠσθένησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G771 ἀσθένημα [G:N-N]
weakness
ἀσθένημα, -τος, τό
(< ἀσθενής),
an infirmity (MM, see word): Rom 15:1.†
(AS)
ἀσθενήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G772 ἀσθενής [G:A]
weak
ἀσθενής -ές
(< ἀ- neg., σθένος, strength), [in LXX for עָנִי, etc. ;]
without strength, weak, feeble: Refs [1Co 1:27 1Co 4:10 1Co 12:22, 2Co 10:10, Gal 4:9, 1Th 5:14, Heb 7:18, 1Pe 3:7]. Rhetorically, τό ἀ. τ. θεοῦ, God's action of apparent weakness: 1Co 1:25; of bodily debility, sick, sickly: Mat 25:39 (Rec.) Refs [Mat 25:43-44, Luk 9:2] (Rec.) Refs [Luk 10:9, Act 4:9 Act 5:15-16] In moral and spiritual sense (MM, see word; Cremer, 526), Refs [Mat 26:41, Mar 14:38, Rom 5:6, 1Co 8:7 1Co 8:9-10 9:22 11:30].†
(AS)
ἀσθενεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀσθενεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀσθενὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀσθενὲςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀσθενέσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἀσθενέστεραA-NPN-C|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, Comparative
ἀσθενεστέρῳA-DSN-C|Adjective, Dative, Singular, Neuter, Comparative
ἀσθενῆA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἀσθενῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀσθενὴςA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀσθενήςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀσθενὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀσθενήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀσθενοῦςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀσθενῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G773 Ἀσία [N:N-F-L]
Asia
Ἀσία, -ας, ἡ
Asia, the Roman province: Refs [Act 2:9 Act 6:9 Act 16:6 Act 19:1, 10 19:22, 26] (M, Pr., 73), Refs [Act 19:27 Act 20:4, 16 20:18 21:27 24:18 27:2, Rom 16:5, 1Co 16:19, 2Co 1:8, 2Ti 1:15, 1Pe 1:1, Rev 1:4].†
(AS)
ἈσίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἈσίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἈσίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἈσίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G0774 ἈσιανοὶN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G774 Ἀσιανός [N:N--LG]
Asian
Ἀσιαός, -ή, -όν
Asian, of Asia, Asiatic; as subst., ὁ (οἱ) Ἀ.: Act 20:4.†
(AS) +G775 Ἀσιάρχης [N:N--T]
Asiarch
Ἀσιάρχης, -ου, ὁ
an Asiarch, one of ten officers elected by the various cities in the province of Asia whose duty it was to celebrate at their own charges the public games and festivals: Act 19:31 (Strab., Inscr.; DB, see word).†
(AS)
ἈσιαρχῶνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G776 ἀσιτία [G:N-F]
fasting
ἀσιτία, -ας, ἡ
(< ἄσιτος),
fasting, abstinence from food: Act 27:21.†
SYN.: νηστεία (MM, ut infr.) (AS)
ἀσιτίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G777 ἄσιτος [G:A]
fasting
ἄσιτος, -ον
(< ἀ- neg., σῖτος)
fasting, without eating (cf. MM, see word): Act 27:33.†
(AS)
ἄσιτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G778 ἀσκέω [G:V]
to strive
ἀσκέω, -ῶ
[in LXX: 2Ma.15:4 * ;]
__1. to adorn (poët.).
__2. to practise, exercise (Hdt., Xen.).
__3. to endeavour (Xen., al.): with inf., Act 24:16.†
(AS)
ἀσκῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G779 ἀσκός [G:N-M]
wineskin
ἀσκός, -οῦ, ὁ
[in LXX for חֵמֶת, נֹאד, נֶבֶל ;]
a leather bottle, wine-skin: Refs [Mat 9:17, Mar 2:22, Luk 5:37-38].†
(AS)
ἀσκοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀσκοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀσκούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀσκοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G780 ἀσμένως [G:Adv]
gladly
ἀσμένως
adv. (< ἥδομαι, to be glad), [in LXX: Refs [2Ma.4:12 Mac 10:33, 3Ma.3:15 Mac 5:21] * ;]
gladly: Act 21:17.†
(AS)
ἀσμένωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G781 ἄσοφος [G:A]
unwise
ἄ-σοθος, -ον
[in LXX: Pro 9:8 א2 Α * ;]
unwise, foolish: Eph 5:15.†
(AS)
ἄσοφοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G782 ἀσπάζομαι [G:V]
to pay respects to
ἀσπάζομαι depon.,
[in LXX: Refs [Eze.18:7, Jdg 18:15] (שָׁלוֹם שָׁאַל), Refs [Est 5:2, 1Ma.7:29, al.] ;]
to welcome, greet, salute: with accusative of person(s), Refs [Mat 5:47, Mar 9:15, Act 21:7, al.]; id. before ἐν φιλήματι, Refs [Rom 16:16, 1Co 16:20, 2Co 13:12, 1Th 5:26, 1Pe 5:14]; τ. ἐκκλησίαν (Deiss., BS, 257), Act 18:22; as term. tech. for conveying greetings at the end of a letter (MM, see word), used by an amanuensis (Milligan, NTD, 23), Rom 16:22 (on the aoristic Pres., here and elsewhere, see M, Pr., 119; Bl., § 56, 4); κατήντησαν . . . ἀσπασάμενοι (on this constr., see El., § 58, 4; M, Pr., 132, 238), Act 25:13 (cf. ἀπ-ἀπ-ασπάζομαι).†
(AS)
ἀσπάζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἀσπάζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἈσπάζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἈσπάζεταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἀσπάζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἀσπάζονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἈσπάζονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἀσπάζονταίV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἈσπάζονταίV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἀσπάζουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ἄσπασαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
ἌσπασαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
ἀσπασάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀσπασάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀσπάσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ἈσπάσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ἀσπάσησθεV-ADS-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
ἠσπάζοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἠσπάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G783 ἀσπασμός [G:N-M]
salutation
ἀσπασμός, -οῦ, ὁ
(< ἀσπάζομαι),
a salutation (so always in RV), greeting: oral, Refs [Mat 23:7, Mar 12:38, Luk 1:29, 41 1:44 11:43 20:46]; written, Refs [1Co 16:21, Col 4:18, 2Th 3:17].†
(AS)
ἀσπασμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀσπασμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἀσπασμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀσπασμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G784 ἄσπιλος [G:A]
spotless
ἄ-σπιλος, -ον
(< ἀ- neg., σπῖλος) [in Sm.: Job 15:15 (LXX, καθαρός)* ;]
spotless, unstained: 1Pe 1:19; metaph., Refs [1Ti 6:14, Jas 1:27, 2Pe 3:14] (for exx., see MM, see word).†
SYN.: ἀμίαντος, ἄμωμος (AS)
ἄσπιλοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄσπιλονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἄσπιλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀσπίλουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G785 ἀσπίς [G:N-F]
asp
1. a round shield , Lat. clipeus, of bull's hide, overlaid with metal plates, with a boss ( ὀμφαλός) in the middle, and fringed with tassels ( θύσανοι): different from the oblong shield ( ὅπλον, Lat. scutum) used by the ὁπλῖται.
2. in Prose, used for a body of soldiers , ὀκτακισχιλίη ἀσπίς 8, 0 0 0 men-at-arms , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. military phrases: ἐπ᾽ ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι to be drawn up 25 deep, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, ἐπ᾽ ἀσπίδων ὀλίγων τετάχθαι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπ᾽ ἀσπίδα, παρ᾽ ἀσπίδα (opp. to ἐπὶ δόρυ) on the left, towards or to the left , because the shield was on the left arm, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; παρ᾽ ἀσπ. στῆναι to stand in battle-array, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. an asp , an Egyptian snake, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ἀσπίδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G786 ἄσπονδος [G:A]
irreconcilable
ἄσπονδος, -ον
(< σπονδή, a libation);
__1. without truce (Thuc.).
__2. admitting of no truce, implacable (Dem., al.): 2Ti 3:3.†
(AS)
ἄσπονδοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G787 ἀσσάριον [G:N-N]
assarion
ἀσσάριον, -ον, τό
(dim. of Lat. as),
an assarion, a farthing, one-tenth of a drachma: Refs [Mat 10:29, Luk 12:6] (MM, see word; DB, iii, 428; DCG, ii, 200).†
(AS)
ἀσσαρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἀσσαρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G788 ἆσσον [G:Adv]
nearer
ἆσσον (Rec., after Vg., Ἄσσον),
adv. (compar. of ἄγχι, near),
nearer: Act 27:13 (RV, close in shore; see B1., § 11, 3; 44, 3; poets, Ion, and late prose).†
(AS)
ἆσσονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G789 Ἄσσος [N:N-F-L]
Assos
Ἄσσος, -ου
(also Ἀσσός, -οῦ), ή
Assos, a city on the E. coast of Asia Minor: Act 20:13-14 (see: ἆσσον).†
(AS)
ἎσσονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G790 ἀστατέω [G:V]
be unsettled
ἀστατέω, -ῶ
(< ἄστατος, unstable), [in Aq.: Isa 58:7 (LXX, ἄστεγος)* ;]
to be unsettled, be homeless, lead a vagabond life (Cremer, 738 MM, see word): 1Co 4:11
(AS)
ἀστατοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G791 ἀστεῖος [G:A]
beautiful
ἀστεῖος, -ον
(< ἄστυ, a city), [in LXX: Exo 2:2 (טוֹב), Num 22:32 (οὐκ ἀ. יָרַט), Jdg 3:17 (בָּרִיא), Jdth.11:23, Dan LXX, Sus 1:7, 2Ma.6:23 * ;]
__1. of the town.
__2. (Like Lat. urbanus),
__(a) courteous,
__(b) elegant (in π., of clothing, MM, see word), comely, fair (as in Ex, l.with), Refs [Heb 11:23, Act 7:20].†
(AS)
ἀστεῖονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀστεῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G792 ἀστήρ [G:N-M]
star
ἀστήρ, -έρος, ὁ
[in LXX chiefly for כּוֹכָב ;]
a star: Refs [Mat 2:2, 7-10 :, Mar 13:25, 1Co 15:41, Rev 6:13 Rev 8:10-12 9:1 12:1, 4]; metaph., ὁ ἀ. ὁ πρωϊνός Refs [Rev 2:28 Rev 22:16]; ἀ. πλαῆται, Ju 13; ἀ. ἑπτά, symbolizing the angels of the seven churches, Refs [Rev 1:16, 20 2:1 3:1] (cf. ἄστρον, and see DCG, ii, 674 f.; MM, see word).†
(AS)
ἀστέραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἀστέραςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἀστέρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἀστέροςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἀστέρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ἀστὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G793 ἀστήρικτος [G:A]
unstable
ἀ-στήρικτος, -ον
(< στηρίζω),
unstable, unsettled: Refs [2Pe 2:14 2Pe 3:16].†
(AS)
ἀστήρικτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀστηρίκτουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G794 ἄστοργος [G:A]
unfeeling
ἄστοργος, -ον
(< στοργή, family affection, love of kindred, see: ἀγάπη)
without natural affection: Refs [Rom 1:31, 2Ti 3:3] (MM, see word).†
(AS)
ἄστοργοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀστόργουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G795 ἀστοχέω [G:V]
to deviate
ἀστοχέω, -ῶ
(στόχος, a mark), [in LXX: Refs [Sir.7:19 8:9] * ;]
to miss the mark, fail: with genitive, 1Ti 1:6 (so in π., MM, see word); before περί, Refs [1Ti 6:21, 2Ti 2:18].†
(AS)
ἀστοχήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠστόχησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G796 ἀστραπή [G:N-F]
lightning
ἀστραπή, -ῆς, ἡ
[in LXX for בָּרָק ;]
lightning: Refs [Mat 24:27 Mat 28:3, Luk 10:18 Luk 17:24]; pl., Refs [Rev 4:5 Rev 8:5 Rev 11:19 Rev 16:18]; of a lamp, shining brightness, Luk 11:36.†
(AS)
ἀστραπαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἀστραπῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀστραπὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀστραπὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G797 ἀστράπτω [G:V]
to flash
ἀστράπτω
[in LXX for בָּרָק ;]
to lighten, flash forth: Refs [Luk 17:24 Luk 24:4] (MM, see word).†
(AS)
ἀστράπτουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀστραπτούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine +G798 ἄστρον [G:N-N]
star
ἄστρον, -ου, τό
[in LXX chiefly for כּוֹכָב ;]
__(a) mostly in pl. (as in cl.), the stars: Refs [Luk 21:25, Act 27:20, Heb 11:12];
__(b) in sing. (Xen., al.), only of some noted star; the symbol or image of a star, Act 7:43 (cf. ἀστήρ, and see MM, see word).†
(AS)
ἄστραN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἄστροιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἄστρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἄστρωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G799 Ἀσύγκριτος [N:N-M-P]
Asyncritus
not to be compared, unlike , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML)
ἈσύγκριτονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G800 ἀσύμφωνος [G:A]
discordant
ἀ-σύμφωνος, -ον
[in LXX: Wis.18:10, Da, LXX, Bel 1:15 * ;]
dissonant, discordant; metaph., at variance: πρὸς ἀλλήλους, Act 28:25.†
(AS)
ἀσύμφωνοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G801 ἀσύνετος [G:A]
senseless
ἀ-σύνετος, -ον
[in LXX: Deu 32:21 (נָבָל). Job 13:2 (נָפַל), Psa 92:6 (כְּסִיל), Refs [Psa 76:5, Wis.2:1-24, Sir.6:1-37] * ;]
without understanding or discernment: Refs [Mat 15:16, Mar 7:18] (Swete, in l), Refs [Rom 1:21, 31 10:19] (for an ex. of its use in the moral sense, see MM, see word).†
(AS)
ἀσύνετοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀσύνετοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἀσυνέτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἀσυνέτῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G802 ἀσύνθετος [G:A]
untrustworthy
ἀ-σύν-θετος, -ον
(< συντίθεμαι ν. M, Pr., 222; MM, see word), [in LXX: Jer 3:7-11 (בָּגַד)* ;]
false to engagements, not keeping covenant, faithless (MM, see word): Rom 1:31.†
(AS)
ἀσυνθέτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G803 ἀσφάλεια [G:N-F]
security
ἀσφάλεια, -ας, ἡ
(< ἀσφαλής), [in LXX for בָּטַח, etc. ;]
__1. firmness.
__2. certainty: Luk 1:4.
__3. security: Refs [Act 5:23, 1Th 5:3].
(In π. it is used as a law-term, proof, security; see MM, see word; M, Th., l.with)†
(AS)
ἀσφαλείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀσφάλειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀσφάλειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G804 ἀσφαλής [G:A]
secure
ἀσφαλής, -ές
(< ἀ- neg., σφάλλω, to trip up), [in LXX for אָשַׁר pu., etc. ;]
certain, secure, safe: Refs [Act 21:34 Act 22:30 Act 25:26, Php 3:1, Heb 6:19] (MM, see word).†
(AS)
ἀσφαλέςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀσφαλὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀσφαλέςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀσφαλῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G805 ἀσφαλίζω [G:V]
to secure
ἀσφαλίζω
(< ἀσφαλής), [in LXX: Neh 3:15 (חָזַק hi.), Isa 41:10 (תָּמַךְ), Refs [Wis.4:17 10:12 13:15] * ;]
to make firm, secure: mid., Refs [Mat 27:65-66, Act 16:24]; pass., Mat 27:64 (MM, see word).†
(AS)
ἀσφαλίσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ἀσφαλισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἠσφαλίσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἠσφαλίσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G806 ἀσφαλῶς [G:Adv]
securely
ἀσφαλῶς
adv., [in LXX: Gen 34:25 (בֶּטַח), Refs [Tob.6:4, Wis.18:6, Bar.5:7, 1Ma.6:40, 3Ma.7:6] * ;]
__(a) safely: Refs [Mar 14:44, Act 16:23];
__(b) assuredly: Act 2:36.†
(AS)
ἀσφαλῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G807 ἀσχημονέω [G:V]
to act improperly
ἀσχημονέω, -ῶ
(< ἀσχήμαων), [in LXX: Refs [Eze.16:7, 22 16:39 23:29] (עֶרְיָה); Deu 25:3 (קָלָה ni.)* ;]
to act unbecomingly, behave dishonourably: 1Co 13:5; before ἐπί, ib. 1Co 7:36 (MM, see word).†
(AS)
ἀσχημονεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀσχημονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G808 ἀσχημοσύνη [G:N-F]
indecency
ἀσχημοσύνη, -ης, ή
(< ἀσχήμων), [in LXX chiefly for עֶרְוָה ;]
unseemliness: Rom 1:27 (MM, see word); euphemism for ἡ αἰσχύνη, as freq. in LXX, shame, nakedness: Rev 16:15.†
(AS)
ἀσχημοσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G809 ἀσχήμων [G:A]
indecent
ἀσχήμων, -ον
(< ἀ- neg., σχῆμα) [in LXX: Gen 34:7 (נְבָלָה), Deu 24:1 (עֶרְוָה), Wis.2:20, Da TH Sus 1:63, 2Ma.9:2 * ;]
__1. shapeless.
__2. uncomely, unseemly: 1Co 12:23.†
(AS)
ἀσχήμοναA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G810 ἀσωτία [G:N-F]
debauchery
ἀσωτία, -ας, ή
(< ἀ- neg., σώζω), [in LXX: Pro 28:7 (זָלַל), 2Ma.6:4 * ;]
prodigality, wastefulness, profligacy: Refs [Eph 5:18, Tit 1:6, 1Pe 4:4] (MM, see word).†
SYN.: ἀσέλγεια, q.v (AS)
ἀσωτίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀσωτίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G811 ἀσώτως [G:Adv]
in debauchery
ἀσώτως
adv. (< ἄσωτος, prodigal, wasteful), [in LXX for סָרַר, Pro 7:11 * ;]
wastefully: Luk 15:13
(EV, in riotous living; but not necessarily dissolute; cf. MM, ut supr.; Milligan, NTD, 79).† (AS)
ἀσώτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G812 ἀτακτέω [G:V]
be idle
ἀτακτέω -ῶ
(< ἄτακτος),
primarily, of soldiers marching, to be out of order, to quit the ranks; hence, metaph., to be remiss, fail in the performance of duty (in π., of truancy on the part of an apprentice): 2Th 3:7 (on ἀ. and its cognates, see M, Th., 152 ff.; MM, s.vv.).†
(AS)
ἠτακτήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G813 ἄτακτος [G:A]
disorderly
ἀ-τακτος, -ον
(< τάσσω), [in LXX: 3Ma.1:19 * ;]
out of order, out of place (Lat. inordinatus), freq. of soldiers not keeping the ranks, or an army in disarray (cf. 3Ma.1:19); hence, metaph., irregular, disorderly (see previous word): 1Th 5:14.†
(AS)
ἀτάκτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G814 ἀτάκτως [G:Adv]
idly
ἀ-τάκτως
adv., [in Sm.: 4Ki.9:20 * ;]
disorderly, irregularly: Refs [2Th 3:6 2Th 3:11].†
(AS)
ἀτάκτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G815 ἄτεκνος [G:A]
childless
ἄτεκνος, -ον
(< τέκνον), [in LXX: Refs [Gen 15:2, Lev 20:20-21] (עֲרִירִי), Refs [Isa 49:21, Jer 18:21] (שָׁכֹל), Sir.16:3 * ;]
childless: Luk 20:28-29.†
(AS)
ἄτεκνοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G816 ἀτενίζω [G:V]
to gaze
ἀτενίζω
(< ἀτενής, strained, intent; < τείνω), [in LXX: Refs [I Est 6:28, 3Ma.2:26] * ;]
to look fixedly, gaze (MM, see word): with dative of person(s), gaze upon: Refs [Luk 4:20 Luk 22:56, Act 3:12 Act 10:4 Act 14:9 Act 23:1]; before εἰς, with accusative of person(s), Refs [Act 3:4 Act 6:15 Act 13:9]; metaph., Refs [Act 1:10 Act 7:55 Act 11:6, 2Co 3:7 2Co 3:13].†
(AS)
ἀτενίζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀτενίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀτενίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀτενίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀτενίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀτενίσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G817 ἄτερ [G:Prep]
without
ἄτερ
prep., [in LXX: 2Ma.12:15 * ;]
in cl. most freq. in poets; without, apart from: with genitive, Refs [Luk 22:6, 35] (for exx. from π., see MM, see word).†
(AS)
ἄτερPREP|PREPosition +G818 ἀτιμάζω [G:V]
to dishonor
ἀτιμάζω
(< ἄτιμος), [in LXX for בּוּז, קָלָה, etc. ;]
to dishonour, insult: Mar 12:4, TTr., mg., WH, Refs [Luk 20:11, Joh 8:49, Rom 2:23, Jas 2:6]; pass.: Refs [Act 5:41, Rom 1:24] (cf ἀτιμάω).†
(AS)
ἀτιμάζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀτιμάζεσθαιV-PEN|Verb, Present, Either middle or passive, iNfinitive
ἀτιμάζετέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀτιμάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἀτιμασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἠτίμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠτιμάσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G819 ἀτιμία [G:N-F]
dishonour
ἀτιμία, -ας, ἡ
(ἄτιμος) [in LXX for כְּלִמָּה, קָלוֹן, etc. ;]
dishonour, disgrace: Refs [1Co 11:14, 2Co 6:8]; εἰς ἀ., Refs [Rom 9:21, 2Ti 2:20]; ἐν ἀ., 1Co 15:43; κατ᾽ ἀ., 2Co 11:21; πάθη ἀτιμίας, base passions, Rom 1:26.†
(AS)
ἀτιμίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀτιμίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀτιμίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀτιμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G820 ἄτιμος [G:A]
dishonored
ἄτιμος, -ον
(< τιμή), [in LXX: Isa 3:5 (קָלָה ni.), Isa 53:3 (בָּזָה), Refs [Job 30:4, 8] (שֵׁם בְּלִי), שֵׁם בְּלִי), Refs [Wis.5:1-23, Sir.1:1-30] * ;]
without honour, dishonoured, despised: Refs [Mat 13:57, Mar 6:4, 1Co 4:10]; comp., 1Co 12:23.†
(AS)
ἄτιμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄτιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἀτιμότεραA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative +G821 ἀτιμόω [G:V]
to dishonor
ἀτιμόω, -ῶ
(< ἄτιμος), [in LXX chiefly for בָּזָה ;]
= ἀτιμάζω, to dishonour, treat with indignity: Mar 12:4, Rec.†
(AS) +G822 ἀτμίς [G:N-F]
vapor
ἀτμίς, -ίδος, ἡ
[in LXX for עָנַן, תִּמֹּר, etc. ;]
vapour: Jas 4:14; ἀ. καπνοῦ, Act 2:19 (LXX).†
(AS)
ἀτμίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀτμὶςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G823 ἄτομος [G:A]
instant
ἄ-τομος, -ον
(< τέμνω), [in Sm.: Isa 54:8 (MM, see word) * ;]
indivisible; of time, ἄτομον, a moment: ἐν ἄ., 1Co 15:52.†
(AS)
ἀτόμῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G824 ἄτοπος [G:A]
wrong
ἄ-τοπος, -ον
(< τόπος), [in LXX: Refs [Job 4:8 Job 11:11, Pro 30:20, al.], for אָוֶן, etc. ;]
__1. out of place, not befitting.
__2. marvellous, strange (of symptoms, Hipp.): Act 28:6; hence, in late Greek, with ethical sense,
__3. improper, unrighteous (so in LXX, and for exx. from π., see M, Th., l.with; MM, see word): Refs [Luk 23:41, Act 25:5, 2Th 3:2].†
(AS)
ἄτοπονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἄτοπονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἀτόπωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G825 Ἀττάλεια [N:N-F-L]
Attalia
Ἀτταλία (Rec. -άλεια), -υς, ἡ
Attalia, a city of Pamphylia: Act 14:25.†
(AS)
ἈττάλειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G826 αὐγάζω [G:V]
to see
αὐγάζω
(< αὐγή), [in LXX: Refs [Lev 13:24-28, 38 14:56] (בֹּהֶרֶת) Lev 13:39 (כֵּהֶה)* ;]
__1. Trans. (cl.), to irradiate.
__2. Intrans.
__(a) (poët.), to see clearly (so perh. 2 Co, l.with; MM, see word)
__(b) as in LXX, to shine forth: 2Co 4:4 (cf. δι-, κατ-αυγάζω).†
(AS)
αὐγάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G827 αὐγή [G:N-F]
daybreak
αὐγή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Isa 59:9 (נְגֹהָה), 2Ma.12:9 * ;]
__1. brightness
__2. Later (as in MGr.; MM, see word), daylight, dawn: Act 20:11 (Cremer, 118).†
SYN.: φέγγος (see Thayer, s. φ.; DB, iii, 44a; Tr., Syn., § xlvi). (AS)
αὐγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G828 Αὔγουστος [N:N-M-P]
Augustus
Αὔγουστος, -ου, ὁ
(Lat.), Augustus, the Roman Emperor: Luk 2:1 (cf. Σεβαστός; and see MM, see word).†
(AS)
ΑὐγούστουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G829 αὐθάδης [G:A]
self-willed
αὐθάδης, -ες
(< αὐτος, ἥδομαι), [in LXX: Refs [Gen 49:3, 7] (עַז), Pro 21:24 (יָהִיר)* ;]
self-pleasing, arrogant: Refs [Tit 1:7, 2Pe 2:10] (Cremer, 654).†
SYN.: φίλαυτος (see Tr., Syn., § xciii) (AS)
αὐθάδειςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
αὐθάδηA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G830 αὐθαίρετος [G:A]
self-chosen
αὐθαίρετος, -ον
(< αὐτός, αἱρέομαι), [in Sm.: Refs [Exo 35:5, 22] * ;]
__1. self-chosen.
__2. of one's own accord: Refs [2Co 8:3 2Co 8:17].†
(AS)
αὐθαίρετοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
αὐθαίρετοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G831 αὐθεντέω [G:V]
to domineer
αὐθεντέω, -ῶ
(< αὐθέντης, i.e. αὐτο- ἕντης, one who acts on his own authority, in π., an autocrat; cf. Wis.12:6; cf. -ία, 3Ma.2:29; -ικος is freq. in vernacular, MM, see word)
to govern, exercise authority over: 1Ti 2:12.†
(AS)
αὐθεντεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G832 αὐλέω [G:V]
to play the flute
αὐλέω, -ῶ
(< αὐλός), [in Al.: 3Ki.1:40 * ;]
to play on a flute, to pipe: mid., Refs [Mat 11:17, Luk 7:32, 1Co 14:7].†
(AS)
αὐλούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ΗὐλήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G833 αὐλή [G:N-F]
palace/courtyard
αὐλή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for חָצֵר ;]
__1. in Hom., an open courtyard before a house, hence, an enclosure in the open, a sheepfold: Refs [Joh 10:1, 16]
__2. the court, courtyard, round which a house is built: Refs [Mat 26:3, 58 26:69, Mar 14:54, 66 15:16 Luk 11:21 Luk 22:55, Joh 18:15]; τ. ναοῦ, Rev 11:2. a dwelling, a palace (so, accusative to Grimm-Th., see word): Refs [Mat 26:3, 58, Mar 14:54 Mar 15:16, Luk 11:21, Joh 18:15] (but see MM, see word; cf. also DB, ii, 25, 287).†
(AS)
αὐλῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
αὐλήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
αὐλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
αὐλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G834 αὐλητής [G:N-M]
flute player
αὐλητής, -οῦ, ὁ
(< αὐλέω),
a flute-player: Refs [Mat 9:23, Rev 18:22] (MM, see word).†
(AS)
αὐλητὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
αὐλητῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G835 αὐλίζομαι [G:V]
to spend the night
αὐλίζομαι
(< αὐλή), [in LXX chiefly for לוּן ;]
__1. prop., to lodge in a courtyard.
__2. to lodge in the open.
__3. to pass the night, lodge (LXX; MM, see word): Refs [Mat 21:17, Luk 21:37].†
(AS)
ηὐλίζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ηὐλίσθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular +G836 αὐλός [G:N-M]
flute
αὐλός, -οῦ, ὁ
(< ἄω, to blow), [in LXX chiefly for חָלִיל ;]
a pipe: 1Co 14:7.†
(AS)
αὐλὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G837 αὐξάνω [G:V]
to grow
αὐξάνω
(and the earlier form αὔξω, Refs [Eph 2:21, Col 2:19]; MM, see word), [in LXX chiefly for פָּרָה ;]
__1. trans., to make to grow: Refs [1Co 3:6-7, 2Co 9:10]. Pass., to grow, increase, become greater: Refs [Mat 13:32, Mar 4:8, 2Co 10:15, Col 1:6]; τῇ ἐπιγνώσει τ. θεοῦ, Col 1:10; εἰς σωτηρίαν, 1Pe 2:2.
__2. In later Gk. (but nowhere in LXX), intrans., to grow, increase: of plants, Refs [Mat 6:28, Luk 12:27 Luk 13:19]; of infants, Refs [Luk 1:80 Luk 2:40]; of a multitude, Act 7:17; of the increase of the Gospel: ὁ λόγος ηὔξανε, Refs [Act 6:7 Act 12:24 Act 19:20]; of Christ as a leader, Joh 3:30; of Christian character: εἰς Χριοτόν, Eph 4:15; εἰς ναόν, Eph 2:21; ἐν χάριτι, 2Pe 3:18; τὴν αὔξησιν τ. θεσῦ, Col 2:19 (cf. συν, ὑπερ-αυξάνω).†
(AS)
αὐξάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
αὐξάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
αὐξάνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
αὐξανόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
αὐξανομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
αὐξανόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
αὐξανόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
αὐξάνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
αὐξάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
αὔξειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
αὐξηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
αὐξηθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
αὐξήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
αὐξήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ηὔξανενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ηὔξησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G838 αὔξησις [G:N-F]
growth
αὔξησις, -εως, ἡ
(< αὔξω), [in LXX: 2Ma.5:16 * ;]
increase, growth: Refs [Eph 4:16, Col 2:19].†
(AS)
αὔξησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G839 αὔριον [G:Adv]
tomorrow
αὔριον
adv., [in LXX for מָחָר ;]
to-morrow: Refs [Mat 6:30, Luk 12:28, Act 23:20 Act 25:22, 1Co 15:32, Luk 13:32-33, Jas 4:13]; ἡ αὔ. (sc. ἡμέρα, MM, see word), Refs [Mat 6:34, Act 4:3]; ἐπὶ τὴν αὔ., Refs [Luk 10:35, Act 4:5]; τὸ (WH om.) τῆς Jas 4:14.†
(AS)
αὔριονADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΑὔριονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G840 αὐστηρός [G:A]
severe
αὐστηρός, -ά, -όν
(< αἄω, to dry up) [in LXX: 2Ma.14:30 * ;]
prop., stringent, harsh to the taste. Metaph., in Inscr., of a rough country; of disposition and manners, strict, severe (as in π., of an inspector; MM, s v): Luk 19:21-22.†
SYN.: σκληρός (Tr., § xiv) (AS)
αὐστηρόςP-NSM|Personal pronoun, Nominative, Singular, Masculine
αὐστηρὸςP-NSM|Personal pronoun, Nominative, Singular, Masculine +G841 αὐτάρκεια [G:N-F]
self-sufficiency
αὐτάρκεια, -ας, ἡ
(< αὐτάρκης, which see),
__(a) sufficiency (MM, see word): in subjective sense (see Milligan, NTD, 57), 2Co 9:8;
__(b) contentment: 1Ti 6:6.†
(AS)
αὐτάρκειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
αὐταρκείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G842 αὐτάρκης [G:A]
self-sufficient
αὐτάρκης, -ες
(< αὐτός, ἀρκέω), [in LXX: Pro 30:8 (חֹק), Refs [Sir.5:1 11:24 31:28 40:18, 4Ma.9:9] * ;]
as in cl., in philosophical sense, self-­sufficient, independent; subjectively, contented: Php 4:11 (in non-lit. π., the word means simply enough, sufficient; MM, see word).†
(AS)
αὐτάρκηςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G843 αὐτοκατάκριτος [G:A]
self-condemned
αὐτο-κατά-κριτος, -ον
(< αὐτός, κατακρίνω),
self-condemned: Tit 3:11 (Eccl., Cremer, 377; MM, see word).†
(AS)
αὐτοκατάκριτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G844 αὐτόματος [G:A]
by itself
αὐτόματος -ον, and -η, -ον
(etym. doubtful; see Boisacq, Prellwitz, see word), [in LXX, Refs [Lev 25:5, 11, 4Ki.19:29] (סָפִיחַ), Refs [Jos 6:5, Job 24:24, Wis.17:6] * ;]
__1. of persons, acting of one's own will.
__2. Of inanimate things and natural agencies, of itself, of its own accord: γῆ Mar 4:28 (MM, see word); πύλη, Act 12:10.†
(AS)
αὐτομάτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G845 αὐτόπτης [G:N-M]
eyewitness
seeing oneself, an eyewitness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
αὐτόπταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G846 αὐτός [G:Pron]
he/she/it/self
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS)
αὐτάP-APN|Personal pronoun, Accusative, Plural, Neuter
αὐτὰP-APN|Personal pronoun, Accusative, Plural, Neuter
αὐτὰP-NPN|Personal pronoun, Nominative, Plural, Neuter
αὐταῖςP-DPF|Personal pronoun, Dative, Plural, Feminine
αὐτάςP-APF|Personal pronoun, Accusative, Plural, Feminine
αὐτὰςP-APF|Personal pronoun, Accusative, Plural, Feminine
αὐτῇP-DSF|Personal pronoun, Dative, Singular, Feminine
αὐτὴP-NSF|Personal pronoun, Nominative, Singular, Feminine
αὐτήνP-ASF|Personal pronoun, Accusative, Singular, Feminine
αὐτὴνP-ASF|Personal pronoun, Accusative, Singular, Feminine
αὐτῆςP-GSF|Personal pronoun, Genitive, Singular, Feminine
αὐτόP-ASN|Personal pronoun, Accusative, Singular, Neuter
αὐτὸP-ASN|Personal pronoun, Accusative, Singular, Neuter
αὐτὸP-NSN|Personal pronoun, Nominative, Singular, Neuter
αὐτοίP-NPM|Personal pronoun, Nominative, Plural, Masculine
αὐτοὶP-NPM|Personal pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΑὐτοὶP-NPM|Personal pronoun, Nominative, Plural, Masculine
αὐτοῖςP-DPM|Personal pronoun, Dative, Plural, Masculine
αὐτοῖςP-DPN|Personal pronoun, Dative, Plural, Neuter
αὐτόνP-ASM|Personal pronoun, Accusative, Singular, Masculine
αὐτὸνP-ASM|Personal pronoun, Accusative, Singular, Masculine
αὐτόςP-NSM|Personal pronoun, Nominative, Singular, Masculine
αὐτὸςP-NSM|Personal pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ΑὐτὸςP-NSM|Personal pronoun, Nominative, Singular, Masculine
αὐτοῦP-GSM|Personal pronoun, Genitive, Singular, Masculine
αὐτοῦP-GSN|Personal pronoun, Genitive, Singular, Neuter
αὐτούςP-APM|Personal pronoun, Accusative, Plural, Masculine
αὐτοὺςP-APM|Personal pronoun, Accusative, Plural, Masculine
αὐτῷP-DSM|Personal pronoun, Dative, Singular, Masculine
αὐτῷP-DSN|Personal pronoun, Dative, Singular, Neuter
αὐτῶνP-GPF|Personal pronoun, Genitive, Plural, Feminine
αὐτῶνP-GPM|Personal pronoun, Genitive, Plural, Masculine
ΑὐτῶνP-GPM|Personal pronoun, Genitive, Plural, Masculine
αὐτῶνP-GPN|Personal pronoun, Genitive, Plural, Neuter +G847 αὐτοῦ [G:Adv]
there
αὐτοῦ
adv., prop. neut. genitive of αὐτός, [in LXX for פֹּה, בָּזֶה ;]
there: Refs [Mat 26:36, Mar 6:33], WH, mg., Refs [Luk 9:27, Act 15:34], WH, mg., R, mg., Refs [Act 18:19 Act 21:4] .†
(AS)
αὐτοῦADV|ADVerb or adverb and particle combined +G848 αὑτοῦ []
him/herself
αὑτοῦ, -ῆς, -οῦ
= ἑαυτοῦ (which see), Refs [Mat 6:34, Luk 12:17, al.] (MM, see word)
(AS) +G849 αὐτόχειρ [G:A]
with one’s own hand
αὐτό-χειρ, -ρος, ὁ, ἡ
(< αὐτός, χείρ),
with one's own hand: Act 27:19.†
(AS)
αὐτόχειρεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G850 αὐχμηρός [G:A]
dingy
αὐχμηρός, -ά, -όν
(< αὐχμός, drought);
__1. dry
__2. squalid, dismal: 2Pe 1:19 (MM, see word).†
(AS)
αὐχμηρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G851 ἀφαιρέω [G:V]
to remove
ἀφ-αιρέω, -ῶ
[in LXX (Cremer, 615 f.) for סוּר, עָבַר, H7311 כָּרַת, etc. (35 words in all) ;]
to take from, take away, take off: with accusative, τὸ ὠτίον, Refs [Mat 26:51, Mar 14:47] (ὠτάριον, WH), Luk 22:50 (οὖς); ὄνειδος, Luk 1:25; before ἀπό, Refs [Rev 22:19, Luk 16:3] (mid.); pass., C. genitive, Luk 10:42; ἀ. ἁμαρτίος, Refs [Heb 10:4, Rom 11:27] (mid.) (MM, see word).†
(AS)
ἀφαιρεθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀφαιρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀφαιρεῖταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἀφεῖλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀφελεῖV-2FAI-3S|Verb, second Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀφελεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀφέλῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀφέλωμαιV-2AMS-1S|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, first, Singular +G852 ἀφανής [G:A]
hidden
ἀφανής, -ές
(< φαίνω), [in LXX: Neh 4:8(2), Refs [Job 24:20, Sir.20:30 41:14, 2Ma.3:34] * ;]
unseen, hidden: Heb 4:13.†
(AS)
ἀφανὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G853 ἀφανίζω [G:V]
to destroy
ἀφανίζω
(< ἀφανής), [in LXX for שָׁמֵם ni., שָׁמַד hi., etc. ;]
__1. to make unseen, hide from sight (Xen., a1.).
__2. Later (MM, see word)
__(a) to destroy: Mat 6:19-20;
__(b) to disfigure: Mat 6:16. Pass., to vanish: Jas 4:14; to perish: Act 13:41(LXX).†
(AS)
ἀφανίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀφανιζομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἀφανίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀφανίσθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural +G854 ἀφανισμός [G:N-M]
disappearance
ἀφανισμός, -οῦ, ὁ
(< ἀφανίζω), [in LXX chiefly for שַׁמָּה, שְׁמָמָה ;]
vanishing: Heb 8:13.†
(AS)
ἀφανισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G855 ἄφαντος [G:A]
disappearing
ἄφαντος, -ον
(< φαίνομαι), poët. and late prose (MM, see word)
invisible, hidden: Luk 24:31.†
(AS)
ἄφαντοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G856 ἀφεδρών [G:N-M]
latrine
ἀφεδρών, -ῶνος, ὁ
(cf. ἄφεδρος, Lev 12:5) = cl. ἄφοδος (MM, see word),
a privy, drain: Refs [Mat 15:17, Mar 7:19] (ὀχετόν, WH, mg.).†
**ὀχετός, -οῦ, ὁ
(< ὀχέω, to carry) [in Sm.: Refs [Job 22:24, Psa 65:10 al.] ;]
__1. a water-pipe, channel.
__2. the intestinal canal: Mar 7:19, WH, mg. (for ἀφεδρών).†
(AS)
ἀφεδρῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G857 ἀφειδία [G:N-F]
unsparing
ἀφειδία (L, -εία), -ας, ἡ
(< ἀφειδής, unsparing);
__1. extravagance.
__2. unsparing treatment, severity: Col 2:23.†
(AS)
ἀφειδίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G858 ἀφελότης [G:N-F]
sincerity
ἀφελότης, -ητος, ἡ
= cl. ἀφέλεια (see MM, see word),
simplicity: Act 2:46
(AS)
ἀφελότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G859 ἄφεσις [G:N-F]
forgiveness
ἄφεσις, -εως, ἡ
(< ἀφίημι), [in LXX for יוֹבֵל, דְּרוֹר, etc. (see Deiss., BS, 98 ff.; MM, see word) ;]
__1. dismissal, release: Luk 4:18.
__2. Metaph., of sins (never in LXX), pardon, remission of penalty: ἁμαρτιῶν, Refs [Mat 26:28, Mar 1:4, Luk 1:77 Luk 3:3 Luk 24:47, Act 2:38 Act 5:31 Act 10:43 Act 13:38 Act 26:18, Col 1:14]; παραπτωμάτων, Eph 1:7; absol., Refs [Mar 3:29, Heb 9:22 Heb 10:18] (cf. DB, ii, 56; DCG, i, 437, ii, 605; Cremer, 297 f.).†
SYN.: πάρεσις, which see (and cf. Tr., § xxxiii) (AS)
ἀφέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἄφεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἄφεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G860 ἁφή [G:N-F]
joint
ἁφή, -ῆς, ἡ
(< ἅπτω, to fasten, fit), [in LXX for נֶגַע, freq. in Le ;]
a joint (MM, see word): Refs [Eph 4:16, Col 2:19] (Lft., in l).†
(AS)
ἁφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἁφῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G861 ἀφθαρσία [G:N-F]
incorruptibility
ἀφθαρσία, -ας, ἡ
(< ἄφθαρτος), [in LXX: Refs [Wis.2:23 6:19, 4Ma.9:22 Mac 17:12] * ;]
incorruptibility, immortality: Refs [Rom 2:7, 1Co 15:42 1Co 15:50 1Co 15:53-54, 2Ti 1:10]; ἀγαπώντων . . . ἐν ἀ., Eph 6:24 (see AR, in l).†
ἀ-φθορία, -ας, ἡ
(< φθείρω), [in LXX: Hag 2:17 (שְׁדֵפָה)* ;]
uncorruptness: Tit 2:7 (Rec. ἀφθορία).†
(AS)
ἀφθαρσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀφθαρσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀφθορίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G862 ἄφθαρτος [G:A]
incorruptible
ἄ-φθαρτος, -ον
(< φθείρω), [in LXX: Refs [Wis.12:1 18:4] * ;]
imperishable, immortal;
__(a) of things: Refs [1Co 9:25, 1Pe 1:4 1Pe 1:23 1Pe 3:4];
__(b) of persons: of men, 1Co 15:52; of God, Refs [Rom 1:23, 1Ti 1:17] (MM, see word).†
(AS)
ἄφθαρτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄφθαρτονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἄφθαρτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄφθαρτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἀφθάρτουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἀφθάρτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἀφθάρτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G863 ἀφίημι [G:V]
to release
ἀφ-ίημι,
[in LXX for נשׂא, נוח hi., נתן, סלח ni., עזב, etc. ;]
__1. to send forth, send away, let go: of divorce (DB, iii, 274a), τ. γυναῖκα (Hdt.), 1Co 7:11-13; of death, τ. πνεῦμα (Gen 35:18, Hdt., al.), Mat 27:50; (φωνήν, to utter a cry, Mar 15:37; of debts, to remit, forgive (cl.), τ. δανεῖον, Mat 18:27; τ. ὀφειλήν, Mat 18:32; esp. of sins (Cremer 296f.), τ. ἁμαρτίας, ἁμαρτήματα, ἀνομίας, Refs [Mat 9:2, Rom 4:7 (LXX)], 1Jo.1:9, al.; punctiliar and iterative pres. (M, Pr., 119), Mar 2:5, Luk 11:4; Ion. pf., ἀφέωνται (M, Pr., 38), Luk 5:23.
__2. to leave alone, leave, neglect: Refs [Mat 4:11 Mat 5:24 Mat 15:14, Mar 1:20, 31 Joh 4:3, 28 al.
]; τ. ἐντολὴν τ. θεοῦ, Mar 7:8; τον̀ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγον, Heb 6:1; τ. ἀγάπην τ. πρώτην, Rev 2:4; ptcp., ἀφείς, pleonastic (as in Aram.; M, Pr., 14; Dalman, Words, 21f.), Refs [Mat 13:36 Mat 22:22, Mar 8:13, al.]
__3. to let, suffer, permit: Mat 3:15; with accusative, Refs [Mat 3:15, Mat 19:14, al.]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mat 5:40; with inf. pres., Mat 23:14, al.; aor., Mar 5:37, al.; in late Gk. (M, Pr., 175f.), before ἵνα, Refs [Mar 11:16, Joh 12:7]; with subjunct. (M, Pr., l.with; Bl., §64, 2), Refs [Mat 7:4 Mat 27:49, Mar 15:36, Luk 6:42] (see further MM, see word).
(AS)
ἀφεθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἀφέθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἀφεθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀφεθήσεταίV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἀφεῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἀφεὶςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀφεῖςV-2PAI-2S|Verb, second Present, Active, Indicative, second, Singular
ἀφέντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἄφεςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἌφεςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἄφετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἌφετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀφέωνταιV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἀφέωνταίV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἈφέωνταίV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἀφῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀφῆκάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἀφήκαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἀφῆκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀφήκατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἀφῆκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀφῆκένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀφῆκεςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἀφήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀφήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἀφήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀφήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἀφῆτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἀφιέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἀφίενταίV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἈφίενταίV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἀφίεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἀφίετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἀφίετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἀφιέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἀφίημιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἀφίησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀφίομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἀφίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἀφῶμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἤφιενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G864 ἀφικνέομαι [G:V]
to reach
ἀφ-ικνέομαι, -οῦμαι
[in LXX for בּוֹא, etc. ;]
perfective of ἱκνέομαι, to come (M, Pr., 247), to arrive at, come to, reach: metaph. (MM, see word), Rom 16:19.†
(AS)
ἀφίκετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G865 ἀφιλάγαθος [G:A]
hating good
ἀ-φιλ-άγαθος, -ον
without love of good: 2Ti 3:3 (not elsewhere in Gk. lit., but see MM, see word).†
(AS)
ἀφιλάγαθοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G866 ἀφιλάργυρος [G:A]
not greedy
ἀ-φιλ-άργυρος, -ον
without love of money, not avaricious; Refs [1Ti 3:3, Heb 13:5]. (For other instances, see MM, see word)†
(AS)
ἀφιλάργυρονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀφιλάργυροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G867 ἄφιξις [G:N-F]
departure
ἄφ-ιξις, -εως, ἡ
(< ἀφικνέομαι), [in LXX: 3Ma.7:18 * ;]
in cl. usually, arrival; rarely, departure: Act 20:29 (so in π., cf. MM, see word; M, Pro 26:1-28, n.).†
(AS)
ἄφιξίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G868 ἀφίστημι [G:V]
to leave
ἀφ-ίστημι
[in LXX for סוּר, מָעַל, etc. (41 words in all) ;]
__1. trans. in pres., impf., fut., 1 aor., to put away, lead away; metaph., to move to revolt: Act 5:37.
__2. Intrans. in pf., plpf., 2 aor., to stand off, depart from, withdraw from: with genitive, Luk 2:37; before ἀπό, Refs [Luk 4:13 Luk 13:27, Act 5:38 Act 12:10 Act 15:38 Act 19:9 Act 22:29, 2Co 12:8]; metaph., ἀπὸ ἀδικίας, 2Ti 2:19; ἀπὸ θεοῦ, (fall away, apostatize), Heb 3:12 Mid. (exc. 1 aor., WH. is trans.), to withdraw oneself from, absent oneself from: Luk 2:37; metaph., fall away, apostatize: absol., Luk 8:13; with genitive, 1Ti 4:1 (MM, see word; Cremer, 308).†
(AS)
ἀπέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀπέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἀπέστησενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀποστάνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἀποστὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἀποστῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἀποστῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἀποστήσονταίV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἀπόστητεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἈποστήτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἀφίστανταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἀφίστατοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G869 ἄφνω [G:Adv]
suddenly
ἄφνω
adv., [in LXX for פִּתְאוֹם ;]
suddenly: Refs [Act 2:2 Act 16:26 Act 28:6].†
(AS)
ἄφνωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G870 ἀφόβως [G:Adv]
fearlessly
ἀφόβως
adv. (< φόβος), [in LXX: Pro 1:33 (פַּחַד), Wis.17:4 * ;]
without fear: Refs [Luk 1:74, Php 1:14, 1Co 16:10, Ju 12].†
(AS)
ἀφόβωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G871 ἀφομοιόω [G:V]
to make like
ἀφ-ομοιόω, -ῶ
[in LXX: Wis.13:14, Ep. Jer 1:5, 63, 71* ;]
to make like: pass., Heb 7:3.†
(AS)
ἀφωμοιωμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G872 ἀφοράω [G:V]
to consider
ἀφ-οράω, -ῶ
[in LXX: 4Ma.17:10 (είς θεόν)* ;]
__(a) to look away from all else at, fix one's gaze upon: metaph. (MM, see word), Heb 12:2;
__(b) simply, to see: ἀφίδω (see: ἀπεῖδον, and Lft., Phi., in l; MM, see word), Php 2:23 (see Ellic., in l).†
(AS)
ἀφίδωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἀφορῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G873 ἀφορίζω [G:V]
to separate
ἀφ-ορίζω
[in LXX (Cremer, 805 f.) for בָּדַל hi., סָגַר hi., נוּף hi., רוּם hi etc. ;]
__(a) to mark off by boundaries from, separate from: with accusative, Refs [Act 19:9, Gal 2:12]; id. before ἐκ (ἀπό), Refs [Mat 13:49 Mat 25:32] (MM, see word); of excom­munication, Luk 6:22. Pass., absol., 2Co 6:17;
__(b) to set apart, devote to a special purpose (before εἰς): with accusative, Gal 1:15. Mid., Refs [Act 13:2, Rom 1:1] (DB, iii 588).†
(AS)
ἀφορίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀφοριοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἀφορίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἈφορίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἀφορίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἀφορίσθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ἀφορίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἀφώριζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἀφώρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἀφωρισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G874 ἀφορμή [G:N-F]
opportunity
ἀφ-ορμή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Eze.5:7 (הָמוֹן), Refs [Pro 9:9, 3Ma.3:2] * ;]
prop., a starting point; in war, a base of operations; metaph., an occasion, incentive, opportunity (MM, see word): Refs [2Co 11:12, Gal 5:13]; ἀφ. λαμβάνειν, Luk 11:24, WH, mg., Refs [Rom 7:8, 11]; ἀφ. διδόναι, Refs [2Co 5:12, 1Ti 5:14].*
(AS)
ἀφορμήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἀφορμὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G875 ἀφρίζω [G:V]
to foam
ἀφρίζω
(< ἀφρός),
to foam at the mouth: Refs [Mar 9:18, 20].†
(AS)
ἀφρίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἀφρίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G876 ἀφρός [G:N-M]
foam
foam , of the sea, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: of an angry lion, foam, froth , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἀπ᾽ ἀνθρώπων ἀφρόν frothy blood , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML)
ἀφροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G877 ἀφροσύνη [G:N-F]
foolishness
ἀφροσύνη, -ης, ἡ
(< ἄφρων), [in LXX for אִוֶּלֶת, נְבָלָה, etc. ;]
foolishness: Refs [Mar 7:22, 2Co 11:1 2Co 11:17 2Co 11:21].†
(AS)
ἀφροσύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἀφροσύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἀφροσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G878 ἄφρων [G:A]
foolish
ἄφρων, -ον genitive -ονος
(< φρήν), [in LXX for כְּסִיל, נָבָל, etc. ;]
without reason, senseless, foolish, expressing "want of mental sanity and sobriety, a reckless and inconsiderate habit of mind" (Hort; cf. MM, see word): Refs [Luk 11:40 Luk 12:20, Rom 2:20, 1Co 15:36, 2Co 11:16 2Co 12:6 2Co 12:11, 1Pe 2:15]; opp. to φρόνιμος, 2Co 11:19; to συνιέντες, Eph 2:17.†
(AS)
ἄφροναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἄφρονεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἄφρονεςA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἀφρόνωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἄφρωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἄφρωνA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἌφρωνA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine +G879 ἀφυπνόω [G:V]
to fall sleep
ἀφ-υπιόω, -ῶ
(< ὑπνόω, to put to sleep), [in Al.: Gen 28:11 * ;]
__1. to awake from sleep (Anth.).
__2. = cl. καθυπνόω (MM, see word), to fall asleep: Luk 8:23.†
(AS)
ἀφύπνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G880 ἄφωνος [G:A]
mute
ἀφωνος, -ον
(φωνή) [in LXX: Isa 53:7 (עָלַם ni.), Refs [Wis.4:19, 2Ma.3:29] * ;]
dumb, speechless: Act 8:32 (LXX); of idols (MM, see word), 1Co 12:2; of beasts, 2Pe 2:19; τοσαῦτα γένη φωνῶν καὶ οὐδὲν ἄ.—so many kinds of voices and none voiceless, i.e. without signification, unintelligible: 1Co 14:10.†
(AS)
ἄφωναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἄφωνονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἄφωνοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G881 Ἀχάζ [N:N-M-P]
Ahaz
Ἄχαζ (WH, Ἄχας), ὁ (Heb. אָחָז),
Ahaz: Mat 1:9.†
(AS)
ἈχάζN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈχὰζN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G882 Ἀχαΐα [N:N-F-L]
Achaia
Ἀχαία (T, Ἀχαΐα), -ας, ἡ (Bl., § 46, 11)
Achaia, the Roman province: Refs [Act 18:12, 27 19:21 Rom 15:26, 1Co 16:15, 2Co 1:1 2Co 9:2 2Co 11:10, 1Th 1:7-8].†
(AS)
ἈχαΐᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἈχαΐαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἈχαΐανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἈχαΐαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G883 Ἀχαϊκός [N:N-M-P]
Achaicus
Ἀχαϊκός, -οῦ, ὁ
Achaicus: 1Co 16:17.†
(AS)
ἈχαϊκοῦN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G884 ἀχάριστος [G:A]
ungrateful
ἀχάριστος, -ον
(< χαρίζομαι), [in LXX: Refs [Wis.16:29, Sir.29:17, 25, 4Ma.9:10] * ;]
__(a) ungracious, unpleasing;
__(b) ungrateful, thankless: Refs [Luk 6:35, 2Ti 3:2].†
(AS)
ἀχάριστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀχαρίστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G885 Ἀχείμ [N:N-M-P]
Akim
Ἀχείμ, ὁ
Achim: Mat 1:14.†
(AS)
ἈχίμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἈχὶμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G886 ἀχειροποίητος [G:A]
not man-made
ἀ-χειρο-ποίητος, -ον
(< χειροποίητος)
not made by hands: Refs [Mar 14:58, 2Co 5:1]; metaph., περιτομή ἀ. (i.e. spiritual ), Col 2:11 (MM, see word).†
(AS)
ἀχειροποίητονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἀχειροποίητονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἀχειροποιήτῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G887 ἀχλύς [G:N-F]
mist
ἀχλύς, -ύος, ἡ
[in Aq.: Eze.12:7; Sm.: Job 3:5 * ;]
a mist, esp. a dimness of the eyes: Act 13:11 (see Tr., Syn., § with).†
(AS)
ἀχλὺςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G888 ἀχρεῖος [G:A]
worthless
ἀ-χρεῖος, -ον
(< χρεῖος, useful), [in LXX: 2Ki 6:22 (שָׁפָל), Ep. Jer 17:1-27 * ;]
useless, unprofitable: Refs [Mat 25:30, Luk 17:10] (MM, see word).†
(AS)
ἀχρεῖοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἀχρεῖονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G889 ἀχρειόω [G:V]
to make worthless
ἀχρεόω (Rec. -ειόω, Polyb., LXX), -ῶ
(< ἄχρεος = ἀχρεῖος) [in LXX (-ειόω) for אָלַח ni., etc. ;]
to make useless, unprofitable: pass., Rom 3:12 (LXX).†
(AS)
ἠχρεώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G890 ἄχρηστος [G:A]
useless
ά-χρηατος, -ον
[in LXX: Hos 8:8 (חֵפֶץ אַיִן), Refs [Wis.2:11, Sir.16:1, al.] ;]
useless; unserviceable: opp. to εὔχρηστος, Phm 11.†
(AS)
ἄχρηστονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G891 ἄχρι [G:Prep]
until
ἄχρι
(and Epic ἄχρις, bef. vowel (see MM, see word), Rom 11:25 T, Gal 3:19 T, WH, mg., Heb 3:13);
__1. adv., utterly (Hom.).
__2. Prep. with genitive, until, unto, as far as;
__(a) of time Refs [Act 3:21 Act 22:22, Rom 1:13 Rom 5:13, 1Co 4:11, 2Co 3:14, Gal 4:2, Php 1:6]; ἄ. καιροῦ, Refs [Luk 4:13, Act 13:11]; ἄ. ἧς ἡμέρας, Refs [Mat 24:38, Luk 1:20 Luk 17:27, Act 1:2] (τῆς ἡ. ἧς), Act 1:22; ἄ. ταύτης τ. ἡμέρας (τ. ἡ. ταύτης), Refs [Act 2:29 Act 23:1 Act 26:22]; ἄ. ἡμερων πέντε, Act 20:6; ἄ. αὐγῆς, Act 20:11; ἄ. τοῦ νῦν, Refs [Rom 8:22, Php 1:5]; ἄ. τέλους, Refs [Heb 6:11, Rev 2:26];
__(b) of space: Refs [Act 11:5 Act 13:6 Act 20:4] (R, txt., WH, mg.) Refs [Act 28:15, 2Co 10:13-14, Heb 4:12, Rev 14:20 Rev 18:5];
__(with) of measure or degree: ἄ. θανάτου, Refs [Act 22:4, Rev 2:10 Rev 12:11].
__3. As conj., until;
__(a) ἄχρι alone: with subj. aor., Gal 3:19 (ἄ. οὗ T, WH, mg.); id. without ἄν (Bl., § 65, 10), Refs [Rev 7:3 Rev 15:8 Rev 20:3, 5]; with indic. fut., Rev 17:17;
__(b) ἄ. οὗ (i.e. ἄ.. τούτου ᾧ): with indic. aor., Act 7:18; impf., Act 27:33; with subj. aor. (Bl., ut supr.), Refs [Luk 21:24, Rom 11:25, 1Co 11:26 1Co 15:25, Gal 3:19], T, WH, mg.; id. with ἄν, Rev 2:25; with indic. pres., while, Heb 3:13 (cf. μέχρι).†
(AS)
ἄχριPREP|PREPosition
ἌχριPREP|PREPosition
ἄχριςPREP|PREPosition +G892 ἄχυρον [G:N-N]
chaff
ἄχυρον, -ον, τό
[in LXX chiefly for תֶּבֶן ;]
chaff: Refs [Mat 3:12, Luk 3:17].†
(AS)
ἄχυρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G893 ἀψευδής [G:A]
not a liar
ἀ-ψευδής, -ές
(< ψεῦδος), [in LXX: Wis.7:17 * ;]
free from false-hood, truthful: Tit 1:2.†
(AS)
ἀψευδὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G894 ἄψινθος [G:N-F + N:N--T]
wormwood
ἄψινθος, -ου, ἡ
(also ἀψίνθιον, τό; ἀψινθία, ἡ),
wormwood: as a proper name, Rev 8:11.†
(AS)
ἄψινθονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἌψινθοςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G895 ἄψυχος [G:A]
lifeless
ἄψυχος, -ον
(< ψυχή), [in LXX: Refs [Wis.13:17 14:29] * ;]
inanimate, lifeless: 1Co 14:7.†
(AS)
ἄψυχαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G896 Βάαλ [N:N--T]
Baal
Βάαλ (Rec. βαάλ), ὁ, ἡ, indecl. (Heb. בַּעַל, lord),
Baal: Rom 11:4 (LXX). The fem. art. here agrees with the usage of LXX, where, following a similar Hebrew practice (בֹּשֶׁת for בַּעַל), αἰσχύνη appears to have been substituted in reading for the written Βάαλ (cf. 3Ki.18:19), and to account for the freq. use of the fem. art. bef. Β. The usage, however, is not general, and in the passage cited in Ro (3Ki.19:18), LXX reads τῷ Β. †
(AS)
ΒάαλN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G897 Βαβυλών [N:N-F-L]
Babylon
Βαβυλών, -ῶνος, ἡ (בָּבֶל, Heb. form of Assyr. Bab-ili, Gate of God),
Babylon: Refs [Mat 1:11, 12 17, Act 7:43 (LXX)] ; symbolically, of Rome: Refs [Rev 14:8 Rev 16:19 Rev 17:5 Rev 18:2, 10, 21], and prob. also 1Pe 5:13.†
(AS)
ΒαβυλὼνN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΒαβυλὼνN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location
ΒαβυλῶνιN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΒαβυλῶνοςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G898 βαθμός [G:N-M]
standing
βαθμός, -οῦ, ὁ, Ion. form of βασμός
(< βαίνω, to step), [in LXX 1Ki 5:5 (מִפְתָּן), Refs [4Ki.20:9, 10] 11 (מַעֲלָה), Sir.6:36 * ;]
a step (4Ki, l.with, of degrees of a dial); metaph., a degree, standing: 1Ti 3:13.†
(AS)
βαθμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G899 βάθος [G:N-N]
depth
βάθος, -εος (-ους), τό,
[in LXX for מְצוּלָה ,תַּחְתִּי, etc. ;]
depth: Refs [Mat 13:5, Mar 4:5, Rom 8:39, Eph 3:18]; τὸ β., the deep sea: Luk 5:4; metaph., β. πλούτου . . . Θεοῦ, Rom 11:33; τὰ β. τ. Θεοῦ (the Divine counsels), 1Co 2:10; ἡ κατὰ βάθους πτωχεία, deep poverty, 2Co 8:2.†
(AS)
βάθηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βάθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βάθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βάθουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G900 βαθύνω [G:V]
to dig deep
βαθύνω
(< βαθύς), [in LXX for עמד: Refs [Psa.91 (92):5, Jer.29 (49):8 30(49)30] * ;]
to deepen: Luk 6:48.†
(AS)
ἐβάθυνενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G901 βαθύς [G:A]
deep
βαθύς (genitive -έως, vernac., Lk, l.with; Bl., §8, 5), -εῖα, -ύ,
[in LXX chiefly for עמק ;]
deep; Joh 4:11; metaph., ὄρθρου βαθέως (see supr.), early dawn, Luk 24:1; ὕπνος, Act 20:9; τὰ β. τοῦ Σατανᾶ, Rev 2:24.†
(AS)
βαθέαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
βαθεῖA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
βαθέωςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
βαθύA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G902 βαΐον [G:N-N]
palm branch
βαΐον, ου, τό
(also βὰϊον, another form of βὰϊς, from the Egyptian), [in LXX: 1Ma.13:51 * ;] (freq. in Egyptian π., see MM, Exp., x)
a palm-branch: Joh 12:13 (DB, i, 314).†
(AS)
βαΐαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G903 Βαλαάμ [N:N-M-P]
Balaam
Βαλαάμ, ὁ, indecl. (Heb. בִּלְעָם), as in LXX (FlJ has ὁ βάλαμος);
Balaam (Refs [Num.22-24): 2Pe 2:15, Ju 11, Rev 2:14].†
(AS)
ΒαλαάμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΒαλαὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G904 Βαλάκ [N:N-M-P]
Balak
Βαλάκ, ὁ, indecl. (Heb. בָּלָק),
Balak; (Refs [Num 22:2): Rev 2:14].†
(AS)
ΒαλὰκN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G905 βαλλάντιον [G:N-N]
purse
βαλλάντιον (Rec. βαλά-), -ου, ὁ,
[in LXX: Job 14:17 (צְרוֹר), Pro 1:14 (כִּיס), Refs [Tob.1:14 8:2, Sir.18:33] א 2 * ;]
a purse: Refs [Luk 10:4 Luk 12:33 Luk 22:35, 36].†
(AS)
βαλλάντιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βαλλάντιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βαλλαντίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G906 βάλλω [G:V]
to throw
βάλλω,
[in LXX for נפל, שׂום, ידד, etc. ;]
prop., of a weapon or missile; then generally, of things and persons, lit. and metaph., to throw, cast, put, place: with accusative, before εἰς, Mat 4:18, and freq. ἐπί, Mat 10:34; κάτω, Mat 4:6; ἔξω, Mat 5:13; ἀπό, Mat 5:29; ἐκ, Mar 12:44; δρέπανον, Rev 14:19; μάχαιραν, Mat 10:34; κλῆρον, Mat 27:35; of fluids, to pour: Refs [Mat 9:17, Joh 13:5]; pass., to be laid, to lie ill: Mat 9:2; ἐβλήθη (timeless aor., M, Pr., 134), Joh 15:6; intrans., to rush (Bl., §53, 1): Act 27:14. Metaph., β. εἰς τ. καρδίαν, Joh 13:2 (cf. usage in π., without idea of violence; also of liquids; MM, Exp., x; see also Cremer, 120, 657; cf. ἀμφι-, ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐμ-, παρ-εμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπερ-, ὑπο-βάλλω).
(AS)
βάλεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΒάλεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
βαλεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
βαλεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ΒάλετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
βαλέτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
βάλῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
βάλητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
βάλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βάλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βάλλεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
βάλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
βαλλόμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
βαλλόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
βάλλονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
βάλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βαλλόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
βάλλουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
βάλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
βάλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
βαλοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
βαλοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
βάλωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
βάλωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
βεβληκότοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βεβλημένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
βεβλημένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
βεβλημένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
βεβλημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βέβληταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
βληθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βληθείσῃV-APP-DSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
βληθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
βληθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
βληθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
βληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
βληθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
βλήθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἔβαλανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔβαλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔβαλλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔβαλονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐβέβλητοV-LPI-3S|Verb, pLuperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐβλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐβλήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G907 βαπτίζω [G:V]
to baptize
βαπτίζω
(< βάπτω), [in LXX: 4Ki.5:14 (טבל), Refs [Isa 21:4, Jdth.12:7, Sir.31 (34)30] * ;]
to dip, immerse, sink;
__1. generally (in Polyb., iii, 72, of soldiers wading breast-deep; in i, 51, of the sinking of ships); metaph., to overwhelm (Is, l.with; cf. MM, Exp., x); with cogn. accusative, βάπτισμα β., Refs [Mar 10:38, 39 Luk 12:50]. Mid.,
__2. to perform ablutions, wash oneself, bathe (Ki, Jth, Si, ll. with): Mar 7:4; aor. pass, in same sense, Luk 11:38.
__3 Of ablution, immersion, as a religious rite, to baptize;
__(a) (a) absol.; Refs [Mar 1:4, Joh 1:25, 26 28 3:22, 23, 26 4:2 10:40, 1Co 1:17]; ὁ βαπτίζων (= ὁ βαπτιστής, M, Pr., 127), Refs [Mar 6:14, 24]; with accusative, Refs [Joh 4:1, Act 8:38, I Co 1:14, 16]; with cogn. accusative, τὸ βάπτισμα, Act 19:4 (cf. Mar 10:38, supr.); pass., to be baptized, receive baptism: Mat 3:13, Refs [14, 16, Mar 16:16, Luk 3:7, 12 21 7:29] (τ. βάπτισμα) Refs [ib. 30, Act 2:41 Act 8:12, 13 36 9:18 10:47 16:15, 33 18:8]; mid., 22:16 (M, Pr., 163);
__(b) with prepositions: ἐν, of the element, Refs [Mat 3:6, 11 Mar 1:4, 5 8, Luk 3:16, Joh 1:26, 31 33 3:23, Act 1:5 Act 2:38 Act 10:48 Act 11:16, 1Co 10:2]; εἰς, of the element, purpose or result (Lft., Notes, 155), Refs [Mat 3:1 Mat 28:19, Mar 1:9, Act 8:16 Act 19:3, 5 Rom 6:3], 1Co 1:13, Refs [15 10:2 12:13, Gal 3:27]; with dative, ὕδατι, Refs [Luk 3:16, Act 1:5 Act 11:16]; ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, perh. to fulfil the wish of a dead friend, 1Co 15:29 (see ICC, in l.; cf. DB, i, 238ff.; DCG, i, 169a; ii, 605b; Cremer, 126).
† (AS)
βαπτίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βαπτίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βαπτίζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
βαπτίζομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
βαπτιζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βαπτίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
βαπτίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βαπτίζοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βαπτίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
βαπτίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βάπτισαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
βαπτίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
βαπτισθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βαπτισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βαπτισθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βαπτισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
βαπτισθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
βαπτισθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
βαπτίσωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
βεβαπτισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐβάπτιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐβαπτίζοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐβάπτισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐβάπτισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐβαπτίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐβαπτίσθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἐβαπτίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐβαπτίσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural +G908 βάπτισμα [G:N-N]
baptism
βάπτισμα, -τος, τό (< βαπτίζω), prop., the result of the act, τὸ βαπτίζειν, as distinct from βαπτισμός, the act itself,
immersion, baptism;
__1. metaph., of affliction: Refs [Mar 10:38, 39 Luk 12:50].
__2. Of the religious rite of baptism;
__(a) of John's baptism: Refs [Mat 3:7 Mat 21:25, Mar 11:30, Luk 7:29 Luk 20:4, Act 1:22 Act 10:37 Act 18:25 Act 19:3]; β. μετανοίας, Refs [Mar 1:4, Luk 3:3, Act 13:24 Act 19:4];
__(b) of Christian baptism; Refs [Rom 6:4, Eph 4:5, Col 2:12] (Tr., -μῷ, which see), 1Pe 3:21 (cf. Cremer, 130; Tr., Syn. §xcix).
† (AS)
βάπτισμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βάπτισμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βαπτίσματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G909 βαπτισμός [G:N-M]
baptism
βαπτισμός, -οῦ, ὁ (< βαπτίζω), prop., the act of which βάπτισμα is the result;
__1. a dipping, washing, lustration: Mar 7:4; of Jewish ceremonial. Heb 9:10; in Heb 6:2, βαπτισμῶν διδαχήν (-ῆς), "the pl. and the peculiar form seem to be used to include Christian baptism with other lustral rites" (Westc, in l.).
__2. baptism: FlJ, Ant., 18, 5, 2 (of John's baptism), and some Fathers (see Soph., see word). Not so in NT, unless ἐν τ. βαπτισμῷ, in the act of baptism, Col 2:12, be read with Tr. (Rec., WH, R, -ματι).
† (AS)
βαπτισμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
βαπτισμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
βαπτισμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
βαπτισμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G910 Βαπτιστής [G:N-M]
one who baptizes
βαπτιστής, -ου, ὁ (< βαπτίζω),
a baptizer: of John the Baptist, Refs [Mat 3:1 Mat 11:11, 12 14:2, 8 16:14 17:13, Mar 6:25 Mar 8:28, Luk 7:20, 33 9:19].†
(AS)
βαπτιστήνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
βαπτιστήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βαπτιστὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βαπτιστοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G911 βάπτω [G:V]
to dip
βάπτω,
[in LXX chiefly for טבל ;]
__(a) to dip: Refs [Luk 16:24, Joh 13:26] (ἐμβ-, L);
__(b) to dip in dye, to dye: Rev 19:13 (Rec.; ῥεραντισμένον, WH; περιρεραμμένον, T; ῥεραμμένον, Swete, in l., which see).
† (AS)
βάψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βάψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
βάψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
βεβαμμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G912 Βαραββᾶς [N:N-M-P]
Barabbas
Βαραββᾶς, -ᾶ, ὁ (Aram. בַּר־אַבָּא, lit., son of a father, i.e. accusative to Jerome, filius magistri),
Barabbas: Refs [Mat 27:16, 17 20, 21, 26, Mar 15:7, 11 15, Luk 23:18, Joh 18:40]. (In Mat 27:16, some MSS. read Ἰησοῦν Β.; see WH, App., 19f.).†
(AS)
ΒαραββᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΒαραββᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G913 Βαράκ [N:N-M-P]
Barak
Βαράκ, ὁ, indecl. (Heb. בָּרָק),
Barak (Refs [Jdg 4:6): Heb 11:32].†
(AS)
ΒαράκN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G914 Βαραχίας [N:N-M-P]
Berekiah
Βαραχίας, -ου, ὁ (Heb. בֶּרֶכְיָה),
Barachiah: Mat 23:35, see: Ζαχαρίας.†
(AS)
ΒαραχίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G915 βάρβαρος [G:A]
barbarian
βάρβαρος, -ον (prob. onomatop., descriptive of unintelligible sounds),
[in LXX: Ps 113 (114):1 (לעז), Eze.21:31 (36) (בּער), Refs [2Ma.2:21 4:25 10:4, 3Ma.3:24] * ;]
barbarous, barbarian, strange to Greek language and culture (and also, after the Persian war, with the added sense of brutal, rude): Refs [Act 28:2, 4 Rom 1:14, 1Co 14:11, Col 3:11] (see Lft., in l., and Notes, 249).†
(AS)
βάρβαροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
βαρβάροιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
βάρβαροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G916 βαρέω [G:V]
to burden
βαρέω, -ῶ (later form of βαρύνω, which see),
[in LXX: Exo 7:14 (כָּבֵד), 2Ma.13:9 * ;]
to depress, weigh down. In NT, in pass. only: Refs [Mat 26:43, Luk 9:32 Luk 21:34, 2Co 1:8 2Co 5:4, 1Ti 5:16].†
(AS)
βαρείσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
βαρηθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
βαρούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βεβαρημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐβαρήθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G917 βαρέως [G:Adv]
difficultly
βαρέως, adv.
(< βαρύς), [in LXX: β. φέρειν, Gen 31:35 (חרה בעיני); β. ἀκούειν, Isa 6:10 (כּבד hi.)* ;]
heavily, with difficulty: Refs [Mat 13:15, Act 28:27 (LXX)] .†
(AS)
βαρέωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G918 Βαρθολομαῖος [N:N-M-P]
Bartholomew
Βαρθολομαῖος, -ου, ὁ (Aram. בַּר־תָּלְמַי, son of Tolmai),
Bartholomew, the Apostle (see: Ναθαναήλ): Refs [Mat 10:3, Mar 3:18, Luk 6:14, Act 1:13].†
(AS)
ΒαρθολομαῖονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΒαρθολομαῖοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G919 Βαριησοῦς [N:N-M-P]
Bar-Jesus
Βαρι-ησοῦς, -οῦ, ὁ (Aram. בַּר־יֵשׁוּעַ, son of Joshua),
Bar-Jesus: Act 13:6 (see: Ἐλύμας).†
(AS)
ΒαριησοῦN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G920 Βαριωνᾶς [N:N-M-P]
son of Jonas
Βαριωνᾶς, Βαριωνᾶ, -ᾶ, ὁ (Aram. בַּר־יוֹנָה, son of Jonah),
Bar-Jonah, a surname of Peter: Mat 16:17.†
(AS)
ΒαριωνᾶN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G921 Βαρνάβας [N:N-M-P]
Barnabas
Βαρναβᾶς, -α, ὁ (Aram. בַּר, son, as prefix to another word interpreted in Act 4:36, τῆς παρακλήσεως, perh. נְבוּאָה, wh., however, should be rendered by προφητεία as in II Est 6:14, LXX. Deiss., BS, 309f., thinks Β. may be a variant of the name Βαρνεβοῦς, son of Nebo, found in a Syrian Inscr., altered with a view to disguising its origin; see also Milligan, NTD, iii; Dalman, Gr., 142),
Barnabas: Refs [Act 4:36 Act 9:27 Act 11:22, 30 12:25 13-15, 1Co 9:6, Gal 2:1, 9 13, Col 4:10].†
(AS)
ΒαρναβᾷN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΒαρναβᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΒαρναβᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΒαρναβᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G922 βάρος [G:N-N]
burden
βάρος, -εος, τό,
[in LXX: Jdg 18:21 (כּבד), Refs [Jdth.7:4, Sir.13:2, 2Ma.9:10, 3Ma.5:47] * ;]
weight;
__(a) a weight, burden, lit. and metaph.: Refs [Mat 20:12, Act 15:28, 2Co 4:17, Rev 2:24]; ἀλλήλων τὰ β., one another's faults, Gal 6:2; ἐν β., burdensome: 1Th 2:6, R, txt., but see infr.;
__(b) in late Gk. (Soph., Lex., see word), dignity, authority: ἐν βάρει, 1Th 2:6 (R, mg.; see Milligan, ICG, in l.).†
SYN.: ὄγκος, an encumbrance; φορτίον, a burden, that which is borne. (AS)
βάρειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
βάρηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βάροςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G923 Βαρσαβᾶς [N:N-M-P]
Barsabbas
Βαρσαββᾶς (Rec. -αβᾶς), -ᾶ (Aram., son of Sabba),
Barsabbas:
__1. the surname of one Joseph: Act 1:23.
__2. The surname of one Judas: Act 15:22.
† (AS)
ΒαρσαββᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G924 Βαρτιμαῖος [N:N-M-P]
Bartimaeus
Βαρτίμαιος, -ου, ὁ (-μαῖος, T; perh. Aram. בַּר־טִמְאַי, see DB, iv, p. 762),
Bartimæus: Mar 10:46.†
(AS)
ΒαρτιμαῖοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G925 βαρύνω [G:V]
to weigh down
1. to weigh down, oppress by weight, depress , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;Pass., γυῖα βαρύνεται he is heavy , i. e. weary , in limb, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χεῖρα βαρυνθείς disabled in hand, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βαρύνεταί τινι τὸ σκέλος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὄμμα β., of one dying, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. to oppress, weary , τοὺς δικαστάς [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be oppressed, distressed , Lat. gravari, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G926 βαρύς [G:A]
weighty
βαρύς, -εῖα, ύ,
[in LXX chiefly for כָּבֵד ;]
heavy: Mat 23:4. Metaph., burdensome: ἐντολή, 1Jo.5:3; severe (perh. impressive): ἐπιστολή, 2Co 10:10; weighty: τὰ βαρύτερα τ. νόμου, Mat 23:23; αἰτιώματα, Act 25:7; violent, cruel (EV, grievous): λύκος, Act 20:29.†
(AS)
βαρέαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
βαρεῖαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
βαρεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
βαρύτεραA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative +G927 βαρύτιμος [G:A]
expensive
βαρύτιμος, -ον
(< βαρύς, τιμή),
of great value, very costly: Mat 26:7 (T, πολυτίμου) .†
(AS)
βαρυτίμουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G928 βασανίζω [G:V]
to torture
βασανίζω
(< βάσανος), [in LXX: Refs [1Ki 5:3, Sir.4:17], and freq. in Wi, II, 4Mac ;]
__1. prop., to rub on the touchstone, put to the test.
__2. >to examine by torture, hence, generally, to torture, torment, distress: Refs [Mat 8:6, 29 14:24, Mar 5:7 Mar 6:48, Luk 8:28, 2Pe 2:8, Rev 9:5 Rev 11:10 Rev 12:2 Rev 14:10 Rev 20:10].
† (AS)
βασανιζομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
βασανιζόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
βασανιζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βασανιζομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
βασανίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βασανίσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
βασανισθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
βασανισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐβασάνιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐβασάνισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G929 βασανισμός [G:N-M]
torment
βασανισμός, -οῦ, ὁ
(< βασανίζω), [in LXX: Refs [4Ma.9:6 11:2] * ;]
torture, torment: Refs [Rev 9:5 Rev 14:11 Rev 18:7, 10, 15].†
(AS)
βασανισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
βασανισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βασανισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G930 βασανιστής [G:N-M]
torturer
βασανιστής, -οῦ, ὁ (< βασανίζω),
prop., a torturer; used of a gaoler, Mat 18:34.†
(AS)
βασανισταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G931 βάσανος [G:N-F]
torment
βάσανος, -ου, ὁ (of Oriental origin),
[in LXX chiefly for כְּלִמָּה ,אָשָׁם, and freq. in 4Mac ;]
__1. prop., touchstone, a dark stone used in testing metals.
__2. examination by torture.
__3. torment, torture: Refs [Mat 4:24, Luk 15:23, 28].
† (AS)
βασάνοιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
βασάνουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G932 βασιλεία [G:N-F]
kingdom
βασιλεία, -ας, ἡ
(< βασιλεύω), [in LXX chiefly for מַמְלָכָה ,מַלְכוּת ;]
__1. prop. abstract, sovereignty, royal power, dominion: Refs [Luk 1:33 Luk 22:29, Joh 18:36, Act 1:6, Heb 1:8, 1Co 15:24]; λαβεῖν β., Refs [Luk 19:12, 15 Rev 17:12]; δοῦναι τὴν, ib. 17; ἔχειν β., ib. 18; ἔρχεσθαι ἐν τ. (εἰς τὴν) β., Refs [Mat 16:28, Luk 23:42]; β. τ. θεοῦ, Rev 12:10.
__2. By meton., concrete (MM, Exp., x),
__(a) a kingdom, the territory or people over whom the king rules (Refs [Est 5:3, al.): Mat 4:8 Mat 12:25, 26 24:7, Mar 3:24 Mar 6:23, Luk 4:5, Heb 11:33, al.];
__(b) the royal majesty (cf. our phrase His Majesty), the king himself (τ. σπέρμα τῆς β., 4Ki.11:1).
__3. In LXX (Refs [Wis.6:5, Tob.13:1, al.]), Targ. and NT, of the Messianic rule and kingdom, ἡ β. τ. θεοῦ, τ. οὐρανῶν (Heb. מַלְכוּת שָׁמַיִם, Aram. מַלְכוּתָא דִשׁמַיָּא; see Dalman, Words, 91-147; Cremer, 132, 658), the kingdom of God (on the equivalence of the two phrases, see Dalman, op. cit., 93, 218f.); τ. θεοῦ, Refs [Mat 6:33 Mat 12:28, al.]; τ. οὐρανῶν, Refs [Mat 3:2 Mat 4:17, al.]; τ. Χριστοῦ (מַלִכוּת דִמְשִׁיחא, Targ. Jon. on Refs [Isa 53:10), Eph 5:5]; τ. κυρίου, Refs [2Pe 1:11, Rev 11:15]; τ. Δαυείδ, Mar 11:10; absol., ἡ β., Refs [Mat 4:23, Jas 2:5, al.] The kingdom is regarded as present: Refs [Mat 11:12, Luk 17:21, Rom 14:17, al.]; as that which is to be consummated in the future, Refs [Mat 6:10, Mar 9:1, Joh 3:5, 2Pe 1:11, al.] Noteworthy phrases are: ζητεῖν τὴν β., Mat 6:33; δέχεσθαι, Mar 10:15; κλρονομεῖν, Mat 25:34; διδόναι, Lk 12:32; παραλαμβάνειν, Heb 12:28; αὐτῶν (τοιούτων) εστὶν ἡ β., Refs [Mat 5:3, 10 19:14, Mar 10:14, Luk 18:16]; διὰ τὴν β., Mat 19:12; ἕνεκεν τῆς β., Luk 18:29; εὐαγγελίζεσθαι, κηρύσσειν, διαγγέλλειν τὴν β., Refs [Luk 4:43 Luk 9:2, 60]; ἤγγικεν ἡ β., Refs [Mat 3:2, Mar 1:15]; κλεῖς τῆς β., Mat 16:10; κλείειν τὴν β., Mat 23:14; υἱοὶ τῆς β., Refs [Mat 8:12 Mat 13:38] (cf. Cremer, 132, 658).
(AS)
βασιλείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
βασιλείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
βασιλείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βασιλείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
βασιλείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G933 βασίλειον [G:A]
palace
βασίλειον, -ου, τό
(< βασίλειος, which see), [in LXX for הֵיכָל ( Refs [Nah 2:6, Dan 6:18]*), מַמְלָכָה ( Refs [3Ki.3:1 14:8, 4Ki.15:19]*), etc. ;]
__1. a capital city.
__2. Freq. in pl., τὰ β., a palace: Luk 7:25.
† (AS)
βασιλείοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter +G934 βασίλειος [G:A]
kingly
βασίλειος, -ον (also -α, -ον; < βασιλεύς),
[in LXX; Refs [Exo 19:6, Deu 3:10] (מַמְלָכָה), Refs [Exo 23:22, Wis.18:15, 3Ma.3:28, 4Ma.3:8] * ;]
royal: 1Pe 2:9 (LXX) (see Hort, in l.).†
(AS)
βασίλειονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G935 βασιλεύς [G:N-M]
king
βασιλεύς, -έως, ὁ,
[in LXX chiefly for מֶלֶךְ ;]
a king: Refs [Mat 1:6 Mat 2:1]; used by courtesy of Herod the Tetrarch, Mat 14:9; of the Roman Emperor, as freq. in κοινή (Deiss., LAE, p. 367), Refs [1Pe 2:13, 17]; of the Christ, in the phrase ὁ β. τ. Ἰουδαίων, Mat 2:2, al.; τοῦ Ἰσραήλ, Refs [Mar 15:32, Joh 1:50 Joh 12:13]; of God, Refs [Mat 5:35, 1Ti 1:17, Rev 15:3]; β. βασιλέων, Refs [Rev 17:14 Rev 19:16]; β. τ. βασιλευόντων, 1Ti 6:15 (on the associations of the word to Jewish Hellenists, see Cl. Rev., i, 7).†
(AS)
βασιλέαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
βασιλεῖN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
βασιλεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
βασιλεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
βασιλεῦN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
βασιλεύςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βασιλεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΒασιλεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βασιλεὺςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
βασιλεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
βασιλέωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
βασιλέωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G936 βασιλεύω [G:V]
to reign
βασιλεύω, (< βασιλεύς),
[in LXX for מלךְ, its parts and derivatives, exc. 4Ki.15:5 (ישׁב) ;]
to be king, to reign, rule: 1Ti 6:15; with genitive (cl.), Mat 2:22; before ἐπί, with accusative (= Heb. מלךְ על; Bl., §36, 8), Refs [Luk 1:33 Luk 19:14, 27 Rom 5:14]; ἐπὶ τ. γῆς, on earth, Rev 5:10; of God, Refs [Rev 11:15, 17 19:6]; of Christ, Refs [Luk 1:33, 1Co 15:25, Rev 11:15]; of Christians, Refs [Rev 5:10 Rev 20:4] (constative aor., M, Pr., 130), Refs [ib. 6 22:5]. Metaph., Christians, Rom 5:17, 1Co 4:8; θάνατος, Refs [Rom 5:14, 17]; ἁμαρτία, Refs [Rom 5:21 Rom 6:12]. Ingressive aor. (M, Pr., 109), to begin to reign: Refs [1Co 4:8, Rev 11:17 Rev 19:6] (Cremer, 137).†
(AS)
βασιλεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βασιλεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βασιλευέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
βασιλευόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
βασιλεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βασιλεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
βασιλεύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
βασιλεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐβασίλευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐβασίλευσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐβασιλεύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐβασίλευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G937 βασιλικός [G:A]
royal
βασιλικός, -ή, -όν (< βασιλεύς),
[in LXX for מֶלֶךְ and its cognates ;]
royal, belonging to a king: χώρα, Act 12:20; ἐσθής, Act 12:21; νόμος β., a supreme law, "a law which governs other laws and so has a specially regal character" (Hort), or because made by a king (LAE, p. 3673), Jas 2:8; τις, one in the service of a king, a courtier, Refs [Joh 4:46, 49] (WH, mg., βασιλίσκος).†
(AS)
βασιλικὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
βασιλικῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
βασιλικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
βασιλικόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
βασιλικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G938 βασίλισσα [G:N-F]
queen
βασίλισσα, -ης, ἡ (in Attic, βασιλεία, βασιλίς),
[in LXX chiefly for מַלְכָּה ;]
a queen: Refs [Mat 12:42, Luk 11:31, Act 8:27, Rev 18:7].†
(AS)
βασίλισσαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
βασιλίσσηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G939 βάσις [G:N-F]
foot
βάσις, ־εως, ἡ
(< βαίνω), [in LXX chiefly for אֶדֶן ;]
__1. a step (Æsch., al.).
__2. Hence, a foot (Plat.; Refs [Wis.13:18): Act 3:7].
† (AS)
βάσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G940 βασκαίνω [G:V]
to bewitch
βασκαίνω,
[in LXX: Refs [Deu 28:54, 56] (רעע), Refs [Sir.14:6, 8]*.]
__1. to slander (Dem.).
__2. to blight by the evil eye, to fascinate, bewitch: Gal 3:1.
† (AS)
ἐβάσκανενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G941 βαστάζω [G:V]
to carry
βαστάζω,
[in LXX: Jdg 16:30 (נטה), Refs [Rth 2:16, 2Ki 23:5, 4Ki.18:14] and Job 21:3 (נשׂא), Refs [Sir.6:25, Da TH Bel 36] * ;]
__1. to take up with the hands, to lift: λίθους, Joh 10:31.
__2. to bear, to carry, as a burden, and metaph., to endure; Refs [Mat 3:11 Mat 20:12, Mar 14:13, Luk 7:14 Luk 10:7 Luk 11:27 Luk 14:27 Luk 22:10, Joh 16:12 Joh 19:17, Act 3:2 Act 9:15 Act 15:1 Act 21:35, Rom 11:18 Rom 15:1, Gal 5:10 Gal 6:2, 5 17, Rev 2:2, 3 17:7].
__3. In late writers (MM, Exp., ii, iii, x),
__(a) to take away; Refs [Mat 8:17 (Isa 53:4], Heb.);
__(b) to carry off, steal: Refs [Joh 12:6 Joh 20:15].
† (AS)
βαστάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βαστάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βαστάζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
βαστάζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
βαστάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
βαστάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βαστάζοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
βαστάζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
βαστάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βαστάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βαστάσασάV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
βαστάσασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
βαστάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐβάσταζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐβαστάζετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἘβάστασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐβάστασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐβάστασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G942 βάτος [G:N-F]
thorn bush
βάτος, -ου, ὁ, ἡ,
[in LXX (always masc, as in Attic): Refs [Exo 3:2-4, Deu 33:16] (סְנֶה), Job 31:40 (בָּאְשָׁה)* ;]
a bramble-bush: Refs [Luk 6:44, Act 7:30, 35]; ἐπὶ τοῦ (τῆς) β., in the place concerning the bush: Refs [Mar 12:26, Luk 20:37].†
(AS)
βάτουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
βάτῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G943 βάτος [G:N-M]
bath
βάτος, -ου, ὁ (Heb. בַּת),
[in LXX (also βαίθ, βάδος): II Est 7:22 * ;]
bath, a Jewish liquid measure, = μετρητής (which see), or about 8 3/4 gals.: Luk 16:6.†
(AS)
βάτουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G944 βάτραχος [G:N-M]
frog
βάτραχος, -ου, ὁ,
[in LXX: Ex 8, Refs [Psa.77 (78):45 104 (105):30] (צְכַרִדֵּעַ), Wis.19:10 * ;]
a frog: Rev 16:13.†
(AS)
βάτραχοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G945 βαττολογέω [G:V]
to babble
βατταλογέω, -ῶ (Rec. βαττολ-, D, βλαττ- = βατταρίζω, prob. onomatop.; see MM, see word; DCG, ii, 499b, 790a);
to stammer, repeat idly: Mat 6:7 (Cremer, 765).†
(AS)
βατταλογήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G946 βδέλυγμα [G:N-N]
abomination
βδέλυγμα, -τος, τό
(< βδελύσσω), [in LXX chiefly for שֶׁקֶץ ,תּוֹעֵבָה ;]
an abomination, a detestable thing: Refs [Luk 16:15, Rev 17:4, 5 21:27]; τὸ β. τ. ἐρημώσεως (Dan LXX 12:11, cf . 1Ma.1:54; DB, i, 12f.; DCG, i, 6f.), Refs [Mar 13:14, Mat 24:15] (Cremer, 138).†
(AS)
βδέλυγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βδέλυγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βδελυγμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G947 βδελυκτός [G:A]
abominable
βδελυκτός, ή, -όν
(< βδελύσσω), [in LXX: Pro 17:15 (תּוֹעֵבָה), Refs [Sir.41:5, 2Ma.1:27] * ;]
abominable, detestable: Tit 1:16 (Cremer, 137).†
(AS)
βδελυκτοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G948 βδελύσσομαι [G:V]
to abhor
βδελύσσω, βδελύσσομαι
(< βδέω, to stink), [in LXX chiefly for שׁקץ ,תּעב ;]
in cl., mid. only (Attic, -ττομαι); to make foul; pass., Rev 21:8; mid., to turn away in disgust from, to detest: Rom 2:22 (Cremer, 137).†
(AS)
βδελυσσόμενοςV-PNP-VSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Vocative, Singular, Masculine
ἐβδελυγμένοιςV-RMP-DPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Dative, Plural, Masculine +G949 βέβαιος [G:A]
firm
βέβαιος, -ον (also -α, -ον; < βαίνω),
[in LXX: Refs [Est 3:13, Wis.7:23, 3Ma.5:31 7:7, 4Ma.17:4] * ;]
firm, secure: ἄγκυρα, Heb 6:19; metaph., sure (esp. "in the sense of legally guaranteed security," Deiss., BS, 109; cf . two foll. words): ἐπαγγελία, Rom 4:16; ἐλπίς, 2Co 1:6; λόγος, Heb 2:2; παρρησία, Heb 3:6; ἀρχή (τ. ὑποστάσεως), Heb 3:14; διαθήκη, Heb 9:17; κλῆσις κ. ἐκλογή, 2Pe 1:10; comp. (-ότερος), προφητικὸς λόγος, 2Pe 1:19.†
(AS)
βεβαίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
βεβαίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
βέβαιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
βεβαιότερονA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative +G950 βεβαιόω [G:V]
to confirm
βεβαιόω, -ῶ
(< βέβαιος), [in LXX: Ps 40 (41)12 (נצב hi.), 118 (119)28 (קוּם pi.), 3Ma.5:42 * ;]
to confirm, establish, secure, of things (cl.): λόγον, Mk 16:[20]; ἐπαγγελίας, Rom 15:8; of persons (DCG, ii, 605): Refs [1Co 1:8, 2Co 1:21]. Pass., Refs [1Co 1:6, Col 2:7, Heb 2:3 Heb 13:9] (as an Attic legal term, to guarantee the validity of a purchase, establish or confirm a title; see next word, Cremer, 139; cf. δια-β.).†
(AS)
βεβαιούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βεβαιοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βεβαιοῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
βεβαιῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βεβαιῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βεβαιώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐβεβαιώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G951 βεβαίωσις [G:N-F]
confirmation
βεβαίωσις, -εως, ἡ
(< βεβαιόω, which see), [in LXX: Lev 25:23 (צְמִיתֻת), Wis.6:19 * ;]
confirmation: τ. εὐαγγελίου, Php 1:7; εἰς β., Heb 6:16, a phrase freq. in π. of guarantee in a business transaction (Deiss., BS, 104ff.; Cremer, 140).†
(AS)
βεβαιώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
βεβαίωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G952 βέβηλος [G:A]
profane
βέβηλος, -ον
(< βαίνω, whence βηλός, a threshold), [in LXX chiefly for חֹל ;]
__1. permitted to be trodden, accessible (see DCG, ii, 422b); hence,
__2. (opp. to ἱερός) unhallowed, profane: of things, Refs [1Ti 4:7 1Ti 6:20, 2Ti 2:16]; of men, Refs [1Ti 1:9, Heb 12:16] (cf. κοινός; Cremer, 140).
† (AS)
βεβήλοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
βέβηλοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
βεβήλουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
βεβήλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G953 βεβηλόω [G:V]
to profane
βεβηλόω, -ῶ
(< βέβηλος), [in LXX chiefly for חלל ;]
to profane: τ. σάββατον, Mat 12:5; τ. ἱερόν, Act 24:6 (Cremer, 141).†
SYN.: κοινόω, which see (AS)
βεβηλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
βεβηλῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G954 Βεελζεβούλ [N:N--T]
Beelzebub
Βεελζεβούλ (WH, App., 159, Rec., βεελζεβούλ), ὁ, indecl. (Heb. בַּעַל, lord, and the Talmudic זִבּוּל, from זֶבֶל, dung (Dalman, Gr., 137n), or perh. זִבֻל, habitation, but, see DB, iv, 409f.; DCG, i, 181). The AV, RV, Beelzebub, comes through Vg. from 4Ki.1:2, בַּעַל זִבוּב, lord of flies (LXX, βάαλ μυῖα, Sm., βεελζεβούβ),
Beelzebul, Beelzebub, a name of Satan: Refs [Mat 10:25 Mat 12:24, 27 Mar 3:22, Luk 11:15, 18 19].†
(AS)
ΒεελζεβοὺλN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΒεελζεβοὺλN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title +G955 Βελίαλ [N:N--T]
Belial
Βελίαλ, ὁ, indecl. (Heb. בְּלִיַּעַל, worthlessness, but see DB, i, 268),
Belial, a name of Satan: 2Co 6:15, Rec. See next word.†
Βελιάρ, ὁ, indecl. (another form of previous word, "due to harsh Syriac pronunciation," or else < Heb. בֵּל יַעַר, lord of the forest),
Beliar, a name of Satan: 2Co 6:15 (see DB, i, 269).†
(AS)
ΒελιάρN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title +G956 βέλος [G:N-N]
arrow
βέλος, -εος, τό
(< βάλλω), [in LXX chiefly for חֵץ ;]
a missile, a dart: Eph 6:16.†
(AS)
βέληN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G957 βελτίων [G:A]
better
βελτίων, -ον (genitive -ονος), comp. of ἀγαθός,
[in LXX chiefly for טוֹב ;]
neut. as adv., better, very well: 2Ti 1:18 (also Act 10:28 D). On elative use in these passages, see M, Pr., 78, 236.†
(AS)
βέλτιονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G958 Βενιαμίν [N:N-M-P]
Benjamin
Βενιαμίν, (Rec. -μίν), ὁ, indecl. (Heb. בֶּנְיָמִין),
Benjamin: Refs [Act 13:21, Rom 11:1, Php 3:5, Rev 7:8].†
(AS)
ΒενιαμίνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΒενιαμὶνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G959 Βερνίκη [N:N-F-P]
Bernice
Βερνίκη (elsewhere Βερενίκη), Macedonian form of Φερενίκη, cf. Veronica, Victoria), -ης, ἡ,
Bernice, Berenice, dau. of Herod Agrippa I: Act 25:13, 23 26:3o.†
(AS)
ΒερνίκηN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΒερνίκηςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G960 Βέροια [N:N--L]
Berea
Βέροια, -ας, ἡ,
Berœa, a city of Macedonia: Refs [Act 17:10, 13].†
(AS)
ΒεροίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΒέροιανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G961 Βεροιαῖος [G:A]
Berean
Βεροιαῖος, -α, -ον,
Berœan: Act 20:4.†
(AS)
ΒεροιαῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G962 Βηθαβαρά [G:N-F]
Bethabara
Βηθαβαρά, -ας (Rec. -ρᾶ, indecl.; Heb. בֵּית עֲבָרָה, place of crossing; -αραβᾷ, R, mg.),
Bethabara: Joh 1:28, Rec. (WH, R, βηθανία).†
(AS) +G963 Βηθανία [N:N-F-L]
Bethany
Βηθανία, -ας (also -ιά, indecl., Luk 19:29 and in B*, Mar 11:1), ἡ, (Heb. בֵּית עֲנִיָּה, house of affliction, accusative to Jerome, or perh., house of dates, cf. Bethphage),
Bethany;
__1. a village fifteen furlongs from Jerusalem, the modern El Azerîyeh: Refs [Mat 21:17 Mat 26:6, Mar 8:22] (WH, mg.) Refs [11:1, 11, 12 14:3 Luk 19:29 Luk 24:50, Joh 11:1, 18 12:1].
__2. A place on E. bank of Jordan: Joh 1:28 (R, mg., Βηθαβαρά, which see).
† (AS)
ΒηθανίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΒηθανίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΒηθανίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΒηθανίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G964 Βηθεσδά [N:N--L]
Bethesda
Βηθεσδά, ἡ, indecl. (deriv. uncertain, see Westc. on Joh 5:2, and DB, i, 279),
Bethesda, a pool in Jerusalem: Joh 5:2, Rec. (Βηθζαθά, WH, Βηθσαϊδά, WH, mg.).†
(AS)
ΒηθζαθάN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location +G965 Βηθλεέμ [N:N--L]
Bethlehem
Βηθλέεμ, ἡ, indecl. (Heb. בֵּית לֶחֶם, house of bread),
Bethlehem, a town 6 m. S. of Jerusalem: Refs [Mat 2:1, 5 6, 8, 16, Luk 2:4, 15 Joh 7:42].†
(AS)
ΒηθλέεμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΒηθλέεμN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΒηθλέεμN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΒηθλέεμN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΒηθλέεμN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location +G966 Βηθσαϊδά [N:N--L]
Bethsaida
Βηθσαιδά (Rec. -σαϊδά), and -δάν (Mt, Mk, ll. with), ἡ, indecl. (Syr., house of fish),
Bethsaida, a town on NE. shore of the Sea of Galilee: Luk 9:10. It is generally supposed that a second B. on the W. shore is referred to in Refs [Mat 11:21, Mar 6:45 Mar 8:22, Luk 10:13, Joh 1:45 Joh 12:21] (DB, i, 282f.; but see Swete on Mar 6:45).
__2. 2. seel. for Βηθζαθά, Βηθεσδά, Joh 5:2.
† (AS)
ΒηθσαϊδάN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΒηθσαϊδάN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΒηθσαϊδὰN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΒηθσαϊδάN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location
ΒηθσαϊδάνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G967 Βηθφαγή [N:N--L]
Bethphage
Βηθφαγή (L, -γῆ), ἡ, indecl. (Aram. בֵּית־פַּגֵּי, house of unripe figs; Dalman, Gr., 191),
Bethphage: Refs [Mat 21:1, Mar 11:1, Luk 19:29].†
(AS)
ΒηθφαγὴN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G968 βῆμα [G:N-N]
judgement seat
βῆμα, -τος, τό
(< βαίνω), [in LXX: Deu 2:5 (מִדְרָךְ), Neh 8:4 (מִגְדָּל), I Refs [Est 9:42, Sir.19:30 45:9, 2Ma.13:26] * ;]
__1. a step, stride, pace: Act 7:5.
__2. a raised place, a platform reached by steps, originally that in the Pnyx at Athens from which orations were made; freq. of the tribune or tribunal of a Roman magistrate or ruler: Refs [Mat 27:19, Joh 19:13, Act 12:21, Act 18:12, 16, 17 25:6, 10, 17]; β. τοῦ θεοῦ, Rom 14:10; τ. Χριστοῦ, 2Co 5:10.
† (AS)
βῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
βήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G969 βήρυλλος [G:N-M]
beryl
βήρυλλος, -ου, ὁ, ἡ,
[in LXX: Tob.13:17 (-ύλλιον in Exo 28:20, שֹׁהַם * ;]
beryl, a jewel of sea-green colour: Rev 21:20.†
(AS)
βήρυλλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G970 βία [G:N-F]
force
βία, -ας, ἡ,
[in LXX for פֶּרֶךְ, etc. ;]
strength, force, violence: Refs [Act 5:26 Act 21:35 Act 24:7 Act 27:41].†
(AS)
βίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G971 βιάζω [G:V]
to force
βιάζω (< βία), and depon. -ομαι,
[in LXX for פּרץ, פּצר, etc. ;]
to force, constrain, rare in act. (poet, and late prose), but found in cl. in pass., and so perh. βιάζεται, suffereth violence, Mat 11:12, EV (but see infr.), whether
__(a) in good sense, of disciples (Thayer, al.), or
__(b) in bad sense, of the enemies of the kingdom (Meyer, in l.; Dalman, Words, 139ff.; Cremer, 141ff.). Mid., advanceth violently, Mt, l.with (Deiss., BS., 258; Banks, see ref. in DCG, ii, 803f.); before εἰς, to press violently, or force one's way into, Luk 16:16 (see ICC, in l., and in Mt, l.with; cf. παραβιάζομαι and see MM, see word).
† (AS)
βιάζεταιV-PEI-3S|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, third, Singular +G972 βίαιος [G:A]
strong
βίαιος, -α, -ον
(< βία), [in LXX for אָנַשׁ, עַז, צַר, etc. ;]
violent: Act 2:2.†
(AS)
βιαίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G973 βιαστής [G:N-M]
forceful person
βιαστής, -οῦ, ὁ (< βιάζω), late form of βιατάς;
__1. strong, forceful.
__2. violent (Philo): Mat 11:12 (see: βιάζω).
† (AS)
βιασταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G974 βιβλαρίδιον [G:N-N]
little scroll
βιβλαρίδιον, -ου, τό (dim. of βιβλάριον, dim. of βίβλος),
a little book: Refs [Rev 10:2, 8] (WH, βιβλιόν, T2, 7 βιβλιδάριον) Refs [9, 10]. Not hitherto found elsewhere.†
(AS)
βιβλαρίδιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G975 βιβλίον [G:N-N]
scroll
βιβλίον, -ου, τό (dim. of βίβλος, which see),
[in LXX also in the alternat. form βυβ-, chiefly for סֶפֶר and the most freq. of the cognate forms ;]
__1. a paper, letter, written document: β. ἀποστασίου, bill of divorce, Refs [Mat 19:7, Mar 10:4].
__2. a book, a roll: Refs [Luk 4:17, 20 Joh 20:30 Joh 21:25, Gal 3:10, 2Ti 4:13, Heb 9:19 Heb 10:7, Rev 1:11 Rev 5:1-9 6:14 10:8 20:12 22:7-19]; β. τ. ζωῆς, Refs [Rev 13:8 Rev 17:8 Rev 20:12 Rev 21:27].
† (AS)
βιβλίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βιβλίαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
βιβλίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
βιβλίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βιβλίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βιβλίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
βιβλίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G976 βίβλος [G:N-F]
book
βίβλος, -ου, ἡ (variant form of βύβλος, the Egyptian papyrus, paper made from its fibrous coat),
[in LXX for סֶפֶר, the form βύβ- being sometimes used ;]
a book, a roll, used much less freq. than βιβλίον, and with a "connotation of sacredness and veneration" (MM, Exp., x), Refs [Mat 1:1 Mar 12:26, Luk 3:4 Luk 20:42 Act 1:20 Act 7:42 Act 19:19]; β. τ. ζωῆς, Refs [Php 4:3, Rev 3:5 Rev 20:15].†
(AS)
ΒίβλοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
βίβλουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
βίβλουςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
βίβλῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G977 βιβρώσκω [G:V]
to eat
βιβρώσκω, poët, and late prose,
[in LXX for אכל ;]
to eat: Joh 6:13.†
(AS)
βεβρωκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine +G978 Βιθυνία [N:N-F-L]
Bithynia
Βιθυνία, -ַας,
Bithynia, a province in Asia Minor: Refs [Act 16:7, 1Pe 1:1].†
(AS)
ΒιθυνίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΒιθυνίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G979 βίος [G:N-M]
life
βίος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for יָמִים ;]
__1. period or course of life, life: Refs [Luk 8:14, 1Ti 2:2, 2Ti 2:4, 1Jo.2:16].
__2. living, livelihood, means (in Pro 31:14 for לֶחֶם; see DCG, ii, 39a): Refs [Mar 12:44, Luk 8:43 Luk 15:12, 30 21:4, 1Jo.3:17].†
SYN.: ζωή, is life intensive, "vita quâ, vivimus," the vital principle; βίος, life extensive, "vita quam vivimus," (1) the period of life, (2) the means by which it is sustained. Hence, in cl., ζ., being confined to the physical life common to men and animals, is the inferior word (cf. zoology, biography). In NT, ζωή is elevated into the ethical and spiritual sphere (cf. Tr., Syn., §xxvii). (AS)
βίονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
βίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G980 βιόω [G:V]
to live
βιόω, -ῶ
(< βίος), [in LXX: Refs [Pro 7:2 Pro 9:6] (חיה), Refs [Job 29:18, Wis.4:4] א 1, Refs [12:23, Sir.40:28, 4Ma.5:22 17:18] * ;]
to spend life, to live: τ. χρόνον βιῶσαι (cl., more freq. 2 aor., -ναι), 1Pe 4:2 (cf. Jb, l.with).†
SYN.: ζάω (which see). (AS)
βιῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G981 βίωσις [G:N-F]
lifestyle
βίωσις, -εως, ἡ
(< βιόω), [in LXX: Si prol. 12 * ;]
manner of life: Act 26:4.†
(AS)
βίωσίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G982 βιωτικός [G:A]
of this life
βιωτικός, -ή, -όν
(< βιός),
pertaining to life, hence, worldly (Field, Notes, 171): Refs [Luk 21:34, 1Co 6:3, 4].†
(AS)
βιωτικάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
βιωτικὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
βιωτικαῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine +G983 βλαβερός [G:A]
harmful
βλαβερός, -ά, -όν
(< βλάπτω), [in LXX: Pro 10:26 * ;]
hurtful: 1Ti 6:9.†
(AS)
βλαβεράςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G984 βλάπτω [G:V]
to hurt
βλάπτω,
[in LXX: Refs [Pro 25:20, Tob.12:2, Wis.10:8 18:2, 2Ma.12:22, 4Ma.9:7] * ;]
to hurt, injure: with accusative, Refs [Mrk.16:[18], Luk 4:35].†
(AS)
βλάψανV-AAP-NSN|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
βλάψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G985 βλαστάνω [G:V]
to sprout
βλαστάνω,
[in LXX for צמח, etc. ;]
__1. to sprout: Refs [Mat 13:26, Mar 4:27, Heb 9:4].
__2. In late Gk., causal, to make to grow, produce: with accusative, Jas 5:18.
† (AS)
βλαστᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
βλαστήσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐβλάστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G986 Βλάστος [N:N-M-P]
Blastus
a sprout, shoot, sucker , Lat. germen, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ΒλάστονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G987 βλασφημέω [G:V]
to blaspheme
βλασφημέω, -ῶ
(< βλάσφημος), [in LXX: 4Ki.19:4 (יכח hi.) Refs [ib. 6, 22] (גּדף pi.), Isa 52:5 (נאץ hith.), Dan LXX 3:29 (96) (אמר שׁלח), Refs [Tob.1:18, Da TH Bel 9, 2Ma.2] * ;]
__1. to speak lightly or profanely of sacred things (in cl., opp. of εὐφημέω), esp. to speak impiously of God, to blaspheme, speak blasphemously: absol., Refs [Mat 9:3 Mat 26:65, Mar 2:7, Joh 10:36, Act 26:11, 1Ti 1:20, 2Pe 2:12]; τ. θεόν, Refs [Act 19:37, Rev 16:11, 21]; τὸ ὄνομα τ. θεοῦ, Refs [Rev 13:6 Rev 16:9]; δόξας, Refs [Ju 3, 2Pe 2:10]; εἰς τὸ πνεῦμα τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, Refs [Mar 3:29, Luk 12:10].
__2. to revile, rail at, slander: absol., Refs [Luk 22:65, Act 13:45 Act 18:6, 1Pe 4:4]; with accusative, Refs [Mat 27:39, Mar 3:28 Mar 15:29, Luk 23:39, Tit 3:2, Jas 2:7, Ju 10]. Pass.: Refs [Rom 2:24 Rom 3:8 Rom 14:16, 1Co 10:30, 1Ti 6:1, Tit 2:5, 2Pe 2:2] (Cremer, 570).
† (AS)
βλασφημεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βλασφημεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΒλασφημεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
βλασφημείσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
βλασφημεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
βλασφημηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
βλασφημῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βλασφημήσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
βλασφημήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
βλασφημήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
βλασφημῆταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular
βλασφημοῦμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
βλασφημούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
βλασφημοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
βλασφημοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βλασφημούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
βλασφημοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐβλασφήμειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐβλασφήμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘβλασφήμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐβλασφήμουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G988 βλασφημία [G:N-F]
blasphemy
βλασφημία, -ας, ἡ
(< βλάσφημος), [in LXX: Eze.35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) (שׁלה), Refs [Tob.1:18, 1Ma.2:6, 2Ma.8:4 10:35 15:24] * ;]
__(a) railing slander: Refs [Mat 12:31 Mat 15:19, Mar 3:28 Mar 7:22, Eph 4:31, Col 3:8, 1Ti 6:4, Ju 9, Rev 2:9]
__(b) spec., impious speech against God, blasphemy: Refs [Mat 26:65, Mar 14:64, Luk 5:21, Joh 10:33, Rev 13:5]; ὄνομα βλασφημίας, Refs [Rev 13:1 Rev 17:3]; with genitive obj. Mat 12:31; πρὸς τ. θεόν, Rev 13:6 (Cremer, 570; DB, i, 305; DCG ii, 423).†
(AS)
βλασφημίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
βλασφημίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
βλασφημίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βλασφημίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
βλασφημίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G989 βλάσφημος [G:A]
blasphemous
βλάσφημος, -ον
(< βλασ-, of uncertain deriv., see Thayer, Boisacq; + φήμη, speech), [in LXX: Isa 66:3 (מְבָרֵךְ אָוֶן), Refs [Wis.1:6, Sir.3:16, 2Ma.9:28 10:4, 36] * ;]
__(a) evil-speaking, slanderous, blasphemous: Refs [Act 6:11, 2Ti 3:2, 2Pe 2:11] (cf. Ju 9);
__(b) as subst. a blasphemer: 1Ti 1:13 (Cremer, 570).
† (AS)
βλάσφημαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
βλάσφημοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
βλάσφημονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
βλάσφημονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G990 βλέμμα [G:N-N]
a look
βλέμμα, -τος, τό
(< βλέπω),
a look, a glance: βλέμματι καὶ ἀκοῇ, 2Pe 2:8, sight and hearing, a sense not found for β. in Gk. lit., but perh. recognized in the vernacular (ICC, in l.)†
(AS)
βλέμματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G991 βλέπω [G:V]
to see
βλέπω,
[in LXX chiefly for ראה, also for פּנה, etc. ;]
__1. of bodily sight;
__(a) to see, have sight (opp. to τυφλὸς): Refs [Mat 12:22, Joh 9:7, Act 9:9, Rom 11:8, Rev 3:18, al.];
__(b) to perceive, look (at), see: absol., Act 1:9; with accusative, Refs [Mat 7:3, Mar 5:31, Luk 6:41, Joh 1:29, al.]; ὅραμα, Act 12:9; γυναῖκα, Mat 5:28; βιβλίον, Refs [Rev 5:3, 4]; τ. βλεπόμενα, 2Co 4:18.
__2. Metaph., of mental vision;
__(a) to see, perceive, discern: absol., Refs [Mat 13:13, Luk 8:10]; δι ̓ ἐσόπτρου, 1Co 13:12; with accusative, Refs [Heb 2:9 Heb 10:25]; before ὅτι, Refs [Heb 3:19, Jas 2:22];
__(b) to consider, look to, take heed: absol., Refs [Mar 13:23, 33]; with accusative, 1Co 1:26, al.; before πῶς, with indic., Refs [Luk 8:18, 1Co 3:10, Eph 5:15]; before τί, with indic., Mar 4:24; before εἰς πρόσωπον, of partiality, Refs [Mat 22:16, Mar 12:14]. Colloq. (for ex. from π., V. Deiss., LAE, 122; M, Pr., 107; MM, Exp., x; Milligan, NTD, 50), β. ἑαυτόν: Mar 13:9; before ἵνα μή, II Jo 8; β. ἀπό, Refs [Mar 8:15 Mar 12:38]; before μή (cl. ὁρᾶν), with fut. indic., Refs [Col 2:8, Heb 3:12]; id. with aor. subj., Refs [Mat 24:4, Mar 13:5].
__3. Of situation and direction (Lat. specto), to look, face (towards), places, etc. (before πρός, Xen, Hell., vii, 1, 17; Eze.40:23, 24): before κατά, with accusative, Act 27:12 (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐμ-, ἐπι-, περ-, προ-βλέπω), see DCG, i, 446; ii, 596.
(AS)
ΒλέπεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
βλέπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βλέπεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βλέπειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ΒλέπειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
βλέπετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΒλέπετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
βλέπετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΒλέπετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
βλεπέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
βλέπῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
βλέπῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
βλέπομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ΒλέπομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
βλεπόμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
βλεπόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
βλεπομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
βλεπόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
βλεπομένωνV-PPP-GPN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
βλέπονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
βλέπονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
βλέποντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βλεπόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
βλέπουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
βλέπωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΒλέπωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
βλέπωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βλέπωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
βλέψετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ΒλέψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἔβλεπενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔβλεπονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔβλεψαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G992 βλητέον [G:A]
must be put
βλητέος, -α, -ον (gerundive of βάλλω),
(that which) one must put: Luk 5:38.†
(AS)
βλητέονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G993 Βοανεργές [N:N-M-P]
Boanerges
Βοανηργές, indecl. (on the derivation, see Dalman, Gr., 144; Words, 42; Swete, Mk., l.with; DCG, i, 216),
Boanerges: Mar 3:17.†
(AS)
ΒοανηργέςN-APM-P|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Person +G994 βοάω [G:V]
to cry out
βοάω, -ῶ
(< βοή), [in LXX chiefly for זעק, צעק, קרא ;]
__1. absol., to cry, call out: Refs [Mat 3:3, Mat 27:46, Mar 1:3 Mar 15:34, Luk 3:4 Luk 9:38 Luk 18:38, Joh 1:23, Act 8:7 Act 17:6 Act 25:24, Gal 4:27].
__2. C. dative, to call on for help (Heb. זעק על, Refs [Hos 7:14, al.), Luk 18:7].†
SYN.: καλέω, to call, invite, summon; κράζω, to cry, harshly or inarticulately, as animals; κραυγάζω, intensive of κράζω. βοάω expresses emotion, whether joy, fear, etc. (AS)
βόησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
βοῶνταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
βοῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βοῶντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βοώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐβόησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G995 βοή [G:N-F]
outcry
1. a loud cry, shout , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—; a battle-cry , βοὴν ἀγαθός good at the battle-cry , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βοᾶς μηδ᾽ ὄνομ᾽ ἔστω let there be not even the name of war , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;also of the roar of the sea, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of the sound of musical instruments, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]]; the cry of birds or beasts, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]];—; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκεν as far as sound went, only in appearance , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. = βοήθεια, aid called for, succour , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
βοαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G996 βοήθεια [G:N-F]
help
βοήθεια, -ας, ἡ (see: βοηθέω),
[in LXX for עֵזֶר, etc. ;]
help: Heb 4:16; pl., helps, "frapping," a technical nautical term (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Act 27:17.†
(AS)
βοηθείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
βοήθειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G997 βοηθέω [G:V]
to help
βοηθέω, -ῶ
(< βοή + θέω, to run), [in LXX chiefly for עזר ;]
to come to aid, to help, succour: absol., Act 21:28; with dative, Refs [Mat 15:25, Mar 9:22, 24 Act 16:9, 2Co 6:2 (LXX)], Refs [Heb 2:18, Rev 12:16].†
(AS)
βοήθειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
βοηθεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
βοηθῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βοήθησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐβοήθησάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐβοήθησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G998 βοηθός [G:N-M]
a helper
βοηθός, -ον (see: βοηθέω),
[in LXX chiefly for עזר ;]
__1. (poët. -όος), hasting to the war-cry (Hom.).
__2. helping, auxiliary; as subst. (Hdt.), a helper: Heb 13:6 (LXX).
† (AS)
βοηθόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G999 βόθυνος [G:N-M]
pit
βόθυνος, -ου, ὁ (= βόθρος, more freq. in cl.),
[in LXX chiefly for פַּחַת ;]
a pit: Refs [Mat 12:11 Mat 15:14, Luk 6:39] (cf. DB, iii, 885; DCG, ii, 367).†
(AS)
βόθυνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1000 βολή [G:N-F]
throwing
βολή, -ῆς, ἡ
(< βάλλω), [in LXX: Gen 21:16 (טחה), Refs [2Ma.5:3, 3Ma.5:26] * ;]
a throw; λίθου β. (Thuc., v, 65, 2), a stone's throw: Luk 22:41.†
(AS)
βολήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1001 βολίζω [G:V]
to sound
βολίζω
(< βολίς, in sense of sounding-lead),
to heave the lead, take soundings: Act 27:28.†
(AS)
βολίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1002 βολίς [G:N-F]
arrow
βολίς, -ίδος, ἡ
(< βάλλω), [in LXX for חֵץ, יָרָה, etc. ;]
a dart, javelin: Heb 12:20, Rec. (LXX).†
(AS) +G1003 Βοόζ [N:N-M-P]
Boaz
Βοός and Βοές (RV, Βοάζ, Rec. Βοόζ), ὁ, indecl. (Heb. בֹּעַז),
Boaz (Refs [Rth 2:1): Mat 1:5, Luk 3:32].†
(AS)
ΒόεςN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΒόεςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΒόοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1004 βόρβορος [G:N-M]
mire
βόρβορος, -ου, ὁ,
[in LXX: Je 45(38):6 (טִיט)* ;]
mud, filth: 2Pe 2:22.†
(AS)
βορβόρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G1005 βορρᾶς [G:N-M]
the north
βορρᾶς, -ᾶ (Attic contr. of Βορέας, the North wind personified),
[in LXX for צָפוֹן ;]
__1. Boreas, the North wind.
__2. the north: Refs [Luk 13:29, Rev 21:13].
† (AS)
βορρᾶN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G1006 βόσκω [G:V]
to feed
βόσκω,
[in LXX for רעה ;]
prop., of a herdsman, to feed: Refs [Mat 8:33, Mar 5:14, Luk 8:34 Luk 15:15]; metaph., of Christian pastoral care, Refs [Joh 21:15, 17]. Pass., of cattle, to feed, graze: Refs [Mat 8:30, Mar 5:11, Luk 8:32].†
SYN.: ποιμαίνειν, to tend, shepherd, a wider term, including oversight as well as feeding (see Tr., Syn., §xxv). (AS)
ΒόσκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
βόσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βοσκομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
βόσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1007 Βοσόρ, Βεώρ [N:N-M-P]
Beor
Βοσόρ see Βεώρ.
(AS)
ΒοσὸρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1008 βοτάνη [G:N-F]
crop
βοτάνη, -ῆς, ἡ
(< βόσκω), [in LXX for עֵשֶׂב, דֶשֶׁא, חָצִיר ;]
__1. grass, fodder.
__2. green herb: Heb 6:7.†
SYN.: λάχανον, a garden herb, a vegetable. (AS)
βοτάνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1009 βότρυς [G:N-M]
bunch of grapes
βότρυς, -οῦ, ὁ,
[in LXX for אֶשְׁכֹּל ;]
a cluster of grapes: Rev 14:18 (cf. στραφυλή) .†
(AS)
βότρυαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1010 βουλευτής [G:N-M]
member of a council
βουλευτής, -οῦ, ὁ
(< βουλεύω), [in LXX: Refs [Job 3:14 Job 12:17] (יעץ)* ;]
a councillor, a senator; of a member of the Sanhedrin: Refs [Mar 15:34, Luk 23:50].†
(AS)
βουλευτήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βουλευτὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1011 βουλεύω [G:V]
to plan
βουλεύω
(< βουλή), [in LXX chiefly for יעץ ;]
to take counsel, deliberate, resolve. In mid.,
__1. to take counsel with oneself, consider: before εἰ, Luk 14:31.
__2. to determine with oneself, resolve: with inf., Refs [Act 5:33 Act 27:39]; with accusative, 2Co 1:17; before ἵνα, Refs [Joh 11:53 Joh 12:10] (cf. παρα-, συμ-).
† (AS)
βουλεύομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
βουλεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐβουλεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐβουλεύσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G1012 βουλή [G:N-F]
plan
βουλή, -ῆς, ἡ
(< βούλομαι), [in LXX freq. for עֵצָה ;]
counsel, purpose (in cl., esp. of the gods): Refs [Luk 23:51, Act 4:28 Act 5:38 Act 19:1 Act 27:12, 42]; pl., 1Co 4:5; of the Divine purpose, Heb 6:17; τ. βουλὴν τ. θελήματος αὐτοῦ, Eph 1:11; β. τ. Θεοῦ, Refs [Luk 7:30, Act 2:23 Act 13:36 Act 20:27].†
(AS)
βουλὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
βουλῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
βουλὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
βουλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βουλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1013 βούλημα [G:N-N]
plan
βούλημα, -τος, τό
(< βούλομαι), [in LXX: Pro 9:10 (דַּעַת), Refs [2Ma.15:5, 4Ma.8:18] * ;]
purpose, will: Refs [Act 27:43, Rom 9:19, 1Pe 4:3].†
SYN.: θέλημα. (AS)
βούλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βουλήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
βουλήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1014 βούλομαι [G:V]
to plan
βούλομαι,
[in LXX for חפץ, אבה, יעץ, etc. ;]
to will, wish, desire, purpose, be minded, implying more strongly than θέλω (which see), the deliberate exercise of volition (see Hort on Jas 1:18): with inf. (M, Pr., 205; Bl., §69, 4), Refs [Mar 15:15, Act 5:28, 33 12:4 15:37 17:20 18:15, 27 19:30 22:30 23:28 27:43 28:18, 2Co 1:15, 1Ti 6:9, Heb 6:17, II Jhn.12, 3Jo.10, Ju 5]; with accusative, 2Co 1:17; with accusative and inf., Refs [Php 1:12, 1Ti 2:8 1Ti 5:14, Tit 3:8, 2Pe 3:9]; of the will making choice between alternatives, Refs [Mat 1:19 Mat 11:27, Luk 10:22, Act 25:20, 1Co 12:11, Jas 3:4 Jas 4:4]; εἰ βούλει (cl., a courteous phrase = θέλεις, colloq.; Bl., §21, 8; LS, see word), Luk 22:42; with subjc., adding force to a question of deliberation (Bl., §64, 6), Joh 18:39; βουληθείς, of set purpose (see Hort, in l.), Jas 1:18; impf., ἐβουλόμην (= cl. βουλοίμην ἄν; Bl., §63, 5; Lft., Phm. 13), Refs [Act 25:22, Phm 13] (see also Cremer, 143).†
(AS)
βούλειV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
βούλεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
βούλεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
βουληθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βουληθῇV-AOS-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Singular
βούληταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
βούλοιτοV-PNO-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Optative, third, Singular
βούλομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ΒούλομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
βούλομαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
βουλόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
βουλόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
βουλόμενόςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βουλόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
βουλομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
βουλομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐβούλετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐβουλήθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐβουλήθηνV-AOI-1S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Singular
ἐβουλόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἘβουλόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐβούλοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1015 βουνός [G:N-M]
hill
βουνός, -οῦ, ὁ (a Cyrenaїc word, Hdt., iv, 199),
[in LXX chiefly for גִּבְעָה ;]
a hill: Luk 3:5 (LXX) 23:30.†
(AS)
βουνοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
βουνὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1016 βοῦς [G:N-M]
ox
βοῦς, βοός, ὁ, ἡ,
[in LXX chiefly for בָּקָר ;]
an ox, a cow: Refs [Luk 13:15 Luk 14:5, 19 Joh 2:14, 15 1Co 9:9 (LXX)], 1Ti 5:18.†
(AS)
βόαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
βοῦνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΒοῦνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
βοῦςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
βοῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1017 βραβεῖον [G:N-N]
prize
βραβεῖον, -ου, τό
(< βραβεύς, an umpire),
a prize in the games: 1Co 9:24; metaph., of the Christian's reward, Php 3:14.†
(AS)
βραβεῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1018 βραβεύω [G:V]
to rule
βραβεύω
(< βραβεύς, an umpire), [in LXX: Wis.10:12 * ;]
__(a) prop., to act as umpire; hence,
__(b) generally, to arbitrate, decide (Isocr., Dem.; Lft., Col., l.with; MM, see word): Col 3:15;
__(with) in some late writers, to direct, rule, control (so in Col., l.with, accusative to Thayer, see word, Meyer, in l.), (cf. κατα-βραβεύω).
† (AS)
βραβευέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G1019 βραδύνω [G:V]
to delay
βραδύνω
(< βραδύς), [in LXX: Gen 43:10 (מההּ hith.), Refs [Deu 7:10, Isa 46:13] (אחר pi.), Si 32 (35):18 * ;]
__1. trans., to retard (Soph., Is, l.with).
__2. More freq. intrans., to be slow, to tarry: Refs [1Ti 3:15, 2Pe 3:9].
† (AS)
βραδύνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βραδύνωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular +G1020 βραδυπλοέω [G:V]
to sail slowly
βραδυπλοέω, -ῶ
(< βραδύς, πλοῦς),
to sail slowly: Act 27:7.†
(AS)
βραδυπλοοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1021 βραδύς [G:A]
slow
βραδύς, -εῖα, -ύ,
slow: εἰς τὸ λαλῆσαι, Jas 1:19; metaph., of the understanding: β. τ. καρδίᾳ, assoc. with ἀνόητος, Luk 24:25.†
(AS)
βραδεῖςA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
βραδὺςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1022 βραδύτης [G:N-F]
slowness
1. slowness , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
2. of the mind, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
βραδύτηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1023 βραχίων [G:N-M]
arm
βραχίων, -ὀνος, ὁ,
[in LXX, β. Κυρίου, freq. for זְרוֹעַ יהוָֹה ;]
the arm; as in OT, β. Κυρίου, metaph., for the Divine power: Refs [Luk 1:51, Joh 12:38 (LXX)], Act 13:17.†
(AS)
βραχίονιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
βραχίονοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
βραχίωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1024 βραχύς [G:A]
little
βραχύς, -εῖα, -ύ,
[in LXX chiefly for מְעַט ;]
short;
__(a) of time; short, little: βραχύ, Act 5:34; μετὰ β., Luk 22:58; β. τι, a short time, Refs [Heb 2:7, 9] RV, mg.;
__(b) of distance: Act 27:28;
__(with) of quantity or value, little, few: Refs [Joh 6:7, Heb 2:7, 9] RV, txt.; pl., διὰ βραχέων, in few words, Heb 13:22.
† (AS)
βραχέωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
βραχύA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
βραχὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1025 βρέφος [G:N-N]
infant
βρέφος, -ους, τό,
[in LXX: Refs [Sir.19:11, 1Ma.1:61, 2Ma.6:10, 3Ma.5:49, 4Ma.4:25] * ;]
__1. an unborn child: Refs [Luk 1:41, 44].
__2. a newborn child, a babe: Refs [Luk 2:12, 16 18:15, Act 7:19, 1Pe 2:2]; ἀπὸ βρέφους, from infancy, 2Ti 3:15.
† (AS)
βρέφηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βρέφηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
βρέφοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βρέφοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βρέφουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1026 βρέχω [G:V]
to rain down
βρέχω,
[in LXX chiefly for מטר ;]
__1. to wet: Refs [Luk 7:38, 44].
__2. In late Gk. writers and vernac. = ὕειν, to send rain, to rain (Kennedy, Sources, 39, 155): Mat 5:45; trop., β. πῦρ κ. θεῖον, Luk 17:29; impers., βρέχει, it rains: Jas 5:17; with ὐετός as subj., Rev 11:6.
† (AS)
βρέξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
βρέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
βρέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
βρέχῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἔβρεξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔβρεξένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1027 βροντή [G:N-F]
thunder
βροντή, -ῆς, ἡ,
[in LXX for רַעַם ;]
thunder: Refs [Mar 3:17, Joh 12:29, Rev 4:5 Rev 6:1 Rev 8:5 Rev 10:3, 4 11:19 14:2 16:18 19:6].†
(AS)
βρονταίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
βρονταὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
βροντὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βροντῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ΒροντῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
βροντῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1028 βροχή [G:N-F]
rain
βροχή, -ῆς, ἡ
(< βρέχω), [in LXX: Refs [Psa.67 (68):9, 104 (105):32] (גֶּשֶׁם)* ;]
__1. = βροχετός, a wetting (in π., of irrigation in Egypt; Deiss., LAE, 77).
__2. As in MGr. (Kennedy, Sources, 153), = ὑετός, rain: Refs [Mat 7:25, 27].
† (AS)
βροχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1029 βρόχος [G:N-M]
restraint
βρόχος, -ου, ὁ,
[in LXX: Pro 6:5 (יָד) 7:21 (חֵלֶק) 22:25 (מוֹקֵשׁ), 3Ma.4:8 * ;]
a noose, a slip-knot, a halter: metaph., a restraint (not, as AV, R, txt., a snare): 1Co 7:35.†
(AS)
βρόχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1030 βρυγμός [G:N-M]
gnashing
βρυγμός, -οῦ, ὁ
(< βρύχω), [in LXX: Pro 19:12 (נַהַם), Sir.51:3 * ;]
a biting, a gnashing of teeth: Refs [Mat 8:12 Mat 13:42, 50 22:13 24:51 25:30, Luk 13:28].†
(AS)
βρυγμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1031 βρύχω [G:V]
to gnash
βρύχω (Attic, βρύκω),
[in LXX: Refs [Job 16:10(9), Psa.34 (35):16 36 (37):12 111 (112):10, La 2:16] (חרק)* ;]
__1. to bite or eat greedily.
__2. to gnash, grind, with the teeth: Act 7:54.
† (AS)
ἔβρυχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1032 βρύω [G:V]
to pour
βρύω, poët., late prose and vernac.,
to be full to bursting;
__1. of the earth producing vegetation.
__2. Of plants putting forth buds.
__3. Of springs, to gush with water: Jas 3:11.
† (AS)
βρύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G1033 βρῶμα [G:N-N]
food
βρῶμα, -τος, τό (cf. βιβρώσκω),
[in LXX chiefly for אֹכֶל ;]
food: Refs [Rom 14:15, 20 1Co 8:8, 13 10:3]; pl., Refs [Mat 14:15, Mar 7:19, Luk 3:11 Luk 9:13, 1Co 6:13, 1Ti 4:3, Heb 9:10 Heb 13:9]; trop., of spiritual food, Refs [Joh 4:34, 1Co 3:2] (cf. βρῶσις).†
(AS)
βρῶμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
βρῶμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βρῶμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
βρώμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
βρώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
βρώματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
βρώματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
βρώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
βρωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1034 βρώσιμος [G:A]
edible
βρώσιμος, -ον
(< βρῶσις), [in LXX: Refs [Lev 19:23, Neh 9:25, Eze.47:12] (מַאֲכָל)* ;]
eatable: Luk 24:41.†
(AS)
βρώσιμονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1035 βρῶσις [G:N-F]
eating
βρῶσις, -εως, ἡ (cf. βιβρώσκω),
[in LXX chiefly for parts and derivatives of אכל ;]
__1. eating: β. καὶ πόσις, Refs [Rom 14:17, Col 2:16] (see Lft., ICC, in l.); with genitive obj., 1Co 8:4; metaph., corrosion, rust: Refs [Mat 6:19, 20].
__2. As also in cl. (Hom., al.) = βρῶμα, food: Refs [Joh 6:27a, 2Co 9:10, Col 2:16] (EV, but see supr.). Heb 12:16; metaph., of spiritual nourishment, Refs [Joh 4:32 Joh 6:27b, 55].†
(AS)
βρώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
βρώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
βρῶσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
βρῶσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1036 βυθίζω [G:V]
to sink
βυθίζω
(< βυθός), [in LXX: 2Ma.12:4 * ;]
trans., to cause to sink, to sink: metaph., εἰς ὄλεθρον, 1Ti 6:9; pass., to sink, intrans.: Luk 5:7.†
(AS)
βυθίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
βυθίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1037 βυθός [G:N-M]
the deep
βυθός, -οῦ, ὁ,
[in LXX: Refs [Exo 15:5, Neh 9:11] (מְצוֹלָה), Refs [Psa.67 (68):22 68 (69):2, 15 106 (107):24] (מְצוּלָה)* ;]
__1. the bottom.
__2. the depth of the sea, the deep sea: 2Co 11:25.
† (AS)
βυθῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1038 βυρσεύς [G:N-M]
tanner
βυρσεύς, -έως, ὁ (< βύρσα, a hide), late form for βυρσοδέψης,
a tanner: Refs [Act 9:43 Act 10:6, 32].†
(AS)
βυρσεῖN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
βυρσέωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G1039 βύσσινος [G:A]
fine linen
βύσσινος, -η, -ον
(< βύσσος), [in LXX chiefly for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc. ;]
made of βύσσος, fine linen: Refs [Rev 18:12, 16 19:8, 14].†
(AS)
βύσσινονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
βύσσινονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
βυσσίνουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G1040 βύσσος [G:N-F]
fine linen
βύσσος, -οῦ, ἡ (cf. Heb. בּוּץ),
[in LXX chiefly for שֵׁשׁ, בּוּץ ;]
byssus, a fine species of flax, also the linen made from it: Luk 16:19.†
(AS)
βύσσονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1041 βωμός [G:N-M]
altar
βωμός, -οῦ, ὁ
(< βαίνω), [in LXX (Hex.) for מִזְבֵּחַ, in Proph., chiefly for בָּמָה ;]
__1. any raised place, a platform.
__2. an altar: Act 17:23 (cf. θυσιαστήριον and see DB, i, 75).
† (AS)
βωμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1042 γαββαθά [N:N--L]
Gabbatha
Γαββαθα (Rec. -θᾶ), ἡ, indecl.,
Gabbatha, the Greek transliteration of an uncertain Aramaic word (DB, see word; Dalman, Words, 7), used as the equivalent of λιθόστρωτον, stone pavement: Joh 19:13.†
(AS)
ΓαββαθαN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location +G1043 Γαβριήλ [N:N--T]
Gabriel
Γαβριήλ, ὁ, indecl. (Heb. גַּבְרִיאֵל, hero of God),
the archangel Gabriel: Refs [Luk 1:19, 26].†
(AS)
ΓαβριὴλN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G1044 γάγγραινα [G:N-F]
gangrene
γάγγραινα, -ης, ἡ,
a gangrene, an eating sore, which leads to mortification: 2Ti 2:17.†
(AS)
γάγγραιναN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1045 Γάδ [N:N-M-P]
Gad
Γάδ, ὁ, indecl. (Heb. גָּד),
Gad (Refs [Gen 30:11 Gen 49:13, al.): Rev 7:5].†
(AS)
ΓὰδN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1046 Γαδαρηνός [N:N--LG]
Gadarene
Γαδαρηνός, -ή, -όν
(< Γαδαρά, Gadara, the capital of Peræa),
Gadarene, of Gadara: Mat 8:28 (Rec. Γεργεσηνῶν), Mar 5:1, Rec. (Edd., Γερασηνῶν), Refs [Luk 8:26, 37] Rec. (Edd., Γερασηνῶν).†
(AS)
ΓαδαρηνῶνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1047 γάζα [G:N-F]
treasury
γάζα, -ης, ἡ (a Persian word),
[in LXX for גִּנְזִין, II Est 5:17 Est 6:1 Est 7:20, 21, Est 4:7; גִּזְבָּר, II Est 7:21; Isa 39:2 * ;]
treasure: Act 8:27.†
(AS)
γάζηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1048 Γάζα [N:N-F-L]
Gazah
Γάζα -ης, ἡ (Heb. עַזָּה),
Gaza, in OT, one of the five chief cities of the Philistines: Act 8:26.†
(AS)
ΓάζανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G1049 γαζοφυλάκιον [G:N-N]
treasury
γαζο-φυλάκιον, -ου, τό
(< γάζα, φυλακή), [in LXX chiefly for לִשְׁכָּה, נִשְׁכָּה (4Ki.23:11, al.), once for גְּנָזִים (Est 3:9); το͂ γ., τᾶ γ., of a temple treasury, Refs [Neh 10:37, 2Ma.3:6, al.] ;]
treasury: also, apparently, the trumpet-shaped chests into which the peoples' temple-offerings were thrown (DB, iv, 96; DCG, ii, 748): Refs [Mar 12:41, 43 Luk 21:1, Joh 8:20].†
(AS)
γαζοφυλάκιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
γαζοφυλακίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
γαζοφυλακίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1050 Γάϊος [N:N-M-P]
Gaius
Γαῖος, -ου, ὁ (Γάϊος, Rec.),
Gaius, the name of a Christian;
__1. of Macedonia: Act 19:29.
__2. Of Derbe: Act 20:4.
__3. Of Corinth: Refs [Rom 16:23, 1Co 1:14].
__4. The one to whom in Ep. Jo is addressed: III Jo 1.
† (AS)
ΓάϊονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΓάϊοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΓαΐῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G1051 γάλα [G:N-N]
milk
γάλα, -ακτος, τό
[in LXX for חלב ;]
milk: 1Co 9:7. Metaph., of elementary Christian teaching: Refs [1Co 3:2, Heb 5:12, 13]; τὸ λογικὸν ἄδολον γ., the rational (spiritual) genuine milk (see Hort, in l.), 1Pe 2:2 (in support of AV, milk of the word, see ICC, in l.).†
(AS)
γάλαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
γάλακτοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1052 Γαλάτης [N:N--LG]
Galatian
Γαλάτης, -ου, ὁ (originally syn. with cl. Κέλτης; cf. 1Ma.8:2, and see next word),
a Galatian: Gal 3:1.†
(AS)
ΓαλάταιN-VPM-LG|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1053 Γαλατία [N:N-F-L]
Galatia
Γαλατία, -ας, ἡ,
Galatia;
__1. a gentilic region in Asia Minor, settled by Gauls (iii/B.C).
__2. A Roman Province which included this region (DB, ii, 85ff.): Refs [1Co 16:1, Gal 1:2, 2Ti 4:10] (T, Tr., mg., Γαλλίαν), 1Pe 1:1.
† @AS_Occurs=In NT x1 (AS)
ΓαλατίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΓαλατίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G1054 Γαλατικός [N:N--LG]
Galatian
Γαλατικός, -ή, -όν (see previous word),
Galatian, belonging to Galatia: Refs [Act 16:6 Act 18:23].†
(AS)
ΓαλατικὴνA-ASF-LG|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G1055 γαλήνη [G:N-F]
calm
γαλήνη, -ης, ἡ,
a calm: Refs [Mat 8:26, Mar 4:39, Luk 8:24].†
(AS)
γαλήνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1056 Γαλιλαία [N:N-F-L]
Galilee
Γαλιλαία, -ας, ἡ (Heb. הַגָּלִיל, the circle, district),
Galilee, the name of the northern region of Palestine in NT times: Γ. τῶν ἐθνῶν, Mat 4:15 (LXX); θάλασσα τῆς Γ., Mat 15:29 (cf. Joh 6:1).
(AS)
ΓαλιλαίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΓαλιλαίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΓαλιλαίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΓαλιλαίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G1057 Γαλιλαῖος [N:N--LG]
Galilean
Γαλιλαῖος, -αία, -αῖον,
Galilæan: Refs [Mat 26:69, Mar 14:70, Luk 13:1, 2 22:59, 23:6, Joh 4:45, Act 1:11 Act 2:7 Act 5:37].†
(AS)
ΓαλιλαῖοιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαῖοιN-VPM-LG|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαῖοςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαῖόςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαίουN-GSM-LG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαίουςN-APM-LG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΓαλιλαίωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1058 Γαλλίων [N:N-M-P]
Gallio
Γαλλίων, -ωνος, ὁ,
Gallio, proconsul of Achaia: Refs [Act 18:12, 14 17].†
(AS)
ΓαλλίωνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΓαλλίωνιN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΓαλλίωνοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1059 Γαμαλιήλ [N:N-M-P]
Gamaliel
Γαμαλιήλ, ὁ (Heb. גַּמְלִיאֵל),
Gamaliel the elder, a Pharisee and Doctor of the Law: Refs [Act 5:34 Act 22:3].†
(AS)
ΓαμαλιήλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΓαμαλιήλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1060 γαμέω [G:V]
to marry
γαμέω, -ῶ,
[in LXX: Refs [Est 10:3, 2Ma.14:25, 4Ma.16:9] * ;]
to marry;
__1. of the man, to marry, take to wife (ducere): absol., Refs [Mat 19:10 Mat 22:25, 30 24:38, Mar 12:25, Luk 17:27, Luk 20:34, 35, 1Co 7:28, 33]; with accusative: Refs [Mat 5:32 Mat 19:9, Mar 6:17 Mar 10:11, Luk 14:20 Luk 16:18].
__2. Of the woman,
__(a) mid. (and in late writers, pass.), to give oneself in marriage, marry (nubere): 1Co 7:39;
__(b) in Hellenistic (M, Pr., 159), act. (as of the man), to marry: absol., Refs [1Co 7:28, 34 1Ti 5:11, 14]. with accusative, Mar 10:12.
__3. Of both sexes: absol., Refs [1Ti 4:3, 1Co 7:9, 10 36].
† (AS)
γαμεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
γαμείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
γαμηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
γαμῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
γαμήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γαμήσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
γαμησάτωσανV-AAM-3P|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Plural
γαμήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
γαμήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
γαμοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γαμοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
γαμῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γεγαμηκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
γήμαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γήμῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐγάμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐγάμουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔγημαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1061 γαμίσκω, γαμίζω [G:V]
to give in marriage
γαμίζω
(< γάμος),
to give in marriage, a daughter: 1Co 7:38. Pass., Refs [Mat 22:30 Mat 24:38, Mar 12:25, Luk 17:27 Luk 20:35] (WH, mg., γαμίσκονται; cf. γαμίζω).†
(AS)
γαμίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
γαμίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γαμίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γαμίσκονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἐγαμίζοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G1062 γάμος [G:N-M]
wedding
γάμος, -ου, ὁ,
[in LXX for מִשְׁתֶּה ;]
__1. a wedding, esp. a wedding-feast: Refs [Mat 22:8, 10 11, 12, Joh 2:1-3, Rev 19:7, 9]; pl. (Field, Notes, 16), Refs [Mat 22:2-4, 9 25:10, Luk 12:36 Luk 14:8].
__2. marriage: Heb 13:4 (Cremer, 666).
† (AS)
γάμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
γάμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γάμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
γάμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γάμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1063 γάρ [G:Conj]
for
γάρ,
co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα,

verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl.;
__1. explicative and epexegetic: Refs [Mat 4:18 Mat 19:12, Mar 1:16 Mar 5:42 Mar 16:4, Luk 11:3o, Rom 7:1, 1Co 16:5, al.]
__2. Conclusive, in questions, answers and exclamations: Refs [Mat 9:5 Mat 27:23, Luk 9:25 Luk 22:27, Joh 9:30, Act 8:31 Act 16:37 Act 19:35, Rom 15:26, 1Co 9:10, Php 1:18] (Ellic., in l.), 1Th 2:20, al.
__3. Causal: Refs [Mat 1:21 Mat 2:2, 5, 6, 3:23, Mar 1:22, Mar 9:6, Luk 1:15, 18, Joh 2:25, Act 2:25, Rom 1:9, 11, 1Co 11:5, Rev 1:3, al.]; giving the reason for a command or prohibition, Refs [Mat 2:20 Mat 3:9, Rom 13:11, Col 3:3, 1Th 4:3, al.]; where the cause is contained in an interrog. statement, Refs [Luk 22:27, Rom 3:3 Rom 4:3, 1Co 10:29]; καὶ γάρ, for also, Refs [Mar 10:45, Luk 6:32, 1Co 5:7, al.] id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl., §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Refs [Mar 14:70, Luk 1:66 Luk 22:37, 2Co 13:4]. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co 1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word).
(AS)
γάρCONJ|CONJunction or conjunctive particle
γὰρCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1064 γαστήρ [G:N-F]
belly
γαστήρͅ, -τρός, ἡ,
[in LXX for בֶּטֶן, ἐν γ. ἔχειν for הרה, ἐν γ. λαμβάνειν for חרה ;]
__1. the belly: metaph., a glutton, Tit 1:12.
__2. the womb: ἐν γ. ἔχειν, to be with child, Refs [Mat 1:18, 23 (LXX)] Refs [24:19, Mar 13:17, Luk 21:23, 1Th 5:3, Rev 12:2]; εν γ. συλλαμβ., to conceive, Luk 1:31.
† (AS)
γαστέρεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γαστρὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1065 γέ [G:Part]
indeed
γε, enclitic postpositive particle, rarer in κοινή than in cl., giving special prominence to the word to which it is attached, distinguishing it as the least or the most important (Thayer, see word),
indeed, at least, even (but not always translatable into English);
__1. used alone: Refs [Luk 11:8 Luk 18:5 Rom 8:32].
__2. More freq. with other particles: αλλά γε, Refs [Luk 24:21, 1Co 9:2]; ἄρα γε, Refs [Mat 7:20 Mat 17:26, Act 17:27]; ἆρά γε, Act 8:30; εἴ γε (Rec. εἴγε), Refs [2Co 5:3, Gal 3:4, Eph 3:2 Eph 4:21, Col 1:23] (see Meyer, Ellic., on Ga, Eph, ll. with; Lft., on Ga, Col, ll. with); εἰ δὲ μήγε, following an affirmation, Refs [Mat 6:1, Luk 10:6 Luk 13:9]; a negation, Refs [Mat 9:17, Luk 5:36, 37 14:32, 2Co 11:16]; καί γε (Rec. καίγε, cl. καὶ . . . γε), Luk 19:42 (WH om.), Refs [Act 2:18 Act 17:27]; καίτοιγε (L καίτοι γε, Tr. καί τοι γε), Joh 4:2; μενοῦνγε (see see word); μήτι γε, see: μήτι; ὄφελόν, 1Co 4:8.
† (AS)
γεPRT|PaRTicle, disjunctive particle
γεPRT-N|PaRTicle, Negative +G1066 Γεδεών [N:N-M-P]
Gideon
Γεδεών, ὁ, indecl. in LXX and NT, in FlJ, Ant., see 6, 3 and 4 -ῶνος (Heb. גִּדְעוֹן),
Gideon (Refs [Jdg.6-8): Heb 11:32].†
(AS)
ΓεδεώνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1067 γέεννα [N:N--T]
Gehenna
γέεννα (γέενα, Mar 9:45, Rec.), -ης, ἡ (perh. through Aram. גֵּיהִנָּם, from Heb. גֵּי הִנֹּם, Neh 11:30; גֵּי בֶּן־הִנֹּם, Joh 18:16; גֵּי בּנֵי־הִנֹּם, 4Ki.23:10; valley of (the son, sons of) lamentation);
[in LXX the nearest approach to γ. is γαίεννα, Jos 18:16 (Γαὶ Ὀννόμ, A), elsewhere φάραγξ Ὀνόμ (Jos 15:8, al.), V. Swete on Mar 9:43 ;]
Gehenna, a valley W. and S. of Jerusalem, which as the site of fire-worship from the time of Ahaz, was desecrated by Josiah and became a dumping-place for the offal of the city. Later, the name was used as a symbol of the place of future punishment, as in NT: Refs [Mat 5:29, 3o 10:28, Mar 9:43, 45 47, Luk 12:5, Jas 3:6]; γ. τ. πυρός, Refs [Mat 5:22 Mat 18:19], prob. with ref. to fires of Moloch (DB, ii, 119b); υἱὸς γεέννης, Mat 23:15; κρίσις γεέννης, 23:33.†
(AS)
γέεννανN-ASF-T|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Title
γεέννῃN-DSF-T|Noun, Dative, Singular, Feminine, Title
γεέννηςN-GSF-T|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Title +G1068 Γεθσημανῆ [N:N--L]
Gethsemane
Γεθσημασεί (Rec. -νῆ, LTr. -νεῖ) indecl. (Heb. גֵּת שְׁמָנִי, oil-press),
Gethsemane: called in Joh 18:1 a κῆπος, but named only in Refs [Mat 26:36, Mar 14:32].†
(AS)
ΓεθσημανὶN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location
ΓεθσημανίN-NSN-L|Noun, Nominative, Singular, Neuter, Location +G1069 γείτων [G:N-M/F]
neighbour
γείτων, -ονος, ὁ, ἡ
(< γῆ), [in LXX chiefly for שָׁכֵן ;]
a neighbour: Refs [Luk 14:12 Luk 15:6, 9 Joh 9:8].†
(AS)
γείτοναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γείτοναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γείτονεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G1070 γελάω [G:V]
to laugh
γελάω, -ῶ,
[in LXX chiefly for צחק, שׂחק ;]
to laugh: Luk 6:25; fut., γελάσω) (M, Pr., 154), ib. 21 (cf. κατα-γελάω).†
(AS)
γελάσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
γελῶντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine +G1071 γέλως [G:N-M]
laughter
γέλως, -ωτος, ὁ,
[in LXX chiefly for שְׂחוֹק ;]
laughter: Jas 4:9.†
(AS)
γέλωςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1072 γεμίζω [G:V]
to fill
γεμίζω
(< γέμω), [in LXX: Gen 45:17 (טען), Refs [3Ma.5:47, 4Ma.3:14] * ;]
to fill;
__1. properly, of a ship (Thuc, al.): Mar 4:37 (pass.).
__2. In late writers, generally (MGr., see Kennedy, Sources, 155), with accusative, before genitive, Refs [Mar 15:36, Joh 2:7 Joh 6:13, Rev 15:8]; ἀπό, Luk 15:16, Rec. WH, mg.; ἐκ, Luk 15:16, WH, Rev 8:5. Pass., absol.: Luk 14:23.
† (AS)
γεμίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
γεμίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΓεμίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
γεμισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐγέμισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐγέμισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐγεμίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1073 γέμω [G:V]
be full
γέμω (used only in pres. and impf.),
[in LXX for מלא, נשׂא ;]
to be full;
__1. properly, of a ship (Xen.).
__2. Generally (Plat., al.),
__(a) with genitive of thing(s): Refs [Mat 23:27, Luk 11:39, Rom 3:14 (LXX)], Refs [Rev 4:6, 8 5:8 15:7 17:3] (Rec.) Refs [4 21:9]
__(b) before ἐκ: Mat 23:25;
__(with) with accusative of thing(s) (called a solecism in WM, 251; Bl., §36, 4), as in later Gk. from Byz. to Mod. times (Jannaris, Gr., 1319): Rev 17:3.
† (AS)
γέμειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
γέμονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γέμονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γέμονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
γεμόντωνV-PAP-GPF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Feminine
γεμούσαςV-PAP-APF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Feminine
γέμουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1074 γενεά [G:N-F]
generation
γενεά, -ᾶς, ἡ
(< γίγνομαι), [in LXX chiefly for דּוֹר, דֹּר (Cremer, 148) ;]
__1. race, stock, family (in NT, γέννημα, which see).
__2. generation;
__(a) of the contemporary members of a family: pl., Mat 1:17 (cf. Gen 31:3, מוֹלֶדֶת); metaph., of those alike in character, in bad sense, Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Luk 9:41 Luk 16:8, Act 2:40];
__(b) of all the people of a given period: Refs [Mat 24:34, Mar 13:30, Luk 21:32, Php 2:15]; pl., Luk 1:48; esp. of the Jewish people, Refs [Mat 11:16 Mat 12:39, 41 42, 45 16:4 23:36, Mar 8:12, 38 Luk 7:31 Luk 11:29, 30-32, 50, 51 17:25, Act 13:36, Heb 3:10 (LXX)] ; τὴν γ. αὐτοῦ τίς διηγήσεται, Act 8:33 (LXX);
__(with) the period covered by the life-time of a generation, used loosely in pl. of successive ages: Refs [Act 14:16 Act 15:21, Eph 3:5, Col 1:26
]; εἰς γενεὰς καὶ γ. (= לִדוֹר וָדוֹר, al.), Luk 34:17, al), Luk 1:50; εἰς πάσας τὰς γ. τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, Eph 3:21 (Ellic, in l.; DCG, i, 639f.).
† (AS)
γενεᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γενεὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΓενεὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γενεὰN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
γενεαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γενεαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γενεαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γενεὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γενεὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γενεᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γενεῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1075 γενεαλογέω [G:V]
to trace genealogy
γενεαλογέω, -ῶ
(< γενεά, λέγω), [in LXX: 1Ch 5:1 (יחשׁ)* ;]
to trace ancestry, reckon genealogy; pass., before ἐκ: Heb 7:6.†
(AS)
γενεαλογούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1076 γενεαλογία [G:N-F]
genealogy
γενεαλογία, -ας, ἡ (see previous word);
__1. the making of a pedigree.
__2. a genealogy: pl., Refs [1Ti 1:4, Tit 3:9] (see CGT, in l., and ib. Intr., xlix ff.; DB, ii, p. 141).
† (AS)
γενεαλογίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γενεαλογίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G1077 γενέσια, γενέθλιος [G:N-N]
birthday
γενέσια, -ων, τά, neut. pl. of adj. -ιος, -ον, relating to birth (< γένεσις);
__1. in Attic Gk., a commemoration of the dead.
__2. In late Gk., a birthday feast (= cl. γενέθλια; so in π., see MM, Exp., x; cf. also Ῥutherford, NPhr., 184): Refs [Mat 14:6, Mar 6:21].
† (AS)
γενεσίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G1078 γένεσις [G:N-F]
origin
γένεσις, -εως, ἡ
(< γίγνομαι), [in LXX chiefly for תּוֹלֵדֹת ;]
__1. origin, lineage: βίβλος γενέσεως (as in Gen 2:4a Refs [5:1), Mat 1:1].
__2. birth: Refs [Mat 1:18, Luk 1:14] (Rec. γέννησις); πρόσωπον τῆς γ., face of his birth ("what God made him to be," Hort., in l.), Jas 1:23; ὁ τροχὸς τῆς γ., the wheel (course) of birth or creation ("the wheel of man's nature according to its original Divine purpose," Hort), Jas 3:6.
† (AS)
γενέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γενέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γένεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1079 γενετή [G:N-F]
birth
γενετή, -ῆς, ἡ = γενεή, Ion. for γενεά,
[in LXX: Lev 25:47 (עֵקֶר מִשְׁפָּחָו), Est 4:17 * ;]
birth: ἐκ γ., Joh 9:1.†
(AS)
γενετῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1080 γεννάω [G:V]
to beget
γεννάω, -ῶ
(< γέννα, poët. for γένος), [in LXX chiefly for ילד ;]
__1. of the father, to beget: with accusative, Refs [Mat 1:1-16, Act 7:8, 29]; before ἐκ, Refs [Mat 1:3, 5, 6].
__2. Of the mother, to bring forth, bear: Refs [Luk 1:13, 57 23:29, Joh 16:21]; εἰς δουλείαν, Gal 4:24. Pass.
__(1) to be begotten: Mat 1:20;
__(2) to be born: Refs [Mat 2:1, 4 19:12 26:24, Mar 14:21, Luk 1:35, Joh 3:4, Act 7:20, Rom 9:11, Heb 11:23]; before εἰς, Refs [Joh 16:21 Joh 18:37, 2Pe 2:12]; ἐν, Refs [Act 2:8 Act 22:3], (ἁμαρτίαις), Joh 9:34; ἀπό, Heb 11:12 (WH, mg., ἐγεν-); ἐκ, Joh 1:13 3:6 8:41; with adj., τυφλὸς γ., Joh 9:2; [Ῥωμαῖος ], Act 22:28; κατὰ σάρκα: κ. πνεῦμα: Gal 4:29. Metaph.; μάχας, 2Ti 2:23; ὑμᾶς ἐγέννησα, 1Co 4:15, (ὅν), Phm 10; in quotation, Psa 2:7 (LXX), Refs [Act 13:33, Heb 1:5 Heb 5:5]; of Christians as begotten of God, born again: Refs [Joh 1:13 Joh 3:3, 5-8, 1Jo.2:29 3:9 4:7 5:1, 4, 18] (cf. ἀνα-γεννάω); (Cremer, 146).
(AS)
γεγέννηκάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
γεγέννημαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
γεγεννήμεθαV-RPI-1P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Plural
γεγεννημέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
γεγεννημένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
γεγεννημένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γεγεννημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γεγεννημένουV-RPP-GSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
γεγέννηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
γεννᾶταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
γεννηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γεννηθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γεννηθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
γεννηθέντωνV-APP-GPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
γεννηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
γεννηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
γεννήσανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
γεννήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
γεννήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
γεννώμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γεννῶσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
γεννῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐγεννήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐγεννήθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἐγεννήθηςV-API-2S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Singular
ἐγεννήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐγέννησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐγέννησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐγέννησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1081 γέννημα, γένημα [G:N-N]
offspring
γέννημα, -τος, τό
(< γεννάω), [in LXX chiefly for תְּבוּאָה ;]
offspring of men or animals: ἐχιδνῶν, Refs [Mat 3:7 Mat 12:34 Mat 23:33, Luk 3:7] (and elsewhere in Rec. for γένημα, which see).†
(AS)
γενήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
γενήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
γεννήματαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
ΓεννήματαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter +G1082 Γεννησαρέτ [N:N--L]
Gennesaret
Γεννησαρέτ (Rec. Γενησ-, Mk, l.with; Targ. גְּנֵיסַר),
[in LXX: Γεννησάρ (as in some MSS. Mt, Mk), 1Ma.11:67 * ;]
Gennesaret, a fertile plain on W. shore of the Sea of Galilee; ἡ γῆ, Refs [Mat 14:34, Mar 6:53]; ἡ λίμνη (יָם כִּנֶּרֶת, Num 34:11, elsewhere ἡ θάλασσα τ. Γαλιλαίας, Mar 1:16; ἡ θ. τ. Τιβεριάδος, Refs [Joh 6:1), Luk 5:1].†
(AS)
ΓεννησαρέτN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΓεννησαρὲτN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΓεννησαρὲτN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G1083 γέννησις [G:N-F]
birth
γέννησις, -εως, ἡ,
[in LXX: 1Ch 4:8 (מִשְׁפָּחָה), Ecc 7:2 (ילד ni.; γένεσις, Aא), Wis.3:13 א 1 (γένεσις, ABא 2), Sir.22:3 * ;]
__1. begetting.
__2. birth: Refs [Mat 1:18, Luk 1:14], Rec.
† (AS) +G1084 γεννητός [G:A]
born
γεννητός, -ή -όν
(< γεννάω), [in LXX: Refs [Job 11:2, 12 14:1 15:14 25:4] (ילד)* ;]
begotten, born: pl., γ. γυναικῶν (cf. יְלוּד אִשָּׁה, Job 14:1), periphrasis for mankind, Refs [Mat 11:11, Luk 7:28] (Cremer, 147).
(AS)
γεννητοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G1085 γένος [G:N-N]
family
γένος, -ους, τό
(< γίγνομαι), [in LXX for עַם, מִין, זֶרַע, etc. ;]
__1. family: Refs [Act 4:6 Act 7:13 Act 13:26].
__2. offspring: Refs [Act 17:28, 29 Rev 22:16].
__3. race, nation; Refs [Mar 7:28, Act 4:36 Act 7:19 Act 18:2, 24, 2Co 11:26, Php 3:5, Gal 1:14, 1Pe 2:9].
__4. kind, sort, class: Refs [Mat 13:47 Mat 17:21], Rec., Refs [Mar 9:29, 1Co 12:10, 28 14:10].
† (AS)
γένειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
γένηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
γένηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
γένοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
γένοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
γένουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1086 Γεργεσηνός, Γερασηνός [N:N--LG]
Gerasene
Γεργασηνός, -ή, -όν,
Gerasene, of Gerasa, not the G. of Decapolis, 30 m. S.E. of the Lake, but a Gerasa or Gergesa (perh. the mod. Kersa) on E. shore; as subst., pl. οἱ Γ., Refs [Mar 5:1, Luk 8:26, 37] (Γεργεσηνῶν, RV, mg. 1; Γαδαρηνῶν, RV, mg. 2).†
(AS)
ΓερασηνῶνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1087 γερουσία [G:N-F]
council of elders
γερουσία, -ας, ἡ
(< γέρων), [in LXX (Hex. only in OT) for זָקֵן ;]
a council of elders, senate; in NT, of the Sanhedrin (Cl. Rev., i, 43f.; DB, ext., 99): Act 5:21.†
(AS)
γερουσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1088 γέρων [G:N-M]
an old man
1. an old man , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. in political sense, γέροντες the Elders, Seniors , or Chiefs , who formed the King's Council, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;then, like Lat. Patres, the Senators, esp. at Sparta, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. as adj. old , mostly with a masc. Noun, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; but γέρον σάκος occurs in [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML)
γέρωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1089 γεύω [G:V]
to taste
γεύω, γεύομαι,
[in LXX chiefly for טעם ;]
to make to taste. Mid., to taste eat: absol., Refs [Act 10:10 Act 20:11, Col 2:21]; with genitive, Refs [Mat 27:34, Luk 14:24, Act 23:14]; with accusative (not cl., but see Westc, Heb., l.with; M, Pr., 66, 245), Joh 2:9. Metaph., Heb 6:4; ῥῆμα θεοῦ, Heb 6:5 (on case, see supr., and cf. Milligan, NTD, 68) θανάτου (cf. Talmudic טַעַם מִיתָה), Refs [Mat 16:28, Mar 9:1, Luk 9:27, Joh 8:52, Heb 2:9]; before ὅτι, 1Pe 2:3 (Cremer, 148).†
(AS)
γευσάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γευσαμένουςV-ADP-APM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
γεύσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
γεύσεταίV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
γεύσῃV-ADS-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Singular
γεύσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
γεύσωνταιV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
ἐγεύσασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἐγεύσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G1090 γεωργέω [G:V]
to farm
γεωργέω, -ῶ
(< γεωργός), [in LXX: 1Ch 27:26 (עָשָׂה מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה), I Refs [Est 4:6, 1Ma.14:8] * ;]
to till the ground: pass., Heb 6:7.
(AS)
γεωργεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G1091 γεώργιον [G:N-N]
farm field
γεώργιον, -ου, τό
(< γεωργός), [in LXX, freq. in Pr., for שָׂדֶה, etc. ;]
__1. a field (Refs [Pro 24:5, 30], Strabo).
__2. cultivation, husbandry, tillage (Refs [Pro 6:7 Pro 9:12, Jer 28:23, Sir.27:6): 1Co 3:9].
† (AS)
γεώργιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1092 γεωργός [G:N-M]
farmer
γεωργός, -οῦ, ὁ
(< γῆ, ἔργω = ἔρδω, to do), [in LXX for אִכָּר, etc. ;]
__1. a husbandman: Refs [2Ti 2:6, Jas 5:7].
__2. a vine-dresser (cf. ἀμπελουργός, Refs [Luk 13:7): Mat 21:33-35, 38, 40, 41, Mar 12:1, 2 7, 9, Luk 20:9, 10 14, 16, Joh 15:1].
† (AS)
γεωργοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
γεωργοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
γεωργὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
γεωργόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γεωργὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γεωργούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γεωργοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γεωργῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1093 γῆ [G:N-F]
earth
γῆ, γῆς, ἡ,
[in LXX for אֲדָמָה ,אֶרֶץ, etc. ;]
__1. the earth, world: Refs [Luk 21:35, Act 1:8, Heb 11:13, Rev 3:10, al.]; opp. to οὐρανός, Refs [Mat 5:18 Mat 11:25, Mar 13:27, al.]
__2. land;
__(a) opp. to sea or water: Refs [Mar 4:1, Luk 5:3, Joh 6:21, al.];
__(b) as subject to cultivation: Refs [Mat 13:5, Mar 4:8, Luk 13:7, Heb 6:7, al.];
__(with) the ground: Refs [Mat 10:29, Mar 8:6, Luk 24:5, Joh 8:6, al.];
__(d) a region, country: Refs [Luk 4:25, Rom 9:28, Jas 5:17]; γῆ Ἰσραήλ, Refs [Mat 2:20, 21]; Χαλδαίων, Act 7:4; ἡ Ἰουδαία γῆ, Joh 3:22; with genitive of person(s), Act 7:3.
(AS)
γῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γῆN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΓῆN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γῆN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
γῆνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1094 γῆρας [G:N-N]
old age
γῆρας, Attic, genitive (-αος) -ως, dative ᾳ; Ion. and κοινή, -εος (-ους), dative -ει, τό,
[in LXX for שֵׂיבָה, etc. ;]
old age: ἐν γήρει, Luk 1:36.†
(AS)
γήρειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1095 γηράσκω [G:V]
to grow old
γηράσκω (also γηράω; < γῆρας),
[in LXX chiefly for זקן ;]
to grow old: Refs [Joh 21:18, Heb 8:13].†
SYN.: παλαιοῦμαι. (AS)
γηράσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
γηράσκονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G1096 γίνομαι [G:V]
to be
γίνομαι, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. Pr., 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.),
[in LXX chiefly for היה ;]
__1. of persons, things occurrences, to come into being, be born, arise, come on: Refs [Joh 1:15 Joh 8:58, 1Co 15:37]; a first appearance in public, Refs [Mar 1:4, Joh 1:6, al.]; before ἐκ (of birth), Refs [Rom 1:3, Gal 4:4]; διά, Joh 1:3; βροντή, Joh 12:29; σεισμός, Rev 6:12; γογγυσμός, Act 6:1; χαρά, Act 8:8, many other similar exx.; ἡμέρα, Luk 22:66, al.; ὀψέ, Mar 11:19; πρωΐα, Mat 27:1; νύξ, Act 27:27.
__2. Of events, to come to pass, take place, happen: Refs [Mat 5:18, Mar 5:14, Luk 1:20 Luk 2:15, Act 4:21, 2Ti 2:18, al.]; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, Joh 22:29, al.], far be it, God forbid: Rom 3:4 (ICC, in l.), 1Co 6:15 and freq. in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, Pr., 16f.; Dalman, Words, 32 f.; Robertson, Gr., 1042 f.), with indic, Refs [Mat 7:28, Luk 1:8, al.]; before καί and indic., Refs [Luk 8:1, Act 5:7, al.]; with accusative and inf., Refs [Mar 2:23, Luk 3:21, al.]; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., Act 10:25; with dative of person(s), to befall one: with inf., Act 20:16; with accusative and inf., Act 22:6; with adv., εὖ, Eph 6:3; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, Notes, 115), Act 7:40 (LXX); before εἰς, Act 28:6.
__3. to be made, done, performed, observed, enacted, ordained, etc.: Refs [Mat 6:10 Mat 19:8, Mar 2:27 Mar 11:23, Act 19:26, al.]; before διά with genitive, Refs [Mar 6:2, Act 2:43]; ὑπό, Luk 13:17; ἐκ, Luk 4:23; ἐν, 1Co 9:15; ἀπογραφή, Luk 2:2; ἀνάκρισις Act 25:26; ἄφεσις, Heb 9:22; ὁ νόμος, Gal 3:17; τὸ πάσχα, Mat 26:2.
__4. to become, be made, come to be: with pred., Refs [Mat 4:3, Luk 4:3, Joh 2:9, 1Co 13:11, al.]; before ὡς, ὡσεί, Refs [Mat 10:25, Mar 9:26]; εἰς (M, Pr., 71f.), Mar 12:1o, al.; with genitive Rev 11:15; id., of age, Luk 2:42; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, Rth 1:12, al. ;] see Field, Notes, 156), Rom 7:3, 4; before ἐν, Refs [Act 22:17, Rev 1:10, al.]; ἐπάνω, Luk 19:19; μετά, with genitive, Refs [Mrk.16:[10], Act 9:19]; before εἰς, ἐπί (Field, Notes, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, Refs [Act 20:16 Act 21:35 Act 27:7, al.]; before ἐκ, Refs [Mar 9:7, Luk 3:22, 2Th 2:7, al.] Aoristic pf. γέγονα (M, Pr., 52, 145f.; Field, Notes, 1f.), Refs [Mat 25:6, Luk 10:36, al.] Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, Pr., 139f.; Mayser, 379), Mat 11:23, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.)
(AS)
γεγενημένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γεγενῆσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
γέγοναV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
ΓέγοναV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
γεγόναμενV-2RAI-1P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Plural
γέγονανV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ΓέγονανV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
γέγοναςV-2RAI-2S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Singular
γεγόνασινV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
γεγόνατεV-2RAI-2P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Plural
γεγόνειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
γέγονενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ΓέγονενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
γεγονέναιV-2RAN|Verb, second peRfect, Active, iNfinitive
γεγονόςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γεγονὸςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γεγονόςV-2RAP-NSN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γεγονόταςV-2RAP-APM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
γεγονότεςV-2RAP-NPM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γεγονότιV-2RAP-DSN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
γεγονυῖαV-2RAP-NSF|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
γεγονὼςV-2RAP-NSM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γενέσθαιV-2ADN|Verb, second Aorist, middle Deponent, iNfinitive
γενέσθωV-2ADM-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Singular
γενηθένταςV-AOP-APM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
γενηθέντεςV-AOP-NPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γενηθέντωνV-AOP-GPN|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Genitive, Plural, Neuter
γενηθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
γενήθητεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
γενηθήτωV-AOM-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, third, Singular
ΓενηθήτωV-AOM-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, third, Singular
γενηθῶμενV-AOS-1P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, first, Plural
γενήσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
γενήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
γένησθεV-2ADS-2P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
γενησόμενονV-FDP-ASN|Verb, Future, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γενήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
γένηταιV-2ADS-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
γένηταίV-2ADS-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
γένοιτοV-2ADO-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Optative, third, Singular
γένοιτόV-2ADO-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Optative, third, Singular
γενόμεναV-2ADP-APN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γενόμεναιV-2ADP-NPF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
γενομένηνV-2ADP-ASF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Feminine
γενομένηςV-2ADP-GSF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ΓενομένηςV-2ADP-GSF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
γενόμενοιV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γενομένοιςV-2ADP-DPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Dative, Plural, Masculine
γενομένοιςV-2ADP-DPN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Dative, Plural, Neuter
γενόμενονV-2ADP-ASM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
γενόμενονV-2ADP-ASN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γενόμενοςV-2ADP-NSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γενομένουV-2ADP-GSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
γενομένουV-2ADP-GSN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
γενομένωνV-2ADP-GPF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Plural, Feminine
ΓενομένωνV-2ADP-GPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
γενομένωνV-2ADP-GPN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Plural, Neuter
γένωμαιV-2ADS-1S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular
γενώμεθαV-2ADS-1P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Plural
γένωνταιV-2ADS-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
γίνεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
γίνεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ΓίνεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
γινέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
γίνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
γινόμεναV-PNP-APN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γινόμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
γινομέναςV-PNP-APF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Feminine
γινομένῃV-PNP-DSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Feminine
γινομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
γινομένηςV-PNP-GSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
γινόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γινομένοιςV-PNP-DPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Neuter
γινόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
γινόμενονV-PNP-ASN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γινόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γινομένουV-PNP-GSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
γινομένωνV-PNP-GPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Neuter
γίνουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
γινώμεθαV-PNS-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Plural
γίνωνταιV-PNS-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Plural
ἐγεγόνειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐγένεσθεV-2ADI-2P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἐγένετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἘγένετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐγενήθηV-2AOI-3S|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐγενήθημενV-2AOI-1P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Plural
ἐγενήθηνV-2AOI-1S|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Singular
ἐγενήθησανV-2AOI-3P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἐγενήθησάνV-2AOI-3P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἐγενήθητεV-2AOI-2P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, second, Plural
ἐγενόμηνV-2ADI-1S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐγένοντοV-2ADI-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἘγένοντοV-2ADI-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐγένουV-2ADI-2S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἐγίνετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἘγίνετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1097 γινώσκω [G:V]
to know
γινώσκω (= γιγν-: see previous word. So also vulgar Attic, in Inscr., see Thumb, MGV, 207),
[in LXX chiefly for ידע ;]
to be taking in knowledge, come to know, recognize, perceive, understand; in past tenses to know, realize; pass., to become known: with accusative, Refs [Mat 22:18, Mar 5:43, Col 4:8, 1Th 3:5, al.] Pass., Refs [Mat 10:26, Php 4:5, al.]; before ὅτι, Refs [Mat 21:45, Joh 4:1, al.]; τί, Mat 6:3; ἀπό, Mar 15:45; ὅ, Rom 7:15; τ. λεγόμενα, Luk 18:34; τ. θέλημα, Luk 12:47; τ. καρδίας, Luk 16:15; with accusative of person(s), of recognition by God, Refs [1Co 8:3, Gal 4:9]; by Christ, neg., Mat 7:23; freq. of the knowledge of divine things, of God and Christ; τ. θεόν, Refs [Rom 1:21 Gal 4:9]; τ. πατέρα, Joh 8:55; τ. κύριον, Heb 8:1 (LXX); νοῦν κυρίου, Rom 11:34; Χριστόν, Refs [Joh 17:3, 1Jo.3:6]; τὰ τοῦ πνεύματος, 1Co 2:14; τ. πνεύμα, 1Jo.4:6; τ. ἀλήθειαν, Joh 8:32; of Christ's knowledge of the Father (ἐπιγ.), Mat 11:27 (Dalman, Words, 282ff.). In Hellenistic writers [LXX for Heb. ידע, Gal 4:1, al.], of sexual intercourse, to know carnally: Refs [Mat 1:25, Luk 1:34] (Cremer, 153).
SYN.: γ., to know by observation and experience is thus prop. disting. from οἶδα, to know by reflection (a mental process, based on intuition or information); cf. also ἐφίστημι, συνίημι. (Cf. ἀνα-, δια-, ἐπι-, κατα-, προ-γινώσκω.) (AS)
γίνωσκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
γινώσκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
γινώσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΓινώσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
γινώσκειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
γινώσκεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
γινώσκετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΓινώσκετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
γινώσκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΓινώσκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
γινωσκέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
γινώσκῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
γινώσκητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
γινώσκομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
γινωσκομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
γινώσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γινώσκουσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
γινώσκουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
γινώσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
γινώσκωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
γινώσκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γινώσκωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
γνοῖV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
γνόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
γνόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γνοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΓνοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γνῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
γνῷV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ΓνῶθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
γνῶναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
γνῶναίV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
γνῷςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
γνώσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
γνώσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
γνώσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
γνωσθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γνωσθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
γνωσθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
γνωσθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
γνῶσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
γνώσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
γνωσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
γνώσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
γνῶτεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
γνῶτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
γνώτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἐγίνωσκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐγίνωσκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔγνωV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἜγνωV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔγνωκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἜγνωκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐγνώκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἔγνωκανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔγνωκάςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ἐγνώκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐγνώκατέV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐγνώκειτεV-LAI-2P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἔγνωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐγνωκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἐγνωκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἔγνωνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔγνωςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔγνωσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐγνώσθηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἔγνωσταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1098 γλεῦκος [G:N-N]
sweet wine
γλεῦκος (-εος), -ους, τό,
[in LXX for יַיִן, Job 32:19 * ;]
must, sweet new wine (Arist.): Act 2:13.†
(AS)
ΓλεύκουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1099 γλυκύς [G:A]
sweet
γλυκύς, -εῖα, -ύ,
[in LXX chiefly for מָתוֹק ;]
Refs [Jas 3:11, 12]; opp. to πικρόν, ἁλυκόν, Refs [Rev 10:9, 10].†
(AS)
γλυκὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
γλυκύA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
γλυκὺA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1100 γλῶσσα [G:N-F]
tongue
γλῶσσα, -ης, ἡ,
[in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;]
__1. the tongue, as the organ of speech: Refs [Mar 7:33, 35 Luk 1:64 Luk 16:24, Act 2:26 (LXX)], Rom 3:13 (LXX) 14:11 (LXX), Refs [1Co 14:9, Php 2:11, Jas 1:26 Jas 3:5, 6 8, 1Pe 3:10 (LXX)], Refs [1Jo.3:18, Rev 16:10]; of a tongue-like object, Act 2:3.
__2. a tongue, language: Act 2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, freq. in pl., Refs [Rev 5:9 Rev 7:9 Rev 10:11 Rev 11:9 Rev 13:7 Rev 14:6 Rev 17:15]; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act 2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mar 16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see ICC, ll. with; DB, iv, 793ff.), Mar 16:17, WH, txt., R, mg., Refs [Act 10:46 Act 19:6, 1Co 12:30 1Co 13:1] 14:2, Refs [4-6, 13, 18, 23, 27, 39]; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, Refs [1Co 14:19), 1Co 13:8 1Co 14:22]; γένη γλωσσῶν, Refs [1Co 12:10, 28]; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co 14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co 14:26 (Cremer, 163, 679).
† (AS)
γλῶσσαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γλῶσσάN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γλῶσσαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γλώσσαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γλῶσσανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γλῶσσάνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γλώσσαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γλώσσῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γλώσσηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γλωσσῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1101 γλωσσόκομον [G:N-N]
moneybag
γλωσσόκομον, -ου, τό, vernac. form of cl. γλωσσοκομεῖον
(< γλῶσσα, κομέω), [in LXX for אָרוֹן, Refs [2Ki 6:11, 2Ch 24:8, 10 11] * ;]
__1. = cl. -εῖον (see supr.), a case for holding the reeds or tongues of musical instruments.
__2. As in LXX, π. (MM, see word), a box, chest: Refs [Joh 12:6 Joh 13:29].
† (AS)
γλωσσόκομονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1102 γναφεύς [G:N-M]
one who bleaches
γναφεύς, -έως, ὁ, Ion. and κοινή form of Att. κναφεύς
(< κνάπτω, to card wool), [in LXX for כָּבַס, Refs [4Ki.18:17, Isa 7:3 Isa 36:2] * ;]
a fuller, cloth-dresser: Mar 9:3.†
(AS)
γναφεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1103 γνήσιος [G:A]
genuine
γνήσιος, -α, -ον
(< γίγνομαι), [in LXX: Refs [Sir.7:18, 3Ma.3:19] * ;]
__1. prop., lawfully begotten, born in wedlock (in π., γυνὴ γ., a lawful wife; MM, see word).
__2. true, genuine, sincere: Refs [Php 4:3, 1Ti 1:2, Tit 1:4]; as subst., τὸ γ. = ἡ γνησιότης, sincerity, 2Co 8:8.
† (AS)
γνήσιεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
γνήσιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
γνησίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G1104 γνησίως [G:Adv]
genuinely
γνησίως, adv.,
[in LXX: Refs [2Ma.14:8, 3Ma.3:23] * ;]
sincerely, honourably: Phi 2:20 (for a parallel in π., see MM, see word).†
(AS)
γνησίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1105 γνόφος [G:N-M]
darkness
γνόφος (later form of δν-),
[in LXX for אָפֵל, עֲרָפֶל, etc. ;]
darkness, gloom (including "an element of tempest," Tr., Syn., §with): Heb 12:18.†
SYN.: ἀχλύς, ζόφος, σκότος (Tr., l.with; DB, i, 457a). (AS)
γνόφῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1106 γνώμη [G:N-F]
resolution
γνώμη, -ης, ἡ
(< γιγνώσκω), [in LXX: Da TH 2:15 (דָּת), Ps 82(83):3 (סוֹד), elsewhere, chiefly II Es, for טְעֵם ;]
__1. a means of knowing, a token (Theogn.).
__2. In Attic writers, the mind, its operations and results (see Edwards, Lex., App., A);
__(a) mind, understanding;
__(b) purpose, intention: Act 20:3;
__(with) judgment, opinion: Refs [1Co 1:10, Rev 17:13];
__(d) counsel, advice: Refs [1Co 7:25, 40 2Co 8:10, Phm 14];
__(e) royal purpose, decree (as in Da, I and II Es): Rev 17:17 (Cremer, 671).
† (AS)
γνώμῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γνώμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γνώμηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1107 γνωρίζω [G:V]
to make known
γνωρίζω
(< γιγνώσκω), [in LXX chiefly for ידע hi. ;]
__1. as most commonly in cl., to come to know, discover, know: Php 1:22 (but cf. R, mg.).
__2. to make known: with accusative, Refs [Rom 9:22, 23]; with accusative of thing(s) da.t. of person(s), Refs [Luk 2:15, Joh 15:15 Joh 17:26, Act 2:28 (LXX)], Refs [1Co 15:1, 2Co 8:1, Gal 1:11, Eph 1:9 Eph 6:19, 21 Col 4:7, 9 2Pe 1:16]; with dative, before ὅτι, 1Co 12:3; before τί, Col 1:27; περί, Luk 2:17. Pass., Refs [Act 7:13, Rom 16:26], Eph 3:3, Refs [6 10, Php 4:6] (Cremer, 677; cf. ἀνα-, δια-γνωρίζω).
† (AS)
γνωριζέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
ΓνωρίζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
γνωρίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΓνωρίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
γνωρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
γνωρίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γνωρίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
γνωρίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
γνωρισθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
γνωρισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
γνωρίσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
γνωρίσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐγνώρισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐγνωρίσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐγνώρισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐγνώρισάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐγνώρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐγνωρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1108 γνῶσις [G:N-F]
knowledge
γνῶσις, -εως, ἡ
(< γιγνώσκω), [in LXX chiefly for דַּעַת ;]
__1. a seeking to know, inquiry, investigation.
__2. knowledge, in NT, specially of the kn. of spiritual truth: absol., Refs [Luk 11:52, Rom 2:20 Rom 15:14, 1Co 1:5] (Lft., Notes, 147) 8:1, 7, 10, 11, 13:2, 8 14:6, Refs [2Co 6:6 2Co 8:7 2Co 11:6, Eph 3:19, Col 2:3, 1Pe 3:7, 2Pe 1:5, 6]; with genitive obj., σωτηρίας, Luk 1:77; τ. δόξης τ. θεοῦ, 2Co 4:6; τ. θεοῦ, Refs [2Co 2:14 2Co 10:5]; Χριστοῦ Ἰησοῦ, Php 3:8 (see Deiss., LAE, 3838), 2Pe 3:18; with genitive subjc., θεοῦ, Rom 11:33; λόγος γνώσεως, 1Co 12:8; ψευδωνύμου γνώσεως, 1Ti 6:20.
SYN.: σοφία, φρόνησις (cf. ἐπί-γνωσις and see Lft. on Col 2:3; Cremer, 156). (AS)
γνώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γνώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γνῶσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γνῶσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1109 γνώστης [G:N-M]
expert in
γνώστης, -ου, ὁ
(< γιγνώσκω), [in LXX chiefly for יִדְּעֹנִי ;]
one who knows, an expert: Act 26:3.†
(AS)
γνώστηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1110 γνωστός, γνώριμος [G:A]
acquainted with
γνωστός, -ή, -όν, later form of γνωστός
(< γιγνώσκω), [in LXX for various parts of ידע ;]
known: Act 9:42; with dative, Refs [Joh 18:15, 16] (Rec.), Refs [Act 1:19 Act 2:14 Act 4:10 Act 13:38 Act 15:18 Act 19:17 Act 28:22, 28]; γ. σημεῖον, a notable (EV) sign, one that is matter of knowledge, Act 4:16; γνωστὸν, Refs [Act 15:17, 18]; τὸ γνωστὸν θεοῦ, Rom 1:19; in pl., as subst., γνωστοί, acquaintances, Refs [Luk 2:44 Luk 23:49]; so in sing., Joh 18:16 (WH).†
(AS)
γνωστὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
γνωστοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
γνωστοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
γνωστὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
γνωστὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1111 γογγύζω [G:V]
to murmur
γογγύζω,
[in LXX chiefly for לוּן ;]
to mutter, murmur: 1Co 10:10; before κατά, Mat 20:11; πρός, Luk 5:30; περί, Refs [Joh 6:41, 61]; μετ᾽ ἀλλήλων, Joh 6:43; with accusative, before περί, Joh 7:32 (cf. δια-γογγύζω).†
(AS)
γογγύζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
γογγύζοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
γογγύζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐγόγγυζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἘγόγγυζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐγόγγυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1112 γογγυσμός [G:N-M]
murmuring
γογγυσμός, -οῦ, ὁ,
[in LXX: Isa 58:9 (אָוֶן), Refs [Exo 16:7-9, Num 17:5, 10] (תְּלוּנָה), Refs [Wis.1:10, 11 Sir.46:7] * ;]
a murmuring, muttering: Refs [Joh 7:12, Act 6:1]; ἄνευ γ., 1Pe 4:9; pl., χωρὶς γ., Php 2:14.†
(AS)
γογγυσμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γογγυσμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
γογγυσμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1113 γογγυστής [G:N-M]
a murmurer
γογγυστής, -οῦ, ὁ (< γογγύζω); [in Sm.: Refs [Pro 26:22, Isa 29:24]; Th.: Pro 26:20 * ;]
a murmurer: Ju 16.†
(AS)
γογγυσταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G1114 γόης [G:N-M]
imposter
γόης, -ητος, ὁ (γοάω, to wail),
__1. a wailer.
__2. a wizard.
__3. an impostor (cf. γοητεία, trickery, Refs [2Ma.12:24): 2Ti 3:13].
† (AS)
γόητεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G1115 Γολγοθᾶ [N:N--L]
Golgotha
Γολγοθά (Rec. -θᾶ; WH, mg., Γολγόθ, Jo, l.with, Aram. גָּלְגָּלְתָּא = Heb. גֻּלְגֹּלֶת, LXX, κρανίον, Refs [Jdg 9:53, 2Ki 9:35]); indecl. (exc. Mar 15:22, -άν),
Golgotha, the place of the crucifixion: Refs [Mat 27:33, Mar 15:22, Joh 19:17].†
(AS)
ΓολγοθᾶN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΓολγοθαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΓολγοθᾶνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G1116 Γόμορρα [N:N--L]
Gomorrah
Γόμορρα, -ας, ἡ, and -ων, τά (Heb. עֲמֹרָה),
Gomorrah, one of the cities of the plain (Refs [Gen.19): Mat 10:15, Rom 9:29 (LXX)], Refs [2Pe 2:6, Ju 7].†
(AS)
ΓόμορραN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΓομόρραςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΓομόρρωνN-GPN-L|Noun, Genitive, Plural, Neuter, Location +G1117 γόμος [G:N-M]
cargo
γόμος, -ου, ὁ
(< γέμω), [in LXX: Refs [Exo 23:5, 4Ki.5:17] (מַשָּׂא) * ;]
a ship's freight, cargo: Refs [Act 21:3, Rev 18:11, 12].†
(AS)
γόμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1118 γονεύς [G:N-M]
parent
γονεύς, -έως, ὁ
(< γίγνομαι), [in LXX for אָב, אֵם ;]
a begetter, a father; mostly in pl., οἱ γ., parents: Refs [Luk 2:41, 43 8:56 21:16, Joh 9:2, 3 20, 22, 23] Refs [Rom 1:30, 2Co 12:14, Eph 6:1, Col 3:20, 2Ti 3:2]; accusative pl. (Hellenistic, see Thackeray, Gr., i, 148), γονεῖς, Refs [Mat 10:21, Mar 13:22, Luk 2:27 Luk 18:29, Joh 9:18].†
(AS)
γονεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γονεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
γονεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
γονέωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1119 γόνυ [G:N-N]
a knee
γόνυ, -ατος, τό,
[in LXX chiefly for בֶּרֶךְ ;]
the knee: Heb 12:12; of a suppliant, προσπίπτειν τοῖς γ., Luk 5:8; so also τιθέναι τὰ γ., to kneel: Refs [Luk 22:41, Act 7:60 Act 9:40 Act 20:36 Act 21:5]; in mockery, Mar 15:19; κάμπτειν τὰ γ., to bend the knee: Rom 11:4 (LXX) 14:11 (LXX), Refs [Eph 3:14, Php 2:10].†
(AS)
γόνασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
γόναταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
γόνατάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
γόνυN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
γόνυN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1120 γονυπετέω [G:V]
to kneel
γονυπετέω, -ῶ) (< γόνυ, πίπτω);
__1. to fall on the knees: before ἔμπροσθεν, Mat 27:29.
__2. to fall down before one: with accusative, Refs [Mat 17:14, Mar 1:40], R, txt., 10:17.
† (AS)
γονυπετήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γονυπετήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γονυπετῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1121 γράμμα [G:N-N]
something written
γράμμα, -τος, τό
(< γράφω), [in LXX for סֵפֶר, etc. ;]
__1. that which is traced or drawn, a picture.
__2. that which is written;
__(1) a character, letter: Gal 6:11;
__(2) a writing, a written document;
__(a) a bill or account: Refs [Luk 16:6, 7];
__(b) a letter: Act 28:21;
__(with) τὰ ἱερὰ γ., the sacred writings, i.e. the OT: 2Ti 3:15 (so in Philo, Vit. Mos., iii, 39) ;
__(d) τὸ γ., the letter, the written word as an external authority in contrast with the direct influence of the Spirit as manifested in the new Covenant: Refs [Rom 2:27, 29 7:6, 2Co 3:6, 7];
__(3) τὰ γ., letters, i.e. learning: Refs [Joh 7:15, Act 26:24]. (In π. an illiterate person is very frequently referred to as γράμματα μ᾽̀ εἰδότης, and this "never means anything else than inability to write": MM, Exp., x; but see also Cremer, 166; DCG, i, 202; ii, 584.)
† (AS)
γράμμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
γράμμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
γράμματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
γράμματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
γράμματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
γράμματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1122 γραμματεύς [G:N-M]
scribe
γραμματεύς, -έως (accusative pl., -εῖς, see Bl., §8, 2), ὁ
(< γράμμα), [in LXX always for שׁטר in Hex., elsewhere chiefly for ספר ;]
__1. a secretary; γ. τ. πόλεως, a state-clerk: Act 19:35.
__2. In π., of a military officer (Deiss., BS, 110f.). So Refs [Jdg 5:14, 4Ki.25:19] (ספר), al.
__3. a scribe, a biblical scholar, teacher of the law (so first in I Refs [Est 8:3, II Est 7:6]; in Luk 5:17, νομοδιδάσκαλος; in Luk 10:25, νομικός): Refs [Mat 7:29, Mar 1:22], and freq. in Gosp. γ. καὶ ἀρχιερεῖς, Mat 2:4, and al.; γ. κ. Φαρισαῖοι, Mat 5:20, and al.; γ. μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τ. οὐρ., Mat 13:52; ποῦ σοφός; ποῦ γ., 1Co 1:20 (Cremer, 167; DB, iv, 420, 800).
(AS)
γραμματεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
γραμματεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
γραμματεῖςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
γραμματεύςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γραμματεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
γραμματεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
γραμματέωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1123 γραπτός [G:A]
written
γραπτός, -ή, -όν
(< γράφω), [in LXX for מִכְתָּב ;]
__1. painted.
__2. written: Rom 2:15.
† (AS)
γραπτὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1124 γραφή [G:N-F]
a writing
γραφή, -ῆς, ἡ
(< γράφω), [in LXX chiefly for כְּתָב ;]
__1. a drawing, painting.
__2.
__(a) writing;
__(b) that which is written, a writing: πᾶσα γ., 2Ti 3:16; γ. ἅγιαι, Rom 1:2; προφητικαί, Rom 16:26; al αἱ γ. τ. προφητῶν, Mat 26:56; ἡ γ., αἱ γ., the sacred writings, the Scriptures (i.e. the OT; see Milligan, NTD, 205); in pl., when the sacred writings as a whole are meant, e.g. Refs [Mat 21:42 Mat 26:54, Joh 5:39, Rom 15:4]; in sing., when a particular passage is referred to, as in Refs [Luk 4:21, Joh 19:24, Rom 4:3 Rom 9:17 Rom 10:11 Rom 11:2, ]Jas 2:23 (Cremer, 165; DCG, ii, 584).
(AS)
γραφαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γραφαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γραφαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γραφάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γραφὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γραφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γραφήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γραφὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γραφήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γραφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γραφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γραφῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1125 γράφω [G:V]
to write
γράφω, [in LXX chiefly for כּתב ];
__1. to scrape, graze (Hom.), and later (Hdt.) to sketch, draw.
__2. to write;
__(a) of forming or tracing letters on writing material: Refs [Jhn.8:[6], Gal 6:11, 2Th 3:17];
__(b) to express in writing, commit to writing, record: Refs [Luk 1:63, Joh 19:21, 22 Rev 1:11, 19 al.]; of scripture as a standing authority (Deiss., BS, 112ff.), γέγραπται, it stands written (Luther), Refs [Mat 4:4, Mar 7:6, Luk 4:8, Rom 1:17, 1Co 1:31, al.]; id. before ἐν, Refs [Mar 1:2, Act 1:20, al.]; with accusative, to write of: Refs [Joh 1:46, Rom 10:5]; before περί, Refs [Mat 26:24, Mar 14:21, Joh 5:46; al.]; with dative (WM, §31, 4), Luk 18:31; id. before ἵνα (M, Pr., 207f.), Refs [Mar 12:19, Luk 20:28]; κατὰ τ. γεγραμμένον, 2Co 4:13; γεγραμμένον ἐστί, Joh 2:17; ἐγράφη, Rom 4:24; ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, Joh 12:16;
__(with) of writing directions or information, with dative of person(s): Refs [Rom 15:15, 2Co 7:12, al.];
__(d) of that which contains the record or message: βιβλίον, Refs [Mar 10:4, Joh 21:25, Rev 5:1]; τίτλον, Joh 19:19; ἐπιστολήν, Act 23:25; ἐντολήν, Mar 10:5 (cf. ἀπο-, ἐγ-, ἐπι-, κατα-, προ-).
(AS)
γεγραμμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γεγραμμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
γεγραμμέναςV-RPP-APF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
γεγραμμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
γεγραμμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γεγραμμένοιςV-RPP-DPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
γεγραμμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
γεγραμμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
γεγραμμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γεγραμμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
γεγραμμένωνV-RPP-GPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
γέγραπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ΓέγραπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
γέγραφαV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
γράφεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
γράφειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
γράφεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
γράφεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
γράφηταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular
γράφομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
γραφόμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γράφωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΓράφωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
γράφωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γράψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
γράψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γράψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
γράψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
γράψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΓράψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
γράψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
γράψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἔγραφενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐγράφηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἔγραψαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἜγραψαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔγραψάV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἜγραψάV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔγραψανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐγράψατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔγραψενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1126 γραώδης [G:A]
old wives’ tale
γραώδης, -ες (γραῦς, an old woman, εἶδος),
anile, old-womanish: 1Ti 4:7.†
(AS)
γραώδειςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1127 γρηγορέω [G:V]
to keep watch
γρηγορέω, -ῶ, = Attic ἐργήγορα, pf. of ἐγείρω, which see,
[in LXX (later bks. only) chiefly for שׁקד ;]
__1. to be awake; metaph., of being alive, 1Th 5:10.
__2. to watch: Refs [Mat 24:43 Mat 26:38, 40 Mar 13:34 Mar 14:34, 37 Luk 12:37], 39; metaph., Refs [Mat 24:42 Mat 25:13 Mat 26:41, Mar 13:35], 37 14:38, Refs [Act 20:31, 1Co 16:13, 1Th 5:6, 1Pe 5:8, Rev 3:2, 3 16:15]; before ἐν, Col 4:2. (Cf. δια-γρηγορέω.†
SYN.: see: ἀγρθπνέω. (AS)
γρηγορεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΓρηγορεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
γρηγορῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
γρηγορῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
γρηγορήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
γρηγορήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
γρηγοροῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
γρηγοροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
γρηγορῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
γρηγορῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐγρηγόρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1128 γυμνάζω [G:V]
to train
γυμνάζω
(< γυμνός), [in LXX: 2Ma.10:15 * ;]
__1. properly, to exercise naked.
__2. Generally, to exercise, train the body or mind: Refs [1Ti 4:7, Heb 5:14 Heb 12:11, 2Pe 2:14].
† (AS)
γεγυμνασμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
γεγυμνασμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
γεγυμνασμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
γύμναζεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular +G1129 γυμνασία [G:N-F]
training
γυμνασία, -ας, ἡ
(< γυμνάζω), [in LXX: 4Ma.11:20 * ;]
exercise: 1Ti 4:8.†
(AS)
γυμνασίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1130 γυμνητεύω, γυμνιτεύω [G:V]
be naked
γυμνιτεύω (Rec. γυμνητ-, V. Tdf ., Pr., 81),
to be naked or scantily clad: 1Co 4:11 (cf. ἐν ψύχει κ. γυμνότητι, 2Co 11:27; γυμνοί, Jas 2:15. In κοινή writers, γ. also means to go light-armed.†
(AS)
γυμνιτεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G1131 γυμνός [G:A]
naked
γυμνός, -ή, -όν,
[in LXX chiefly for עָרוֹם ;]
naked, without clothing, and sometimes (as freq. in cl.) scantily or poorly clad (Refs [Isa 20:2ff., Tob.1:16, 2Ma.11:12): Mat 25:36, 38 43, 44, Mar 14:52, Joh 21:7, Act 19:16, Jas 2:15, Rev 3:17 Rev 16:15, 17:16]; as subst., to γ., the naked body, Mar 14:51. Metaph., of things exposed, Heb 4:13; of the soul without a body (Plat., Crat., with, 20, and cf. Deiss., LAE, 293), 2Co 5:3; of seed, bare, 1Co 15:37 (Cremer, 168).†
(AS)
γυμνὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
γυμνήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
γυμνοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
γυμνὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
γυμνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
γυμνὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
γυμνοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
γυμνοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1132 γυμνότης [G:N-F]
nakedness
γυμνότης, -ητος, ἡ
(< γυμνός), [in LXX for עֵירֹם, Deu 28:48 * ;]
nakedness: Refs [Rom 8:35, 2Co 11:27, Rev 3:18].†
(AS)
γυμνότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γυμνότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γυμνότητόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1133 γυναικάριον [G:N-N]
weak-willed woman
γυναικάριον, -ου, τό (dim. of γυνή),
a little woman; contemptuously, a silly woman (EV): 2Ti 3:6.†
(AS)
γυναικάριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1134 γυναικεῖος [G:A]
feminine
γυναικεῖος, -α, -ον
(< γυνή), [in LXX chiefly for אִשָּׁה ;]
female: 1Pe 3:7.†
(AS)
γυναικείῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G1135 γυνή [G:N-F]
woman
γυνή, -αικός, ἡ,
[in LXX for אִשָּׁה ;]
__1. a woman, married or unmarried: Refs [Mat 11:11 Mat 14:21, al.]; ὕπανδρος γ., Rom 7:2; γ. χήρα, Luk 4:26; in vocat., γύναι implies neither reproof nor severity, but is used freq. as a term of respect and endearment, Refs [Mat 15:28, Joh 2:4, Joh 4:21 Joh 19:26].
__2. a wife: Refs [Mat 1:20, 1Co 7:3, 4 al.]; γ. ἀπολύειν, Mar 10:2, al.; γ. ἔχειν Mar 6:18; γ. λαβεῖν, Mar 12:19; γ. γαμεῖν, Luk 14:20.
__3. a deaconess, 1Ti 3:11 (CGT, in l.).
(AS)
γύναιN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
ΓύναιN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
γυναῖκαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΓυναῖκαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γυναῖκάN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
γυναῖκαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γυναῖκεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γυναῖκέςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
γυναῖκεςN-VPF|Noun, Vocative, Plural, Feminine
γυναικίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γυναικὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γυναικόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γυναικὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
γυναικῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
γυναιξίνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γυναιξὶνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γυνήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
γυνὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΓυνὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1136 Γώγ [N:N--L]
Gog
Γώγ, ὁ (Heb. גּוֹג), indecl.,
Gog, assoc. with Magog (q.v): Rev 20:8.†
(AS)
ΓὼγN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G1137 γωνία [G:N-F]
corner
γωνία, -ας, ἡ
(< γόνυ), [in LXX chiefly for פִּנָּה ;]
an angle, a corner: Refs [Mat 6:5, Act 26:26]; τ. τέσσαρας γ. τ. γῆς, Refs [Rev 7:1, Rev 20:8]; κεφαλὴ γνωνίας (רֹאשׁ פִּנָּה, Ps 117(118):22, LXX), Refs [Mat 21:42, Mar 12:10, Luk 20:17, Act 4:11, 1Pe 2:7].†
(AS)
γωνίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
γωνίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
γωνίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
γωνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1138 Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ [N:N-M-P]
David
Δαυείδ (Rec. Δαβίδ), ὁ, indecl. (Heb. דָּוִד),
David, King of Israel: Refs [Mat 1:6; 12:3], and al.; σκηνὴ Δ., Act 15:16; κλεὶς Δ., Rev 3:7; θρόνος Δ., Luk 1:32; ῥίζα Δ., Rev 5:5; βασιλεία Δ., Mar 11:10; υἱὸς Δ., the Messiah (Ps. Sol., 17:23; for other reff. in Jewish lit., see Dalman, Words, 317), Refs [Mat 1:1 Mat 9:27], and al.; ἐν Δ., i.e. the Psalter, Heb 4:7
(AS)
ΔαυὶδN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΔαυὶδN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΔαυίδN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΔαυὶδN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΔαυὶδN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1139 δαιμονίζομαι [G:V]
be demonised
δαιμονίζομαι
(in cl. also δαιμονάω; < δαίμων), [in Aq.: Ps 90(91):6 * ;]
to be under the power of a δαίμων (δαιμόνιον, which see), to be possessed: Mat 15:22; elsewhere always ptcp., -ιζόμενος, -ισθείς: Refs [Mat 4:24; 8:16, 28, 33 9:32 12:22, Mar 1:32 15 16 18, Luk 8:36, Joh 10:21] (Cremer, 171).†
(AS)
δαιμονίζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
δαιμονιζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δαιμονιζόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
δαιμονιζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δαιμονιζομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δαιμονιζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
δαιμονιζομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
δαιμονιζομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
δαιμονισθείςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δαιμονισθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1140 δαιμόνιον [G:N-N]
demon
δαιμόνιον, -ου, τό
(neut. of δαιμόνιος, -α, -ον, divine), [in LXX (so also in π; see MM, Exp., x) for שֵׁד, אֱלִיל, (freq. in To) ;]
__1. as in cl.;
__(a) the Divine power, Deity (Hdt., Plat., al.);
__(b) an inferior divinity, deity or demon (as in magical π, Deiss., BS, 281; MM, Exp., x): ξένα δ., Act 17:18.
__2. (a) in OT, heathen deities, false gods (e.g. Refs [Deu 32:17, Psa.95 (96):5]);
__(b) in NT, evil spirits, demons: θύουσιν δαιμονίοις, 1Co 10:20; διδασκαλίαι δαιμονίων, 1Ti 4:1; προσκυνεῖν τὰ δ., Rev 9:20; ἄρχων τῶν δ., Mat 9:34; especially (syn. with πνεῦμα ἀκάθαρτον) as operating upon and "possessing" (of. δαιμονίζομαι) men: Mat 11:18, and al.; εἰσέρχεσθαι δ. εἰς. . ., Luk 8:30; δ. ἔχειν, Luk 4:33; δ. ἐκβάλλειν, Mat 7:22 In the phrase πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, Luk 4:33, the wider cl. usage (1. b) is recognised, ἀκ. being elsewhere in NT, the epithet of πν., and δ. = πν. ἀκ. (see ICC, in l; Cremer, 168)
(AS)
δαιμόνιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δαιμόνιαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δαιμονίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δαιμόνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ΔαιμόνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δαιμόνιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
δαιμονίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
δαιμονίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1141 δαιμονιώδης [G:A]
demonic
δαιμονιώδης, -ες
(< δαιμόνιον, εἶδος), [in Sm.: Ps 90(91):6 * ;]
demon-like: Jas 3:15 (Cremer, 171).†
(AS)
δαιμονιώδηςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G1142 δαίμων [G:N-M]
demon
δαίμων, -ονος, ὁ, ἡ
[in LXX for גַּד, Isa 65:11 (א; δαιμονίῳ, AB) * ;]
in cl. and NT = δαιμόνιον; a demon: Mat 8:31.†
(AS)
δαίμονεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G1143 δάκνω [G:V]
to bite
δάκνω
[in LXX for נשׁךְ, Gen 49:17, al., exc. Deu 8:15 (שׂרף) ;]
to bite: metaph., Gal 5:15.†
(AS)
δάκνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G1144 δάκρυ, δάκρυον [G:N-N]
teardrop
δάκρυον (poët. form δάκρυ), -ου, τό,
[in LXX for דִּמְעָה ;]
a tear: Mar 9:24 (WH, txt., R, txt. omit), Refs [Act 20:19, 31, 2Co 2:4, 2Ti 1:4, Heb 5:7 Heb 12:17, Rev 7:17 Rev 21:4]; metaph., dative pl., δάκρυσι (La 2:11, Thuc., vii, 75; Bl., § 9, 3), Refs [Luk 7:38, 44].†
(AS)
δάκρυονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δάκρυσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δακρύωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1145 δακρύω [G:V]
to weep
δακρύω
[in LXX for בָּכָה, etc. ;]
to weep, shed tears: Joh 11:35.†
SYN.: κλαίω, of audible weeping, to cry; ὀδύρομαι, of grief expressed verbally, to lament; θρηνέω, of formal lamentation, to sing a dirge; ἀλαλάζω, to wail in Oriental fashion; στενάζω, of grief expressed by inarticulate sounds, to groan. (AS)
ἐδάκρυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1146 δακτύλιος [G:N-M]
ring
δακτύλιος, -ου, ὁ
(< δάκτυλος), [in LXX chiefly for טַבַּעַת ;]
a ring: Luk 15:22.†
(AS)
δακτύλιονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1147 δάκτυλος [G:N-M]
finger
δάκτυλος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for אֶצְבַּע ;]
a finger: Refs [Mat 23:4, Mar 7:33, Luk 11:46 Luk 16:24, Joh 8:6, 8 20:25, 27]; metaph., δ. θεοῦ (cf. Refs [Exo 8:19), Luk 11:20].†
(AS)
δάκτυλόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δακτύλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
δακτύλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δακτύλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
δακτύλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1148 Δαλμανουθά [N:N--L]
Dalmanutha
Δαλμανουθά, ἡ
indecl.,
Dalmanutha, an unidentified place near the Sea of Galilee: Mar 8:10 (cf. Μαγαδάν).†
(AS)
ΔαλμανουθάN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G1149 Δαλματία [N:N-F-L]
Dalmatia
Δαλματία (L, Δελ-), -ας, ἡ
Dalmatia, a part of Illyria on E. coast of the Adriatic: 2Ti 4:10.†
(AS)
ΔαλματίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G1150 δαμάζω [G:V]
to tame
δαμάζω
[in LXX: Dan 2:40 (חֲשַׁל) * ;]
to tame, subdue: Refs [Mar 5:4, Jas 3:7]; metaph., τ. γλῶσσαν, Jas 3:8 (Field, Notes, 237f.).†
(AS)
δαμάζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
δαμάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δεδάμασταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1151 δάμαλις [G:N-F]
heifer
δάμαλις, -εως, ἡ
(fem. of δαμάλης, a bullock), [in LXX chiefly for פָּרָה, עֶגְלָה ;]
a heifer, Heb 9:13.†
(AS)
δαμάλεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1152 Δάμαρις [N:N-F-P]
Damaris
Δάμαρις, -ιδος, ἡ
(< δάμαρ, poët., a wife),
Damaris: Act 17:34.†
(AS)
ΔάμαριςN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G1153 Δαμασκηνός [G:A]
from Damascus
Δαμασκηνός, -ή, -όν
of Damascus, Damascene: 2Co 11:32.†
(AS)
ΔαμασκηνῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1154 Δαμασκός [N:N-F-L]
Damascus
Δαμασκός, -οῦ, ἡ (Heb. דַּמֶּשֶׂק),
Damascus: Refs [Act 9:2ff. 22:5ff. 26:12, 20, 2Co 11:32, Gal 1:17].†
(AS)
ΔαμασκόνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΔαμασκὸνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΔαμασκῷN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G1155 δανείζω [G:V]
to lend/borrow
δανίζω
(late form of cl. -είζω, Rec., Bl., § 3; Thackeray, Gr., 85f.) [in LXX chiefly for לוה (Pro 19:17) ;]
to lend money on interest: Luk 6:34, 35; mid., to borrow: Mat 5:42.†
SYN.: κίχρημι (see: χράω), to lend in a friendly way. (AS)
δανίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
δανίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
δανίσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
δανίσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G1156 δάνειον [G:N-N]
debt
δάνιον, -ου, τό
(late form of δάνειον, Rec.; see: δανίζω), [in LXX: Deu 24:11 (נָשָׁה) Refs [15:8, 10] (עָבַט hi.), 4Ma.2:8 * ;]
a loan: Mat 18:27.†
(AS)
δάνειονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1157 δανειστής [G:N-M]
moneylender
δανιστής, -οῦ, ὁ
(late form of -ειστής, Rec.; see: δανείζω), [in LXX: Refs [4Ki.4:1, Psa.108(109):11] (נשׁה), Pro 29:13 (רָשׁ), Sir.29:28 * ;]
a money-lender: Luk 7:41.†
(AS)
δανιστῇN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1158 Δανιήλ [N:N-M-P]
Daniel
Δανιήλ, ὁ, indecl. (Heb. דָּנִיֵּאל, God is my Judge),
Daniel, the prophet: Mat 24:15.†
(AS)
ΔανιὴλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1159 δαπανάω [G:V]
to spend
δαπανάω, -ῶ
[in LXX: Refs [Tob.1:7, 1Ma.14:32, al.] ;]
__1. to spend, expend: with accusative, Mar 5:26; before ἐπί, with dative of person(s), Act 21:24; ὑπέρ, 2Co 12:15.
__2. to consume, squander: Luk 15:14; ἐν τ. ἡδσναῖς (on the constr. with ἐν, see Hort, Mayor, in l.), Jas 4:3 (cf. ἐκ-, προσ- δ.).†
(AS)
δαπανήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δαπανήσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
δαπανήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
δαπάνησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δαπανήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1160 δαπάνη [G:N-F]
cost
δαπάνη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Est 6:4, 8] (נִפְקָא), Dan LXX Bel 1:21, al. ;]
expense, cost: Luk 14:28.†
(AS)
δαπάνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1161 δέ [G:Conj]
but/and
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96),
post-positive conjunctive particle;
__1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Refs [Mat 1:2ff., 2Co 6:15, 16, 2Pe 1:5-7]; in repetition for emphasis, Refs [Rom 3:21, 22, 9:30, 1Co 2:6, Gal 2:2, Php 2:8]; in transition to something new, Refs [Mat 1:18, Mat 2:19, Luk 13:1, Joh 7:14, Act 6:1, Rom 8:28, 1Co 7:1 1Co 8:1, al.]; in explanatory parenthesis or addition, Refs [Joh 3:19, Rom 5:8, 1Co 1:12, Eph 2:4, Eph 5:32, al.]; ὡς δέ, Joh 2:9; καὶ . . . δέ, but also, Refs [Mat 10:18, Luk 1:76, Joh 6:51, Rom 11:23, al.]; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Joh 8:16.
__2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most freq. without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Refs [Mat 6:14, 23, al.]; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Refs [Mat 5:22, Mat 6:6, Mar 8:29, al.]; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Refs [Mar 1:45, Luk 4:40, al.]; after a negation, Refs [Mat 6:19, 20, Rom 3:4, 1Th 5:21, al.]
(AS)
δ᾽CONJ|CONJunction or conjunctive particle
δέCONJ|CONJunction or conjunctive particle
δὲCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1162 δέησις [G:N-F]
prayer
δέησις, -εως, ἡ
(< δέομαι), [in LXX for תְּחִנָּה, רִנָּה, תְּפִלָּה, etc. ;]
__1. a wanting, need (so Ps 21(22):25).
__2. an asking, entreaty, supplica­tion; in NT always addressed to God: Refs [Luk 1:13, 2Co 1:11, Php 1:19, 2Ti 1:3, Jas 5:16, 1Pe 3:12 (LXX)] ; with νηστεῖαι, Luk 2:37; προσυνχή, -αί, Refs [Eph 6:18, Php 4:6, 1Ti 2:1 1Ti 5:5]; ἱκετηρίαι, Heb 5:7; προσκαρτέρησις, Eph 6:18; ἐντεύξεις, 1Ti 2:1; δ. ποιεῖσθαι (Deiss., BS, 250), Refs [Luk 5:33, Php 1:4] (pl.), 1Ti 2:1; before ὑπέρ, Refs [2Co 9:14, Php 1:4]; περί, Eph 6:18; πρός, Rom 10:1.†
SYN.: προσευχή, used of prayer in general, while δ. gives prominence to the sense of need; on the other hand, δ. is used as well of requests from man to man, while π. is limited to prayer to God. ἔντευξις, in the π., is the regular word for petition to a superior (Deiss., BS, 250; cf. the Pauline ἐντυγχάνειν, to entreat). Cf. also εὐχή. (Jas 5:15), αἴτημα, ἱκετηρία (Tr., Syn., § li; Cremer, 73, 174, 684). (AS)
δεήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δεήσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
δεήσεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
δεήσεσίνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
δεήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
δέησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δέησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δέησίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1163 δεῖ [G:V]
be necessary
δεῖ impersonal (δέω),
[in LXX chiefly for infin. with לְ ;]
one must, it is necessary: with inf., Refs [Mat 26:54, Mar 13:7, Act 5:29, al.]; with accusative and inf., Refs [Mat 16:21, Mar 8:31, Joh 3:7, Act 25:10, al.]; with ellipse of accusative, Mat 23:23; of accusative, and inf., Refs [Mar 13:14, Rom 1:27 Rom 8:26]; οὐ (μὴ) δεῖ (non licet), ought not, must not: Refs [Act 25:24, 2Ti 2:24]; impf., ἔδει, of necessity or obligation in past time regarding a past event (Bl., § 63, 4), Refs [Mat 18:33, Luk 15:32, Joh 4:4, Act 27:21, al.]; periphr., δέον ἐστίν (as in Attic, χρεών ἐστι = χρή, see: δέον), Act 19:36; id., with ellipse of ἐστίν, 1Pe 1:6 τὰ μὴ δέοντα (= ἃ οὐ δεῖ 1Ti 5:13.
SYN.: ὀφείλει, expressing moral obligation, as distinct from δεῖ, denoting logical necessity and χρή, a need which results from the fitness of things (see Tr., Syn., § cvii, 10; Westc. on Refs [Heb 2:1, 1Jn 2:6]; Hort on Jas 3:10). (AS)
δεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δέονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
δέονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἔδειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἜδειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1164 δεῖγμα [G:N-N]
example
δεῖγμα, -τος, τό
(< δείκνυμι);
__1. (cl.) a thing shown, a specimen.
__2. = cl. παράδ- (cf. ὑπόδ-, 2Pe 2:6), an example (a warning): Ju 7.†
(AS)
δεῖγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1165 δειγματίζω [G:V]
to disgrace
δειγματίζω
(< δεῖγμα),
a rare word (ICC, ll. with), to make a show of, to expose: Mat 1:19 (Rec. παραδ-, which see), Col 2:15.†
(AS)
δειγματίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐδειγμάτισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1166 δεικνύω [G:V]
to show
δείκνυμι, δεικνύω (see Bl., § 23, 1; Veitch, see word),
[in LXX chiefly for רָאָה hi. ;]
to show, with accusative of thing(s) (of person(s)), dative of person(s);
__(a) to show, exhibit: Refs [Mat 4:8 Mat 8:4, Mar 1:44 Mar 14:15, Luk 4:5 Luk 5:14 Luk 20:24 Luk 22:12 Luk 24:40, Joh 2:18 Joh 5:20 Joh 10:32; 20:20 Act 7:3 (LXX)], Refs [1Ti 6:15, Rev 17:1 Rev 21:9, 10 22:1, 8], pass., Heb 8:5 (LXX);
__(b) to make known: Refs [Mat 16:21, Joh 14:8, 9, Act 10:28, 1Co 12:31, Rev 1:1 Rev 4:1 Rev 22:6];
__(with) to prove: Refs [Jas 2:18 Jas 3:13].†
(AS)
δεικνύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δεικνύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
δείκνυμιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
δεικνύοντόςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δείκνυσινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δεῖξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ΔείξατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
δειξάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
δείξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
δεῖξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΔεῖξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δεῖξόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δείξωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
δείξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
δειχθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἔδειξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔδειξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔδειξένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1167 δειλία [G:N-F]
timidity
δειλία, -ας, ἡ
(< δειλός), [in LXX for אֵימָה, מְחִתָּה, etc. ;]
cowardice, timidity (never in good sense): 2Ti 1:7.†
SYN.: φόβος, fear, in general, good or bad; εὐλάβεια (which see), apprehension generally, but chiefly pious fear, "that careful and watchful reverence which pays regard to every circumstance in that with which it has to deal" (cf. Tr., Syn., § x).† (AS)
δειλίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1168 δειλιάω [G:V]
be timid
δειλιάω, -ῶ
(< δειλία), [in LXX for חתת ni., פּחד, etc. ;]
= the more freq. ἀποδ-, to be cowardly, timid, fearful: Joh 14:27.†
(AS)
δειλιάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G1169 δειλός [G:A]
timid
δειλός, -ή, όν
(< δέος), [in LXX for רַךְ, etc. ;]
cowardly, fearful: Refs [Mat 8:26, Mar 4:40, Rev 21:8].†
(AS)
δειλοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
δειλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G1170 δεῖνα [G:N-M]
a certain one
δεῖνα, ὁ, ἡ, τό (genitive -νος, dative -νι, accusative -να),
[in Aq.: Refs [Rth 4:1, 1Ki 21:2 (3)] (Sm. also), 4Ki.6:8 * ;]
such an one, a certain one, whom one cannot or will not name: Mat 26:18.†
(AS)
δεῖναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1171 δεινῶς [G:Adv]
terribly
δεινῶς ,
adv. (< δέος), [in LXX: Refs [Job 10:16, Wis.17:3, al.] ;]
__1. terribly: Mat 8:6.
__2. vehemently: Luk 11:53.†
(AS)
δεινῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1172 δειπνέω [G:V]
to dine
δειπνέω, -ῶ
(< δεῖπνον, which see), [in LXX: Pro 23:1 (לחם), Refs [Tob.7:8 8:1, Dan LXX 11:27] * ;]
to take the chief meal of the day, to dine, to sup: Refs [Luk 17:8 Luk 22:20] (WH, br., R, mg. omits), 1Co 11:25; metaph., Rev 3:20.†
(AS)
δειπνῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δειπνήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
δειπνήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1173 δεῖπνον [G:N-N]
dinner
δεῖπνον, -ου, τό
[in LXX chiefly for פַּת־בַּג (Da) ;]
the chief meal of the day, dinner, supper: Refs [Mat 23:6, Mar 12:39, Luk 14:17, 24 20:46, Joh 13:2, 4 21:20, 1Co 11:21]; δ. ποιεῖν, Refs [Mar 6:21, Luk 14:12, 16, Joh 12:2]; κυριακὸν (which see) δ., 1Co 11:20; metaph. (Dalman, Words, 118), δ. τ. γάμου τ. ἀρνίου, Rev 19:9; δ. τ. μέγα τ. Θεοῦ, Rev 19:17.†
(AS)
δείπνοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δεῖπνονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δείπνουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
δείπνῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1174 δεισιδαίμων [G:A]
religious
δεισι-δαίμων, -ον
(< δείδω, to fear; δαίμων, deity)
reverent to the deity, religious; compar. -μονεστέρους (AV, too superstitious, R, txt., somewhat superstitious, a sense in wh. the word is sometimes used; cf. Field, Notes, 125), more religious, God fearing, than others, quite religious (Abbott, Essays, 105 ff.; Deiss., LAE, 285): Act 17:22.†
SYN.: εὐσεβής (which see), θεοσεβής, θρῆσκος (Cremer, 681; DB, ext., 142 a). (AS)
δεισιδαιμονεστέρουςA-APM-C|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative +G1175 δεισιδαιμονία [G:N-F]
religion
δεισιδαιμονία, -ας, ἡ
(< δεισιδαίμων, which see);
__1. fear of the gods;
__(a) piety, religion;
__(b) superstition.
__2. Objectively, a religion: Act 25:19 (Cremer, 72, 682).†
(AS)
δεισιδαιμονίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1176 δέκα [G:A]
ten
δέκα, οἱ, αἱ, τά,
ten: Mat 20:24, al.; θλίψις ἡμερῶν δ., i.e. of brief duration: Rev 2:10.†
δεκα-οκτώ, T for δέκα ὀκτώ,
eighteen: Luk 13:4.†
(AS)
δέκαA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δέκαA-NPN-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δεκαοκτώA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δεκαοκτὼA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1177 δεκαδύο [G:A]
twelve
δεκα-δύω, Rec. for δώδεκα Refs [Act 19:7 Act 24:11].†
(AS) +G1178 δεκαπέντε [G:A]
fifteen
δεκα-πέντε
[in LXX: Refs [Exo 27:15, 1Ma.10:40, al.] ;]
late form of πεντεκαίδεκα, fifteen: Refs [Joh 11:18, Act 27:5], WH, mg., Refs [ib. 28, Gal 1:18].†
(AS)
δεκαπέντεA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δεκαπέντεA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1179 Δεκάπολις [N:N-F-L]
Decapolis
Δεκά-πολις, -εως, ὴ
Decapolis, a region east of the Jordan con­taining ten cities: Refs [Mat 4:25, Mar 5:20 Mar 7:31].†
(AS)
ΔεκαπόλειN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΔεκαπόλεωςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G1180 δεκατέσσαρες [G:A]
fourteen
δεκατέσσαρες, -ων, oἱ, αἱ, -α, τά
[in LXX: Refs [Gen 31:41, Tob.8:19, al.] ;]
= cl. τεσσαρεσκαίδεκα, more freq. in later Gk. than the older form and in MGr. (for thirteen and upwards) universal, fourteen: Refs [Mat 1:17, 2Co 12:2, Gal 2:1] (cf. τεσσαρεσκαιδέκατος).†
(AS)
δεκατέσσαρεςA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
δεκατεσσάρωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1181 δεκάτη []
tenth
δεκάτη, -ης, ἡ prop. fem. (sc. μέρος) of δέκατος, -η, -ον,
[in LXX for מַעֲשֵׂר: Refs [Gen 14:20, Neh 12:44], and al. ;]
a tenth part, a tithe: Refs [Heb 7:2, 4; 8, 9] (for a curious inversion of the Biblical use, see MM, see word).†
(AS) +G1182 δέκατος [G:A]
tenth
δέκατος, -η, -ον
(< δέκα), [in LXX for מַעֲשֵׂר and cognate forms ;]
tenth: Refs [Joh 1:40, Act 19:9] (WH, txt., RV omit), Refs [Rev 11:13; 21:20].†
(AS)
δεκάταςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
δεκάτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
δεκάτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δέκατονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δέκατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1183 δεκατόω [G:V]
to tithe
δεκατόω, -ῶ,
= cl. -τεύω (< δεκάτη), [in LXX: Neh 10:37 (38) (עשׂר pi.) * ;]
to take tithe of: with accusative of person(s), Heb 7:6; pass. to pay tithe: Heb 7:9.†
(AS)
δεδεκάτωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
δεδεκάτωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1184 δεκτός [G:A]
acceptable
δεκτός, -ή, -όν
verbal adj. of δέχομαι, [in LXX chiefly for רָצוֹן: Pro 11:1, al. ;]
acceptable: Luk 4:19 (LXX) Refs [24, Act 10:35, 2Co 6:2 (LXX)], Php 4:18 (cf. εὐπροσδ-).†
(AS)
δεκτήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δεκτόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
δεκτόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δεκτὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δεκτῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1185 δελεάζω [G:V]
to entice
δελεάζω
(< δέλεαρ, a bait),
to allure by a bait: metaph., to allure, entice: with accusative, Refs [2Pe 2:14, 18]; pass., Jas 1:14.†
(AS)
δελεαζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δελεάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δελεάζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1186 δένδρον [G:N-N]
tree
δένδρον, -ου, τό
[in LXX for עֵץ, etc. ;]
a tree: Mat 3:10, al.; δ. ἀγαθόν, Mat 7:17, 18; δ. καλόν, Refs [Mat 12:33, Luk 6:43]; δ. σαπρόν, Refs [Mat 7:17, 18 12:33, Luk 6:43]; γίνεσθαι δ., Mat 13:32; γ. εἰς δ., Luk 13:19.
(AS)
δένδραN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δένδραN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δένδρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δένδρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
δένδρωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1187 δεξιολάβος [G:N-M]
slinger
δεξιολάβος, -ου, ὁ
(< δεξιός, λαμβάνω),
a kind of soldier, prob. a spearman (Vg., lancearius) or slinger: Act 23:23.†
δεξιο-βόλος, -ου, ὁ
(< δεξιός, βάλλω),
one who throws with the right hand: L for δεξιολάβος, Act 23:23.†
(AS)
δεξιολάβουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1188 δεξιός [G:A]
right
δεξιός, -ά, -όν
[in LXX chiefly for יָמִין ;]
the right: Refs [Mat 5:29, Joh 18:10, al.]; ὅπλα δ., weapons carried in the right hand, i.e. for offence, 2Co 6:7 ; ἡ δ. χείρ, Refs [Mat 5:30, Luk 6:6, al.]; ἡ δ. (sc. χείρ), Mat 6:3, al.; ἐπὶ τὴν δ., in the right hand (R, txt., on R, mg.), Rev 5:1; διδόναι τὴν δ., in friend­ship (Deiss., BS, 251), Gal 2:9; metaph. of power, τῇ δ. αὐτοῦ, Refs [Act 2:33 Act 5:31]; τὰ δ., the right side, Mar 16:5; ἐκ δεξιῶν, on the right hand, with genitive, Refs [Mat 25:33, 34, Mar 15:27, Luk 1:11, al.]; of a place of honour in the Messianic Kingdom (cf. Refs [3Ki.2:19, Psa.44(45):10]), καθίσαι ἐκ δεξιῶν, Refs [Mat 20:21, Mar 10:37]; of the heavenly session of Christ, Refs [Mat 26:64, Mar 14:62, Heb 1:13] (Cremer, 172)
(AS)
δεξιὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
δεξιᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
δεξιάA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
δεξιὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
δεξιὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δεξιὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
δεξιᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
δεξιοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
δεξιὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
δεξιόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
δεξιὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δεξιῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1189 δέομαι [G:V]
to pray
δέομαι
(mid. of δέω, II, which see, as depon.) [in LXX for חנן, etc. ;]
to want for oneself;
__1. to want, need:
__(a) absol.;
__(b) with genitive
__2. to beg, request, beseech, pray;
__(i) in general: absol., Act 26:3, WH; with genitive of person(s), Refs [Luk 5:12; 8:28; 38] (ἐδεῖτο; T, ἐδέετο, cf. Veitch, see word δέω) Refs [9:38, Act 8:34; 21:39, 2Co 5:20, Gal 4:12]; before ἵνα, Luk 9:40; before τό, with inf., 2Co 10:2; with genitive of person(s) and of thing(s), 2Co 8:4;
__(ii) of prayer to God: absol., Act 4:31; before εἴ πως, Rom 1:10; ἵνα, Refs [Luk 21:36; 22:32]; εἰς τό, 1Th 3:10; ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τ. κύριον, ὅπως, Act 8:24; with genitive, τοῦ κυρίου, ὅπως, Refs [Mat 9:38, Luk 10:2]; τοῦ Θεοῦ, Act 10:2; before εἰ ἄρα, Act 8:22.†
SYN.: αἰτέω, and cf. δέησις. (AS)
δεηθέντωνV-AOP-GPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
δεήθητιV-AOM-2S|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Singular
δέομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
δέομαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ΔέομαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
δεόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
δεόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δεόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐδεήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐδεήθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐδεῖτοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1190 Δερβαῖος [G:A]
from Derbe
Δερβαῖος, -α, -ον
of Derbe: Act 20:4.†
(AS)
ΔερβαῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1191 Δέρβη [N:N-F-L]
Derbe
Δέρβη, -ης, ἡ,
Derbe, a city of Lycaonia: Refs [Act 14:6, 20 16:1].†
(AS)
ΔέρβηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G1192 δέρμα [G:N-N]
leather
δέρμα, -τος, τό
(< δέρω), [in LXX for עוֹר ;]
the skin, hide of beasts: ἐν αἰγίοις δ., Heb 11:37.†
(AS)
δέρμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G1193 δερμάτινος [G:A]
made of leather
δερμάτινος, -η, -ον
(< δέρμα), [in LXX for עוֹר ;]
of skin, leathern: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6] (cf. 4Ki.1:8).†
(AS)
δερματίνηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G1194 δέρω [G:V]
to beat up
δέρω
[in LXX: Refs [Lev 1:6, 2Ch 29:34; 35:11] (פָּשַׁט hi.)* ;]
__1. to skin, flay.
__2. (of. Eng. slang, hide) to beat, thrash: with accusative, Refs [Mat 21:35, Mar 12:3, 5, Luk 20:10, 11 22:63, Joh 18:23, Act 5:40 Act 16:37 Act 22:19]; ὡς ἀέρα δέρων, 1Co 9:26; εἰς πρόσωπου δ., 2Co 11:20. Pass., Refs [Mar 13:9, Luk 12:47, 48] (δαρήσεται πολλάς, ὀλίγας, Sc. πληγάς).†
(AS)
δαρήσεσθεV-2FPI-2P|Verb, second Future, Passive, Indicative, second, Plural
δαρήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
δείραντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΔείραντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δέρειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
δέροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δέρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔδειρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1195 δεσμεύω [G:V]
to bind
δεσμεύω
(< δεσμός), [in LXX for אָסַר (Jdg 16:11, al.), אָלַם pi. (Gen 37:7, al.), etc. ;]
__1. to put in chains: Refs [Luk 8:29, Act 22:4].
__2. to bind, tie together: φορτία, Mat 23:4.†
(AS)
δεσμεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
δεσμεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐδεσμεύετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1196 δεσμέω [G:V]
to bind
δεσμέω, -ῶ
Rec. for δεσμεύω, which see: Luk 8:29.†
δεσμεύω
(< δεσμός), [in LXX for אָסַר (Jdg 16:11, al.), אָלַם pi. (Gen 37:7, al.), etc. ;]
__1. to put in chains: Refs [Luk 8:29, Act 22:4].
__2. to bind, tie together: φορτία, Mat 23:4.†
(AS) +G1197 δέσμη [G:N-F]
bundle
δέσμη (Rec. δεσμή), -ης, ἡ
(< δέω), [in LXX for אֲגֻדָּה, Exo 12:22 * ;]
a bundle: δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας (D, Orig., omit εἰς, and Blass thinks original reading, δέσμας δέσμας; see Deiss., LAE, 1254), Mat 13:30.†
(AS)
δέσμαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G1198 δέσμιος [G:N-M]
prisoner
δέσμιος, -ον (also -α, -ον;
< δεσμός), [in LXX for אסר;]
__1. binding.
__2. bound, captive; ὁ δ., as subst., a prisoner: Refs [Mat 27:15, 16, Mar 15:6, Act 16:25, 27 23:18 25:14, 27 28:16] (Rec.) Refs [17, Heb 10:34 Heb 13:3]; ὁ δ. τοῦ Χριστοῦ, Refs [Eph 3:1, 2Ti 1:8, Phm 1, 9]; ὁ δ. ἐν κυρίῳ, Eph 4:1.†
(AS)
δέσμιοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
δεσμίοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
δέσμιονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δέσμιοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δεσμίουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δεσμίωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1199 δεσμός [G:N-M]
chain
δεσμός, -οῦ, ὁ
(< δέω), [in LXX chiefly for אסר ;]
a band, bond: metaph., Luk 13:16; ὁ δεσμὸς τ. γλώσσης, Mar 7:35 (for this expression in π., see Deiss., LAE, 306 ff.; of actual bonds, see Ruth., Gr., 9). Pl., δεσμοί, Php 1:13; δεσμά (as also in cl.), Refs [Luk 8:29, Act 16:26 Act 20:23]; genitive, dative, Refs [Act 23:29 Act 26:29, 31, Php 1:7, 14, 17, Col 4:18, 2Ti 2:9, Phm 10, Heb 11:36, Ju 6]; ἐν τοῖς δ. τοῦ εὐαγγελίου Phm 13.†
(AS)
δεσμὰN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δεσμὰN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δεσμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
δεσμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δεσμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
δεσμούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δεσμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1200 δεσμοφύλαξ [G:N-M]
jailer
δεσμο-φύλαξ, -κος, ὁ
(δεσμός, φύλαξ),
a prison-keeper, gaoler: Refs [Act 16:23, 27, 36] (cf. ἀρχιδ-, Gen 39:21).†
(AS)
δεσμοφύλακιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
δεσμοφύλαξN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1201 δεσμωτήριον [G:N-N]
prison
δεσμωτήριον, -ου, τό
[in LXX for בֵּית סֹהַר (Ge), אָסִיר ;]
a prison: Refs [Mat 11:2, Act 5:21, 23 16:26].†
(AS)
δεσμωτήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δεσμωτηρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
δεσμωτηρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1202 δεσμώτης [G:N-M]
prisoner
δεσμώτης, -ου, ὁ
[in LXX for אסר, מַסְגֵּר ;]
a prisoner: Refs [Act 27:1, 42].†
(AS)
δεσμώταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1203 δεσπότης [G:N-M]
master
δεσπότης, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for אָדוֹן, אֲדֹנָי; in Jdth.9:17, δ. τ. οὐρανῶν κ. τ. γῆς];
a master, lord, correlative of δοῦλος, οἰκέτης: Refs [1Ti 6:1, 2, 2Ti 2:21, Tit 2:9, 1Pe 2:18]; as title of God, voc., δέσποτα (so usually in LXX), Refs [Luk 2:29, Act 4:24]; ὁ δ. = voc. δέσποτα (cf. B1., § 33, 4), Rev 6:10; of Christ, Refs [2Pe 2:1, Ju 4], R, txt. (but cf. mg.).†
SYN.: κύριος (which see), implying limitation of authority and a more general relation than δ., which "denoted absolute ownership and uncontrolled power" (Thayer). (AS)
δέσποταN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΔέσποταN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
δεσπόταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
δεσπόταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δεσπότῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
δεσπότηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δεσπότηςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G1204 δεῦρο [G:Adv]
come
δεῦρο
adv., [in LXX chiefly for לֵךְ, לֵכָה ;]
__1. of place;
__(a) hither, with verbs of motion;
__(b) (in cl. chiefly poët.) as an imperat., here! come!: Refs [Mat 19:21, Mar 10:21, Luk 18:22, Joh 11:43, Act 7:3 (LXX)] , 34 (LXX), Refs [Rev 17:1 Rev 21:9].
__2. Of time, hitherto, now: Rev 1:13.†
(AS)
δεῦροADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΔεῦροADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1205 δεῦτε [G:Adv]
come
δεῦτε
adv., as pl. of δεῦρο, 1. (b), which see, [in LXX chiefly for לְכוּ ;]
come on! come here! come!: with imperat., Refs [Mat 25:34 Mat 28:6, Joh 4:29 Joh 21:12, Rev 19:17]; with subjc., Refs [Mat 21:38, Mar 12:7]; before ὀπίσω, Refs [Mat 4:19, Mar 1:17]; πρός, Mat 11:28; εἰς, Refs [Mat 22:4, Mar 6:31].†
(AS)
δεῦτεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΔεῦτεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1206 δευτεραῖος [G:A]
the next day
δευτεραῖος, -α, -ον
(< δεύτερος),
adj. with adverbial sense;
on the second day: δευτεραῖοι ἤλθομεν, Act 28:13.†
(AS)
δευτεραῖοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1207 δευτερόπρωτος [G:A]
second-first
δευτερό-πρωτος, -ον
second first (in what sense, there is no satisfactory explanation. The reading is prob. not original, see ICC, in l.; DCG, i, 411; ii, 541, 724): Luk 6:1, WH, mg., R, mg.†
(AS) +G1208 δεύτερος [G:A]
secondly
δεῦτερος, -α, -ον,
second in order, with or without idea of time: Refs [Mat 22:26, 39, al.]; θάνατος, Refs [Rev 2:11 Rev 20:14 Rev 21:8]; χάρις, 2Co 1:15. In neut. as adv., secondly, a second time; opp. to πρῶτον: Refs [Joh 3:4 Joh 21:16, 1Co 12:28, Rev 19:3]; τὸ δ., Refs [2Co 13:2, Ju 5]; ἐν τ. δ., at the second time: Act 7:13; in later usage (as 1Ma.9:1), ἐκ δ., Refs [Mar 14:72, Joh 9:24, Act 11:9, Heb 9:28].
(AS)
δευτέρᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
δευτέραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΔευτέραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
δευτέρανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δευτέραςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
δεύτερονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
δεύτερονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δεύτεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δεύτερόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δευτέρουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
δευτέρουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
δευτέρῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
δευτέρῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G1209 δέχομαι [G:V]
to receive
δέχομαι, depon. mid.,
[in LXX chiefly for לקח ;]
to receive, accept;
__1. with accusative of thing(s), of taking or accepting what is offered: γράμματα, Luk 16:6, 7; id. in different sense, Act 28:21; ποτήριον, Luk 22:17; παιδίον (εἰς τ. ἀγκάλας), Luk 2:28; περικεφαλαίαν, μάχαιραν, Eph 6:17; ἐπιστολάς, Act 22:5; τ. βασιλείαν τ. Θεοῦ, Refs [Mar 10:15, Luk 18:17]; λογία ζῶντα, Act 7:38; εὐαγγέλιον, 2Co 11:4; τ. χάριν τ. Θεοῦ, 2Co 6:1; metaph., of mental acceptance, Mat 11:14; τ. λόγον, Refs [Luk 8:13, Act 8:14 Act 11:1 Act 17:11, 1Th 1:6 1Th 2:13, Jas 1:21]; τὰ τ. πνεύματος, 1Co 2:14; τ. παράκλησιν, 2Co 8:17; τ. ἀγάπην τ. ἀληθείας, 2Th 2:10.
__2. with accusative of person(s), of receiving kindly or hospitably, Refs [Mat 10:14 40, 41, Mar 6:11, Luk 9:5 53 10:8, 10, Joh 4:45, 2Co 7:15 2Co 11:16, Gal 4:14, Col 4:10, Heb 11:31]; παιδίον, Refs [Mat 18:5, Mar 9:37, Luk 9:48]; εἰς οἴκους, σκηνάς, Refs [Luk 16:4, 9]; δέξαι τ. πνεῦμά μου, Act 7:59; ὃν δεῖ οὐρανὸν δέασθαι, Act 3:21 (cf. ἀνα-, ἀπο, δια-, εἰσ-, ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπι-, παρα-, προσ-, ὑπο-δέχομαι; Cremer, 174).†
(AS)
δέδεκταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
δέξαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
ΔέξαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
δεξαμένηV-ADP-NSF|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
δεξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δεξάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δέξασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
δέξασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
δέξασθέV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
δέξηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
δέξωνταιV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
δέξωνταίV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
δέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
δέχηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
δεχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δέχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
δέχωνταιV-PNS-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Plural
ἐδεξάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐδέξαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐδέξασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἐδέξασθέV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἐδέξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G1210 δέω [G:V]
to bind
δέω (I),
[in LXX chiefly for אסר ;]
to tie, bind, fasten;
__(1) with accusative of thing(s), before εἰς δεσμάς, Mat 13:30; of an ass, Refs [Mat 21:2, Mar 11:2, 4 Luk 19:30].
__(2) with accusative of person(s), of swathing a dead body, ὀθονίοις, Joh 19:40; δεδομένος τ. πόδας . . . κειρίαις (Bl., §34, 6; Kühner 3, iii, 125), Joh 11:44; of binding with chains, ἀγγέλους, Rev 9:14; a demoniac, πέδαις κ. ἁλύσεσι, Refs [Mar 5:3, 4]; captives, Refs [Mat 12:29 Mat 14:3 Mat 22:13 Mat 27:2, Mar 3:27 Mar 6:17 Mar 15:1, 7, Joh 18:12, 24, Act 9:2, 14, 21, 21:11, 13 22:5, 29 24:27, Col 4:3, Rev 20:2]; ἁλύσεσι, Refs [Act 12:6 Act 21:33]. Metaph., ὁ λόγος τ. Θεοῦ, 2Ti 2:9; of Satan binding by disease (MM, see word), Luk 13:16; of constraint or obligation, Act 20:22; of the marriage bond, 1Co 7:39; id. with dative of person(s), ἀνδρί, Rom 7:2; γυναικί, 1Co 7:27; in Rabbinic lang. (Dalman, Words, 213f.), to forbid, declare forbidden, Refs [Mat 16:19 Mat 18:18] (cf. κατα-, περι-, συν-, ὐπο-δέω; Cremer, 82).
† (AS)
δεδεκώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δέδεμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
δεδεμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
δεδεμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
δεδεμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
δεδεμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
δεδεμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δεδεμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
δέδεσαιV-RPI-2S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, second, Singular
δεδέσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
δέδεταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
δέῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
δεήθητεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
ΔεήθητεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
δεθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
δεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΔεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΔήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
δήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
δήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
δήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἔδησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔδησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1211 δή [G:Part]
so
δή
consecutive co-ordinating particle with no exact equiv. in Eng., giving greater exactness and emphasis to the word or words to which it is attached; sometimes translatable as now therefore, then, verily, certainly.
__1. With verbs: imperat., Act 6:3 (WH, mg.) Refs [13:2, 1Co 6:20]; hort. subjc., Refs [Luk 2:15, Act 15:36]; indic., δή που (Τ, δήπου, which see), Heb 2:16.
__2. With pronouns: ὃ δή, now this is he who, Mat 13:23.†
(AS)
δήPRT|PaRTicle, disjunctive particle
δὴPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G1212 δῆλος [G:A]
clear
δῆλος, -η, -ον
[in LXX for אוּר, etc. ;]
__1. visible.
__2. clear to the mind, evident: Mat 26:73; δ. (sc. ἐστίν), before ὅτι, Refs [1Co 15:27, Gal 3:11].†
SYN.: φανερός, with ref. to outward appearance, manifest as opp. to concealed; δ. with ref. to inner perception, evident, known, under­stood. (AS)
δῆλόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
δῆλονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1213 δηλόω [G:V]
to make clear
δηλόω, -ῶ
[in LXX chiefly for ידע ;]
to make plain, declare: with accusative, Refs [1Co 3:13, Col 1:8, Heb 9:8 Heb 12:27]; with dative of person(s), 2Pe 1:14; with dative of person(s), before περί (pass.), 1Co 1:11; before εἰς, 1Pe 1:11.†
SYN.: ἐμφανίζω, to make manifest, render visible to the sight; δ. to render evident to the mind. (AS)
δηλοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δηλοῦντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
δηλώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δηλώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐδήλουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδηλώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐδήλωσένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1214 Δημᾶς [N:N-M-P]
Demas
Δημᾶς, ὁ
(perh. contracted from Δημήτριος),
Demas, a companion of St. Paul: Refs [Col 4:14, Phm 24, 2Ti 4:10].†
(AS)
ΔημᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1215 δημηγορέω [G:V]
to give a speech
δημηγορέω, -ῶ
(< δῆμος, ἀγορεύω, to speak in the assembly), [in LXX: Refs [Pro 24:66 (30:31), 4Ma.5:15] * ;]
to deliver an oration: Act 12:21.†
(AS)
ἐδημηγόρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1216 Δημήτριος [N:N-M-P]
Demetrius
Δημήτριος, -ου, ὁ
Demetrius;
__1. a silversmith, Refs [Act 19:24 38].
__2. A Christian disciple, III Jn 12.†
(AS)
ΔημήτριοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΔημητρίῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G1217 δημιουργός [G:N-M]
builder
δημιουργός, -οῦ, ὑ
(< δῆμος, ἔργον), [in LXX: 2Ma.4:1 * ;]
__1. one who works for the people.
__2. Univ., an author, builder, maker; the maker of the world (Xen., Mem., I, 4, 9, al.), Heb 11:10.†
SYN.: κτίστης, creator, τεχνίτης, craftsman, designer. In He, l.with, τ. has reference to the plan, δ. to its execution. (AS)
δημιουργὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1218 δῆμος [G:N-M]
people
δῆμος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for מִשְׁפָּחָה ;]
__1. a district, country.
__2. the common people, the people generally; esp. the people assembled: Refs [Act 12:22 Act 17:5 Act 19:30 33].
SYN.: λαός, the people at large: δ., the people as a body politic; opp. to δ. is ὄχλος, the unorganized multitude. ἔθνος, in sing., means in NT as in Gk. writers generally, a nation, but in pl. denotes the rest of mankind apart from the Jews: Gentiles. λ. also, rare in cl. (Att... λεώς), is freq. in LXX and NT, and usually limited to the chosen people, Israel (cf. Cl. Rev., i, 42 f.; Cremer, 689). (AS)
δῆμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δῆμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δήμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1219 δημόσιος [G:A]
public
δημόσιος, -α, -ον
(< δῆμος), [in LXX: Refs [2Ma.6:10, 3Ma.2:27 4:7] * ;]
belonging to the people, public: Act 5:18; dative fem. used adverbially (cl.);
__(a) at the public expense, by public consent;
__(b) publicly: Refs [Act 16:37 Act 18:28 Act 20:20].†
(AS)
δημοσίᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G1220 δηνάριον [G:N-N]
denarius
δηνάριον, -ου, τό
the Lat. denarius, a Roman coin, nearly equal to the δραχμή, which see: Refs [Mat 18:28 Mat 20:2, 9, 13 22:19, Mar 6:37 Mar 12:15 Mar 14:5, Luk 7:41 Luk 10:35 Luk 20:24, Joh 6:7 Joh 12:5, Rev 6:6]; τὸ ἀνὰ δ., Mat 20:10.†
(AS)
δηνάριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δηνάριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δηναρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
δηναρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1221 δήποτε [G:Part]
whatever
δή-ποτε
indef. adv. (also written δή ποτε), with generalizing force;
__1. absol., sometime.
__2. With adv. or relat., -soever: ᾦ δ., Joh 5:4 (L, οἱῳδηποτοῦν).†
(AS) +G1222 δήπου [G:Part]
surely
δή-που (WH, δή που),
indef. adv.,
mostly in sense of surely, of course, we know: Heb 2:16 T (WH, δή που).†
(AS)
δήπουPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G1223 διά [G:Prep]
through/because of
διά (before a vowel δ᾽, exc. Refs [Rom 8:10, 2Co 5:7], and in pr. names; Tdf., Pr., 94),
prep. with genitive, accusative, as in cl.;

__1. with genitive, through;
__(i) of Place, after verbs of motion or action: Refs [Mat 2:12 Mat 12:43, Mar 2:23, Luk 4:30, Joh 4:4, 2Co 11:33, al.]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, Refs [1Co 3:15, 1Pe 3:20]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, 1Co 13:12; metaph., of a state or condition: Refs [Rom 14:20, 2Co 2:4 2Co 5:7], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., Notes, 263, 279), Refs [Rom 2:27 Rom 4:11]; δι ̓ὑπομενῆς, Rom 8:25.
__(ii) Of Time;
__(a) during which: Refs [Mat 26:61, Mar 14:58, Luk 5:5]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, Heb 2:15; δ. παντός (διαπαντός in Refs [Mar 5:5, Luk 24:53]), always, continually, Refs [Mat 18:10, Act 2:25 (LXX)] Refs [10:2 24:16, Rom 11:10 (LXX)], Refs [2Th 3:16, Heb 9:6 Heb 13:15].
__(b) within which: Act 1:3; δ. νυκτός, Refs [Act 5:19 Act 16:9 Act 17:10 Act 23:31];
__(with) after which (Field, Notes, 20; Abbott, JG, 255f.): Refs [Mar 2:1, Act 24:17, Gal 2:1].
__(iii) Of the Means or Instrument;
__(1) of the efficient cause (regarded also as the instrument): of God, Refs [Rom 11:36, 1Co 1:9, Gal 4:7, Heb 2:10 Heb 7:21]; of Christ, Refs [Rom 1:8 Rom 5:1, 17, 1Co 15:21, 1Pe 4:11, al.]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, Refs [Rom 1:12, 2Co 1:4, Gal 4:23, al.];
__(2) of the agent, instrument or means;
__(a) with genitive of person(s), Refs [Mat 11:2, Luk 1:70, Joh 1:17, Act 1:16, Rom 2:16, 1Co 1:21, Eph 1:5, Heb 2:14, Rev 1:1, al.]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, 1Th 4:2 (M, Th., in l.); Lft., Rev., 121f.), Refs [Mat 1:22 Mat 2:15, Rom 1:2]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, Notes, 202), 2Th 2:2; δ. Σ. (NTD, 22), 1Pe 5:12;
__(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, Gr., 375), Refs [Joh 11:4, Act 5:12]; δ. τ. πίστεως, Rom 3:30; δ. λόγου θεοῦ, 1Pe 1:23; δ. παραβολῆς, Luk 8:4; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, Gal 5:13; δ. ἐπαγγελίας, Gal 3:18,
__2. C. accusative;
__(i) rarely, as with genitive, through (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, Gr., 581), Luk 17:11.
__(ii) by reason of, because of, for the sake of;
__(a) with accusative of person(s) (M, Pr., 105), Refs [Mar 2:27, Joh 6:57 Joh 11:42, Rom 8:20];
__(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, Refs [Mat 27:18, Mar 15:10]; δ. φόβον, Refs [Joh 7:13 Joh 20:19]; δ. ἀγάπην, Eph 2:4; δ. τοῦτο, freq., for this cause, therefore, Refs [Mat 6:25, Mar 6:14, Luk 11:49, Joh 6:65, al.]; id. before ὅτι, Refs [Joh 5:16 Joh 10:17, al.]; δ. τί, why, Refs [Mat 9:11, 14 Mar 2:18, Joh 7:45, al.]; δ. τό, with inf., Refs [Mar 5:4, Luk 9:7, Jas 4:2].
__3. In composition,
__(1) through, as in διαβαίνω;
__(2) of separation, asunder, as in διασπάω;
__(3) of distribution, abroad, as in διαγγέλλω;
__(4) of transition, as διαλλάσσω;
__(5) of "perfective" action (M, Pr., 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω.
(AS)
δι᾽PREP|PREPosition
διάPREP|PREPosition
διὰPREP|PREPosition
ΔιὰPREP|PREPosition +G1224 διαβαίνω [G:V]
to cross
δια-βαίνω
[in LXX chiefly for עבר ;]
__1. to make a stride.
__2. to step across, cross over;
__(a) trans.: τ. θάλασσαι, Heb 11:29;
__(b) intrans.: before εἰς, Act 16:9; πρός, Luk 16:26.†
(AS)
ΔιαβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαβῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
διέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1225 διαβάλλω [G:V]
to accuse
δια-βάλλω
[in LXX: Refs [Dan LXX 3:8, Da TH 3:8; 6:24 (25]) (אֲכַל קְרַץ), Refs [2Ma.3:11, 4Ma.4:1] * ;]
__1. to throw across.
__2. To slander, defame, accuse falsely or maliciously: Luk 16:1 (Cremer, 120).†
(AS)
διεβλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1226 διαβεβαιόω [G:V]
to insist
δια-βεβαιόομαι, -οῦμαι
to affirm confidently: Tit 3:8; before περί, 1Ti 1:7 (Cremer, 140).†
(AS)
διαβεβαιοῦνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
διαβεβαιοῦσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G1227 διαβλέπω [G:V]
to see clearly
δια-βλέπω
__1. to took straight before one.
__2. to see clearly: Refs [Mat 7:5, Mar 8:25, Luk 6:42] (cf. διάβλεψις, Aq., Isa 61:1, for LXX ἀνάβ-).†
(AS)
διαβλέψειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
διέβλεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1228 διάβολος [G:A]
devilish/the Devil
διάβολος, -ον
(< διαβάλλω, which see) [in LXX for שָׂטָן (as Job 1:6), exc. Refs [Est 7:4 Est 8:1] (צַר, צָרַר) ;]
slanderous, accusing falsely. As subst., ὁ, ἡ, δ.;
__(a) generally (of. Es, ll. with), a slanderer, false accuser: 1Ti 3:6, 7 (CGT, in l., but see infr.) Refs [3:11, 2Ti 3:3, Tit 2:3];
__(b) as chiefly in LXX, of Satan, the Accuser, the Devil: Refs [Mat 4:1, 5, 8, 11 13:39 25:41, Luk 4:2, 3, 6, 13 8:12, Joh 13:2, Act 10:38, Eph 4:27 Eph 6:11, 1Ti 3:6, 7] (but see supr.), Refs [2Ti 2:26, Heb 2:14, Jas 4:7, 1Pe 5:8, Ju 9, Rev 2:10 Rev 12:9, 12 20:2, 10]; εἶναι ἐκ τοῦ δ., Refs [Joh 8:44, 1Jn 3:8]; τέκνα τοῦ δ., 1Jn 3:10; υἱὸς, Act 13:10; metaph., of Judas, Joh 6:70 (Cremer, 121; DCG, ii, 605).†
(AS)
διάβολοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
διάβολονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
διάβολοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΔιάβολοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
διάβολόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
διαβόλουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
διαβόλουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
διαβόλῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1229 διαγγέλλω [G:V]
to proclaim
δι-αγγέλω
[in LXX for ספר pi., etc. ;]
to publish abroad, proclaim: with accusative, Refs [Luk 9:60, Act 21:26, Rom 9:17 (LXX)] .†
(AS)
διαγγελῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
διάγγελλεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
διαγγέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1230 διαγίνομαι [G:V]
to pass
δια-γίνομαι
(Ion. and late Gk. for διαγίγν-), [in LXX, 2Ma.11:26 * ;]
__1. to go through, to pass, e.g. τ. νύκτα; absol., to live.
__2. Of time, to intervene, elapse: ptcp., with ἡμερῶν τινῶν, Act 25:13; ἱκανοῦ χρόνου, ib. 27:9; τ. σαβάτου, Mar 16:1.†
(AS)
διαγενομένουV-2ADP-GSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διαγενομένουV-2ADP-GSN|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
διαγενομένωνV-2ADP-GPF|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Plural, Feminine +G1231 διαγινώσκω [G:V]
to decide
δια-γινώσκω
(see previous word), [in LXX chiefly for ידע, and cf. 2Ma.9:15 ;]
__1. to distinguish, ascertain exactly: Act 23:15
__2. As Athen. law-term, to determine: τὰ καθ᾽ ὑμᾶς, your case, Act 24:22 (Cremer, 673).†
(AS)
διαγινώσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διαγνώσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G1232 διαγνωρίζω [G:V]
to report
δια-γνωρίζω
to publish abroad:
Luk 2:17, Rec. (ἐγνώρισεν, Edd.).†
(AS) +G1233 διάγνωσις [G:N-F]
decision
διά-γνωσις, -εως, ἡ
(< διαγιγνώσκω), [in LXX: Wis.3:18 * ;]
__1. a distinguishing, also as medical term.
__2. As law-term (Lat. cognitio), determination, decision: Act 25:21 (Cremer, 674).†
(AS)
διάγνωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1234 διαγογγύζω [G:V]
to murmur
δια-γογγύζω
[in LXX chiefly for לין, לון, as Exo 16:2, and cf. Si 34(31):24 ;]
of a number, to murmur or mutter among themselves: Refs [Luk 15:2 Luk 19:7].†
(AS)
διεγόγγυζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1235 διαγρηγορέω [G:V]
to wake
δια-γρηγορέω, -ῶ
__(a) prop., to remain awake (R, mg.);
__(b) to be fully awake (R, txt.): Luk 9:32.†
(AS)
διαγρηγορήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1236 διάγω [G:V]
to live
δι-άγω
[in LXX for עבר hi., etc. ;]
__1. to carry over.
__2. Of time, to pass: βίον, 1Ti 2:2; absol., to live, before ἐν, Tit 3:3.†
(AS)
διάγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διάγωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G1237 διαδέχομαι [G:V]
to receive in turn
δια-δέχομαι
[in LXX for מִשְׁנֶה (Deiss., BS, 115), פַּרְבָּר ;]
to receive through another, receive in turn: Act 7:45 (RV, in their turn; see Field, Notes, 116).†
(AS)
διαδεξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1238 διάδημα [G:N-N]
diadem
διάδημα, -τος, τό
(< διαδέω, to bind round), [in LXX for כֶּתֶר (as Est 1:11), etc. ;]
the band round the τιάρα of a Persian king; a diadem, the badge of royalty: Refs [Rev 12:3 Rev 13:1 Rev 19:12].†
SYN.: στέφανος, the badge of "victory, of valour, of nuptial joy, of festal gladness " (but see M, Th., i, 219; cf. DB, i, 530, 604). (AS)
διαδήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
διαδήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G1239 διαδίδωμι [G:V]
to distribute
δια-διδωμι
[in LXX for חלק pi., etc. ;]
__1. to hand over, deliver: Rev 17:13, Rec.
__2. to distribute: Refs [Luk 11:22 Luk 18:22, Joh 6:11, Act 4:35]†
(AS)
διαδίδωσινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διάδοςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
διεδίδετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
διέδωκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1240 διάδοχος [G:N-M]
successor
διά-δοχος, -ου, ὁ, ἡ
(< διαδέχομαι), [in LXX: 1Ch 18:17 (לְיַד), 2Ch 26:11 (שַׂר) 28:7 (מִשְׁנֶה), Refs [Sir.46:1 48:8, 2Ma.4:29 14:26] * ;]
a successor: Act 24:27 (for usage in LXX and π. in sense of court official, see Deiss., BS, 115).†
(AS)
διάδοχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1241 διαζώννυμι [G:V]
to tie around
δια-ζώννυμι, (also -ννύω)
[in LXX for חֲגוֹר, Eze.23:15 A * ;]
to gird round: ἑαυτόν, Joh 13:4; pass., ib. 13:5; mid., to gird oneself with: with accusative, Joh 21:7.†
(AS)
διεζώσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
διέζωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διεζωσμένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1242 διαθήκη [G:N-F]
covenant
διαθήκη, -ης, ἡ
(< διατίθημι), [freq. in LXX, and nearly always for בְּרִית ;]
__1. as usually in cl., a disposition, testament, will (Plat., al.): Gal 3:15 (R, mg., but see Lft., in l.), Heb 9:16, 17 (R, txt.; MM, Exp., xi; Milligan, NTD, 75; Abbott, Essays, 107; Deiss., LAE, 341; but see infr.).
__2. As in LXX (for בְּרִית) = cl. συνθήκη, a convention, arrangement, covenant (exc. in the disputed cases mentioned above, always between God and man, "perhaps with the feeling that the δια- compound was more suitable than the συν- for a covenant with God---συνθ. might suggest equal terms," MM, Exp., l.with): Gal 3:15 (R, txt., but see supr., and cf. Thayer, see word), Heb 9:16, 17 (R, mg., Westc., in l.; Hatch, Essays, 47; but see supr.), Refs [Mat 26:28, Mar 14:24, Luk 1:72, Act 3:25 Act 7:8, Rom 11:27 (LXX)], Refs [2Co 3:14, Gal 3:17, Heb 7:22 Heb 8:6, ib. 9, 10 (LXX)] Refs [9:4, 15-17 20 (LXX)] 10:16 (LXX), Refs [29 12:24 13:20, Rev 11:19]; καινὴ δ., Mat 26:28, and Mar 14:24 (R, mg.), Refs [Luk 22:20, 1Co 11:25, 2Co 3:6, Heb 8:8 (LXX)] 9:15; pl. Refs [Rom 9:4, Gal 4:24, Eph 2:12].†
(AS)
διαθῆκαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
διαθήκῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διαθήκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διαθήκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διαθήκηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
διαθηκῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1243 διαίρεσις [G:N-F]
variety
δι-αίρεσις, -εως, ἡ
(< διαιρέω), [in LXX chiefly for מַחֲלֹקֶת ;]
__1. a distinction, diference.
__2. a division, distribution: 1Co 12:4-6 (cf. διαιρέω; Cremer, 616).†
(AS)
διαιρέσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ΔιαιρέσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G1244 διαιρέω [G:V]
to distribute
δι-αιρέω, -ῶ
[in LXX for בּתר (as Gen 15:10), חלק (as Jos 18:5), etc. ;]
__1. to divide into parts, cut asunder.
__2. to distribute: with accusative of thing(s), dative of person(s), Refs [Luk 15:12, 1Co 12:11].†
(AS)
διαιροῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
διεῖλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1245 διακαθαρίζω [G:V]
to clear out
δια-καθαρίζω
= θαίρω: Mat 3:12.†
δια-καθαίρω,
to cleanse thoroughly: Luk 3:17.†
(AS)
διακαθαριεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1246 διακατελέγχομαι [G:V]
to refute
δια-κατ-ελέγχομαι
to confute completely: Act 18:28.†
(AS)
διακατηλέγχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1247 διακονέω [G:V]
to serve
διακονέω, ῶ
(< δίακονος);
__1. generally, to minister, serre, wait upon, especially at table, to do one a service, cure for one's needs: absol., Refs [Mat 20:28, Mar 10:45, Luk 10:40 Luk 22:26, 27, Joh 12:2, 1Pe 4:11]; ὅσα διηκόνησεν, 2Ti 1:18; with dative of person(s), Refs [Mat 4:11 Mat 8:15 Mat 25:44 Mat 27:55, Mar 1:13, 31 15:41, Luk 4:39 Luk 8:3 Luk 12:37 Luk 17:8, Joh 12:26, Act 6:2 Act 19:22, Rom 15:25, Phm 13, Heb 6:10].
__2. to serve as deacon: Refs [1Ti 3:10, 1Ti 3:13].
__3. C. accusative of thing(s), to minister, supply, supply by ministration: Refs [1Pe 1:12 1Pe 4:10]; pass., Refs [2Co 3:3 2Co 8:19, 20].†
SYN.: λειτουργέω, which see (Cremer, 179). (AS)
διακονεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διακόνειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
διακονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διακονείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
διακονῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
διακονηθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
διακονηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
διακονῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διακονήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διακονήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
διακονουμένῃV-PPP-DSF|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
διακονοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διακονούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
διακονοῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
διακονῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διηκόνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
διηκονήσαμένV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
διηκόνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διηκόνουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1248 διακονία [G:N-F]
service
διακονία, -ας, ἡ
(< διάκονος), [in LXX for נַעַר, שָׁרַת pi.: Refs [Est 6:3, Est 6:5] A; 1Ma.11:58 * ;]
the office and work of a διάκονος, service, ministry;
__(a) of domestic duties (Field, Notes, 63): Luk 10:40
__(b) spec. of religious ministration, and the exercise of ministerial functions in the Church: Refs [Act 1:17, 25 6:1, 4 11:29 12:25 20:24; 21:19, Rom 11:13 Rom 12:7 Rom 15:31, 1Co 16:15, 2Co 4:1 2Co 6:3 2Co 8:4 2Co 9:1, 13, Eph 4:12, Col 4:17, 1Ti 1:12, 2Ti 4:5, 11, Heb 1:14, Rev 2:19]; δ. τ. θανάτου, 2Co 3:7; τ. πνεύματος, ib. 3:8; τ. κατακρίσεως, τ, δικαιοσύνης, ib. 3:9; τ. καταλλαγῆς, ib. 5:18; τ. λειτουργίας, ib. 9:12; with obj. genitive, τὴν ὑμῶν δ., ib. 11:8; pl., 1Co 12:5.†
(AS)
διακονίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διακονίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διακονίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διακονίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
διακονιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1249 διάκονος [G:N-M/F]
servant
διάκονος, -ου, ὁ, ἡ
(derivation unknown), [in LXX for נַעַר, שָׁרַת pi.: Refs [Est 6:3, 5], א B Refs [Est 1:10 Est 2:2, Pro 10:4, 4Ma.9:17] * ;]
__1. in general, a servant, attendant, minister: Refs [Mat 20:26 Mat 22:13 Mat 23:11, Mar 9:35 Mar 10:43, Joh 2:5, 9, 1Co 3:5, Gal 2:17, Eph 6:21, Col 4:7]; δ. θεοῦ, Refs [Rom 13:4, 2Co 6:4, 1Th 3:2]; δ. Χριστοῦ, Refs [2Co 11:23, Col 1:7, 1Ti 4:6]; cf. ὁ δ. ὁ ἐμός, Joh 12:26; δ. περιτομῆς, Rom 15:8; δ. καινῆς διαθήκης, 2Co 3:6; δ. δικαιοσύνης, 2Co 11:15; δ. [εὐαγγελίου], Refs [Eph 3:7, Col 1:23]; δ. [ἐκκλησίας], Col 1:25.
__2. As technical term for Church officer (so in pre-Christian times, see M, Th., I, 32), a deacon: Refs [Php 1:1, 1Ti 3:8, 12]; fem. (cf. Eccl. διακονίσσα), Rom 16:1 (cf. 1Ti 3:11, and CGT, in l., also M, Th., l.with).†
SYN.: δοῦλος, bondman; θεράπων, servant acting voluntarily; ὑπηρέτης, servant, attendant, by etymol. suggesting subordination. All these imply relation to a person, in distinction from which δ. represents rather the servant in relation to his work. Cf. also λειτουργός, a public servant, in which the idea of service to the community is prominent; οἰκέτης, a house servant. (AS)
διάκονοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
διακόνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
διάκονονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διάκονονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
διάκονοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
διάκονόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
διακόνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ΔιακόνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1250 διακόσιοι [G:A]
two hundred
διακόσιοι, -αι, -α
two hundred: Mar 6:37, and al.
(AS)
διακόσιαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
διακοσίαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
διακοσίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
διακοσίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
διακοσίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ΔιακοσίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1251 διακούω [G:V]
to give a hearing
δι-ακούω
[in LXX: Deu 1:16 (שׁמע), Job 9:33 (יָד שִׁית hi.)* ;]
to hear through, hear fully; technically, to hear judicially (as De, l.with; of. Deiss., BS, 230): Act 23:35.†
(AS)
ΔιακούσομαίV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G1252 διακρίνω [G:V]
to judge/doubt
δια-κρίνω
[in LXX for שׁפט, דִּין, etc. ;]
__1. to separate, hence, to distinguish, discriminate, discern: μηδὲν δ., Act 11:12; οὐδὲν δ. μεταξύ, Act 15:9; σε, 1Co 4:7; τὸ σῶμα, 1Co 11:29.
__2. to settle, decide, judge, arbitrate: Refs [Mat 16:3, 1Co 6:5 1Co 11:29] (ICC, in l.), Refs [ib. 31 14:29]. Mid, and pass.;
__1. to get a decision, contend, dispute: before πρός, Act 11:2; with dative (but see ICC, in l.), Ju 9; absol., Ju 22 (R,mg.).
__2. Hellenistic (NT and Eccl., but not LXX), to be divided in one's mind, to hesitate, doubt: Refs [Mat 21:21 Rom 14:23, Jas 1:6]; ἐν ἐαυτῷ, Jas 2:4; ἐν τ. καρδίᾳ, Mar 11:23; μηδὲν δ., Act 10:20; δ. τ. ἀπιστίᾳ, Refs [Rom 4:20, Ju 22] (R, txt.).†
(AS)
διακριθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
διακριθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
διακρῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διακρίνανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διακρίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διακρίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διακρινέτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
διακρινόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διακρινομένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
διακρίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διεκρίθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
διεκρίθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
διέκρινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διεκρίνομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
διεκρίνοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural +G1253 διάκρισις [G:N-F]
discernment
διά-κρισις, -εως, ἡ
(< διακρίνω) [in LXX for מִפְלָשׂ, Job 37:16 * ;]
the act of judgment, discernment: Refs [Rom 14:1, 1Co 12:10, Heb 5:14].†
(AS)
διακρίσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
διακρίσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
διάκρισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1254 διακωλύω [G:V]
to hinder
δια-κωλεύω
[in LXX: Refs [Jdth.4:7 12:7] * ;]
to hinder, prevent: with accusative, Mat 3:14.†
(AS)
διεκώλυενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1255 διαλαλέω [G:V]
to discuss
δια-λαλέω, -ῶ
[in Sm.: Ps 50(51):16, and al. ;]
__1. to talk with: πρός, Luk 6:11.
__2. to talk over: pass., Luk 1:65.†
(AS)
διελαλεῖτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
διελάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1256 διαλέγω [G:V]
to dispute
δια-λέγομαι
(mid. of διαλέγω, to pick out, distinguish, as depon.), [in LXX: Refs [Exo 6:27, Isa 63:1] (דּבר pi.), Jdg 8:1 (ריב), Refs [1Es.8:46, Est 5:2, Sir.14:20, 2Ma.11:20] * ;]
to converse with, discourse (see Cl. Rev., i, 45), discuss, argue: Refs [Act 18:4 Act 19:8,9 20:9]; with dative of person(s), Refs [Act 17:17 Act 18:19 Act 20:7, Heb 12:5]; before πρός, Refs [Mar 9:34, Act 17:17 Act 24:12]; περί Refs [Act 24:25, Ju 9]; ἀπὸ τ. γραφῶν, Act 17:2.†
(AS)
διαλέγεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διαλεγόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διαλεγόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαλεγομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διελέγετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διελέξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
διελέχθησανV-AOI-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural +G1257 διαλείπω [G:V]
to stop
δια-λείπω
[in LXX for יחל (as 1Ki 10:8), etc. ;]
to intermit, leave off for a time: Luk 7:45.†
(AS)
διέλιπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1258 διάλεκτος [G:N-F]
language
διά-λεκτος, -ου, ἡ
(< διαλέγομαι), [in LXX: Dan LXX 1:4 (לָשׁוֹן), Est 9:26 * ;]
__1. conversation, discourse, speech (Plat., Dem., al.).
__2. As in Polyb. and later writers, the language or dialect of a particular country or district: Refs [Act 1:19 Act 2:6, 8 21:40 22:2 26:14].†
(AS)
διαλέκτῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1259 διαλλάσσω [G:V]
be reconciled
δι-αλλάσσω
[in LXX: 1Ki 29:4 (רָצָה hithp.), I Est 4:31, al. ;]
__1. to change, exchange.
__2. to change enmity for friendship, to reconcile: pass., with dative of person(s), Mat 5:24. "The word denotes mutual concession after mutual hostility, an idea absent from καταλλ-," which see (Lft., Notes, 288; cf. Deiss., LAE, 17815; Cremer, 91, 632).†
(AS)
διαλλάγηθιV-2APM-2S|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, second, Singular +G1260 διαλογίζομαι [G:V]
to reason
δια-λογίζομαι, depon.
[in LXX chiefly for חשׁב, freq. in Pss. ;]
__1. to balance accounts (Dem.).
__2. to consider, reason (Isocr.): Refs [Luk 1:29 Luk 5:21]; ἐν τ. καρδία, Refs [Mar 2:6, 8, Luk 5:22]; περί Luk 3:15; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), Refs [Mat 16:7-8, Mar 2:8, Luk 12:17]; πρὸς ἑ., Refs [Mar 9:33 Mar 11:31, Luk 20:14]; παρ᾽ ἑ., Mat 21:25 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, Mar 8:16; ὅτι, Refs [Mar 8:17, Joh 11:50], Rec. (DB, i, 611; Cremer, 400).†
(AS)
διαλογίζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
διαλογίζεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
διαλογιζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαλογιζομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
διαλογίζονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
διελογίζεσθεV-INI-2P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
διελογίζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διελογίζοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1261 διαλογισμός [G:N-M]
reasoning
δια-λογισμός, -οῦ, ὁ
(< διαλογίζομαι) [in LXX chiefly for מַחֲשָׁבָה ;]
a thought, reasoning, inward questioning: Refs [Mat 15:19, Mar 7:21, Luk 2:35 Luk 5:22 Luk 6:8 Luk 9:46, 47 24:38, Rom 1:21 Rom 14:1, 1Co 3:20 (LXX)], Php 2:14; κριταὶ δ. πονηρῶν, genitive of qual. (cf. Refs [Pro 12:5), Jas 2:4]; χωρὶς ὀργῆς καὶ δ. (where perh. δ., like מְזִמָּה, in Ps 138(139):20, al., implies evil intention), 1Ti 2:8 (see Hort, in l.; cf. Cremer, 400).†
(AS)
διαλογισμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
διαλογισμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
διαλογισμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
διαλογισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
διαλογισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
διαλογισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
διαλογισμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
διαλογισμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1262 διαλύω [G:V]
to disperse
δια-λύω
[in LXX for אבה, חבל, etc. ;]
to part asunder, dissolve; of an assembly, pass., to disperse: Act 5:36.†
(AS)
διελύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1263 διαμαρτύρομαι [G:V]
to testify solemnly
δια-μαρτύρομαι, depon., of Ionic origin, intensive of the simple μαρτύρομαι, which see,
[in LXX chiefly for עוּד hi., usually with dative of person(s), Refs [Deu 4:26 Deu 8:19, 1Ki 8:9, al.] ;]
solemnly to protest: Refs [Luk 16:28, Act 2:40 Act 8:25 Act 10:42 Act 18:5 Act 20:21, 23, 24 23:11 28:23, 1Th 4:6, Heb 2:6]; in adjuration, before ἐνώπιον τ. θεοῦ, Refs [1Ti 5:21, 2Ti 2:14 2Ti 4:1] (Cremer, 415).†
(AS)
διαμαρτυράμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαμαρτύρασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
διαμαρτύρεταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διαμαρτύρηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
διαμαρτύρομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ΔιαμαρτύρομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
διαμαρτυρόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διεμαρτυράμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
διεμαρτύρατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
διεμαρτύρωV-ADI-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular +G1264 διαμάχομαι [G:V]
to contend sharply
δια-μάχομαι
[in LXX for לחם ni., Refs [Dan LXX 10:20; Sir.8:1, 3 38:28 51:19] * ;]
__1. to struggle against.
__2. In argument, to contend: Act 23:9.†
(AS)
διεμάχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1265 διαμένω [G:V]
to remain
δια-μένω
[in LXX for עמד, etc.;]
to remain, continue: Refs [Luk 1:22 Luk 22:28, Gal 2:5, Heb 1:11 (LXX)], 2Pe 3:4.†
(AS)
διαμείνῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
διαμεμενηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαμένειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διαμένειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
διέμενενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1266 διαμερίζω [G:V]
to divide
δια-μερίζω
[in LXX chiefly for חלק pi. ;]
__1. to distribute: with dative of person(s), Act 2:45; before εἰς, Luk 22:17, pass., Act 2:3. Mid. to distribute among themselves: Refs [Mat 27:35, Mar 15:24, Luk 23:34]; with redundant ἑαυτοῖς, Joh 19:24 (LXX) (see M, Pr., 157).
__2. to divide, separate: pass., before ἐπί, with accusative, Luk 11:17-18; ἐπί, with dative, Luk 12:52-53.†
(AS)
διαμεμερισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαμεριζόμεναιV-PEP-NPF|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
διαμεριζόμενοιV-PEP-NPM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαμερίζονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
διαμερίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
διαμερισθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
διαμερισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
διεμέριζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
διεμερίσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ΔιεμερίσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
διεμερίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1267 διαμερισμός [G:N-M]
division
δια-μερισμός, -οῦ, ὁ
(< διαμερίζω), [in LXX: Eze.48:29 (מַחֲלֹקֶת), Mic 7:12 * ;]
a division: opp. to εἰρήνη, Luk 12:51.†
(AS)
διαμερισμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1268 διανέμω [G:V]
to spread
δια-νέμω
[in LXX for חלק, Deu 29:25 * ;]
to distribute, divide: pass., to be spread about, Act 4:17.†
(AS)
διανεμηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G1269 διανεύω [G:V]
to signify
δια-νεύω
[in LXX: Ps 34(35):19 (קרץ), Sir.27:22 * ;]
to wink at, nod to, beckon to: Luk 1:22.†
(AS)
διανεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1270 διανόημα [G:N-N]
thought
δια-νόημα, -τος, τό
(< διανοέομαι, to think), [in LXX for מַחֲשָׁבָה, etc., Isa 55:9, al., freq. in Sir ;]
a thought: Luk 11:17.†
(AS)
διανοήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1271 διάνοια [G:N-F]
mind
διάνοια, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for לֵב, לֵבָב ;]
the understanding, mind: Refs [Luk 1:51, Eph 4:18, Col 1:21, 1Pe 1:13, 2Pe 3:1, 1Jn 5:20]; pl., Eph 2:3; in quotations from LXX, Refs [Mat 22:37, Mar 12:30, Luk 10:27, Heb 8:10 Heb 10:16] (Cremer, 79, 438).†
(AS)
διανοίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διάνοιανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διανοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
διανοιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1272 διανοίγω [G:V]
to open
δι-αν-οίγω
[in LXX for פֶּטֶר (Ex, Nu), פָּקַח, פָּתַח, etc. ;]
to open up completely, to open: Luk 2:23 (LXX); pass., Refs [Mar 7:34, Act 7:56]. Metaph., δ. τ. νοῦν, Luk 24:45, τ. καρδίαν, Act 16:14, pass., οἱ ὀφθαλμοί, Luk 24:31; of explaining, τ. γραφάς, Refs [Luk 24:32, Act 17:3].†
(AS)
διανοῖγονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
διανοίγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΔιανοίχθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
διήνοιγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
διηνοιγμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
διήνοιξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διηνοίχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1273 διανυκτερεύω [G:V]
to spend the night
δια-νυκτερεύω
(cf. διημερεύω, to pass the day) [in LXX: Job 2:9 * ;]
to pass the night: before ἐν τ. προσευχῆ, Luk 6:12.†
(AS)
διανυκτερεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1274 διανύω [G:V]
to continue
δι-ανύω
[in LXX: 2Ma.12:17 * ;]
__1. to accomplish fully, finish, complete: Act 21:7 (EV).
__2. In late writers (Xen., al., Clem., I ad Cor., xxv, 3), to continue: Ac, l.with (Field, Notes, 134f.).†
(AS)
διανύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1275 διαπαντός [G:Adv]
always
δια-παντός, see διά, with genitive
διά (before a vowel δ᾽, exc. Refs [Rom 8:10, 2Co 5:7], and in pr. names; Tdf., Pr., 94),
prep. with genitive, accusative, as in cl.;
__1. with genitive, through;
__(i) of Place, after verbs of motion or action: Refs [Mat 2:12 Mat 12:43, Mar 2:23, Luk 4:30, Joh 4:4, 2Co 11:33, al.]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, Refs [1Co 3:15, 1Pe 3:20]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, 1Co 13:12; metaph., of a state or condition: Refs [Rom 14:20, 2Co 2:4 2Co 5:7], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., Notes, 263, 279), Refs [Rom 2:27 Rom 4:11]; δι ̓ὑπομενῆς, Rom 8:25.
__(ii) Of Time;
__(a) during which: Refs [Mat 26:61, Mar 14:58, Luk 5:5]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, Heb 2:15; δ. παντός (διαπαντός in Refs [Mar 5:5, Luk 24:53]), always, continually, Refs [Mat 18:10, Act 2:25 (LXX)] Refs [10:2 24:16, Rom 11:10 (LXX)], Refs [2Th 3:16, Heb 9:6 Heb 13:15].
__(b) within which: Act 1:3; δ. νυκτός, Refs [Act 5:19 Act 16:9 Act 17:10 Act 23:31];
__(with) after which (Field, Notes, 20; Abbott, JG, 255f.): Refs [Mar 2:1, Act 24:17, Gal 2:1].
__(iii) Of the Means or Instrument;
__(1) of the efficient cause (regarded also as the instrument): of God, Refs [Rom 11:36, 1Co 1:9, Gal 4:7, Heb 2:10 Heb 7:21]; of Christ, Refs [Rom 1:8 Rom 5:1, 17, 1Co 15:21, 1Pe 4:11, al.]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, Refs [Rom 1:12, 2Co 1:4, Gal 4:23, al.];
__(2) of the agent, instrument or means;
__(a) with genitive of person(s), Refs [Mat 11:2, Luk 1:70, Joh 1:17, Act 1:16, Rom 2:16, 1Co 1:21, Eph 1:5, Heb 2:14, Rev 1:1, al.]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, 1Th 4:2 (M, Th., in l.); Lft., Rev., 121f.), Refs [Mat 1:22 Mat 2:15, Rom 1:2]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, Notes, 202), 2Th 2:2; δ. Σ. (NTD, 22), 1Pe 5:12;
__(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, Gr., 375), Refs [Joh 11:4, Act 5:12]; δ. τ. πίστεως, Rom 3:30; δ. λόγου θεοῦ, 1Pe 1:23; δ. παραβολῆς, Luk 8:4; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, Gal 5:13; δ. ἐπαγγελίας, Gal 3:18,
__2. C. accusative;
__(i) rarely, as with genitive, through (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, Gr., 581), Luk 17:11.
__(ii) by reason of, because of, for the sake of;
__(a) with accusative of person(s) (M, Pr., 105), Refs [Mar 2:27, Joh 6:57 Joh 11:42, Rom 8:20];
__(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, Refs [Mat 27:18, Mar 15:10]; δ. φόβον, Refs [Joh 7:13 Joh 20:19]; δ. ἀγάπην, Eph 2:4; δ. τοῦτο, freq., for this cause, therefore, Refs [Mat 6:25, Mar 6:14, Luk 11:49, Joh 6:65, al.]; id. before ὅτι, Refs [Joh 5:16 Joh 10:17, al.]; δ. τί, why, Refs [Mat 9:11, 14 Mar 2:18, Joh 7:45, al.]; δ. τό, with inf., Refs [Mar 5:4, Luk 9:7, Jas 4:2].
__3. In composition,
__(1) through, as in διαβαίνω;
__(2) of separation, asunder, as in διασπάω;
__(3) of distribution, abroad, as in διαγγέλλω;
__(4) of transition, as διαλλάσσω;
__(5) of "perfective" action (M, Pr., 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω.
(AS) +G1276 διαπεράω [G:V]
to cross
δια-περάω, -ῶ
[in LXX: Refs [Deu 30:13, Isa 23:2] (עבר), Refs [עבר), 1Ma.6:1-63] * ;]
to pass over, cross over: Mat 9:1; before ἐπὶ τ. γῆν, Refs [Mat 14:34, Mar 6:53]; εἰς, Refs [Mar 5:21, Act 21:2]; πρὸς ἡμᾶς, Luk 16:28.†
(AS)
διαπεράσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαπεράσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διαπερῶνV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
διαπερῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
διεπέρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1277 διαπλέω [G:V]
to sail across
to sail across , Thuc.; εἰς Αἴγιναν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: metaph., δ. βίον to make life's voyage , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
διαπλεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1278 διαπονέω [G:V]
be vexed
δια-πονέω, -ῶ
[in LXX: Ecc 10:9 (עָצַב ni.), 2Ma.2:28; in Aq.: Refs [Gen 6:6, 1Ki 20:3] * ;]
to work out with labour. Pass., to be worn out, sore troubled: Mar 14:4 (WH, mg.), Refs [Act 4:2 Act 16:18].†
(AS)
διαπονηθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαπονούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1279 διαπορεύω [G:V]
to go through
δια-πορεύω
[in LXX for עָבַר, הָלַךְ, etc. ;]
to carry over. Pass., to pass across, journey through: absol., Refs [Luk 18:36, Rom 15:24]; before κατὰ πόλεις κ. κώμας, Luk 13:22; διά, with genitive, Refs [Mar 2:23, Luk 6:1] (cf. Pro 9:12 with, Wis.3:1); with accusative, Act 16:4.†
(AS)
διαπορεύεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
διαπορευόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαπορευομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διεπορεύετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διεπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1280 διαπορέω [G:V]
be perplexed
δι-απορέω, -ῶ
[in Sm.: Refs [Psa 77:5, Dan 2:1] * ;]
to be quite at a loss, be in great perplexity: absol., Act 2:12; before διὰ τό, with inf., Luk 9:7; περί, Act 5:24; ἐν ἑαυτῷ, Act 10:17.†
(AS)
διηπόρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
διηπόρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1281 διαπραγματεύομαι [G:V]
to gain in trade
δια-πραγματεύομαι , "perfective compound" (see M, Pr., 118);
__1. to examine thoroughly (Plat.).
__2. In late writers (Dion. Hal.), to gain by trading: Luk 19:15.†
(AS)
διεπραγματεύσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G1282 διαπρίω [G:V]
be furious
δια-πρίω
[in LXX: 1Ch 20:3 (סוּר) * ;]
to saw asunder. Pass., metaph. (vernacular?), EV, cut to the heart: Act 5:33; before τ. καρδίαις αὐτῶν, Act 7:54.†
(AS)
διεπρίοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G1283 διαρπάζω [G:V]
to rob
δι-αρπάζω
[in LXX for בָּזַז, גָּזַל, שָׁסַס, etc. ;]
to plunder: Refs [Mat 12:29, Mar 3:27].†
(AS)
διαρπάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διαρπάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1284 διαρρήγνυμι [G:V]
to tear
δια-ρήσσω (so WH, exc. Ac, l.with), δια-ρρήσσω
(poetic and late form of διαρρήγνυμι), [in LXX chiefly for קָרָא ;]
to break asunder, burst, rend: δεσμά, Luk 8:29; pass., δίκτυα, Luk 5:6; ἱμάτια, χιτῶνας, in grief or anger (as Refs [Gen 37:29, al.), Mat 26:65, Act 14:14, Mar 14:63].†
(AS)
διαρρήξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διαρρήξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαρρήσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διέρρηξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διερρήσσετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1285 διασαφέω [G:V]
to explain
δια-σαφέω, -ῶ
(< σαφής, clear), [in LXX: Deu 1:5 (בָּאַר pi.), Dan LXX 2:6 (חָוָה aphel.), I-III Ma 9 * ;]
to make clear, explain fully: with accusative of thing(s), dative of person(s), Refs [Mat 13:26 Mat 18:31].†
(AS)
ΔιασάφησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
διεσάφησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1286 διασείω [G:V]
to extort
δια-σείω
[in LXX: Job 4:14 (פָּחַד hi.), 3Ma.7:21 * ;]
to shake violently; metaph., to intimidate: Luk 3:14.†
(AS)
διασείσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G1287 διασκορπίζω [G:V]
to scatter
δια-σκορπίζω
[in LXX for פּוּץ, זָרָה, etc. ;]
to scatter abroad, disperse: of sheep, Refs [Mat 26:31 = Mar 14:27 (LXX)] ; of persons, Refs [Luk 1:51, Act 5:37], opp. to συνάγω, Joh 11:52; of winnowing grain, Refs [Mat 25:24, 26]; metaph., of property, to squander, waste: Refs [Luk 15:13 Luk 16:1].†
(AS)
διασκορπίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διασκορπισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
διεσκόρπισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
διεσκόρπισαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
διεσκόρπισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διεσκορπίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
διεσκορπισμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter +G1288 διασπάω [G:V]
to tear apart
δια-σπάω, -ῶ
[in LXX chiefly for נָתַק, as Jdg 16:9 ;]
to break or tear asunder: pass., ἁλύσεις, Mar 5:4; Παῦλος, Act 23:10.†
(AS)
διασπασθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
διεσπάσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive +G1289 διασπείρω [G:V]
to scatter
δια-σπείρω
[freq. in LXX for פּוּץ, etc. ;]
to scatter abroad, disperse: Refs [Act 8:1, 4 11:19].†
(AS)
διασπαρέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διεσπάρησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1290 διασπορά [G:N-F]
dispersion
δια-σπορά, -ᾶς, ἡ
(< διασπείρω), [in LXX of Israelites dispersed and exiled in foreign lands, as Deu 28:25 (זַעֲוָה) Deu 30:4 (נָדַח ni.), Isa 49:6 (נער); by meton., of the exiles themselves (as Refs [Psa 147:2, 2Ma.1:27]) ;]
a dispersion: δ. τῶν Ἑλλήνων, Joh 7:35; metaph., of Christians (DB, iii, 782 f.), Refs [Jas 1:1, 1Pe 1:1] (see Hort, in ll).†
(AS)
διασπορᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διασπορὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διασπορᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1291 διαστέλλω [G:V]
to give orders
δια-στελλω
[in LXX for בָּדַל hi. (Deu 10:8, al.), זְהַר hi. (Eze.3:18-19, al.), and 19 other words]
__1. to divide, distinguish, define.
__2. to command, charge expressly: pass., τὸ διαστελλόμενον, Heb 12:20. Mid., in late Gk. with same sense (so Ez, l.with; and al. in LXX; MM, see word); a. dative of person(s), Refs [Mar 8:15, Act 15:24]; before ἵνα, Refs [Mat 16:20, Mar 5:43 Mar 7:36 Mar 9:9].†
(AS)
διαστελλόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
διεστειλάμεθαV-AMI-1P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Plural
διεστείλατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
διεστέλλετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1292 διάστημα [G:N-N]
interval
διάστημα, -τος, τό
(< διίστημι), [in LXX for רֶוַח, etc. ;]
an interval, space: of time (Sir, prol. 24), Act 5:7.†
(AS)
διάστημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1293 διαστολή [G:N-F]
distinction
δια-στολή, -ῆς, ἡ
(< διαστέλλω), [in LXX for פְּדוּת: Exo 8:23, etc. ;]
__1. a separation.
__2. a distinction, difference: Refs [Rom 3:22 Rom 10:12, 1Co 14:7].†
(AS)
διαστολήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διαστολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διαστολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1294 διαστρέφω [G:V]
to pervert
δια-στρέφω
[in LXX for הָפַךְ, עָקַשׁ, etc. ;]
to distort, twist; metaph., to distort, pervert: Refs [Luk 23:2, Act 13:8, 10]; διεστραμμένος, perverse: Refs [Mat 17:17, Luk 9:41, Act 20:30, Php 2:15].†
(AS)
διαστρέφονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διαστρέφωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαστρέψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διεστραμμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
διεστραμμένηV-RPP-VSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Singular, Feminine
διεστραμμένηςV-RPP-GSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine +G1295 διασῴζω [G:V]
to save
δια-σώζω
[in LXX for מָלַט, יָשַׁע, etc. ;]
to bring safely through a danger: Refs [Luk 7:3, Act 27:43]; before πρός, Act 23:24. Pass., to come safe through: Act 28:1; ἐπὶ τ. γῆν, Act 27:44; ἐκ τ. θαλάσσης, Act 28:4; δι᾽ ὕδατος, 1Pe 3:20; of sickness, to recover: Mat 14:36.†
(AS)
διασωθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διασωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διασωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
διασῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διασώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
διασώσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
διεσώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1296 διαταγή [G:N-F]
ordinance
δια-ταγή, -ῆς, ἡ
(< διατάσσω), [in LXX: Est 4:11 (פַּרְשֶׁגֶן)* ;]
in late writers (Deiss., LAE, 86 ff.) for cl. διάταξις (WH., however, is found in LXX, Psa 119:91, al.);
__(a) disposition (cf. διάταξις for צָבָא; Sm., Refs [4Ki.23:4, Jer 8:2 Jer 19:13]); εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, AV, by the disposition of angels (Alf., in l, Field, Notes, 116; but see infr.): Act 7:53;
__(b) ordinance (C. I. 3465): Refs [Rom 13:2, Act 7:53], R, txt. (and see mg.; Page and EGT, in l; but also see supr.).†
(AS)
διαταγὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
διαταγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1297 διάταγμα [G:N-N]
edict
διά-ταγμα, -τος, τό
(< διατάσσω), [in LXX: Est 7:11 (נִשְׁתְּוָן), Refs [Est 3:13, Wis.11:7] * ;]
an edict, mandate: Heb 11:23.†
(AS)
διάταγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1298 διαταράσσω [G:V]
to trouble
δια-ταράσσω
[in Sm.: 3Ki.20:43 * ;]
to agitate greatly (Lat. perturbare): Luk 1:29,†
(AS)
διεταράχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1299 διατάσσω [G:V]
to direct
δια-τάσσω
[in LXX for שׂוּם, שָׁמַר, etc. ;]
to charge, give orders to, appoint, arrange, ordain: with dative, Refs [Mat 11:1, 1Co 9:14 1Co 16:1]; before inf., Refs [Luk 8:55, Act 18:2]. Mid., Refs [1Co 7:17, Act 20:13]; with accusative, 1Co 11:34; with dative, Tit 1:5; before inf., Refs [Act 7:44 Act 24:23]. Pass., τὸ διατεταγμένον, Refs [Luk 3:13, Act 23:31]; τὰ διαταχθέντα, Luk 17:9-10; διαταγείς, Gal 3:19.†
(AS)
διαταγεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαταξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διατάξομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
διατάσσομαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
διατάσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαταχθένταV-APP-APN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
διατεταγμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
διατεταγμένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διατεταχέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
διέταξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
διεταξάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
διετάξατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
διέταξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1300 διατελέω [G:V]
to continue
δια-τελέω, -ῶ
[in LXX: Deu 9:7 (הָיָה), Refs [Jer 20:7, 18] (כָּלָה), Refs [Est 8:13, 2Ma.5:27] * ;]
prop. trans., to accomplish; used with ellipse of obj. as intrans. (Bl., § 81, 1), and joined to participles (in Ac, Lc., to adj.; see Bl., § 73, 4) with adverbial sense (= continuously), to continue: Act 27:33.†
(AS)
διατελεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G1301 διατηρέω [G:V]
to keep
δια-τηρέω, -ῶ
[in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc.; before ἀπό (for מִן), as in Psa 12:7 (8) ;]
to keep carefully: Luk 2:51; before ἐκ, Act 15:29.†
(AS)
διατηροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διετήρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1302 διατί [G:I]
why?
δια-τί T, Rec. for διὰ τί, see: διά.
διά (before a vowel δ᾽, exc. Refs [Rom 8:10, 2Co 5:7], and in pr. names; Tdf., Pr., 94),
prep. with genitive, accusative, as in cl.;
__1. with genitive, through;
__(i) of Place, after verbs of motion or action: Refs [Mat 2:12 Mat 12:43, Mar 2:23, Luk 4:30, Joh 4:4, 2Co 11:33, al.]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, Refs [1Co 3:15, 1Pe 3:20]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, 1Co 13:12; metaph., of a state or condition: Refs [Rom 14:20, 2Co 2:4 2Co 5:7], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., Notes, 263, 279), Refs [Rom 2:27 Rom 4:11]; δι ̓ὑπομενῆς, Rom 8:25.
__(ii) Of Time;
__(a) during which: Refs [Mat 26:61, Mar 14:58, Luk 5:5]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, Heb 2:15; δ. παντός (διαπαντός in Refs [Mar 5:5, Luk 24:53]), always, continually, Refs [Mat 18:10, Act 2:25 (LXX)] Refs [10:2 24:16, Rom 11:10 (LXX)], Refs [2Th 3:16, Heb 9:6 Heb 13:15].
__(b) within which: Act 1:3; δ. νυκτός, Refs [Act 5:19 Act 16:9 Act 17:10 Act 23:31];
__(with) after which (Field, Notes, 20; Abbott, JG, 255f.): Refs [Mar 2:1, Act 24:17, Gal 2:1].
__(iii) Of the Means or Instrument;
__(1) of the efficient cause (regarded also as the instrument): of God, Refs [Rom 11:36, 1Co 1:9, Gal 4:7, Heb 2:10 Heb 7:21]; of Christ, Refs [Rom 1:8 Rom 5:1, 17, 1Co 15:21, 1Pe 4:11, al.]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, Refs [Rom 1:12, 2Co 1:4, Gal 4:23, al.];
__(2) of the agent, instrument or means;
__(a) with genitive of person(s), Refs [Mat 11:2, Luk 1:70, Joh 1:17, Act 1:16, Rom 2:16, 1Co 1:21, Eph 1:5, Heb 2:14, Rev 1:1, al.]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, 1Th 4:2 (M, Th., in l.); Lft., Rev., 121f.), Refs [Mat 1:22 Mat 2:15, Rom 1:2]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, Notes, 202), 2Th 2:2; δ. Σ. (NTD, 22), 1Pe 5:12;
__(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, Gr., 375), Refs [Joh 11:4, Act 5:12]; δ. τ. πίστεως, Rom 3:30; δ. λόγου θεοῦ, 1Pe 1:23; δ. παραβολῆς, Luk 8:4; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, Gal 5:13; δ. ἐπαγγελίας, Gal 3:18,
__2. C. accusative;
__(i) rarely, as with genitive, through (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, Gr., 581), Luk 17:11.
__(ii) by reason of, because of, for the sake of;
__(a) with accusative of person(s) (M, Pr., 105), Refs [Mar 2:27, Joh 6:57 Joh 11:42, Rom 8:20];
__(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, Refs [Mat 27:18, Mar 15:10]; δ. φόβον, Refs [Joh 7:13 Joh 20:19]; δ. ἀγάπην, Eph 2:4; δ. τοῦτο, freq., for this cause, therefore, Refs [Mat 6:25, Mar 6:14, Luk 11:49, Joh 6:65, al.]; id. before ὅτι, Refs [Joh 5:16 Joh 10:17, al.]; δ. τί, why, Refs [Mat 9:11, 14 Mar 2:18, Joh 7:45, al.]; δ. τό, with inf., Refs [Mar 5:4, Luk 9:7, Jas 4:2].
__3. In composition,
__(1) through, as in διαβαίνω;
__(2) of separation, asunder, as in διασπάω;
__(3) of distribution, abroad, as in διαγγέλλω;
__(4) of transition, as διαλλάσσω;
__(5) of "perfective" action (M, Pr., 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω.
(AS) +G1303 διατίθημι [G:V]
to make a covenant
δια-τίθημι
[in LXX chiefly for כָּרַת, freq. δ. διαθήκην (כָּרַת) ;]
to place separately, arrange, dispose. Mid, only in NT;
__1. (a) in general, to dispose of; with dative of person(s), to assign to one, Luk 22:29;
__(b) to dispose of by a will, make a testament (in cl., δ. διαθήκην also in this sense): Heb 9:16-17 (but cf. R, mg., and see: διαθήκη).
__2. δ. διαθήκην, to make a covenant (Aristoph.): with dative of person(s), Heb 8:10 (LXX); before πρ, with accusative of person(s), Refs [Act 3:25, Heb 10:16 (LXX)] (cf. ἀντι-διατίθημι).†
(AS)
διαθέμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διαθεμένουV-2AMP-GSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διαθήσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
διατίθεμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
διέθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
διέθετόV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G1304 διατρίβω [G:V]
to remain
δια-τρίβω
[in LXX Lev 14:8 (יָשַׁב), Jer 35:7 (גּוּר), Refs [Tob.11:8, 12, Jdth.10:2, 2Ma.14:23] * ;]
to rub hard, rub away, consume; δ. χρόνον, ἡμέρας, to spend time: Refs [Act 14:3, 28 16:12 20:6 25:6, 14]. Intransitively with ellipse of object (El., § 81, 1), to spend time, stay: Refs [Joh 3:22 Joh 11:54, Act 15:35, Act 12:19].†
(AS)
διατρίβοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΔιατρίψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διέτριβενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
διέτριβονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
διετρίψαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
διέτριψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1305 διατροφή [G:N-F]
food
δια-τροφή, ῆς, ἡ
(< διατρέφω, to support, sustain), [in LXX: 1Ma.6:49 * ;]
food, nourishment: 1Ti 6:8.†
(AS)
διατροφὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G1306 διαυγάζω [G:A + G:V]
to shine through
δι-αυγάζω
[in Aq.: Job 25:5 * ;]
to shine through, to dawn: 2Pe 1:19 (cf. ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡμέρα, Gal 2:17).†
(AS) +G1307 διαφανής [G:A]
transparent
διαφανής, -ές
(< διαφαίνω to show through, shine through) [in LXX: Exo 30:34 (זַךְ), Isa 3:22 (גִּלָּיוֹן), Est 1:6 * ;]
transparent: Rev 21:21 (Rec.; see διαγής).†
(AS) +G1308 διαφέρω [G:V]
to spread/surpass
δια-φέρω
[in LXX for שְׁנָא (Refs [שְׁנָא (Dan 7:1-28] only); Refs [1Ki 17:39, Est 3:13, al.] ;]
__1. trans.,
__(a) to carry through: before διά, Mar 11:16;
__(b) to carry about, spread abroad: pass., Refs [Act 13:49 Act 27:27].
__2. Intrans.,
__(a) to differ: τὰ διαφέροντα, Refs [Rom 2:18, Php 1:10] (R, mg., but see infr.); impers., διαφέρει, it makes a difference, it matters: Gal 2:6;
__(b) to excel: with genitive Refs [Mat 6:26 Mat 10:31 Mat 12:12, Luk 12:7, 24, 1Co 15:41, Gal 4:1]; τὰ διαφέροντα, Refs [Rom 2:18, Php 1:10] (R, txt.; for discussion and reff. see ICC on Ro, Phi, ll. with).†
(AS)
διαφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διαφέρετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
διαφερομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
διαφέρονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
διενέγκῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
διεφέρετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1309 διαφεύγω [G:V]
to escape
δια-φεύγω
[in LXX: Jos 8:22 (פָּלִיט), Jos 10:28 (שָׂרִיד), etc. ;]
to flee through, escape: Act 27:42.†
(AS)
διαφύγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G1310 διαφημίζω [G:V]
to publish abroad
δια-φημίζω
in late writers only, to spread abroad: τ. λόγον (= דָּבָר, the matter), Refs [Mar 1:45, Mat 28:15]; with accusative of person(s), to spread abroad one's fame: Mat 9:31.†
(AS)
διαφημίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διεφήμισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
διεφημίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1311 διαφθείρω [G:V]
to corrupt
δια-φθείρω
[in LXX chiefly for שָׁחַת hi. ;]
__1. to destroy utterly: Refs [Luk 12:33, Rev 11:18]; pass., to be destroyed, disabled: Refs [Rev 8:9, 2Co 4:16].
__2. In moral sense, to corrupt, deprave: τ. γῆν, Rev 11:18; pass., διεφθαρμένοι τ. νοῦν, 1Ti 6:5.†
(AS)
διαφθεῖραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διαφθείρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διαφθείρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
διαφθείρονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
διεφθάρησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
διεφθαρμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1312 διαφθορά [G:N-F]
decay
δια-φθορὰ, -ᾶς, ἡ
(< διαφθείρω), [in LXX chiefly for שָׁחַת, and cogn. forms ;]
__1. destruction.
__2. corruption (physical or moral): of the grave, Act 2:27 (LXX), Refs [Act 2:31 Act 13:34-37].†
(AS)
διαφθοράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1313 διάφορος [G:A]
different
διά-φορος, -ον
(< διαφέρω), [in LXX for שְׁנָא (Refs [Dan 7:7, 19]); also as in Polyb., iv, 188, al., Τὸ δ., τὰ δ., money: Refs [Sir.27:1 42:5, 2Ma.3:6] ;]
__1. different: Refs [Rom 12:6, Heb 9:10].
__2. excellent: compar., -ώτερος, Refs [Heb 1:4 Heb 8:6].†
(AS)
διάφοραA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
διαφόροιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
διαφορωτέραςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
διαφορώτερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G1314 διαφυλάσσω [G:V]
to protect
δια-φυλάσσω
[in LXX chiefly for שָׁמַר (as Psa 91:11) ;]
to guard carefully (M, Pr., 116), defend: with accusative, Luk 4:10 (LXX).†
(AS)
διαφυλάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1315 διαχειρίζω [G:V]
to kill
δια-χειρίζω
(< χείρ),
to have in hand, conduct, manage. Mid.
__(a) = act.;
__(b) in late writers (Polyb., FlJ, al.), to lay hands on, kill: with accusative, Refs [Act 5:30 Act 26:21].†
(AS)
διαχειρίσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
διεχειρίσασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural +G1316 διαχωρίζω [G:V]
be separated
δια-χωρίζω
[in LXX: Gen 1:4 ff (בָּדַל hi.), Gen 13:9 ff. (פָּרַד ni.), etc. ;]
to separate entirely. Mid., to separate oneself, depart: before ἀπό Luk 9:33.†
(AS)
διαχωρίζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G1317 διδακτικός [G:A]
able to teach
διδακτικός, -ή, -όν
(= cl. διδασκαλικός)
apt at teaching: Refs [1Ti 3:2, 2Ti 2:24].†
(AS)
διδακτικόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1318 διδακτός [G:A]
taught
διδακτός, -ή, -όν
(< διδάσκω), [in LXX: Isa 54:13 (לִמּוּד), 1Ma.4:7 * ;]
__1. that can be taught.
__2. taught; with genitive, of source of teaching (in cl., poët. only);
__(a) of persons: δ. θεοῦ, Joh 6:45 (LXX);
__(b) of things, λόγοις δ. πνεύματος, 1Co 2:13.†
(AS)
διδακτοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
διδακτοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G1319 διδασκαλία [G:N-F]
teaching
διδασκαλία, -ας, ἡ
(< διδάσκω), [in LXX: Pro 2:17 (אַלּוּף), Isa 29:13 (לָמַד), Refs [Sir.24:33 39:8] * ;]
teaching, instruction, in both active and objective senses, most freq. the latter: Refs [Rom 12:7 Rom 15:4, Eph 4:14, 1Ti 4:6, 13, 16 5:17 6:1, 3, 2Ti 3:10 2Ti 3:16, Tit 2:7, 10]; ὑγιαινοῦσα δ., Refs [1Ti 1:10, 2Ti 4:3, Tit 1:9 Tit 2:1]; pl., δ. τ. ἀνθρώπων, Col 2:22; δ. δαιμονίων, 1Ti 4:1, δ. διδάσκειν, Refs [Mat 15:9, Mar 7:7 (LXX)] (Cremer, 182).†
SYN.: διδαχή (AS)
διδασκαλίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διδασκαλίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διδασκαλίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
διδασκαλίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διδασκαλίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
διδασκαλίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1320 διδάσκαλος [G:N-M]
teacher
διδάσκαλος, -ου, ὁ
(< διδάσκω), [in LXX: Refs [Est 6:1, 2Ma.1:10] * ;]
given as rendering of Heb. רַבִּי ,רַבּוֺן (NT, Ῥαββεί, Ῥαββουνεί which see);
a teacher: Refs [Joh 1:39 Joh 20:16]; of Jewish teachers, Refs [Luk 2:46, Joh 3:10], cf. Rom 2:20-21; of John Baptist, Luk 3:12; of Jesus, Refs [Joh 3:2, 10 8:4 11:28 13:13-14], and often in Syn., most freq. in voc., as title of address, as Refs [Mat 8:19, Mar 4:38]; of Jesus by himself, Mat 23:8; of an apostle, Refs [1Ti 2:7, 2Ti 1:11]; of Christians, Refs [1Co 12:28-29, Eph 4:11, Act 13:1, Jas 3:1]; of false teachers, 2Ti 4:3 (Cremer, 181; DB, i, 609, iii, 294, iv, 691)
SYN.: παιδευτής, q.v (AS)
διδάσκαλεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΔιδάσκαλεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
διδάσκαλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
διδάσκαλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
διδάσκαλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
διδασκάλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
διδασκάλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1321 διδάσκω [G:V]
to teach
διδάσκω
[in LXX chiefly for למד pl., also for ידע hi., ירה hi., etc. ;]
to teach (i.e. instruct) a person, teach a thing;
__1. trans.: with accusative of person(s), Refs [Mat 5:2, Mar 1:22, al.]; before ὅτι, Mar 8:31; περί, 1Jo.2:27; with inf., Luk 11:1; with accusative of thing(s), Refs [Mar 6:30 Mar 12:14]; with cogn. accusative, Mat 15:9 (LXX); with dupl. accusative, Refs [Mar 4:2, Joh 14:26]; pass., Refs [Gal 1:12, 2Th 2:15]; with dative of person(s) (like Heb., cf. Job 21:23, but prob. a vernac. usage, see Swete, in l.), Rev 2:14.
__2. Absol., to teach, give instruction: Refs [Mat 4:23, Mar 1:21], and often in Gosp., Refs [Rom 12:7, 1Co 4:17, 1Ti 2:12, al.]
SYN.: παιδεύω (cf. Westc., Heb., 402; Cremer, 180). (AS)
διδάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
διδάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
διδάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δίδαξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
διδάξωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
δίδασκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
διδάσκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
διδάσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διδάσκειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
διδάσκῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
διδάσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διδάσκοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
διδάσκοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
διδάσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
διδάσκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διδάσκωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
ἐδίδαξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐδίδαξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐδίδαξαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐδίδαξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐδίδαξένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐδίδασκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδίδασκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐδιδάχθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐδιδάχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐδιδάχθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural +G1322 διδαχή [G:N-F]
teaching
διδαχή, -ῆς, ἡ
(< διδάσκω), [in LXX: Psa 60:1-12 title. (לָמַד pi.); Sm.: Deu 33:8 * ;]
__1. objectively, teaching, doctrine, that which is taught: Refs [Mar 1:27, Joh 7:16, Act 17:19, Rom 6:7 Rom 16:17, 2Jn.10, Rev 2:24]; with genitive poss., Refs [Mat 7:28 Mat 16:12 Mat 22:33, Mar 1:22 Mar 11:18, Luk 4:32, Joh 18:19, Act 5:28, Rev 2:14-15]; ἡ δ., of Christ, Refs [Joh 7:17, Act 13:12, 2Jn.9]; of. τὴν δ., Tit 1:9; with genitive obj., βαπτισμῶν δ., Heb 6:2; pl., Heb 13:9.
__2. Actively, teaching: Refs [Act 2:42, 2Ti 4:2]; ἐν τ. δ., in the course of his teaching: Refs [Mar 4:2 Mar 12:38]; λαλεῖν ἐν δ., 1Co 14:6; ἔχειν δ., 1Co 14:26 (DCG, i, 485; Cremer, 181).†
SYN.: διδασκαλία (AS)
διδαχαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
διδαχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
διδαχήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διδαχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
διδαχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
διδαχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1323 δίδραχμος [G:N-N]
two-drachma
δίδραχμος, -ον
(< δίς, δραχμή),
worth two drachmae; τὸ δ. (sc. νόμισμα, coin),
[in LXX chiefly for שֶׁקֶל (Gen 23:15, a1.), also for כֶּסֶף: Refs [Gen 20:16, Deu 22:29] ;]
a double drachma, nearly equal to the Jewish half-shekel, the amount of the Temple tax: Mat 17:24 (DB, iii, 428).†
(AS)
δίδραχμαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1324 Δίδυμος [N:N-M-P]
Didymus
Δίδυμος, -ου, ὁ
(prop. name from δίδυμος, -η, -ον, double, sc. παῖς, twin)
Didymus, surname of the apostle Thomas: Refs [Joh 11:16 Joh 20:24 Joh 21:2].†
(AS)
ΔίδυμοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1325 δίδωμι [G:V]
to give
δίδωμι,
[in LXX chiefly for נָתַן (53 words in all) ;]
to give—in various senses, accusative to context—bestow, grant, supply, deliver, commit, yield: absol., Act 20:35; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Refs [Mat 4:9 Mat 5:31, Joh 1:12, al.] mult.; with dative of person(s), before ἐκ, Mat 25:8; id. with genitive part.. Rev 2:17; with accusative of person(s), Refs [Joh 3:16, Rev 20:13, al.]; δεξιάς, Gal 2:9; φίλημα, Luk 7:45; γνῶσιν, Luk 1:77; κρίσιν, Joh 5:22; of seed yielding fruit, Mar 4:7, 8; ἐργασίαν (Deiss., LAE, 117f.), Luk 12:58; with inf. fin., Refs [Mat 27:34, Mar 5:43, Luk 8:55, Joh 6:52, al.]; with dative of person(s) and inf., Luk 1:74, al.; with accusative and inf., Refs [Act 2:27, Rev 3:9]; with dupl. accusative, Refs [Mat 20:28, Mar 10:45, Eph 1:22 Eph 4:11, 2Th 3:9, 1Ti 2:6, al.]; ἑαυτὸν δ. εἰς (Polyb., al.), Act 19:31; with dative of person(s), before κατά (MM, Exp., xi), Rev 2:28 (LXX); δ. ἵνα, Rev 3:9; δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, Rev 3:8.
SYN.: δωρέομαι. (AS)
δεδομένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
δεδομένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
δέδοταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
δέδωκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
δέδωκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
δέδωκάςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
δεδώκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
δεδώκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
δέδωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
δέδωκένV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
διδόασινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
διδόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
διδόναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διδόνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διδόνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
διδόντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διδόντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
διδόντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δίδοταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
δίδοτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
δίδουV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
διδοὺςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διδῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
δίδωμιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
δίδωσινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δίδωσίνV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δοθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
δοθεῖσανV-APP-ASF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
δοθεῖσάνV-APP-ASF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
δοθείσῃV-APP-DSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
δοθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
δοθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
δοθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
δοθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
δοθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
δοῖV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
δόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
δόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δόςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΔόςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δὸςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΔὸςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δότεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΔότεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
δότωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
δοῦναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
δοῦναίV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
δούςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δῷV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δῴηV-2AAO-3S|Verb, second Aorist, Active, Optative, third, Singular
δώῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δῶμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
δῷςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
δώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
δώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
δώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δῶσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
δώσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
δώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
δώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ΔώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
δώσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
δῶτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐδίδοσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐδίδουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδίδουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐδόθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἘδόθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐδόθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἔδωκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐδώκαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔδωκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔδωκαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔδωκάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐδώκατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔδωκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἜδωκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔδωκένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1326 διεγείρω [G:V]
to arouse
δι-εγείρω
[in LXX: Refs [Jdth.1:4, Est 1:1, 2Ma.7:21 Mac 15:10, 3Ma.5:15] * ;]
to arouse completely, arouse as from rest or sleep: Luk 8:24; pass., Refs [Mar 4:39, Luk 8:24]; of the sea, Joh 6:18. Metaph., of the mind: ἐν ὑπομνήσει, Refs [2Pe 1:13 2Pe 3:1].†
(AS)
διεγείρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
διεγείρετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
διεγείρωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
διεγερθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διήγειρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1327 διέξοδος [G:N-F]
thoroughfare
δι-έ-οδος, -ου, ἡ
[in LXX chiefly for תּוֹצָאָה, as Num 34:4ff, and freq. in Jos;]
in π. of the conclusion of a trial (MM, Exp., xi); a way out through, an outlet; pl., δ. τῶν ὁδῶν, RV, the partings of the highways: Mat 22:9.†
(AS)
διεξόδουςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G1328 διερμηνευτής [G:N-M]
interpreter
δι-ερμηνευτής, -οῦ, ὁ
(< διερμηνεύω),
an interpreter: 1Co 14:28.†
(AS)
διερμηνευτήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1329 διερμηνεύω [G:V]
to interpret
δι-ερμηνεύω
[in LXX: 2Ma.1:36 * ;]
intensive of ἐρμηνεύω, to interpret;
__(a) to explain, expound: with accusative, Luk 24:27; absol., Refs [1Co 12:30 1Co 14:5 1Co 14:13 1Co 14:27];
__(b) to translate: Act 9:36.†
(AS)
διερμηνευέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
διερμηνεύῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
διερμηνευομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
διερμηνεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
διερμήνευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1330 διέρχομαι [G:V]
to pass through
δι-έρχομαι
[in LXX for אֵבֶר, הָלַךְ, בּוֹא, etc. ;]
__1. to go through, pass through;
__(a) of things: Refs [Mat 19:24, Mar 10:25, Luk 2:35, al.];
__(b) of persons: Luk 19:4; with accusative loc., Refs [Luk 19:1, Heb 4:14, Act 12:10]; before διά, with genitive loc., Refs [Mat 12:43, 1Co 10:1]; before εἰς, Mar 4:35; ἕως, Luk 2:15.
__2. to go about: Refs [Luk 9:6, Act 20:25]; of a report, to spread, go abroad (Thuc.), Luk 5:15
(AS)
διελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
διεληλυθόταV-2RAP-ASM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
διελθόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διέλθωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ΔιέλθωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
διελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διέρχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
διέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διέρχομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
διερχόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διερχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διέρχωμαιV-PNS-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Singular
διῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
διῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
διῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ΔιῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
διήρχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
διήρχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1331 διερωτάω [G:V]
to ascertain
1. to cross-question , τινα [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to ask constantly or continually , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML)
διερωτήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1332 διετής [G:A]
two years old
διετής, -ές
(< δίς, ἔτος), [in LXX: 2Ma.10:3 * ;]
__1. lasting two years.
__2. two years old: ἀπὸ δ. (sc. παιδός, or neuter; cf. 1Ch 27:23, ἀπὸ εἰκοσαετοῦς), Mat 2:16.†
(AS)
διετοῦςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G1333 διετία [G:N-F]
two years
διετία, -ας, ἡ
(< διετής), [in LXX (Græc. Ven.): Refs [Gen 41:1 Gen 45:5] * ;]
the space of two years: Refs [Act 24:27 Act 28:30].†
(AS)
διετίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΔιετίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1334 διηγέομαι [G:V]
to relate fully
δι-ηγέομαι, -οῦμαι
[in LXX chiefly for סָפַר pi. ;]
to set out in detail, recount, describe: absol., Heb 11:32; with accusative of thing(s), Act 8:33; with dative of person(s), before πῶς, Refs [Mar 5:16, Act 9:27 Act 12:17]; ἅ εἶδον, Mar 9:9; ὅσα ἐποίησε, -αν, Refs [Luk 8:39 Luk 9:10].†
(AS)
διηγήσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
διηγήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
διηγήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
διηγήσωνταιV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
διηγοῦV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
διηγούμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G1335 διήγησις [G:N-F]
narrative
δι-ήγησις, -εως, ἡ
(< διηγέομαι), [in LXX: Jdg 7:15 מִסְפָּר Hab 2:6 חִידָה), freq. in (Refs [Sir.6:35, al.), 2Ma.2:32 Mac 6:17] ;]
a narrative: Luk 1:1 (cf. Milligan, NTD, 130).†
(AS)
διήγησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1336 διηνεκής [G:A]
perpetual
δι-ηνεκής, -ές
(< διήνεγκα, aor. of διαφέρω) [in Sm.: Psa 48:15, Psa 89:30 ;]
unbroken, continuous: adverbially, εἰς τὸ δ., continually (for exx., see Deiss., BS, 251), Refs [Heb 7:3 Heb 10:1, 12 10:14]†
(AS)
διηνεκέςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
διηνεκὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1337 διθάλασσος [G:A]
sandbar
διθάλασσος, -ον
(δις, θύλασσα);
__1. divided into two seas (as the Euxine, Strab., ii, 522).
__2. dividing the sea: τόπον δ., a tongue of land, or reef, running out into the sea: Act 27:41.†
(AS)
διθάλασσονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1338 διϊκνέομαι [G:V]
to penetrate
δι-ικνέομαι (Rec. διϊκ-), -οῦμαι,
[in LXX for בָּרַח hi., Exo 26:28 * ;]
to go through, penetrate: Heb 4:12.†
(AS)
διϊκνούμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1339 διΐστημι [G:V]
to pass
δι-ίσπημι
(Rec. διΐσ), [in LXX: Eze.5:1 (חָלַק pi.), Pro 17:9 (פָּרַד hi.), etc. ;]
to set apart, separate; of time (or space), to make an interval, intervene: διαστάσης ὥρας μιᾶς, Luk 22:59; βραχὺ διαστήσαντες, Act 27:28. In pass., mid. and 2 aor., pf. and plpf. act., to part, withdraw: Luk 24:51.†
(AS)
διαστάσηςV-2AAP-GSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
διαστήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1340 διϊσχυρίζομαι [G:V]
to insist
δι-ισχυρίζομαι (T, Rec. διϊσ-), depon.;
__1. to lean upon.
__2. to affirm confidently: with ptcp., Luk 22:59; with accusative and inf. (Bl., § 70, 3), Act 12:15.†
(AS)
διϊσχυρίζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1341 δικαιοκρισία [G:N-F]
justice
δικαιοκρισία, -ας, ἡ
righteous judgment: Rom 2:5 (cf. τ. δικαίας κρίσεως, 2Th 1:5; τὴν δ. κ., Joh 7:24. For use in π., see Deiss., LAE, 89 f.).†
(AS)
δικαιοκρισίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1342 δίκαιος [G:A]
just
δίκαιος, -α, -ον
(< δίκη), [in LXX chiefly for צַדִּיק (for rendering of צַדִּיק in sense of correct, see Deiss., BS, 115 f.); sometimes for נָקִי as Pro 1:11, al. ;]
in early Gk. writers
__(a) of persons, observant of δίκη, custom, rule, right, righteous in performing duties to gods and men ;
__(b) of things, righteous, in accordance with right.
In NT
__1. righteous, chiefly in the broad sense, as above, of the person or thing corresponding to the Divine standard of right
__(a) of persons: of God, Refs [Rom 3:26, 1Jn 2:29 Jn 3:7]; of Christ, Refs [Act 3:14 Act 7:52 Act 22:14, 1Pe 3:18, 1Jn 2:1]; of men, Mat 1:19 (Abbott, Essays, 75 f.) Refs [Mat 10:41 Mat 13:17, 43 13:49, Luk 1:6, 17, Rom 5:7, 1Ti 1:9, Jas 5:6, 1Pe 3:12, 1Jn 3:7, Rev 22:11, al.]; δ. καὶ εὐλαβής, Luk 2:25; ἅγιος, Mar 6:20; ἀγαθός, Luk 23:50; φοβούμενος τ. θεόν, Act 10:22; opp. to ἀμαρτωλοὶ καὶ ἀσεβεῖς, 1Pe 4:18; ἄδικοι, Refs [Mat 5:45, Act 24:15]; δ. ἐκ πίστεως, Refs [Rom 1:17, Gal 3:11, Heb 10:38 (LXX)] ; δ. παρὰ τ. θεῷ, Rom 2:13
__(b) of things: ἔργα δ., opp. to πονηρὰ, 1Jn 3:12; ἐντολή, Rom 7:12; metaph., αἷμα, Mat 23:35; τὸ δ., Luk 12:57; δ. ἐστιν, Refs [Act 4:19, Eph 6:1, Php 1:7
]; ὅ, Mat 20:4; ὅσα, Php 4:8
__2. In narrower sense
__(a) of persons, as in later cl. writers, just, rendering to each his due: Refs [Tit 1:8, 1Jn 1:9]; δ. κριτής, 2Ti 4:8
__(b) of things: τὸ δ., Col 4:1; δ., sc. ἐστιν, 2Th 1:6; κρίσις δ., Joh 5:30; ὁδοί, Rev 15:3
SYN.: ἀγαθός (which see), καλός, χρηστός (Cremer, 183, 690). (AS)
δίκαιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
δικαίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
δίκαιαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
δικαίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δικαίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
δίκαιεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
δίκαιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
δικαίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
δίκαιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
δίκαιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
δίκαιονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δίκαιόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δίκαιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΔίκαιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δίκαιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δικαίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
δικαίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
δικαίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
δικαίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1343 δικαιοσύνη [G:N-F]
righteousness
δικαιοσύνη, -ης, ἡ
(< δίκαιος), [in LXX chiefly for צֶדֶק, and cognates, Gen 15:6, al., rarely for חֶסֶד, Gen 19:19 ;]
the character of ὁ δίκαιος (which see)
__1. in broad sense, righteousness, conformity to the Divine will in purpose, thought and action: Refs [Mat 5:6, Joh 16:8, Act 13:10, Rom 4:3]; λόγος δικαιοσύνης, teaching of r., Heb 5:13; βασιλεὺς δ. (cf. FlJ, BJ, vi, 10, β. δίκαιος), Heb 7:2; ὅπλα δ., Rom 6:13; ὁδὸς δ., Mat 21:32; θώραξ τῆς δ., Eph 6:14; διὰκονοι δ., 2Co 11:15; ὁσιότης καὶ δ., Luk 1:75, cf. Eph 4:24; ἀγαθωσύνῃ καὶ δ., Eph 5:9; δ. κ. εἰρήνη κ. χαρά, Rom 14:17; δ. κ. ἁγιασμός, 1Co 1:30; opp. to ἁμαρτία, Rom 8:10; ἀνομία, 2Co 6:14; άδικία, Rom 3:5; ποιεῖν τὴν δ., Refs [1Jn 2:29 Jn 3:7]; id. as an inclusive term for the active duties of the religious life (ICC, in l; Abbott, Essays, 73 ff), Mat 6:1; ἐργάζεσθαι δ., Act 10:35; διώκειν δ., 1Ti 6:11; πληροῦν πᾶσαν δ., Mat 3:15; ζῆν τῇ δ., 1Pe 2:24; δ. θεοῦ, a righteousness divine in its character and origin, Refs [Mat 6:33, Jas 1:20], (where it also includes the idea of God's personal r.; see ICC, on Refs [Rom 1:17) Rom 1:17 Rom 3:5, 21-26 10:3, 2Co 5:21, Php 3:9]; ἡ δ. τ. πίσιεως, Rom 4:11; ἡ ἐκ π. δ., Rom 9:30; ἡ κατὰ π. δ., Heb 11:7; opp. to this is ἡ ἐκ νόμου δ., Rom 10:5; ἡ δ. ἐν ν., Php 3:6; ἡ ἰδία δ., Rom 10:3, cf. Php 3:9
__2. In narrower sense (cf. δίκαιος), justice: Refs [Act 17:31, 2Pe 1:1, Rev 19:11] (DCG, ii, 529 ff.; Cremer, 190, 690).
(AS)
δικαιοσύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δικαιοσύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δικαιοσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δικαιοσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1344 δικαιόω [G:V]
to justify
δικαιόω, -ῶ
(< δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as Refs [Eze.16:51, Jer 3:11] (cf. NT usage); (2) as Refs [Deu 25:1; Exo 23:7, Isa 50:8] ;]
__1. in cl.,
__(a) with accusative of thing(s), to deem right;
__(b) with accusative of person(s), to do one justice; pass., δικαιοῦσθαι, to be treated rightly, opp. to ἀδικεῖσθαι.
__2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning;
__(1) to show to be righteous: Refs [Mat 11:19, Luk 7:35, Rom 3:4 (LXX)], 1Ti 3:16;
__(2) to declare, pronounce righteous: Refs [Luk 7:29 Luk 10:29 Luk 16:15 Luk 18:14, Rom 2:13 Rom 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33, Tit 3:7
]; before ἀπό, Refs [Mat 11:19, Luk 7:35, Act 13:39, Rom 6:7]; ἐκ πίστεως, Refs [Rom 3:30 Rom 5:1, Gal 2:16 Gal 3:8, 24]; ἐξ ἔργων, Rom 3:20 (LXX) Refs [Rom 4:2, Gal 2:16, Jas 2:21, 24-25]; ἐκ τ. λόγων, Mat 12:37; διὰ τ. πίστεως, Rom 3:30; with dative, Refs [Rom 3:24, 28, Tit 3:7]; before ἐν, Refs [Act 13:39, Rom 3:4 Rom 5:9, 1Co 4:4 1Co 6:11, Gal 2:17 Gal 3:11 Gal 5:4, 1Ti 3:16] (see Cremer, 193, 693; DB, ii, 826 ff.).†
(AS)
δεδικαίωμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
δεδικαιωμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δεδικαίωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
δικαιοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δικαιούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δικαιοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
δικαιοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δικαιοῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
δικαιοῦσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
δικαιοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
δικαιωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΔικαιωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δικαιωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
δικαιωθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
δικαιωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
δικαιωθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
δικαιωθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
δικαιωθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
δικαιῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δικαιῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δικαιώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐδικαιώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐδικαιώθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἐδικαίωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐδικαίωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1345 δικαίωμα [G:N-N]
righteous act
δικαίωμα, -τος, τ
(< δικαιόω), [in LXX most freq. for חֹק, in Ez, chiefly for מִשְׁפָּט, in Pss, τὰ δ., freq. for פִּקּוּד ;]
a concrete expression of righteousness, the expression and result of the act of δικαίωσις, "a declaration that a thing is δίκαιον, or that a person is δίκαιος," hence,
__(a) an ordinance: δ. τ. θεοῦ, Rom 1:32; τ. κυρίου, Luk 1:6; τ. νόμου, Refs [Rom 2:26 Rom 8:4]; λατρείας, Heb 9:1; σαρκός, Heb 9:10;
__(b) a sentence: of acquittal, Rom 5:16 (also Rom 5:18; ICC, in l), or of condemnation;
__(with) a righteous act: Rom 5:18 (RV), Refs [Rev 15:4 Rev 19:8] (on the usage of π., see MM, Exp., iii, xi).
† (AS)
δικαίωμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δικαίωμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
δικαιώμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δικαιώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δικαιώματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δικαιώματάN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δικαιώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1346 δικαίως [G:Adv]
rightly
δικαίως
adv. (< δίκαιος, which see), [in LXX for צֶדֶק, etc. ;]
__1. righteously: Refs [1Co 15:34, 1Th 2:10, Tit 2:12].
__2. justly: Refs [Luk 23:41, 1Pe 2:23].†
(AS)
δικαίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1347 δικαίωσις [G:N-F]
justification
δικαίωσις, -εως, ἡ
(< δικαιόω), [in LXX for מִשְׁפָּט, Lev 24:22 * ;]
the act of pronouncing righteous, justification, acquittal: Refs [Rom 4:25 Rom 5:18] (Cremer, 199).†
(AS)
δικαίωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1348 δικαστής [G:N-M]
judge
δικαστής, -οῦ, ὁ
(< δικάζω), [in LXX for שָׁפַט ;]
a judge: Refs [Act 7:27, 35 (LXX)] .†
SYN.: κριτής, WH. "gives prominence to the mental process" (Thayer). δ. is the forensic term. In Attic law, the δικασταί were jurors, with a κριτής as presiding officer (LS, see word; Enc. Brit. 11, xii, 504 f.) (AS)
δικαστήνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δικαστὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1349 δίκη [G:N-F]
condemnation
δίκη, -ης, ἡ
[in LXX for נָקָם, רִיב, etc. ;]
__1. custom.
__2. right.
__3. a judicial hearing; hence its result, the execution of a sentence, punishment: δ. τίνειν, 2Th 1:9; δ. υπεχειν, Ju 7.
__4. Personified (cf. Lat. Justitia), justice, vengeance: Act 28:4.†
(AS)
δίκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δίκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1350 δίκτυον [G:N-N]
net
δίκτυον, -ον, τό
[in LXX chiefly for רֶשֶׁת, שְׂבָכָה ;]
general term for a net: Refs [Mat 4:20-21, Mar 1:18-19, Luk 5:2, 4-6, Joh 21:6, 8 21:11] †
SYN.: ἀμφίβληστρον (which see), σαγήνη. (AS)
δίκτυαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δίκτυαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δίκτυονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δίκτυονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1351 δίλογος [G:A]
insincere
διλογος, -ον
(< δίς, λέγω),
__1. in sense of διλογεῖν, -ία (Xen.), given to repetition.
__2. In NT, prob. (cf. δίγλωσσος, Refs [Pro 11:13, Sir.5:9]) double-tongued: 1Ti 3:8.†
(AS)
διλόγουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1352 διό [G:Conj]
therefore
διό
conjunct. for δι᾽ ὅ,
wherefore, on which account: Refs [Mat 27:8, Luk 7:7, Act 15:19, Rom 1:24, al.]; δ. καί, Refs [Luk 1:35, Act 10:29 Act 24:26, Rom 4:22 Rom 15:22, 2Co 1:20 2Co 4:13 2Co 5:9, Php 2:9, Heb 11:12 Heb 13:12] (see Ellic. on Gal 4:31).
(AS)
διόCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΔιόCONJ|CONJunction or conjunctive particle
διὸCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΔιὸCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1353 διοδεύω [G:V]
to go through
δι-οδεύω,
[in LXX chiefly for עבר ;]
__1. to travel through: with accusative, Act 17:1
__2. to travel along (Refs [Bar.4:2, 1Ma.12:32-33): Luk 8:1].†
(AS)
ΔιοδεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διώδευενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1354 Διονύσιος [N:N-M-P]
Dionysius
Διονύσιος, -ου, ὁ
Dionysius, an Athenian: Act 17:34.†
(AS)
ΔιονύσιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1355 διόπερ [G:Conj]
therefore
διό-περ conjunct. (διό, which see, strengthened by πέρ),
[in LXX: Refs [Jdth.8:17; Jdt.8.1-36; 2Ma.5:1-27] * ;]
for which very reason: Refs [1Co 8:13 1Co 10:14].†
(AS)
διόπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΔιόπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1356 διοπετής [G:A]
fallen from heaven
διοπετής (written also διϊπ-), -ές
(< δῖος, πίπτω, see Page on Ac, l.with; DB, i, 605, n., ext., 112a; Field, Notes, 130 f.),
fallen from heaven (R, mg.): τὸ δ. (sc. ἄγαλμα, statue, image), Act 19:35.†
(AS)
διοπετοῦςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G1357 διόρθωσις [G:N-F/N]
reformation
διόρθωσις, -εως, ἡ (see supr.),
__1. a making straight.
__2. a reforming, reformation (used in late writers of laws, etc.): Heb 9:10 (Cremer, 807).†
διόρθωμα, -τος, τό
(< διορθόω, to make straight, set right),
a correction, reform: Act 24:3.†
διόρθωσις, -εως, ἡ (see supr.),
__1. a making straight.
__2. a reforming, reformation (used in late writers of laws, etc.): Heb 9:10 (Cremer, 807).†
(AS)
διορθωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter
διορθώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1358 διορύσσω [G:V]
to break in
δι-ορύσσω
[in LXX: Refs [Job 24:16, Exo 12:5, 7 12:12], (חָתַר) * ;]
to dig through: with accusative, of house-breaking (as in π.; MM, Exp., xi), Refs [Mat 24:43, Luk 12:39]; absol., Mat 6:19-20.†
(AS)
διορύσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
διορυχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G1359 Διόσκουροι [N:N--T]
the twin gods
Διόσ-κουροι, -ων, οἱ
(Ion. and κοινή form of Att..., Διόσκοροι; < Διός, genitive of Ζεύς + κόρος, a son),
the Dioscuri (Castor and Pollux), twin sons of Zeus and Leda (RV, The Twin Brothers): Act 28:11.†
(AS)
ΔιοσκούροιςN-DPM-T|Noun, Dative, Plural, Masculine, Title +G1360 διότι [G:Conj]
because
δι-ότι , conjunct., for διὰ τοῦτο, ὅτι (Lat. propterea quod),
because: Refs [Luk 1:13 Luk 2:7 Luk 21:28, Act 13:35 Act 18:10 Act 20:26 Act 22:18, Rom 1:19, 21 3:20 8:7, 21, 1Co 15:9, Php 2:26, 1Th 2:8, 18] (Lft., Notes, 37) Refs [1Th 4:6, Heb 11:5, 23, Jas 4:3, 1Pe 1:16 1Pe 1:24 1Pe 2:6]. It is usually stronger than ὅτι, but sometimes, as in Refs [Luk 1:13, Rom 1:19, 1Th 2:18], approximates to MGr. sense, for; cf. Milligan, Th., l.with†
(AS)
διότιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1361 Διοτρεφής [N:N-M-P]
Diotrephes
Διοτρέφης (Rec. -τρεψής), -ες
(< Διός, genitive of Ζεύς + τρέφω: cherished by Zeus),
as proper name, Diotrephes: III Jn 9.†
(AS)
ΔιοτρέφηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1362 διπλοῦς [G:A]
double
διπλόος
(poët., διπλός, whence corp. -ότερον), -όη, -όον (-οῦ, -ῆ, -οῦν) [in LXX for כָּפַל, מִשְׁנֶה, and cognates ;]
twofold, double: Refs [1Ti 5:17, Rev 18:6]; διπλότιρον, in twofold measure: Mat 23:15.†
(AS)
διπλᾶA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
διπλῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
διπλότερονA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
διπλοῦνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1363 διπλόω [G:V]
to double
1. to double , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., of a sword, to be bent double , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to repay twofold , [Refs 1st c.AD [New Testament]] Hence (ML)
διπλώσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1364 δίς [G:Adv]
twice
δίς
adv.,
twice: Refs [Mar 14:30, 72]; δ. τ. σαββάτου, Luk 18:12; καὶ ἅπαξ κ. δ., Refs [Php 4:16, 1Th 2:18]; δ. ἀποθανόντα, Ju 12 (see Mayor, ICC, in l); δ. μυριάδες, Rev 9:16.†
(AS)
δίςADV|ADVerb or adverb and particle combined
δὶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1365 διστάζω [G:V]
to doubt
διστάζω
(< δίς),
to doubt, hesitate: Refs [Mat 14:31 Mat 28:17].†
SYN.: ἀπορέω, διαπορέω, διακρίνομαι, μετεωρίζομαι (see DCG, i, 491) (AS)
ἐδίστασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐδίστασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular +G1366 δίστομος [G:A]
double-edged
δίστομος, -ον
(< δίς, στόμα), [in LXX: Refs [Jdg 3:16, Psa 149:6, Pro 5:4] (פֶּה), Sir.21:3 * ;]
__1. of rivers and roads, double-mouthed, double branching.
__2. Of swords (Eur.; LXX, ll with), two-edged: Refs [Heb 4:12, Rev 1:16 Rev 2:12].†
(AS)
δίστομονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
δίστομοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G1367 δισχίλιοι [G:A]
two thousand
two thousand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;sg. with collective nouns, δισχιλίη ἵππος 2000 horse, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
δισχίλιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1368 διϋλίζω [G:V]
to strain out
δι-υλίζω
(< δια, ὑλίζω, to strain) [in LXX: Amo 6:6 * ;]
__1. to strain thoroughly (Archytas; Am., l.with).
__2. Later, to strain out: fig., Mat 23:24.†
(AS)
διϋλίζοντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine +G1369 διχάζω [G:V]
to disunite
διχάζω
(δίχα, apart), [in Aq.: Refs [Lev 1:17, Deu 14:6] * ;]
to cut apart, divide in two; metaph., to set at variance: Mat 10:35.†
(AS)
διχάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1370 διχοστασία [G:N-F]
dissension
διχοστασία, -ας, ἡ
(< διχοστατέω, to stand apart), [in LXX: 1Ma.3:29 * ;]
standing apart, dissension: Refs [Rom 16:17, Gal 5:20].†
(AS)
διχοστασίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
διχοστασίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G1371 διχοτομέω [G:V]
to cut in two
διχοτομέω, -ῶ
(< διχοτόμος, < δίχα, τέμνω), [in LXX: Exo 29:17 (נָתַח pi.) ;]
to cut in two, cut asunder: perh. metaph. of severe scourging (but see Meyer on Mt, l.with, and cf. Refs [1Ki 15:33, 2Ki 12:31, Heb 11:37), Mat 24:51, Luk 12:46].†
(AS)
διχοτομήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1372 διψάω [G:V]
to thirst
διψάω,-ῶ
(< δίψα, thirst), [in LXX chiefly for צָמֵא ;]
to thirst: absol., Refs [Mat 25:35, 37 25:42, 44, Joh 4:13, 15 19:28, Rom 12:20 (LXX)], 1Co 4:11; fig., Refs [Joh 4:14 Joh 6:35 Joh 7:37, Rev 7:16 Rev 21:6 Rev 22:17]; with accusative (= cl. with genitive), τ. δικαιοσύνην, Mat 5:6.†
(AS)
διψᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
διψήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
διψήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ΔιψῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
διψῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
διψῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
διψῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διψῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
διψῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διψῶντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐδίψησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1373 δίψος [G:N-N]
thirst
δίψος, -εος (-ους), τό
(late form of δίψα), [in LXX chiefly for and cognates ;]
thirst: 2Co 11:27.†
(AS)
δίψειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1374 δίψυχος [G:A]
double-minded
δίψυχος, -ον
(< δίς, ψυχή),
of two minds, wavering: Refs [Jas 1:8 Jas 4:8] (Cremer, 588; DB, iv, 528).†
(AS)
δίψυχοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
δίψυχοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1375 διωγμός [G:N-M]
persecution
διωγμός, -oῦ, ὁ
(< διώκω), [in LXX: Pro 11:19 (רָדַף pi.), La 3:19 (מָרוּד), 2Ma.12:23 * ;]
persecution: Refs [Mat 13:21, Mar 4:17 Mar 10:30 Act 8:1 Act 13:50, Rom 8:35, 2Co 12:10, 2Th 1:4, 2Ti 3:11].†
(AS)
διωγμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
διωγμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
διωγμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
διωγμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
διωγμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
διωγμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1376 διώκτης [G:N-M]
persecutor
διώκτης, -ου, ὁ
(< διώκω),
a persecutor: 1Ti 1:13.†
(AS)
διώκτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1377 διώκω [G:V]
to pursue
διώκω
[in LXX chiefly for רָדַף ;]
__1. to put to flight, drive away: Mat 23:34.
__2. to pursue;
__(a) of persons; with accusative, without hostility, to follow after: Luk 17:23; with hostile purpose: Refs [Act 26:11, Rev 12:13]. Hence, to persecute: Refs [Mat 5:10-12, 44 10:23, Luk 11:49 Luk 21:12, Joh 5:16 Joh 15:20, Act 7:52 Act 9:4-5 22:4, 7-8 26:14-15 Rom 12:14, 1Co 4:12 1Co 15:9, 2Co 4:9, Gal 1:13, 23 4:29 5:11 6:12, Php 3:6, 2Ti 3:12];
__(b) metaph., with accusative of thing(s), of seeking eagerly after: Refs [Rom 9:30, 1Ti 6:11, 2Ti 2:22]; νόμον δικαιοσύνης, Rom 9:31; τ. φιλοξενίαν, Rom 12:13; εἰρήνην, Refs [Heb 12:14, 1Pe 3:11]; τὰ τῆς εἰ., Rom 14:19; τ. ἀγάπην, 1Co 14:1; τὸ ἀγαθόν, 1Th 5:15; absol., to follow on, drive, or speed on (Æsch.), Refs [Php 3:12, 14].†
(AS)
δεδιωγμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δίωκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
διώκειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
διώκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΔιώκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
διώκομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
διωκόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διώκονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
διώκονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
διώκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
διωκόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
διώκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
διώκωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
διώκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
διώκωνταιV-PPS-3P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Plural
διώκωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
διωξάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
διώξετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
διώξητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
διώξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
διώξωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
διωχθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐδίωκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδίωκονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐδίωκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐδίωξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐδίωξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐδίωξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1378 δόγμα [G:N-N]
decree
δόγμα, -τος, τό
(< δοκέω), [in LXX chiefly for דָּת, טְעֵם ;]
__1. an opinion.
__2. A public decree, ordinance: of Roman rulers, Refs [Luk 2:1, Act 17:7]; of the Jewish law, Refs [Eph 2:15, Col 2:14]; of the Apostles, Act 16:4 (Cremer, 205).†
(AS)
δόγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
δόγμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δόγματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δογμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1379 δογματίζω [G:V]
to decree
δογματίζω
[in LXX: Est 3:9 (כָּתַב ni.), Refs [Dan LXX 2:13, 15] (דָּת), Refs [I Est 6:34, 2Ma.10:3 Mac 15:36, 3Ma.4:11] * ;]
to decree. Mid., to subject oneself to an ordinance: Col 2:20.†
(AS)
δογματίζεσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural +G1380 δοκέω [G:V]
to think
δοκέω, -ῶ
(< δόκος, opinion, < δέκομαι, Ion, form of δέχ-), [in LXX for טוֹב, נָדַב, etc. ;]
__1. to be of opinion, suppose: Refs [Mat 24:44, Luk 12:40, Heb 10:29]; with inf., Refs [Mat 3:9, Luk 8:18 Luk 24:37, Joh 5:39 Joh 16:2, Act 12:9 Act 27:13, 1Co 3:18 1Co 7:40 1Co 8:2 1Co 10:12 1Co 14:37, Gal 6:3, Php 3:4, Jas 1:26]; with accusative and inf., Refs [1Co 12:23, 2Co 11:16]; before ὅτι, Refs [Mat 6:7 Mat 26:53, Mar 6:49, Luk 12:51 Luk 13:2, 4 19:11, Joh 5:45 Joh 11:13, 31 13:29 20:15, 1Co 4:9, 2Co 12:19, Jas 4:5].
__2. to seem, be reputed: Act 25:27; with inf., Refs [Mar 10:42, Luk 10:36 Luk 22:24, Act 17:13 Act 26:9, 1Co 11:16 1Co 12:22, 2Co 10:9, Gal 2:6, 9, Heb 4:1 Heb 12:11]; οἱ δοκοῦντες, those of repute, Gal 2:2. Impers., it seems, with dative of person(s);
__(a) to think: Refs [Mat 17:25 Mat 18:12 Mat 21:28 Mat 22:17, 42 26:66, Joh 11:56, Heb 12:10];
__(b) to please, seem good to: with inf., Refs [Luk 1:3, Act 15:22, 25 15:23, 34].†
SYN. (δοκέω 1): ἡγέομαι 2, νομίζω2, οἴομαι; ἡ. and ν. properly express belief resting on external proof, ἡ. denoting the more careful judgment; δ. and οἴ. imply a subjective judgment which in the case of οἴ. is based on feeling, in δ. on thought (see Schmidt, with 17) (δοκέω2): φαίνομαι; φ., from the standpoint of the object, "expresses how a matter phenomenally shows and presents itself"; δ., from the standpoint of the observer, expresses one's subjective judgment about a matter (see Tr., Syn., LXXx; Cremer, 204). (AS)
δοκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δοκεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δοκεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
δοκεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΔοκεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
δοκεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
δοκῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
δοκοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
δοκοῦνV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
δοκοῦνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
δοκοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δοκούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
δοκοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
δοκοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
δοκοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
δοκῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
δοκῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δόξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δόξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δόξητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
δόξωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐδόκειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδόκουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔδοξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔδοξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔδοξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1381 δοκιμάζω [G:V]
to test
δοκιμάζω
(< δόκιμος), [in LXX chiefly for בָּחַן ;]
__1. primarily of metals (Refs [Pro 8:10 Pro 17:3, Sir.2:5, Wis.3:6]), to test, try, prove (in the hope and expectation that the test will prove successful, see reff. s. Syn.): χρυσίον, 1Pe 1:7; other things, Refs [Luk 12:56 Luk 14:19, 2Co 8:8, Gal 6:4, 1Th 2:4 1Th 5:21]; τὰ διαφέροντα, Refs [Rom 2:18, Php 1:10] (R, mg., but see infr.); πνεύματα, 1Jn 4:1; of men, 1Ti 3:10 (pass.); ἑαυτόν, Refs [1Co 11:28, 2Co 13:5]; before subst. clause, Refs [Rom 12:2, 1Co 3:13, Eph 5:10]
__2. As the result of trial, to approve, think fit: Refs [Rom 1:28 Rom 14:22, 1Co 16:3, 2Co 8:22, 1Th 2:4] (δεδοκιμάσμεθα); τὰ διαφέροντα, Refs [Rom 2:18, Php 1:10], R, txt. (but see supr.; cf. διαφέρω).†
(AS)
δεδοκιμάσμεθαV-RPI-1P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Plural
δοκιμάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δοκιμάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δοκιμάζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
δοκιμαζέσθωσανV-PPM-3P|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Plural
δοκιμάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
δοκιμαζέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
δοκιμαζομένουV-PPP-GSN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
δοκιμάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δοκιμάζοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
δοκιμάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δοκιμάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δοκιμάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
δοκιμάσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐδοκιμάσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐδοκίμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1382 δοκιμή [G:N-F]
test
δοκιμή, -ῆς, ἡ
(< δόκιμος), [in Sm.: Psa 68:31 * ;]
__1. the process of trial, proving, test: Refs [2Co 8:2 2Co 9:13]
__2. The result of trial, approval, approvedness, proof: Refs [Rom 5:4, 2Co 2:9 2Co 13:3, Php 2:22] (Cremer, 212, 701).†
(AS)
δοκιμῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δοκιμὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δοκιμήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δοκιμὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δοκιμῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1383 δοκίμιον [G:N-N]
testing
δοκίμιον, -ου, τό
[in LXX: Refs [Pro 17:3 Pro 27:21] (מִצְרֵף) * ;]
usually regarded as a variant form of δοκιμεῖον, a test, and so perh. Jas 1:3 (see Mayor, in l), but see next word (cf. Cremer, 212, 702).†
(AS)
δοκίμιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1384 δόκιμος [G:A]
tested
δοκίμιος, -α, -ον
(< δοκιμή), [in LXX: ἀργύριον δ. (עֲלִיל), Psa 12:6; and as seel. for δόκιμος (B), ἀργυρίου δ. (זָקַק pual.), 1Ch 29:4 (Bab); εἰ δ .ίστιν (יְקָר), Zec 11:13 א with a vid, Q *)* ;]
= δόκιμος,
tested, approved: τὸ δ. ὑμῶν τ. πίστεως, that which is approved in your faith, 1Pe 1:7 (where Hort suggests the seel. δόκιμος, found in some cursives), Jas 1:3 (but see Mayor, in l For full discussion of this word, not hitherto found in a Gk. Lexicon, and for exx. of its use in π., see Deiss. (to whom is due the credit of its discovery), BS, 259 ff.; MM, Exp., xi; cf. also Milligan, NTD, 76).†
δόκιμος, -ον
(< δέκομαι = δέχομαι) [in LXX for זָקַק pual., etc. ;]
primarily of metals, tested, accepted, approved: of persons, Refs [Rom 14:18 Rom 16:10, 1Co 11:19, 2Co 10:18 2Co 13:7, 2Ti 2:15, Jas 1:12] (Cremer, 212, 697).†
(AS)
δόκιμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
δόκιμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
δόκιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1385 δοκός [G:N-F]
plank
δοκός, -οῦ, ἡ
(δέχομαι) [in LXX for קוֹרָה, etc. ;]
a beam of timber: Refs [Mat 7:3-5, Luk 6:41-42] (DCG, i, 176).†
(AS)
δοκόνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δοκὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δοκὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1386 δόλιος [G:A]
deceitful
δόλιος, -α, -ον
(< δόλος), [in LXX—chiefly in Pss, Pr, Sir—for etc. ;]
deceitful: 2Co 11:13.†
(AS)
δόλιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1387 δολιόω [G:V]
to deceive
δολιόω
(< δόλιος), [in LXX: Refs [Num 25:18, Psa 105:25] (נָכַל), Psa 5:6 (חָלַק hi.) * ;]
to deceive: ἐδολιοῦσαν (-σαν, freq. in κοινή Gk. for impf. 3rd of person(s) pl.), Rom 3:13 (LXX).†
(AS)
ἐδολιοῦσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1388 δόλος [G:N-M]
deceit
δόλος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for מִרְמָה;]
__1. in Hom., a bait.
__2. a snare.
__3. In the abstract, craft, deceit: Refs [Mat 26:4, Mar 7:22 Mar 14:1, Joh 1:47, Act 13:10, Rom 1:29, 2Co 12:16, 1Th 2:3, 1Pe 2:1 1Pe 2:22 1Pe 3:10 (LXX)] (λαλῆσαι δ.).†
(AS)
δόλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δόλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δόλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
δόλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1389 δολόω [G:V]
to distort
δολόω, -ῶ
(δόλος) [in LXX: Psa 15:3 (רָגַל), Psa 36:2 (חָלַק hi.) * ;]
__1. to ensnare.
__2. As of wine, to adulterate, corrupt: τ. λόγον τ. θεοῦ, 2Co 4:2.†
SYN.: καπηλεύω which see (AS)
δολοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1390 δόμα [G:N-N]
gift
δόμα, -τος, τό
(< δίδωμι), [in LXX for מַתָּנָה, etc. ;]
a gift: Refs [Mat 7:11, Luk 11:13, Eph 4:8 (LXX)], Php 4:17.†
SYN.: δόσις, δῶρον, δωρεά, δώρημα (AS)
δόμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δόματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1391 δόξα [G:N-F]
glory
δόξα, -ης, ἡ
(< δοκέω), [in LXX very freq. for כָּבוֹד, also for הוֹד ,פִּפְאֶרֶת, etc., 25 words in all ;]
in cl.,
__1. expectation, judgment, opinion (4Ma.5:18).
__2. opinion, estimation in which one is held, repute; in NT, always good opinion, hence reputation, praise, honour, glory: Refs [Luk 14:10, Joh 12:43, Heb 3:3]; opp. to αἰσχύνη, Php 3:19; to ἀτιμία, 2Co 6:8; δ. κ. τιμή, Refs [Rom 2:7, 10 1Pe 1:7, 2Pe 1:17]; ζητεῖν, Refs [Joh 5:44 Joh 7:18 Joh 8:50, 1Th 2:6]; λαμβάνειν, Refs [Joh 5:41, 2Pe 1:17, Rev 5:12]; διδόναι δ. τ. θεῷ (cf. נָתַן כָּבוֹד לַיהוָֹה, Refs [Jer 13:16, al.), Luk 17:18, Joh 9:24, Act 12:23, Rom 4:20, Rev 4:9]; εἰς (τ.) δ. θεοῦ, Refs [Rom 3:7 Rom 15:7, Php 1:11, al.]; in doxologies, τ. θεῷ (ᾧ) ἡ δ., Refs [Luk 2:14, Rom 11:36 Rom 16:27, Gal 1:5, Eph 3:21, al.]
__3. Later also (not cl.) as in LXX (= הוֹד, Refs [Job 39:20, 1Ch 29:25]; כָּבוֹד, Refs [Job 19:9, Est 5:11, al.]), visible brightness, splendour, glory: of light, Act 22:11; of heavenly bodies, 1Co 15:40ff.; esp. that wh. radiates from God's presence, as manifested in the pillar of cloud and in the Holy of Holies (= כָּבוֹד, Refs [Exo 16:10 Exo 25:22 Exo 40:34, al.]; and new Heb. שְׁכִינָה, 2Ma.2:8; see DB, iv, 489b), Refs [Rom 9:4, Jas 2:1] (see Hort, Mayor, in l.); hence of the manifested glory of God, Refs [Rom 1:23, Col 1:11 Eph 1:6, 12 17 3:16]; of the same as communicated to man through Christ, Refs [2Co 3:18 2Co 4:6]; and of the glorious condition into which Christians shall enter hereafter, Refs [Rom 8:18, 21 9:23, 2Ti 2:10, al.]
SYN.: ἔπαινος τιμή (see Hort on 1Pe 1:7). (AS)
δόξαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΔόξαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δόξανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δόξαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
δόξῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δόξηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1392 δοξάζω [G:V]
to glorify
δοξάζω
(< δόξα), [in LXX chiefly for כָּבַד ni., pi., also for פָּאַר, etc. ;]
__1. to think, suppose, hold an opinion (Æsch., Plat., al.).
__2. To bestow δόξα (which see) on, to magnify, extol, praise (Thuc., iii, 45; Plut., al.): with accusative, Refs [Mat 5:16, Mar 2:12, Joh 8:54, Rom 15:6, 1Pe 2:12, al.]; id. before ἐπί Luk 2:20; ἐν, Refs [Gal 1:24, 1Pe 4:16].
__3. In LXX and NT (see: δόξα, 3), to clothe with splendour, glorify (Refs [Exo 34:29-30, Psa 37:20, Isa 44:23, Est 3:1], al): Refs [Rom 8:30, 2Co 3:10, 2Th 3:1, 1Pe 1:8, al.]; of Christ, Refs [Joh 7:39 Joh 8:54, al.] (on the Johannine use, see Cremer, 211; Westc., Jo., Intr.); of the Father, Refs [Joh 13:31-32, 1Pe 4:11, al.] (cf. ἐν-, συν-δοξάζω).
(AS)
δεδόξασμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
δεδοξασμένῃV-RPP-DSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
δεδοξασμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
δεδόξασταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
δοξάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δοξάζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
δοξαζέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
δοξάζηταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular
δοξάζητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
δοξαζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δοξάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δοξάζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
δοξάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δοξάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
δοξάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
δοξάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
δοξάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
δοξασθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
δοξασθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
δόξασόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
δοξάσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
δοξάσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
δοξάσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐδόξαζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐδόξαζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐδόξασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐδόξασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐδόξασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐδοξάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1393 Δορκάς [N:N-F-P]
Dorcas
Δορκάς, -άδος, ἡ
(δορκάς, a gazelle),
Dorcas, also called Ταβειθά, which see: Refs [Act 9:36, 39].†
(AS)
ΔορκάςN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G1394 δόσις [G:N-F]
gift
δόσις, -εως, ἡ
(δίδωμι) [in LXX for חֹק (Refs [Gen 47:22), (Pro 21:14 Pro 25:14]), freq. in Sir. ;]
__1. properly, the act of giving: Php 4:15.
__2. Objectively, a gift: Jas 1:17.†
SYN.: see: δόμα (AS)
δόσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
δόσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1395 δότης [G:N-M]
giver
δότης, -ου, ὁ
(< δίδωμι), [in LXX: Pro 22:8 * ;]
= δοτήρ,
a giver: 2Co 9:7 (LXX) (not elsewhere).†
(AS)
δότηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1396 δουλαγωγέω [G:V]
to enslave
δουλαγωγέω, -ῶ
(< δοῦλος, ἄγω),
to make a slave, bring into bondage: 1Co 9:27 (Cremer, 703).†
(AS)
δουλαγωγῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G1397 δουλεία [G:N-F]
slavery
δουλεία (T, -λία), -ας, ἡ
(< δουλεύω), [in LXX, as Exo 13:3, for עֶבֶד and cognates ;]
slavery, bondage: Refs [Rom 8:15, 21 Gal 4:24 Gal 5:1, Heb 2:15].†
(AS)
δουλείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δουλείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1398 δουλεύω [G:V]
be a slave
δουλεύω
(< δοῦλος), [in LXX for עָבַד, as Gen 14:4, exc. Da TH Refs [Dan 7:14, 27] (פְּלַח), Isa 56:6 (שָׁרַת pi.)* ;]
to be a slave, be subject to, serve: absol., Refs [Rom 7:6, Gal 4:25, 1Ti 6:2]; with dative of person(s), Refs [Mat 6:24, Luk 15:29 Luk 16:13, Rom 9:12 (LXX)] ; of nations, Refs [Joh 8:33, Act 7:7 (LXX)] ; θεῷ, τ. κυρίῳ, Refs [Mat 6:24, Luk 16:13, Act 20:19, Rom 12:11] (R, mg., καιρῷ) Refs [Rom 16:18, Eph 6:7, Col 3:24, 1Th 1:9]; τ. Χριστῷ, Refs [Rom 14:18, Col 3:24]; νόμῳ θεοῦ, Rom 7:25; τ. θεοῖς, Gal 4:8; τ. καιρῷ, Rom 12:11 (R, mg. for κυρίῳ); ἀλλήλοις, Gal 5:13; σὺν ἐμοί Php 2:22; τ. ἁμαρτίᾳ, Rom 6:6; νόμῳ ἁμαρτίας, Rom 7:25;
ἐπιθυμίαις κ. ἡδοναις, Tit 3:3; τ. κοιλία, Rom 16:18; μαμωνᾷ, Refs [Mat 6:24, Luk 16:13]; τ. στοιχείοις τ, κόσμου, Gal 4:9 (Cremer, 217).†
(AS)
δεδουλεύκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
δουλεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
δουλεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
δουλεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
δουλεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
δουλευέτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
δουλεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δουλεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
δουλεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
δουλεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
δουλεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
δουλεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐδουλεύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐδούλευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1399 δούλη [G:N-F]
female slave
δούλη, ἡ, see: δοῦλος.
δοῦλος, -η, -ον,
[in LXX, ὁ δ. nearly always for עֶבֶד; ὁ δ. chiefly for שִׁפְחָה ,אָמָה ;]
__1. in bondage to, subject to: Rom 6:19.
__2. As subst., ὁ, ἡ δ., a slave;
__(a) fem., ἡ δ., a female slave, bondmaid (Cremer, 702; DB, iii, 215): Refs [Luk 1:38, 48 Act 2:18 (LXX)] ;
__(b) masc., ὁ δ., a slave, bond-man: Refs [Mat 8:9 Mat 18:23, al.
]; opp. to ἐλεύθερος, Refs [1Co 7:22 1Co 12:13, Gal 3:28, Eph 6:8, Col 3:11, Rev 6:15 Rev 13:16 Rev 19:18]; opp. to κύριος, δεσπότης, οἰκοδεσπότης, Refs [Mat 10:24 Mat 13:27, 28 Luk 12:46, Joh 15:15, Eph 6:5, Col 3:22 Col 4:1, al.]; metaph., δ. Χριστοῦ, τοῦ Χρ., Ἰησοῦ Χρ., Refs [Rom 1:1, 1Co 7:22, Gal 1:10, Eph 6:6, Php 1:1, Col 4:12, Jas 1:1, 2Pe 1:1, Ju 1]; δ. τ. θεοῦ, τ. κυρίου, Refs [Act 16:17, 2Ti 2:24, Tit 1:1, 1Pe 2:16, Rev 7:3 Rev 15:3]; δ. πονηρός, ἀχρεῖος, κακός, Refs [Mat 18:32 Mat 24:48 Mat 25:26, 30, Luk 17:10 Luk 19:22]; δ. ἁμαρτίας, Refs [Joh 8:34, Rom 6:17, 20]; τ. φθορᾶς, 2Pe 2:19.
SYN.: διάκονος (q.V.), θεράπων, ὐπηρέτης (see DB, iii, 377; iv, 461, 469; DCG, i, 221; ii, 613; Cremer, 215, 702). (AS) +G1400 δοῦλον []
slave
a male slave, or servant, of various degrees, Mat 8:9, et al. freq.; a servitor, person of mean condition, Php 2:7; fem. δούλη, a female slave; a handmaiden, Luk 1:38, 48; Acts 2:18; δοῦλος, used figuratively, in a bad sense, one involved in moral or spiritual thraldom, Joh 8:34; Rom. 6:17, 20; 1Cor. 7:23; 2Pet. 2:19; in a good sense, a devoted servant or minister, Act 16:17; Rom. 1:1; one pledged or bound to serve, 1Co 7:22; 2Cor. 4:5 (MT) +G1401 δοῦλος [G:N +G:A]
slave
δοῦλος, -η, -ον,
[in LXX, ὁ δ. nearly always for עֶבֶד; ὁ δ. chiefly for שִׁפְחָה ,אָמָה ;]
__1. in bondage to, subject to: Rom 6:19.
__2. As subst., ὁ, ἡ δ., a slave;
__(a) fem., ἡ δ., a female slave, bondmaid (Cremer, 702; DB, iii, 215): Refs [Luk 1:38, 48 Act 2:18 (LXX)] ;
__(b) masc., ὁ δ., a slave, bond-man: Refs [Mat 8:9 Mat 18:23, al.
]; opp. to ἐλεύθερος, Refs [1Co 7:22 1Co 12:13, Gal 3:28, Eph 6:8, Col 3:11, Rev 6:15 Rev 13:16 Rev 19:18]; opp. to κύριος, δεσπότης, οἰκοδεσπότης, Refs [Mat 10:24 Mat 13:27, 28 Luk 12:46, Joh 15:15, Eph 6:5, Col 3:22 Col 4:1, al.]; metaph., δ. Χριστοῦ, τοῦ Χρ., Ἰησοῦ Χρ., Refs [Rom 1:1, 1Co 7:22, Gal 1:10, Eph 6:6, Php 1:1, Col 4:12, Jas 1:1, 2Pe 1:1, Ju 1]; δ. τ. θεοῦ, τ. κυρίου, Refs [Act 16:17, 2Ti 2:24, Tit 1:1, 1Pe 2:16, Rev 7:3 Rev 15:3]; δ. πονηρός, ἀχρεῖος, κακός, Refs [Mat 18:32 Mat 24:48 Mat 25:26, 30, Luk 17:10 Luk 19:22]; δ. ἁμαρτίας, Refs [Joh 8:34, Rom 6:17, 20]; τ. φθορᾶς, 2Pe 2:19.
SYN.: διάκονος (q.V.), θεράπων, ὐπηρέτης (see DB, iii, 377; iv, 461, 469; DCG, i, 221; ii, 613; Cremer, 215, 702). (AS)
δοῦλαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
δούλαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
δοῦλεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΔοῦλεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
δούληN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δούληςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
δοῦλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ΔοῦλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
δοῦλοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
δοῦλοιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
δούλοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
δοῦλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δοῦλόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δοῦλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΔοῦλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δοῦλόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
δούλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
δούλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ΔούλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δούλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
δούλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1402 δουλόω [G:V]
to enslave
δουλόω, -ῶ
(< δοῦλος), [in LXX for עָבַד ;]
to enslave, bring into bondage: Act 7:6 (LXX), 2Pe 2:19; metaph., 1Co 9:19; pass., before ἐν, 1Co 7:15; τ. θεῷ, Rom 6:22; τ. δικαιοσύνῃ, Rom 6:18; οἴνῳ, Tit 2:3; ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τ. κόσμου, Gal 4:3 (Cremer, 217).†
(AS)
δεδουλωμέναςV-RPP-APF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
δεδουλωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δεδούλωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
δουλωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δουλώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐδουλώθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἐδούλωσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1403 δοχή [G:N-F]
banquet
δοχή, -ῆς, ἡ
(< δέχομαι), [in LXX: Refs [Gen 21:8, Est 1:3, al.] (מִשְׁתֶּה), Dan LXX 5:1 (לֶחֶם) ;]
a feast, banquet: Refs [Luk 5:29 Luk 14:13].†
(AS)
δοχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1404 δράκων [G:N-M]
dragon
δράκων, -ο τος, ὁ
[in LXX chiefly for תַּנִּין ;]
a dragon, a mythical monster: fig., of Satan, Refs [Rev 12:3-17 13:2, 4 13:11 16:13 20:2].†
(AS)
δράκονταN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
δράκοντιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
δράκοντοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
δράκωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1405 δράσσομαι [G:V]
to catch
δράσσομαι
[in LXX for נָשַׁק pi., Psa 2:12; elsewhere קָמַץ, as Lev 2:2 ;]
to grasp with the hand, to lay hold of: metaph., with accusative (M, Pr., 65), 1Co 3:19 (LXX).†
(AS)
δρασσόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1406 δραχμή [G:N-F]
drachma
δραχμή, -ῆς, ἡ
(< δράσσομαι), [in LXX: in Hex. for in בֶּקַע, שֶׁקֶל Ezra for אֲדַרְכֹּן, דַּרְכְּמוֹן ;]
a drachma, nearly equal to the Roman denarius (see: δηνόριον): Luk 15:8-9 (DCG, ii, 200).†
(AS)
δραχμὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
δραχμὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1407 δρέπανον [G:N-N]
sickle
δρέπανον, -ου, τό
(later form of Attic δρεπάνη, < δρέπω, to pluck), [in LXX for מַזְמֵדָה, חֶרְמֵשׁ, etc. ;]
a sickle, pruning-hook; Refs [Mar 4:29, Rev 14:14-19].†
(AS)
δρέπανονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δρέπανόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1408 δρόμος [G:N-M]
racecourse
δρόμος, -ου, ὁ
(< δραμεῖν, see: τρέχω) [in LXX chiefly for מְרוּצָה ;]
a course: fig., of life or ministry, Refs [Act 13:25 Act 20:24, 2Ti 4:7].†
(AS)
δρόμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1409 Δρούσιλλα [N:N-F-P]
Drusilla
Δρούσιλλα (Rec. Δρουσίλλα), ης, ἡ
Drusilla, wife of Felix: Act 24:24.†
(AS)
ΔρουσίλλῃN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person +G1410 δύναμαι [G:V]
be able
δύναμαι, depon.,
[in LXX chiefly for יָכֹל ;]
to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres., Refs [Mat 6:24, Mar 2:7, Joh 3:2, 1Co 10:21, al.]; with inf. aor., Refs [Mat 3:9, Mar 1:45, Joh 3:3, 4 Rom 8:39, al.]; with accusative, to be able to do something: Refs [Mar 9:22, Luk 12:26; 2Co 13:8]; absol., to be able, capable, powerful: Refs [1Co 3:2 1Co 10:13].
(AS)
δυναίμηνV-PNO-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Optative, first, Singular
δύναιντοV-PNO-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Optative, third, Plural
δύναμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ΔύναμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
δύναμαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
δυνάμεθάV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
δυνάμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ΔυνάμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
δυνάμενάV-PMP-APN|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter
δυνάμεναV-PNP-APN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Neuter
δυνάμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
δυναμένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
δυνάμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
δυνάμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
δυνάμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
δυναμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
δυναμένουV-PNP-GSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
δυναμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
δυναμένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
δυναμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
δύνανταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
δύνανταίV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
δύνασαιV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
δύνασαίV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
δύνασθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
δύνασθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
δύναταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
δύναταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
δύνῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
δυνηθῆτεV-AOS-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Plural
δυνήσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
δυνήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
δυνήσεταίV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
δυνήσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
δυνησόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
δυνήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
δύνηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
δύνωνταιV-PNS-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Plural
ἐδύνασθεV-INI-2P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἐδύνατοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἠδύναντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἠδύνατοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἠδυνήθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἠδυνήθημενV-AOI-1P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Plural
ἠδυνήθηνV-AOI-1S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Singular
ἠδυνήθησανV-AOI-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἠδυνήθητεV-AOI-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, second, Plural +G1411 δύναμις [G:N-F]
power
δύναμις, -εως, ἡ
(< δύναμαι), [in LXX for עֹז ,גּבוּרָה ,צָבָה ,(חֵיל) חַיִל, etc.; 35 words in all ;]
power, might, strength; relatively, ability, power to perform: Refs [Mat 25:15, Act 3:12, Heb 11:11]; κατὰ δ., 2Co 8:3; παρὰ δ., ib.; ὑπὲρ δ., 2Co 1:8; of pecuniary ability, Refs [2Co 8:3, Rev 18:3]; absol., power, might: Refs [Luk 24:49, Act 1:8]; opp. to ἀσθένεια, 1Co 15:43; ἡ δ. τ. ἁμαρτίας, 1Co 15:56; of power in action, Refs [Rom 1:16, 20 1Co 1:18, Php 3:10, al.]; ἡ δ. τ. θεοῦ, Refs [Mat 22:29, Mar 12:24, Rom 1:20, al.]; opp. to μόρφωσις, 2Ti 3:5; in doxologies, Refs [Rev 4:11 Rev 7:12, al.]; ἐν δ., Refs [Mar 9:1, Luk 4:36, Rom 1:4, al.]; of the power of performing miracles, Refs [Act 6:8, 2Th 2:9]; pl., Refs [Mat 13:54, Mar 6:14, Gal 3:5, al.]; of the force or meaning of a word (Plat., al.), 1Co 14:11. By meton., of persons or things;
__(a) of God, Refs [Mat 26:64, Mar 14:62] (Dalman, Words, 200ff.);
__(b) of angels, Refs [Rom 8:38, Eph 1:21, 1Pe 3:22];
__(with) of armies, pl. [LXX for צְבָאוֹת ], metaph., of the stars, Refs [Mat 24:29, Mar 13:25, Luk 21:26];
__(d) of that wh. manifests God's power: Christ, 1Co 1:24; τ. εὐαγγέλλιον, Rom 1:16; ἡ δ. τ. κυρίου, 1Co 5:4;
__(e) of mighty works (Tr., Syn., §xci), δ. ποιεῖν, Refs [Mar 6:5 Mar 9:39]; pl., Refs [Mat 7:22, Mar 6:2, Luk 10:13, al.]; σημεῖακ. δ., Act 8:13; δ. κ. τέρατα κ. σημεῖα, Refs [Act 2:22, 2Co 12:12].
SYN.: βία, ἐνέργεια, ἐξουσία, ἰσχύς, κράτος (see Tr., l.with; Cremer, 218, 236; DB, i, 616; iv, 29; DCG, i, 607; ii, 188). (AS)
δυνάμειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δυνάμειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ΔυνάμειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
δυνάμειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
δυνάμεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
δυνάμεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
δυνάμεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
δύναμινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δύναμίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δύναμιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΔύναμιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1412 δυναμόω [G:V]
to strengthen
δυναμόω, -ῶ
(< δύναμις), [in LXX for עָזַז, Refs [Psa 52:7 Psa 68:28]; גָּבַר pi., hi., Refs [Ecc 10:10, Da TH 9:27] * ;]
to make strong, strengthen: Eph 6:10 (WH, mg.; ἐνδυν-, WH, txt., RV), Refs [Col 1:11, Heb 11:34].†
(AS)
δυναμούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐδυναμώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1413 δυνάστης [G:N-M]
ruler
δυνάστης, -ου, ὁ
(< δύναμαι), [in LXX for גִּבּוֹר, עָרִיץ, בַּיִת, etc. ;]
a prince, ruler, potentate: Luk 1:52; of God (Refs [Sir.46:5, 16, 2Ma.15:3), 1Ti 6:15]; of a high official (cf. δυνάσται Φαραώ, Refs [Gen 50:4), Act 8:27] (Cremer, 221).†
(AS)
δυνάσταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
δυνάστηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1414 δυνατέω [G:V]
be able
δυνατέω, -ῶ
(< δυνατός),
to be able, be powerful, mighty: with inf., Refs [Rom 14:4, 2Co 9:8]; absol., opp. to ἀσθενῶ 2Co 13:3.†
(AS)
δυνατεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G1415 δυνατός [G:A]
able
δυνατός, -ή, -όν
(< δύναμαι), [in LXX for גִּבּוֹר, חַיִל, etc. ;]
__1. strong, mighty, powerful: absol., Refs [Luk 1:49, 1 Col 1:26]; οἱ δ., the chief men, Act 25:5 ; of spiritual strength, Refs [Rom 15:1, 2Co 12:10 2Co 13:9]; before ἐν, Refs [Luk 24:19, Act 7:22 Act 18:24]; πρός, 2Co 10:4.
__2. C. inf., able to do; Refs [Luk 14:31, Act 11:17, Rom 4:21 Rom 11:23, 2Ti 1:12, Tit 1:9, Heb 11:19, Jas 3:2].
__3. Neut., δυνατόν, possible: Refs [Mat 19:26, Mar 9:23 Mar 10:27 Mar 14:36, Luk 18:27, Act 2:24 Act 20:16]; εἰ δ. (ἐστι), Refs [Mat 24:24 Mat 26:30, Mar 13:22 Mar 14:35, Rom 12:18, Gal 4:15]; τὸ δ. (= ἡ δύναμις) αὐτοῦ, Rom 9:22.†
(AS)
δυνατάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
δυνατὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
δυνατοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
δυνατοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
δυνατὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
δυνατόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δυνατὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
δυνατόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
δυνατὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1416 δύνω, δῦμι [G:V]
to set
δύνω Ion, and trag. form of δύω,
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
to enter, sink into; of the sun (sc. όντον), set: Refs [Mar 1:32, Luk 4:40]
(cf. ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπ-εν-, παρ-εισ-, ἐπι-δύνω).†
δύω, see: δύνω
δύνω Ion, and trag. form of δύω,
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
to enter, sink into; of the sun (sc. όντον), set: Refs [Mar 1:32, Luk 4:40]
(cf. ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπ-εν-, παρ-εισ-, ἐπι-δύνω).†
δύω, see: δύνω
(AS)
ΔύνοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἔδυV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1417 δύο [G:A]
two
δύο, numeral, indecl. exc. in dative, δυσί, δυσίν (Attic δυοῖν),
two: Refs [Mat 19:6, Mar 10:8, Joh 2:6, al.]; with pl. noun, Refs [Mat 9:27 Mat 10:10, al.]; οἱ, τῶν, τοὺς δ., Refs [Mat 19:5 Mat 20:24, Mar 10:8, Eph 2:15, al.]; δ. ἐξ, Luk 24:13; distrib., ἀνὰ, κατὰ δ., two and two, two apiece: Luk 10:1 (WH, ἀνὰ δ. [δύο]), Refs [Joh 2:6, 1Co 14:27]; δύο δύο (= ἀνὰ δ., as LXX, Gen 6:19 for שְׁנַיִם שְׁנַיִם, but not merely "Hebraism," cf. μυρία μυρία, Æsch., Pers., 981, and for usage in π. and MGr., see M, Pr., 21, 97), Mar 6:7; εἰς δ. (two and two, Xen., Cyr., 7, 5, 17), into two parts, Refs [Mat 27:51, Mar 15:38].
(AS)
δύοA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-NPN-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δύοA-NUI|Indeclinable NUmeral (Adjective)
δυσὶA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
δυσίνA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
δυσὶνA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
δυσὶνA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G1418 δυσ- [G:A]
hard
δυσ-
inseparable prefix, opp. to εὖ, like un-, mis- (in unrest, mischance), giving the idea of difficulty, opposition, injuriousness, etc.
(AS) +G1419 δυσβάστακτος [G:A]
ponderous
δυσ-βάστακτος, -ον
(< βαστάζω), [in LXX for נֵטֶל, Pro 27:3 * ;]
hard to be borne: Mat 23:4 (om. WH, txt., R, mg.), Luk 11:46.†
(AS)
δυσβάστακταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G1420 δυσεντερία [G:N-F/N]
dysentery
dysentery , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
δυσεντερίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1421 δυσερμήνευτος [G:A]
hard to interpret
δυσερμήνευτος, -ον
(< ἑρμηνεύω),
hard of interpretation: Heb 5:11.†
(AS)
δυσερμήνευτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1422 δύσκολος [G:A]
difficult
δύσκολος, -ον
(< κόλον, food), [in LXX for אֵיד, Refs [Jer 29:9 (Jer 49:8]) (of. δυσκολία, Job 34:30; εὔκολος, 2Ki 15:3) * ;]
__1. properly, of persons, hard to satisfy with food, hence, generally, hard to please (Eur., Plat.).
__2. Of things, difficult, hard (Arist.): Mar 10:24.†
(AS)
δύσκολόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1423 δυσκόλως [G:Adv]
difficultly
δυσκόλως
adv.,
with difficulty: Refs [Mat 19:23, Mar 10:23, Luk 18:24].†
(AS)
δυσκόλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1424 δυσμή [G:N-F]
west
δυσμή, -ῆς, ἡ
(= δύσις, < δύνω), [in LXX for בּוֹא, עֲרָבָה, etc. ;]
mostly in pl., opp. to ἀνατολαί;
__1. a setting, as of the sun (accusative to Thayer, see word, so perhaps in Luk 12:54).
__2. the quarter of sunset, the west: anarth., Refs [Mat 8:11 Mat 24:27, Luk 12:54 Luk 13:29, Rev 21:13].†
(AS)
δυσμῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1425 δυσνόητος [G:A]
hard to understand
δυσνόητος, -ον
(< νοέω),
hard to understand: 2Pe 3:16.†
(AS)
δυσνόητάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G1426 δυσφημία [G:N-F]
slander
δυσφημία, -ας, ἡ
(< δύσφημος, slanderous), [in LXX: Refs [1Ma.7:38, 3Ma.2:20] * ;]
evil-speaking, defamation: opp. to εὐφημία, 2Co 6:8.†
(AS)
δυσφημίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1427 δώδεκα [G:A]
twelve
δώδεκα, οἱ, αἱ, τά indecl.
numeral, twelve: Refs [Mat 9:20 Mat 10:1, al.]; οἱ δ., the apostles, Refs [Mat 10:5, Mar 4:10, al.]; in Refs [Act 19:7 Act 24:11], for Rec. δεκαδύο.
(AS)
δώδεκαA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ΔώδεκαA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-DPM-NUI|Adjective, Dative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
δώδεκαA-NUI|Indeclinable NUmeral (Adjective) +G1428 δωδέκατος [G:A]
twelfth
the twelfth , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: epic δυωδ-, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML)
δωδέκατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1429 δωδεκάφυλος [G:N-N]
twelve tribes
δωδεκά-φυλος, -ον
(< δώδεκα, φυλή),
of twelve tribes: as subst. neut., τό δ. (cf. λαὸς ὁ δ., Sibyll. Orac.), the twelve tribes, Act 26:7.†
(AS)
δωδεκάφυλονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1430 δῶμα [G:N-N]
housetop
δῶμα, -τος, τό
(< δέμω, to build), [in LXX for גָּג ;]
chiefly in poets and late (not Attic) prose;
__1. a house, hall.
__2. In LXX (and Hom., Od., x, 554; cf. MGr., terrace), house-top: ἐπὶ τ. δῶμα, Refs [Luk 5:19, Act 10:9]; ἐπὶ τ. δώματος, -άτων, Refs [Mat 10:27 Mat 24:17, Mar 13:15, Luk 12:3 Luk 17:31].†
(AS)
δῶμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
δωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1431 δωρεά [G:N-F]
free gift
δωρεά, -ᾶς, ἡ
(< δίδωμι), [in LXX chiefly (-άν) for חִנָּם, as Gen 29:15 ;]
a gift: Refs [Act 11:17, Rom 5:15, Heb 6:4]; δ. τ. θεοῦ, Refs [Joh 4:10, Act 8:20]; τ. Χριστοῦ, Eph 4:7; τ. πνεύματος, Refs [Act 2:38 Act 10:45]; τ. δικαιοσύνης, Rom 5:17; τ. χάριτος, Eph 3:7; ἀνεκδιηγήτὶῳ δ., 2Co 9:15. Acc, δωρεάν, adverbially (as freq. in LXX),
__(a) freely, as a gift: Refs [Mat 10:8, Rom 3:24, 2Co 11:7, 2Th 3:8, Rev 21:6 Rev 22:17];
__(b) in vain, uselessly: (Joh 15:25 LXX) Gal 2:21.†
SYN.: see: δόμα (AS)
δωρεᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
δωρεὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
δωρεὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
δωρεᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1432 δωρεάν [G:Adv]
freely
δωρεάν, see: δωρεά.
δωρεά, -ᾶς, ἡ
(< δίδωμι), [in LXX chiefly (-άν) for חִנָּם, as Gen 29:15 ;]
a gift: Refs [Act 11:17, Rom 5:15, Heb 6:4]; δ. τ. θεοῦ, Refs [Joh 4:10, Act 8:20]; τ. Χριστοῦ, Eph 4:7; τ. πνεύματος, Refs [Act 2:38 Act 10:45]; τ. δικαιοσύνης, Rom 5:17; τ. χάριτος, Eph 3:7; ἀνεκδιηγήτὶῳ δ., 2Co 9:15. Acc, δωρεάν, adverbially (as freq. in LXX),
__(a) freely, as a gift: Refs [Mat 10:8, Rom 3:24, 2Co 11:7, 2Th 3:8, Rev 21:6 Rev 22:17];
__(b) in vain, uselessly: (Joh 15:25 LXX) Gal 2:21.†
SYN.: see: δόμα (AS)
δωρεάνADV|ADVerb or adverb and particle combined
δωρεὰνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1433 δωρέω [G:V]
to give
δωρέω, -ῶ
[in LXX: Gen 30:20 (זָבַד), Refs [Est 8:1, Pro 4:2] (נָתַן), Lev 7:15 (קׇרְבָּן), Refs [1Es.1:7 Est 8:14 Est 8:55, Sir.7:25] * ;]
to present, bestow. As depon. (with same sense), -Ιομαι,.-οίμαι: Refs [Mar 15:45, 2Pe 1:3-4].†
SYN.: δίδωμι, q.v (AS)
δεδωρημένηςV-RMP-GSF|Verb, peRfect, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
δεδώρηταιV-RMI-3S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, third, Singular
ἐδωρήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G1434 δώρημα [G:N-N]
free gift
δώρημα, -τος, τό
(< δωρέω), [in LXX: Refs [Sir.31:18 (Sir.34:18])* ;]
a gift, boon: Refs [Rom 5:16, Jas 1:17].†
SYN.: see: δόμα (AS)
δώρημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1435 δῶρον [G:N-N]
gift
δῶρον, -ου, τό
(< δίδωμι), [in LXX chiefly for קׇרְבָּן, also for מִנְחָה, etc. ;]
a gift, present: Refs [Mat 2:11, Rev 11:10]; of gifts and sacrifices to God, Refs [Mat 5:23-24 8:4 15:5 23:18-19, Mar 7:11, Luk 21:1, 4, Heb 5:1 Heb 8:3-4 9:9 11:4]; δ. θεοῦ, Eph 2:8.†
SYN.: see word δόμα (AS)
δῶραN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δῶράN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
δῶράN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
δώροιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
δῶρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δῶρόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
δῶρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΔῶρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
δώρῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1436 ἔα [G:Inj]
ha!/aha!
ἔα,
interj.,
expressing surprise, indignation, fear (in cl. chiefly in poët.), ah! ha!: Luk 4:34.†
(AS)
ἜαINJ|INterJection +G1437 ἐάν [G:Cond]
if
ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν,
conditional particle,
representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Refs [Joh 13:17, 1Co 7:36]), if haply, if;
__1. with subjc. (cl.);
__(a) pres.: Refs [Mat 6:22, Luk 10:6, Joh 7:17, Rom 2:25, 26 al.];
{ __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Refs [Mat 4:9 Mat 16:26] (cf. ptcp. in Luk 9:25; M, Pr., 230), Refs [Mar 3:24, Luk 14:34, Joh 5:43, Rom 7:2, al.]; = cl. εἰ, with opt., Refs [Joh 9:22 Joh 11:57, Act 9:2]; as Heb. אִם = ὅταν, Refs [Joh 12:32 Joh 14:3], I Refs [Joh 2:28 Joh 3:2, Heb 3:7 (LXX)] .
__2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4);
__(a) fut.: Mat 18:19 T, Luk 19:40, Act 7:7;
__(b) pres.: 1Th 3:8 (see Milligan, in l.).
__3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal 6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Refs [Mat 10:13, 1Co 8:8, Jas 2:17
], 1Jo.3:21; aor., Refs [Mat 6:15, Mar 3:27, Joh 3:3, Rom 10:15, Gal 1:8 Gal 2:16] (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Refs [Est 19:13, al.,] Rom 14:8].
__4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Refs [Mat 5:19, Mar 6:22, 23 Luk 17:32, 1Co 6:18, al.]; ὅπου ἐ., Mat 8:19; ὁσάκις ἐ., Rev 11:6; οὗ ἐ., 1Co 16:6; καθὸ ἐ., 2Co 8:12; ὅστις ἐ., Gal 5:10.
(AS)
ἐάνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἘάνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἐὰνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἘὰνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἐάνPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ἐὰνPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G1438 ἑαυτοῦ [G:ReflP]
my/your/him-self
ἑαυτοῦ, -ῆς, -οῦ, dative -ῷ, etc., accusative -όν, etc., pi. -ῶν, etc. (Att. contr. αὑτοῦ, etc);
reflex pron.;
__1. prop, of 3rd person (Lat. sui, sibi, se), of himself, herself, itself, etc.: Refs [Mat 27:42, Mar 15:31, Luk 23:35, al.]; added to a middle verb, διεμερίσαντο ἑαυτοῖς, Joh 19:24; to an active verb, Act 14:14 (M, Pr., 157); ἀφ᾽ ἑαυτοῦ, Refs [Luk 12:57 Luk 21:30, Joh 5:19, al.] (see: ἀπό); δι᾽ ἑαυτοῦ, Rom 14:14; ἐν ἑ., Refs [Mat 3:9, Mar 5:30, al.]; εἰς ἑ., Luk 15:17; καθ᾽ ἑαυτόν, Refs [Act 28:16, Jas 2:17]; παρ᾽ ἑαυτῷ, at his own house, 1Co 16:2; πρὸς ἑ., with, to himself, Luk 18:11; as poss. pron. (with emphasis weakened; see M, Pr., 87f.), τ. ἑαυτῶν νεκρούς, Luk 9:60.
__2. As reflexive 1st and 2nd of person(s) (so also freq. in cl., chiefly poetry), Refs [Mat 23:31, Mar 9:50, Rom 8:23, 1Th 2:8, al.]
__3. In pl., for reciprocal pron., ἀλλήλων, -οις, -ους, of one another, etc.: Refs [Mat 21:38, Mar 16:3, Eph 5:19, al.]
(AS)
αὑτὴνF-3ASF|reFlexive pronoun, third, Accusative, Singular, Feminine
αὑτοῦF-3GSM|reFlexive pronoun, third, Genitive, Singular, Masculine
αὑτῷF-3DSM|reFlexive pronoun, third, Dative, Singular, Masculine
ἑαυτὰF-2APN|reFlexive pronoun, second, Accusative, Plural, Neuter
ἑαυταῖςF-2DPF|reFlexive pronoun, second, Dative, Plural, Feminine
ἑαυτὰςF-2APF|reFlexive pronoun, second, Accusative, Plural, Feminine
ἑαυτάςF-3APF|reFlexive pronoun, third, Accusative, Plural, Feminine
ἑαυτῇF-3DSF|reFlexive pronoun, third, Dative, Singular, Feminine
ἑαυτήνF-3ASF|reFlexive pronoun, third, Accusative, Singular, Feminine
ἑαυτὴνF-3ASF|reFlexive pronoun, third, Accusative, Singular, Feminine
ἑαυτῆςF-3GSF|reFlexive pronoun, third, Genitive, Singular, Feminine
ἑαυτοῖςF-1DPM|reFlexive pronoun, first, Dative, Plural, Masculine
ἑαυτοῖςF-2DPM|reFlexive pronoun, second, Dative, Plural, Masculine
ἑαυτοῖςF-3DPM|reFlexive pronoun, third, Dative, Plural, Masculine
ἑαυτόνF-3ASM|reFlexive pronoun, third, Accusative, Singular, Masculine
ἑαυτὸνF-3ASM|reFlexive pronoun, third, Accusative, Singular, Masculine
ἑαυτοῦF-2GSM|reFlexive pronoun, second, Genitive, Singular, Masculine
ἑαυτοῦF-3GSM|reFlexive pronoun, third, Genitive, Singular, Masculine
ἑαυτοῦF-3GSN|reFlexive pronoun, third, Genitive, Singular, Neuter
ἑαυτούςF-1APM|reFlexive pronoun, first, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτοὺςF-1APM|reFlexive pronoun, first, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτούςF-2APM|reFlexive pronoun, second, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτοὺςF-2APM|reFlexive pronoun, second, Accusative, Plural, Masculine
ἙαυτοὺςF-2APM|reFlexive pronoun, second, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτούςF-3APM|reFlexive pronoun, third, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτοὺςF-3APM|reFlexive pronoun, third, Accusative, Plural, Masculine
ἑαυτῷF-3DSM|reFlexive pronoun, third, Dative, Singular, Masculine
ἑαυτῶνF-1GPM|reFlexive pronoun, first, Genitive, Plural, Masculine
ἑαυτῶνF-2GPM|reFlexive pronoun, second, Genitive, Plural, Masculine
ἑαυτῶνF-3GPF|reFlexive pronoun, third, Genitive, Plural, Feminine
ἑαυτῶνF-3GPM|reFlexive pronoun, third, Genitive, Plural, Masculine
ἑαυτῶνF-3GPN|reFlexive pronoun, third, Genitive, Plural, Neuter +G1439 ἐάω [G:V]
to allow
ἐάω, -ῶ,
[in LXX for רפה hi., etc. ;]
__1. to let, permit: with accusative, with inf., with accusative and inf. (M, Pr., 205): Refs [Mat 24:43, Luk 4:41 Luk 22:51, Act 14:16 Act 16:7 Act 19:3o 23:32 27:32 28:4, 1Co 10:13].
__2. to let alone, leave: ἀγκύρας, Act 27:40 (cf. προσ-εάω).
† (AS)
ἐάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἘᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
εἴαV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἴασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἴασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἴωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1440 ἑβδομήκοντα [G:A]
seventy
ἑβδομήκοντα, οἱ, αἱ, τά, indecl.
(< ἑπτά),
seventy: Refs [Luk 10:1, 17 Act 7:14 Act 23:23 Act 27:37].†
(AS)
ἑβδομήκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑβδομήκονταA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑβδομήκονταA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑβδομήκονταA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1441 ἑβδομηκοντάκις [G:Adv]
seventy times
ἑβδομηκοντάκις, adv.,
[in LXX for שִׁבְעִים, Gen 4:24 * ;]
seventy times: ἑ. ἑπτά, seventy times seven, Mat 18:22 (R, txt., ICC, in l.), or seventy-seven times (R, mg.; cf. M, Pr., 98; WM, 314; Meyer, in l.).†
(AS)
ἑβδομηκοντάκιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1442 ἕβδομος [G:A]
seventh
ἕβδομος, -η, -ον
(< ἑπτὰ), [in LXX chiefly for שְׁבִיעִי ;]
seventh: Refs [Joh 4:52, Heb 4:4 (LXX)], Refs [Ju 14, Rev 8:1 Rev 10:7 Rev 11:15 Rev 16:17 Rev 21:20].†
(AS)
ἑβδόμῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἑβδόμηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἑβδόμηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἕβδομοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἑβδόμουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G1443 Ἐβέρ [N:N-M-P]
Eber
Ἔβερ (Rec. Ἐβέρ), ὁ, indecl. (Heb. עֵבֶר, Gen 10:24),
Eber (OT, Heber): Luk 3:35.†
(AS)
ἜβερN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1444 Ἑβραϊκός [N:N--LG]
Hebrew
Ἑβραϊκός, -ή, -όν,
Hebrew: Luk 23:38, Rec.†
(AS) +G1445 Ἑβραῖος [N:N--PG]
a Hebrew
Ἑβραῖος (WH, Ἐβ-), -α, -ον (Aram, עִבְרַי), as subst., ὁ Ἑ.,
[in LXX for עֵבֶר, עִבְרִי ;]
a Hebrew.
__1. In OT, of Israelites in contrast with those of another race (Refs [Gen 14:13, Exo 1:15, Deu 15:12, al.]).
__2. In NT as the correlative of Ἑλληνιστής, a Jew who had adopted, in greater or less degree, Greek culture and Greek language. The distinction was not merely linguistic (DB, ii, 325); as far as it was so, Συριστής would be a more correct Greek term for the Jew of Semitic speech (see: Ἑβραΐς, and cf. Dalman, Words, 7): Refs [Act 6:1, 2Co 11:22, Php 3:5].
† (AS)
ἙβραῖοίN-NPM-PG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἙβραῖοςN-NSM-PG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἙβραίουςN-APM-PG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἙβραίωνN-GPM-PG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Person Gentilic +G1446 Ἑβραΐς [G:A]
Aramaic
Ἑβραΐς (WH, Ἐβ-), -ίδος (Aram. עִבְרַי), peculiar form of Ἑβραϊκός,
[in LXX, ἡ Ἑ. φωνή, Refs [4Ma.12:7 16:15] * ;]
in NT, ἡ Ἑ. διάλεκτος, Hebrew, i.e. the Aramaic vernacular of Palestine: Refs [Act 21:40 Act 22:2 Act 26:14].†
(AS)
ἙβραΐδιA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G1447 Ἑβραϊστί [G:Adv]
in Aramaic
Ἑβραϊστί (WH, Ἐβ-), adv.,
[in LXX: Si prol. 13 * ;]
in Hebrew: Rev 9:11; elsewhere, in Aramaic (see supr.): Refs [Joh 5:2 Joh 19:13, 17, 20 20:16, Rev 16:16].†
(AS)
ἙβραϊστίADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἙβραϊστὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1448 ἐγγίζω [G:V]
to come near
ἐγγίζω (< ἐγγύς).
[in LXX for נגשׁ, קרב, etc. ;]
__1. trans., to bring near: Refs [Gen 48:10, Isa 5:8].
__2. Intrans., to come near: absol., Refs [Mat 26:46, Mar 14:42, Luk 18:40 Luk 19:41 Luk 21:20, 28 24:15, Act 21:33 Act 23:15]; with adv., ὅπου, Luk 12:33; with dative, Refs [Luk 7:12 Luk 15:1, Luke.15.25 22:47, Act 9:3 Act 10:9 Act 22:6]; τ. θεῷ, Refs [Heb 7:19, Jas 4:8]; before εἰς, Refs [Mat 21:1, Mar 11:1, Luk 18:35 Luk 19:29 Luk 24:28]; πρός, with dative, Luk 19:37; μέχρι θανάτου, Php 2:30; of time, ὥρα, Mat 26:45; ἡμέρα, Refs [Rom 13:12, Heb 10:25]; καιρός, Refs [Mat 21:34, Luk 21:8]; χρόνος, Act 7:17; ἑορτή, Luk 22:1; παρουσία, Jas 5:8; τέλος, 1Pe 4:7; ἐρήμωσις, Luk 21:20; ἀπολύτρωσις, Luk 21:28; ἤγγικεν ἡ βασιλεία (for similar expressions in Targ., see Dalman, 106), Refs [Mat 3:2 Mat 4:17 Mat 10:7 Mar 1:15, Luk 10:9] (ἐφ ̓ ὑμᾶς) 10:11 (cf. προσ-εγγίζω), and see Cremer, 224).
† (AS)
ἐγγιεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐγγίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐγγίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐγγίζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐγγίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐγγίζοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐγγίζοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐγγιζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐγγίζουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐγγίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐγγίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐγγίσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐγγίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐγγίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἤγγιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἬγγιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤγγικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἬγγικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤγγισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤγγισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1449 ἐγγράφω [G:V]
to write in
1. to mark in or on, to paint on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to inscribe, write in or on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., ἐγγεγραμμένος τι having something written on it, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so Virgil flores inscripti nomina.
3. to enter in the public register , ἐγγρ. τὸν υἱὸν εἰς ἄνδρας [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass., εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to enter on the judge's list, to indict , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML)
ἐγγεγραμμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐγγέγραπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1450 ἔγγυος [G:A]
guarantor
ἔγγυος, -ου, ὁ, ἡ,
[in LXX: Refs [Sir.29:15, 16 2Ma.10:28] * ;]
a surety: Heb 7:22 (exx. from π., see MM, Exp., xi; cf. Cremer, 222).†
(AS)
ἔγγυοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1451 ἐγγύς [G:Prep + G:Adv]
near
ἐγγύς, adv.,
[in LXX chiefly for קָרוֹב ;]
near;
__1. of place: Refs [Joh 19:20, 42]; as prep. with genitive (M, Pr., 99), Refs [Luk 19:11, Joh 3:23 Joh 6:19, 23 11:18, 54, Act 1:12]; with dative, Refs [Act 9:38 Act 27:8]; superl., ἔγγιστα, Mar 6:36, WH, mg.; metaph., ֹοἱ ἐ., opp. to οἱ μακράν, Eph 2:17; ἐ. γίνεσθαι, Eph 2:13; ἐ. σου τὸ ῥῆμα, Rom 10:8 (LXX).
__2. Of time: Refs [Mat 24:32 Mat 26:18, Mar 13:28, 29 Luk 21:30, 31 Joh 2:13 Joh 6:4 Joh 7:2 Joh 11:55, Rev 1:3 Rev 22:10]; ὁ κύριος ἐ., Php 4:5; before ἐπὶ θύραις, Mat 24:33; compar., ἐγγύτερον (neut. of adj. -ος, used adverbially), Rom 13:11 (cf. R, txt.); as prep. with genitive, ἐ. κατάρας, Heb 6:8; ἀφανισμοῦ, Heb 8:13 (cf. Cremer, 223).
† (AS)
ἐγγύςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἐγγὺςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἐγγύςPREP|PREPosition
ἘγγύςPREP|PREPosition
ἐγγὺςPREP|PREPosition +G1452 ἐγγύτερος [G:Adv]
nearer
ἐγγύτερος, see: ἐγγύς.
ἐγγύς, adv.,
[in LXX chiefly for קָרוֹב ;]
near;
__1. of place: Refs [Joh 19:20, 42]; as prep. with genitive (M, Pr., 99), Refs [Luk 19:11, Joh 3:23 Joh 6:19, 23 11:18, 54, Act 1:12]; with dative, Refs [Act 9:38 Act 27:8]; superl., ἔγγιστα, Mar 6:36, WH, mg.; metaph., ֹοἱ ἐ., opp. to οἱ μακράν, Eph 2:17; ἐ. γίνεσθαι, Eph 2:13; ἐ. σου τὸ ῥῆμα, Rom 10:8 (LXX).
__2. Of time: Refs [Mat 24:32 Mat 26:18, Mar 13:28, 29 Luk 21:30, 31 Joh 2:13 Joh 6:4 Joh 7:2 Joh 11:55, Rev 1:3 Rev 22:10]; ὁ κύριος ἐ., Php 4:5; before ἐπὶ θύραις, Mat 24:33; compar., ἐγγύτερον (neut. of adj. -ος, used adverbially), Rom 13:11 (cf. R, txt.); as prep. with genitive, ἐ. κατάρας, Heb 6:8; ἀφανισμοῦ, Heb 8:13 (cf. Cremer, 223).
† (AS)
ἐγγύτερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1453 ἐγείρω [G:V]
to arise
ἐγείρω, [in LXX for קוּם, etc. ;] trans. (imperat. ἔγειρε used intransitively, Refs [Mat 9:5, Mar 2:11, al.]);
__1. to awaken, arouse from sleep: Refs [Mar 4:38, Act 12:7]; metaph., of spiritual awakening, Rom 13:11 (pass.), Eph 5:14; pass., to be aroused, wake up: Refs [Mat 25:7, Mar 4:27]; ἀπὸ τ. ὕπνου, Mat 1:24.
__2. Freq. in NT, to raise from the dead: νεκρούς, Refs [Joh 5:21, Act 26:8, 2Co 1:9]; ἐκ νεκρῶν, Refs [Joh 12:1, Act 3:15, Rom 8:11, al.]; pass., rise from death: Refs [Mat 11:5, Luk 7:22, Joh 2:22, Rom 6:9, al.]; ἀπὸ τ. νεκρῶν, Mat 14:2, al.
__3. In late Gk.,
__(a) to raise, from sitting, lying, sickness; mid. and pass., to rise: Refs [Mat 9:5, 7 Mar 1:31 Mar 9:27 Mar 10:49, al.]; redundant, like Heb. קוּם, Refs [Mat 2:15 Mat 9:19, Rev 11:1] (see Dalman, 23f.);
__(b) to raise up, cause to appear: Act 13:22 (cf. Jdg 2:18); τέκνα, Mat 3:9; pass., to appear: Refs [Mat 11:11, Mar 13:22, al.]
__4. to rouse, stir up; pass., to rise against: Refs [Mat 24:7, Mar 13:8].
__5. Of buildings, to raise: τ. ναόν, Refs [Joh 2:19, 20] (cf . Refs [Deu 16:22, Sir.49:13]); (cf. δι-, ἐξ-, συν-εγείρω, and V. Cremer, 224).
(AS)
ἐγεῖραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐγείρανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐγείραντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐγείραςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔγειρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἜγειρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐγείρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐγείρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐγείρεσθεV-PEM-2P|Verb, Present, Either middle or passive, iMperative, second, Plural
ἘγείρεσθεV-PEM-2P|Verb, Present, Either middle or passive, iMperative, second, Plural
ἐγείρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐγείρετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐγείρηταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐγείρομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
ἐγείρονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ἐγείροντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐγείρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐγερεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐγερεῖςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἐγερθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐγερθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἘγερθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐγερθέντιV-APP-DSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐγερθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐγερθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἐγερθῆναίV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἐγερθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἘγερθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐγερθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἘγέρθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ἐγέρθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἐγερῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐγηγερμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐγήγερταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἤγειρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤγειρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠγέρθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἨγέρθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἠγέρθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1454 ἔγερσις [G:N-F]
resurrection
ἔγερσις, -εως, ἡ (< ἐγείρω, -ομαι)),
[in LXX: Refs [Jdg 7:19, Psa.138 (139)2] (קוּם), I Est 5:62 * ;]
__1. a rousing (Plat.).
__2. a rising (Ps, l.with): from death, Mat 27:53.
† (AS)
ἔγερσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1455 ἐγκάθετος [G:A]
a spy
ἐνκάθετος (Rec. ἐγκ-), -αν
(< ἐγκαθίημι), [in LXX: Job 31:9 (אָרַב), Job 19:12 * ;]
suborned to lie in wait, lying in wait: as subst., Luk 20:20.†
(AS)
ἐγκαθέτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1456 ἐγκαίνια [G:N-N]
Feast of Dedication
ἐγκαίνια, see: ἐνκ-
ἐνκαίνια (Rec. ἐγκ-), -ων, τά (< ἐν, καινός),
[in LXX for HSjrj, II Est 6:16, 17, Neh 12:27, Da TH 3:2 (and cf. ἐγκαινισμός, Num 7:10, al., -ισις, Num 7:88) *;]
dedication (anniversary of the cleansing of the Temple from the defilements of Antiochus Epiphanes) : Joh 10:22.†
(AS)
ἐγκαίνιαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G1457 ἐγκαινίζω [G:V]
to inaugurate
ἐγκαινίζω, see: ἐνκ-.
ἐν-καινίζω (Rec. ἐγκ-, see: ἐν),
[in LXX: (to renew) 1Ki 11:14, 2Ch 15:8, Ps 50(51):10 (Br-m pi.); (to dedicate) Deu 20:5, 2Ch 7:5 (-^jn); Isa 16:11 Isa 41:1 Isa 45:16 (aliter in Heb.), Si 33(36):6, 1Ma.4:36,54,57 5:1, 2Ma.2:29 *;]
1. to innovate (Eust.). 2. to renew (LXX ut supr.). 3. to initiate, inaugurate, dedicate (LXX ut supr.) : διαθήκην, Heb 9:18 ; ὁδόν, ib. 10:20 (Cremer, 323).†
(AS)
ἐγκεκαίνισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐνεκαίνισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1458 ἐγκαλέω [G:V]
to accuse
ἐγκαλέω, -ῶ,
[in LXX for אמר, etc.; with dative, Zec 1:4 (קָרָא אֶל), Refs [Wis.12:12, Sir.46:19] ;]
__1. to call in, demand.
__2. to bring a charge against, accuse: with dative of person(s) (as in cl.), Refs [Act 19:38 Act 23:28]; before κατά, with genitive of person(s), Rom 8:33. Pass., to be accused: with genitive of thing(s); στάσεως, Act 19:40; ὦν (perh. by attraction = ἅ), Act 26:2; before περί, with genitive of thing(s), Refs [Act 23:29 Act 26:7] (Cremer, 743).
SYN.: αἰτιάομαι (which see), διαβάλλω, ἐπικαλέω, κατηγορέω.
(AS)
ἐγκαλεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐγκαλείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
ἐγκαλέσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐγκαλοῦμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
ἐγκαλούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐνεκάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1459 ἐγκαταλείπω [G:V]
to leave behind
ἐγκαταλείπω,
[in LXX chiefly for עזב ;]
__1. to leave behind: ἡμῖν σπέρμα, Rom 9:29 (LXX).
__2. to abandon, desert, forsake: with accusative of person(s), Mat 27:46 (LXX), Mar 15:34 (ib.), Act 2:27 (LXX) (WH, ἐνκ-), Refs [2Ti 4:10, 16 Heb 13:5 (LXX)] ; τ. ἐπισυναγωγήν (cf. MM, Exp., xi), Heb 10:25. Pass., Act 2:31 (WH, ἐνκ-), 2Co 4:9.
† (AS)
ἐγκαταλειπόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐγκαταλείποντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐγκαταλείψειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἐγκαταλίπωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐγκατελείφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐγκατέλιπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐγκατέλιπεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐγκατέλιπέςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐγκατέλιπονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1460 ἐγκατοικέω [G:V]
to live among
ἐγκατοικέω, see: ἐνκ-.
ἐν-κατοικέω, -ῶ (Rec. ἐγκ-, see: ἐν),
to dwell among: before ἐν, 2Pe 2:8.†
(AS)
ἐγκατοικῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1461 ἐγκεντρίζω [G:V]
to ingraft
ἐγκεντρίζω, see: ἐνκ-.
ἐν-κεντρίζω (Rec. ἐγρ-, see: ἐν; < κεντρίζω, to graft),
[in LXX: Wis.16:11 *;]
to ingraft, graft in. fig., with accusative of person(s), Rom 11:17,19,23,24.†
(AS)
ἐγκεντρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐγκεντρισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐγκεντρισθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ἐνεκεντρίσθηςV-API-2S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Singular +G1462 ἔγκλημα [G:N-N]
accusation
ἔγκλημα -τος, τό
(< ἐγκαλέω),
an accusation, charge: Refs [Act 23:29 Act 25:16] (Cremer, 743).†
(AS)
ἔγκλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἐγκλήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1463 ἐγκομβόομαι [G:V]
to clothe oneself
ἐγκομβόομαι, -οῦμαι
(< κόμβος, a knot, whence ἐγκόμβωμα, a garment tied on over others, used especially of a frock or apron worn by slaves),
to put on oneself, as a garment, gird on: ἀλλήλοις τ. ταπεινοφροσύνην (as for service, RV, cf. Thayer, see word, but cf. also ICC, in l.), 1Pe 5:5.†
(AS)
ἐγκομβώσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural +G1464 ἐγκοπή [G:N-F]
hindrance
ἐγκοπή, see: ἐνκ-.
ἐν-κοπή (Rec. ἐγκ-, see: ἐν; T, ἐκκ-), -ῆς, ἡ (< ἐγκόπτω) ;
1. an incision, a cutting, break. 2. Metaph., an interruption, a hindrance: 1Co 9:12.†
(AS)
ἐγκοπὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1465 ἐγκόπτω [G:V]
to hinder
ἐγκόπτω, see: ἐνκ-.
ἐν-κόπτω (Rec. ἐγκ-, see: ἐν; and in I Pe, l.with, ἐκκ-);
1. to cut into (as in breaking up a road), hence, 2. to hinder: with accusative Act 24:4, 1Th 2:18, . inf., Gal 5:7; before τοῦ, with inf., Rom 15:22; εἰς τό, with inf, 1Pe 3:7.†
(AS)
ἐγκόπτεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐγκόπτωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐνεκοπτόμηνV-IPI-1S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Singular
ἐνέκοψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1466 ἐγκράτεια [G:N-F]
self-control
ἐγκράτεια, -ας, ἡ (-< ἐγκρατής),
[in LXX: Refs [Sir.18:15, 30 4Ma.5:34] * ;]
__1. prop., mastery, control.
__2. (sc. ἑαθτοῦ) self-control: Refs [Act 24:25, Gal 5:23, 2Pe 1:6] (see DB, iv, 558b 695a; Page on Ac, l.with).
† (AS)
ἐγκρατείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐγκράτειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐγκράτειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐγκρατείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1467 ἐγκρατεύομαι [G:V]
to self-control
ἐγκρατεύομαι, depon.,
[in LXX for אפק, Refs [Gen 43:31, 1Ki 13:12, Est 5:10] א 3 * ;]
to exercise self-control: 1Co 7:9; with accusative, πάντα (see Bl., 91), 1Co 9:25.†
(AS)
ἐγκρατεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐγκρατεύονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1468 ἐγκρατής [G:A]
self-controlled
ἐγκρατής, -ές
(< κράτος), [in LXX: Refs [Wis.8:20, Sir.6:27 15:1 26:15 27:30, al.] ;]
__1. strong, powerful.
__2. C. genitive of thing(s), master of, hence,
__3. (sc. ἑαυτοῦ), self -controlled, exercising self-control: Tit 1:8.
SYN.: σώφρων (see reff. s. ἐγκράτεια). (AS)
ἐγκρατῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1469 ἐγκρίνω [G:V]
to classify
ἐγ-κρίνω, see: ἐνκ-.
ἐν-κρίνω (Rec. ἐγκ-, see: ἐν),
to reckon among : ἑαυτούς, 2Co 10:12.†
(AS)
ἐγκρῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1470 ἐγκρύπτω [G:V]
to mix
ἐγ-κρύπτω,
[in LXX for טמן, etc. ;]
to conceal in: with accusative, before εἰς, Mat 13:33.†
(AS)
ἐνέκρυψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1471 ἔγκυος [G:A]
pregnant
ἔγκυος, see: ἐνκ-.
ἔνκυoς (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), -ον
(< κύω, to conceive), [in LXX: Sir.42:10 * ;]
pregnant, big with child : Luk 2:5.†
(AS)
ἐγκύῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G1472 ἐγχρίω [G:V]
to rub on
ἐγχρίω,
[in LXX: Jer 4:30 (קרע). Refs [Tob.2:10 6:8 11:7] * ;]
to rub in, anoint: mid., with dupl. accusative, Rev 3:18.†
(AS)
ἐγχρῖσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1473 ἐγώ [G:Pron]
I/we
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS)
ἐγώP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ἘγώP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ἐγὼP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ἘγὼP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ἐμέP-1AS|Personal pronoun, first, Accusative, Singular
ἐμὲP-1AS|Personal pronoun, first, Accusative, Singular
ἐμοίP-1DS|Personal pronoun, first, Dative, Singular
ἐμοὶP-1DS|Personal pronoun, first, Dative, Singular
ἘμοὶP-1DS|Personal pronoun, first, Dative, Singular
ἐμοῦP-1GS|Personal pronoun, first, Genitive, Singular
ἡμᾶςP-1AP|Personal pronoun, first, Accusative, Plural
ἡμεῖςP-1NP|Personal pronoun, first, Nominative, Plural
ἩμεῖςP-1NP|Personal pronoun, first, Nominative, Plural
ἡμῖνP-1DP|Personal pronoun, first, Dative, Plural
ἩμῖνP-1DP|Personal pronoun, first, Dative, Plural
ἡμῶνP-1GP|Personal pronoun, first, Genitive, Plural
μεP-1AS|Personal pronoun, first, Accusative, Singular
μέP-1AS|Personal pronoun, first, Accusative, Singular
μοιP-1DS|Personal pronoun, first, Dative, Singular
μοίP-1DS|Personal pronoun, first, Dative, Singular
μουP-1GS|Personal pronoun, first, Genitive, Singular
μούP-1GS|Personal pronoun, first, Genitive, Singular +G1474 ἐδαφίζω [G:V]
to raze
ἐδαφίζω (< ἔδαφος)
[in LXX chiefly for רטשׁ pu. ;]
__1. to beat level like a threshing floor (Theophr.).
__2. to dash to the ground (Field, Notes, 74): Luk 19:44 (cf. Refs [Psa.136(137):9, Hos 14:1]).
† (AS)
ἐδαφιοῦσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G1475 ἔδαφος [G:N-N]
ground
ἔδαφος, -εος (-ους), τό,
[in LXX for עָפָר, קַרְקע, etc. ;]
bottom, pavement, ground: Act 22:7.†
(AS)
ἔδαφοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1476 ἑδραῖος [G:A]
steadfast
ἑδραῖος, -ον (< ἕδρα, a seat), [in Sm.: Ps 32 (33):14, al. ;]
__1. sitting, seated.
__2. steadfast, firm; metaph., of moral fixity: Refs [1Co 7:37 1Co 15:58, Col 1:23].
† (AS)
ἑδραῖοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἑδραῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1477 ἑδραίωμα [G:N-N]
foundation
ἑδραίωμα, -τος, τό
(< ἑδραῖος),
a support, bulwark, stay (Vg. fermamentum): 1Ti 3:15 (eccl.).†
(AS)
ἑδραίωμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1478 Ἐζεκίας [N:N-M-P]
Hezekiah
Ἑζεκίας (Rec. Ἐζ-), -ου, ὁ (Heb. חִזְקִיָּה, strength of Jehovah),
Hezekiah, King of Judah: Refs [Mat 1:9, 10].†
(AS)
ἙζεκίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἙζεκίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1479 ἐθελοθρησκεία [G:N-F]
self-made religion
ἐθελο-θρησκία (Rec. -εία), -ας, ἡ,
self-imposed worship: Col 2:23 (eccl.; cf. DB, iv, 923a; Cremer, 733).†
(AS)
ἐθελοθρησκίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1480 ἐθίζω [G:V]
be accustomed
ἐθίζω,
[in LXX: Refs [Sir.23:9, 13 2Ma.14:30] ;]
to accustom: pass. pf. ptcp., τὸ εἰθισμένον, the established custom, Luk 2:27.†
(AS)
εἰθισμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G1481 ἐθνάρχης [G:N-M]
governor
ἐθνάρχης, -ου, ὁ
(< ἔθνος, ἄρχω), [in LXX: Refs [1Ma.14:47 15:1, 2] * ;]
an ethnarch, a provincial governor (cf. I Mac, ll. with; FlJ, Ant., xiii, 6, 6; Dalman, 332): 2Co 11:32.†
(AS)
ἐθνάρχηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1482 ἐθνικός [G:A]
Gentile
ἐθνικός, -ή, -όν, [in Al.: Lev 21:7 * ;]
__1. national (Polyb.).
__2. foreign (gramm.); in NT, as subst., ὁ ἐ., the Gentile (the adj. "describes character rather than mere position"; cf. ἔθνος, and see Cremer, 228): Refs [Mat 5:47 Mat 6:7 Mat 18:17, 3Jo.7].
† (AS)
ἐθνικοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐθνικοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐθνικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐθνικῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1483 ἐθνικῶς [G:Adv]
Gentile-like
ἐθνικῶς,
adv.,
in Gentile fashion: Gal 2:14.†
(AS)
ἐθνικῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1484 ἔθνος [G:N-N]
Gentiles
ἔθνος, -ους, τό,
[in LXX chiefly for עַם ,גּוֹי ;]
__1. a multitude, a company, whether of beasts or men (Hom.).
__2. a nation, people: Refs [Mat 21:43 Mat 24:7, Mar 13:8, Luk 22:25, Act 10:35, al.]; in sing., of the Jewish people, Refs [Luk 7:5 Luk 23:2, Joh 11:48, 50-53 18:35, Act 10:22 Act 24:3, 10 26:4 28:19].
__3. In pl., as in OT, τὰ ἔ. (like Heb. הַגּוֹיִם), the nations, as distinct from Israel, Gentiles: Refs [Mat 4:15 Mat 6:32, Act 26:17, Rom 3:29 Rom 11:11 Rom 15:10, Gal 2:8, al.]; of Gentile Christians, Refs [Rom 11:13 Rom 15:27 Rom 16:4, Gal 2:12, 14, Eph 3:1].
SYN.: λαός (see DCG, ii, 229; Cremer, 226). (AS)
ἔθνειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἔθνεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἔθνηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἔθνηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἔθνηN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
ἔθνοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἔθνοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἔθνουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἐθνῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1485 ἔθος [G:N-N]
custom
ἔθος, -εος (-ους), τό
(< ἔθω), [in LXX: Refs [Wis.14:16, Da TH Bel 15, 1Ma.10:89, 2Ma.11:25 13:4, 4Ma.18:5] א R* ;]
habit, custom; Refs [Luk 22:39, Joh 19:40, Act 16:21 Act 25:16, Heb 10:25]; in Refs [Luk 1:9 Act 6:14 Act 15:1 Act 21:21 Act 26:3 Act 28:17], almost in the narrower sense of law (Deiss., BS, 251 f.).†
(AS)
ἔθειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἔθεσιN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἔθεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἔθηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἔθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἔθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἐθῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1486 ἔθω [G:V]
to have a custom
ἔθω, pf. with pres. sense εἴωθα,
[in LXX: Num 24:1 (כְּפַעַם־בְּפַעַם), Refs [Dan LXX Su 13, Sir.37:14, 4Ma.1:12] * ;]
to be accustomed, wont: Refs [Mat 27:15, Mar 10:1]; ptcp., τὸ εἰθός, custom: κατὰ τὸ εἰ. (Nu, l.with), Refs [Luk 4:16, Act 17:2].†
(AS)
εἰώθειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἰωθὸςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G1487 εἰ [G:Cond]
if
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS)
εἰADV|ADVerb or adverb and particle combined
εἰCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΕἰCONJ|CONJunction or conjunctive particle
εἴCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΕἴCONJ|CONJunction or conjunctive particle
εἰPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΕἰPRT|PaRTicle, disjunctive particle
εἴPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΕἴPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G1488 εἶ []
you are
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G1489 εἴγε [G:Cond]
if indeed/otherwise
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G1490 εἰ δὲ μή(γε) [G:Part]
but if not
μήγε, see: γε.
γε, enclitic postpositive particle, rarer in κοινή than in cl., giving special prominence to the word to which it is attached, distinguishing it as the least or the most important (Thayer, see word),
indeed, at least, even (but not always translatable into English);
__1. used alone: Refs [Luk 11:8 Luk 18:5 Rom 8:32].
__2. More freq. with other particles: αλλά γε, Refs [Luk 24:21, 1Co 9:2]; ἄρα γε, Refs [Mat 7:20 Mat 17:26, Act 17:27]; ἆρά γε, Act 8:30; εἴ γε (Rec. εἴγε), Refs [2Co 5:3, Gal 3:4, Eph 3:2 Eph 4:21, Col 1:23] (see Meyer, Ellic., on Ga, Eph, ll. with; Lft., on Ga, Col, ll. with); εἰ δὲ μήγε, following an affirmation, Refs [Mat 6:1, Luk 10:6 Luk 13:9]; a negation, Refs [Mat 9:17, Luk 5:36, 37 14:32, 2Co 11:16]; καί γε (Rec. καίγε, cl. καὶ . . . γε), Luk 19:42 (WH om.), Refs [Act 2:18 Act 17:27]; καίτοιγε (L καίτοι γε, Tr. καί τοι γε), Joh 4:2; μενοῦνγε (see see word); μήτι γε, see: μήτι; ὄφελόν, 1Co 4:8.
† (AS) +G1491 εἶδος [G:N-N]
appearance
εἶδος, -ους, τό,
[in LXX for מַרְאֶה,, etc. ;]
__1. that which is seen, appearance, external form: Refs [Luk 3:22 Luk 9:29, Joh 5:37, 2Co 5:7] (ICC in l.).
__2. form, sort, kind: 1Th 5:22.
† (AS)
εἴδειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
εἶδοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
εἶδοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
εἴδουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1492 εἴδω [G:V]
to know
οἶδα, (from same root as εἶδον, which see),
[in LXX chiefly for ידע ;] pf. with pres. meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.),
to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: with accusative of thing(s), Refs [Mat 25:13, Mar 10:19, Joh 10:4, Rom 7:7, al.]; with accusative of person(s), Refs [Mat 26:72, Joh 1:31, Act 3:16, al.]; τ. θεόν, Refs [1Th 4:5, Tit 1:16, al.]; with accusative and inf., Luk 4:41, al.; before ὅτι, Refs [Mat 9:6, Luk 20:21, Joh 3:2, Rom 2:2 Rom 11:2, al.]; before quaest. indir., Refs [Mat 26:70, Joh 9:21, Eph 1:18, al.]; with inf., to know how (cl.), Refs [Mat 7:11, Luk 11:13, Php 4:12, 1Th 4:4, al.]; in unique sense of respect, appreciate: 1Th 5:12 (but see also ICC on 1Th 4:4).
SYN.: see: γινώσκω. (AS)
εἴδαμενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εἶδανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἶδενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἰδέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
εἶδεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εἶδέςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εἴδετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
εἰδῇςV-RAS-2S|Verb, peRfect, Active, Subjunctive, second, Singular
εἰδήσουσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
εἰδῆτεV-RAS-2P|Verb, peRfect, Active, Subjunctive, second, Plural
εἴδομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ΕἴδομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εἴδομένV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εἶδονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἶδόνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἶδονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἰδόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
εἰδόταV-RAP-NPN|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
εἰδόταςV-RAP-APM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
εἰδότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΕἰδότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εἰδότιV-RAP-DSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
εἰδυῖαV-RAP-NSF|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
εἰδῶV-RAS-1S|Verb, peRfect, Active, Subjunctive, first, Singular
εἰδῶμενV-RAS-1P|Verb, peRfect, Active, Subjunctive, first, Plural
εἰδώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰδὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ᾔδειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ᾔδεινV-2LAI-1S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, first, Singular
ᾔδειςV-2LAI-2S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, second, Singular
ᾔδεισανV-2LAI-3P|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
ᾔδειτεV-2LAI-2P|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἬιδειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἴδεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἰδεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἴδετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἼδετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἴδῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἴδῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἴδητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἴδητέV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἰδόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἸδόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἰδοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἴδωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἴδωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἰδώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἰδὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἸδὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἴδωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἴσασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἴστεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἴστεV-RAM-2P|Verb, peRfect, Active, iMperative, second, Plural
ἼστεV-RAM-2P|Verb, peRfect, Active, iMperative, second, Plural
οἶδαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ΟἶδαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
οἶδάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ΟἶδάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
οἴδαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ΟἴδαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
οἶδαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ΟἶδαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
οἴδασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
οἴδατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ΟἴδατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
οἶδενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G1493 εἰδωλεῖον [G:N-N]
idol's temple
εἰδώλον (Rec. -εῖον), -ου, τό
(< εἴδωλον), [in LXX: Dan LXX 1:2 (בֵּית אוֹצַר אֱלֹהִים), Bel 9, I Refs [Est 2:10, 1Ma.1:47 10:83] * ;]
an idol's temple: 1Co 8:10 (cf. Ἀσταρτεῖον, 1Ki 31:10; see ICC, in I Co, l.with).†
(AS)
εἰδωλείῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1494 εἰδωλόθυτος [G:A]
sacrificed to idols
εἰδωλόθυτος, -ον,
(< εἴδωλον, θύω), [in LXX: 4Ma.5:2 * ;]
sacrificed to idols: τὸ, τὰ εἰ, Refs [Act 15:29 Act 21:25, 1Co 8:1, 4 7, 10 10:19, Rev 2:14, 2o].†
(AS)
εἰδωλόθυταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
εἰδωλόθυτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
εἰδωλόθυτόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
εἰδωλοθύτωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ἱερόθυτόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1495 εἰδωλολατρεία [G:N-F]
idolatry
εἰδωλο-λατρία (-εία, Rec.), -ας, ἡ
(< εἴδωλον, λατρεία),
idolatry: Refs [1Co 10:14, Gal 5:20, Col 3:5]; pl. (Bl, §32, 6), 1Pe 4:3 (Cremer, 390).†
(AS)
εἰδωλολατρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εἰδωλολατρίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
εἰδωλολατρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1496 εἰδωλολάτρης [G:N-M]
idolater
εἰδωλολάτρης, -ου, ὁ
(< εἴδωλου + λάτρις, a hireling),
an idolator: Refs [1Co 5:10, 11 6:9 10:7 Eph 5:5 Rev 21:8 Rev 22:15] (Cremer, 709).†
(AS)
εἰδωλολάτραιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
εἰδωλολάτραιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
εἰδωλολάτρηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1497 εἴδωλον [G:N-N]
idol
εἴδωλον, -ου, τό
(< εἶδος), [in LXX for אֱלוֹהָּ, גְּלוּלִים, etc. ;]
__1. in cl.
__(a) a phantom, image, likeness;
__(b) an image in the mind, an idea, fancy.
__2. In LXX and NT,
__(a) an image of a god, an idol (cf. Polyb., xxxi, 3, 13): Refs [Act 7:41, 1Co 12:2, Rev 9:20];
__(b) the false god or idol worshipped in an image (ICC, on I Th, l.with): Refs [Act 15:20, Rom 2:22, 1Co 8:4, 7 10:19 2Co 6:18, 1Th 1:9, 1Jo.5:21].†
(AS)
εἴδωλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
εἴδωλονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
εἴδωλόνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
εἰδώλουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
εἰδώλῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
εἰδώλωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1498 εἴην []
may be
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G1499 εἰ καί []
if also
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G1500 εἰκῇ [G:Adv]
in vain
εἰκῇ (-ῆ, Rec., as in cl.), adv.,
[in LXX: Pro 28:25 (εἰκῇ)* ;]
__1. without cause or reason: Mat 5:22 (E, mg.), Col 2:18 (ICC).
__2. vainly, fruitlessly, to no purpose: Refs [Rom 13:4, 1Co 15:2, Gal 3:4 Gal 4:11, Col 2:18].
† (AS)
εἰκῇADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1501 εἴκοσι [G:A]
twenty
εἴκοσι (never -ιν in WH, cf. Bl., §5, 3, and note), indecl., οἱ, αἱ, τά,
twenty: Refs [Luk 14:31, Joh 6:19, Act 1:15 Act 27:28, 1Co 10:8, Rev 4:4, 10 5:8 11:16 19:4].†
(AS)
εἴκοσιA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
εἴκοσιA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
εἴκοσιA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
εἴκοσιA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
εἴκοσιA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1502 εἴκω [G:V]
to yield
εἴκω,
[in LXX: 2Ki 12:7 (ענה), Refs [Wis.18:25, 4Ma.1:6] * ;]
to yield: Gal 2:5 (cf. ὑπ-είκω).†
(AS)
εἴξαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G1503 εἴκω [G:V]
to resemble
εἴκω (obsolete pres.), see: ἔοικα Transcriber note: This form does not occur in Abbott-Smith. It should be on p. 158..
(AS)
ἔοικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G1504 εἰκών [G:N-F]
image
εἰκών, -όνος (cf. ἔοικα),
[in LXX chiefly for צֶלֶם ;]
an image, likeness: Refs [Mat 22:20, Mar 12:16, Luk 20:24, Rom 1:23, 1Co 15:49, Rev 13:14, 15 14:9, 11 15:2 16:2 19:20 20:4]; opp. to σκιά, Heb 10:1; of man, εἰ. θεοῦ, 1 Co 11:7; of the regenerate, εἰ. τ. θεοῦ Col 3:10 (see Lft., in l.); εἰ. τ. υἱοῦ τ. θεοῦ, Refs [Rom 8:29, 2Co 3:18]; of Christ, εἰ. τ. θεοῦ, Refs [2Co 4:4, Col 1:15].† SYN.: ὁμοίωμα, denoting resemblance, which may however be merely accidental. εἰ. is a derived likeness and like the head on a coin or the parental likeness in a child, implies an archetype. Cf. also εἶδος, appearance, not necessarily based on reality; σκιά, a shadowed resemblance; χαρακτήρ, the impress of a stamp; μόρφη (which see), the form as indicative of the inner being.
(AS)
εἰκόναN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εἰκόνιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εἰκόνοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
εἰκὼνN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1505 εἰλικρίνεια [G:N-F]
sincerity
εἰλικρινία (Rec., cl., -κρινεία), -ας, ἡ
(< εἰλικρινής), [in LXX: Wis.7:25 A * ;]
sincerity, purity: Refs [1Co 5:8, 2Co 1:12 2Co 2:17].†
(AS)
εἰλικρινείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εἰλικρινείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1506 εἰλικρινής [G:A]
pure
εἰλικρινής, -ές,
[in LXX: Wi 72^ kB * ;]
unalloyed, pure (Lat. sincerus; see DCG, ii, 635a);
__(a) of unmixed substances;
__(b) of abstract ideas;
__(with) of ethical purity: Refs [Php 1:10, 2Pe 3:1].†
SYN.: ἁγνός (which see), καθαρός, cf. Tr., Syn.: §lxxxv; DB, iv, 176a; Cremer, 378; Westc. on 1Jo.3:3. (AS)
εἰλικρινεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
εἰλικρινῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G1507 εἱλίσσω [G:V]
to roll up
to roll, fold up, as garments, Heb 1:12; Rev. 6:14* (MT) +G1508 εἰ μή []
except
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G1509 εἰ μή τι []
except what
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G1510 εἰμί [G:V]
to be
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS)
εἶV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
εἴηV-PAO-3S|Verb, Present, Active, Optative, third, Singular
εἰμιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
εἰμίV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
εἰμὶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
εἶναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εἶναίV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εἰσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
εἰσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
εἰσὶνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ΕἰσὶνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἔσεσθαιV-FDN|Verb, Future, middle Deponent, iNfinitive
ἔσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἜσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἔσεσθέV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἔσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἐσμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐσμένV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐσμὲνV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἔσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐσόμενονV-FDP-ASN|Verb, Future, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἔσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἜσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἔσονταίV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἔσταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἜσταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐστεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐστέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐστὲV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐστίνV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐστὶνV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἔστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἜστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἔστωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἔστωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
ἜστωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
V-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἤμεθαV-IMI-1P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, first, Plural
ἦμενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἤμηνV-IMI-1S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, first, Singular
ἦνV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἮνV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἦςV-IAI-2S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Singular
ᾖςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
ἦσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἮσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἦσθαV-IMI-2S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, second, Singular
ἦτεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἦτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἤτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἴσθιV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὂνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ὄνταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ὄνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ὄνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ὄνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὄντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὄντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὄντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὄντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ὄντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ὄντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
οὖσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
οὖσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
οὖσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
οὔσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
οὔσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ΟὔσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
οὖσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
οὐσῶνV-PAP-GPF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Feminine
V-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ὦμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ὤνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὢνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὢνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
ὦσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G1511 εἶναι []
to exist
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G1512 εἴπερ [G:Cond + G:Conj]
if so/since
εἴ-περ, see: εἰ.
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS)
εἴπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1513 εἴπως [G:Cond]
if somehow
εἴ-πως, see: εἰ.
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G1514 εἰρηνεύω [G:V]
be at peace
εἰρηνεύω
(< εἰρήνη), [in LXX chiefly for שׁלם, שׁקט ;]
__1. to bring to peace, reconcile (so 1Ma.6:60).
__2. to keep peace, be at peace: Refs [Mar 9:50, Rom 12:18, 2Co 13:11, 1Th 5:13] (cf. Sir.28:9; Cremer, 246).
† (AS)
εἰρηνεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
εἰρηνεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1515 εἰρήνη [G:N-F]
peace
εἰρήνη, -ης, ἡ,
[in LXX chiefly for שָׁלוֹם ;]
peace;
__1. of public peace, freedom from war: Refs [Luk 14:32, Act 12:20 Act 24:2]; of the church, Ac 9:31.
__2. Of peace between persons, concord, agreement : Refs [Mat 10:34, Luk 12:51, Rom 14:17, 1Co 7:15], Gal 5:22, Jas 3:18; ζητεῖν εἰ., 1Pe 3:11; διώκειν, 2Ti 2:22; ib. before μετὰ πάντων, Heb 12:14; by meton., of him who brings peace, Eph 2:14.
__3. As in LXX (= Heb. שָׁלוֹם, Aram. שְׁלָם), of a state of security and safety: Refs [Joh 16:33, Rom 2:10, 1Th 5:3],́ whence the formulae, ὕπαγε (πορεύου) εἰς εἰ, Refs [Mar 5:34, Luk 7:50] (cf. 1Ki 1:17, al.; לְכִי לְשָׁלוֹם); εἰ. ὑμῖν (שָׁלוֹם לָכֶם), Refs [Joh 20:19, 21, 26]; ἀπολύειν ἐν εἰ., Luk 2:29, cf. 1Co 16:11; ἡ εἰ. ὑμῶν, Refs [Mat 10:13, Luk 10:6]; υἱὸς εἰρήνης, ib.
__4. Of spiritual peace, the peace of Christ's kingdom (DCG, ii, 330f.): Refs [Luk 1:79 Luk 2:14 Joh 16:33, Rom 2:10 Rom 5:1 Rom 8:6, al.]; ὁ κύριος τῆς εἰ., 2Th 3:16; ὁ θεὸς τῆς εἰ., Refs [Rom 15:33 Rom 16:20, 2Co 13:11, al.]; in epistolary salutations, Refs [Rom 1:7, 1Co 1:3, Gal 1:3, 1Th 1:1, 1Pe 1:2, 2Jo.3, Rev 1:4, al.] (see Cremer, 244).
(AS)
εἰρήνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εἰρήνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΕἰρήνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εἰρήνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΕἰρήνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εἰρήνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1516 εἰρηνικός [G:A]
peaceful
είρηνικός, -ή, -όν
(< εἰρήνη), [in LXX for שָׁלוֹם and cognates ;]
peaceful: Refs [Heb 12:11, Jas 3:17].†
(AS)
εἰρηνικήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
εἰρηνικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1517 εἰρηνοποιέω [G:V]
to make peace
εἰρηνο-ποιέω, -ῶ
[in LXX: Pro 10:10 * ;]
to make peace: Col 1:20.†
(AS)
εἰρηνοποιήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1518 εἰρηνοποιός [G:A]
peacemaker
εἰρηνοποιός, -όν
peace-making, a peacemaker: Mat 5:9
(AS)
εἰρηνοποιοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1519 εἰς [G:Prep]
toward
εἰς,
prep. with accusative,
expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative).
__I. Of place.
__1. After verbs of motion;
__(a) of entrance into: Refs [Mat 8:23, Mat 9:7, Mar 1:45, Luk 2:15, Luk 8:31, al.];
__(b) of approach, to or towards: Refs [Mar 11:1, Luk 6:8, Luk 19:28, Joh 11:31, Joh 21:6, al.];
__(with) before pl. and collective nouns, among: Refs [Mar 4:7, Mar 8:19, 20, Luk 11:49, Joh 21:23, al.];
__(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Refs [Mat 8:18, Mat 21:1, Mar 11:1, Mar 13:16, Luk 14:10, Joh 6:3, Joh 11:32, al.]; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Refs [Act 23:15, Rom 5:12, Rom 16:19, 2Co 10:14];
__(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act 9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom 15:31; metaph., of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200.
__2. Of direction;
__(a) after verbs of seeing: Refs [Mat 6:26, Mar 6:41, Luk 9:16, 62, Joh 13:22, al.]; metaph., of the mind, Refs [Heb 11:26, Heb 12:2, al.];
__(b) after verbs of speaking: Refs [Mat 13:10, Mat 14:9, 1Th 2:9, al.]
__3. After verbs of rest;
__(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Refs [Mat 2:23, Mat 4:13, 2Th 2:4, 2Ti 1:11, Heb 11:9, al.];
__(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Refs [Luk 1:44, Luk 4:23, Act 20:16, Act 21:17, Joh 1:18] (but see Westc, in l.), al.
__II. Of time, for, unto;
__1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat 21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk 1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb 7:3, al.
__2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Refs [Mat 6:34, Act 4:3, Act 25:21, Php 1:10, Php 2:16, 1Th 4:15, 2Ti 1:12]; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk 13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act 13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co 13:2.
__III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev 11:6; μετας-, Refs [Act 2:20, Jas 4:9]; μεταλλάσσειν, Rom 1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat 27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act 8:23.
__IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more freq. in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Refs [Luk 7:30, Rom 4:20, Rom 15:2, 26, 1Co 16:1, Eph 3:16, al.]; ἀγάπη εἰς, Rom 5:8, al.; χρηστός, Eph 4:32; φρονεῖν εἰς, Rom 12:16; θαρρεῖν, 2Co 10:1.
__V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk 14:34; σόφος, Rom 16:19; ἰσχύειν, Mat 5:13; εἰς τοῦτο, Mar 1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom 1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom 8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom 3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Refs [Mat 20:19, Rom 1:11, 1Co 9:18, al.]
__VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.).
(AS)
εἰςPREP|PREPosition
ΕἰςPREP|PREPosition
εἴςPREP|PREPosition +G1520 εἷς [G:A]
one
εἷς
ιά, ἕν, genitive ἑνός, μιᾶς, ἑνός,
cardinal numeral, one;
__1. one, as opp. to many: Refs [Mat 25:15, Rom 5:12, 1Co 10:8, al.]; as subst., Refs [Rom 5:15, Eph 2:14]; id. with genitive partit., Mat 5:19, al.; before ἐκ (ἐξ), Refs [Mar 14:18, Joh 6:8, al.]; metaph., of union and concord, Refs [Joh 10:30 Joh 17:11, Rom 12:4-5, Php 1:27]; ἀπὸ μιᾶς (B1., § 44, 1), Luk 14:18; with neg., εἷς. . . οὐ (μή), more emphatic than οὐδείς, no one, none (cl.), Refs [Mat 5:18 Mat 10:29, Luk 11:46 Luk 12:6].
__2. Emphatically, to the exclusion of others;
__(a) a single (one): Refs [Mat 21:24, Mar 8:14]; absol., 1Co 9:24, al.; οὐδὲ εἷς, Refs [Mat 27:14, Joh 1:3, Rom 3:10, al.];
__(b) one, alone: Refs [Mar 2:7 Mar 10:18, Luk 18:19];
__(with) one and the same: Refs [Rom 3:30, 1Co 3:8 1Co 11:5 1Co 12:11, 1Jn 5:8].
__3. In late Gk., with weakened force, = τις or indef. art. (of. Heb. אֶחָד, Gen 22:13, al.; see B1., § 45, 2; M, Pr., 96 f.): Refs [Mat 8:19 Mat 19:6, Rev 8:13, al.]; εἷς τις (Bl., l.with), Refs [Luk 22:50, Joh 11:49]
__4. Distributively: εἷς καστος (cl.), Refs [Luk 4:40, Act 2:6, al.]; εἷς . . . καὶ εἷς (cl., εἷς μὲν . . . εἷς δέ), Refs [Mat 17:4, Mar 9:5, Joh 20:12, al.] (cf. LXX and use of Heb. אֶחָד, Exo 17:12, al); ὁ εἷς . . . ὁ ἕτερος (ἄλλος) = cl. ὁ μὲν (ἕτερος) . . . ὁ δέ (ἕτερος), Refs [Mat 6:24, Luk 7:41, Rev 17:10]; καθ᾽ εἷς, εἷς κ. είς (in which καθ᾽ is adverbial, or the expression formed from the analogy of ἕν καθ᾽ ἔν; M, Pr., 105), one by one, severally: Refs [Mar 14:19, Rom 12:5, al.]; εἷς τὸν ἕνα = ἀλλήλους (B1., 45, 2; M, Pr., 246), 1Th 5:11.
__5. As ordinal = πρῶτος (like Heb. אֶחָד; Bl., § 45, 1; M, Pr., 95 f.), first: Refs [Mat 28:1, Mar 16:2], al
(AS)
εἷςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΕἷςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἕνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἓνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἛνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἕνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἝνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἓνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἛνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἕναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἑνίA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἑνὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἙνὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἑνὶA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἑνόςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἑνὸςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἑνόςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἑνὸςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
μιᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
μίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
μίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μιᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G1521 εἰσάγω [G:V]
to bring in
εἰσ-άγω
[in LXX chiefly for בּוֹא, hi. ;]
to bring in: with accusative, Refs [Luk 2:27, Joh 18:16, Act 7:45]; before εἰς, Refs [Luk 22:54, Act 9:8 Act 21:28-29, 37 22:24, Heb 1:6]; ὧδε, Luk 14:21.†
(AS)
εἰσάγαγεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰσαγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
εἰσαγάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
εἰσάγεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
εἰσήγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἰσήγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1522 εἰσακούω [G:V]
to listen to
είσ-ακούω
[in LXX chiefly for שָׁמַע, also for עָנָה, etc. ;]
to listen to, in two senses;
__(a) to obey: 1Co 14:21 (cf. Refs [Deu 1:43, Sir.3:6])
__(b) to listen, assent to; pass., to be heard: of persons praying, Refs [Mat 6:7, Heb 5:7]; of the prayer offered, Refs [Luk 1:13, Act 10:31] (cf. Refs [Psa 4:2, Sir.34:26]); see Cremer, 624).†
(AS)
εἰσακουσθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰσακουσθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
εἰσακούσονταίV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
εἰσηκούσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1523 εἰσδέχομαι [G:V]
to receive
εἰσ-δέχομαι
[in LXX for קָבַץ ;]
to admit, receive: 2Co 6:17 (LXX) (Cremer, 687).†
(AS)
εἰσδέξομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G1524 εἴσειμι [G:V]
to enter
εἴσ-ειμι
[in LXX for בּוֹא ;]
to go in, enter: before εἰς, Refs [Act 3:3 Act 21:26, Heb 9:6]; πρὸς Ἰάκωβον, Act 21:18.†
(AS)
εἰσῄειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἰσίασινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
εἰσιέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G1525 εἰσέρχομαι [G:V]
to enter
εἰσ-έρχομαι,
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
to go in or into, enter: Refs [Mat 9:25, Luk 7:45, al.]; before εἰς, Refs [Mat 10:12, Mar 2:1, al.]; before διά (πύλης, θύρας, etc.), Refs [Mat 7:13, Joh 10:1, al.]; ὑπὸ τ. στέγην, Mat 8:8; with adv.: ὅπου, Refs [Mar 14:14, Heb 6:20]; ὧδε, Mat 22:12; ἔσω, Mat 26:58; before πρός, with accusative of person(s), Refs [Mar 15:43, Luk 1:28, Act 10:3 Act 11:3 Act 16:40 Act 17:2 Act 28:8, Rev 3:20]; of demons taking possession, Refs [Mar 9:25, Luk 8:30] Refs [22:3, Joh 13:27]; of food, Refs [Mat 15:11, Act 11:8]. Metaph., of thoughts, Luk 9:46; εἰς κόπον, Joh 4:38; εἰς πειρασμόν, Refs [Mat 26:41, Luk 22:40, 46]; of hope as an anchor, Heb 6:19; βοαί, Jas 5:4; πνεῦμα ζωῆς, Rev 11:11; εἰς τ. κόσμον (cf. Refs [Wis.2:24 14:14, Joh 18:37), Rom 5:12, Heb 10:5]; in counterparts of Jewish Aram. phrases relating to the theocracy (cf. Dalman, Words, 116ff.): εἰς τ. γάμους, Mat 25:10; εἰς τ. χάραν τ. κυρίου, Refs [Mat 25:21, 23]; εἰς τ. ζωήν, Refs [Mat 18:8, 9 19:17, Mar 9:43, 45]; εἰς τ. βασιλ. τ. οὐρανῶν, Refs [Mat 5:20 Mat 7:21, al.] (see: βασιλεία); εἰς τ. κατάπαυσιν, Refs [Heb 3:11, 18 4:1ff.]; εἰς τ. δόξαν, Luk 24:26; εἰσ. καὶ ἐξερχ., to go in and out (like Heb. בוֹא וְצֵאת, Deu 28:6, etc.), of familiar intercourse, Act 1:21; fig., of moral freedom, Joh 10:9 (cf. ἐπ-, παρ-, συν-εισέρχομαι).
(AS)
εἰσελεύσεσθαιV-FDN|Verb, Future, middle Deponent, iNfinitive
εἰσελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
εἰσελεύσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
εἰσελεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
εἰσεληλύθασινV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
εἰσεληλύθατεV-2RAI-2P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ΕἰσέλθατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
εἰσελθάτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
εἴσελθεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰσελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
εἰσέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
εἰσέλθῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
εἰσέλθητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
εἰσελθόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
εἰσελθόνταV-2AAP-NPN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
εἰσελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εἰσελθόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
εἰσελθόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ΕἰσελθόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εἰσελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
εἰσελθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
εἰσελθοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
εἰσελθούσηςV-2AAP-GSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
εἰσέλθωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
εἰσελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΕἰσελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰσέλθωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
εἰσέρχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
εἰσερχέσθωσανV-PNM-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Plural
εἰσέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
εἰσέρχησθεV-PNS-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, second, Plural
εἰσερχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
εἰσερχομένηνV-PNP-ASF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Feminine
εἰσερχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εἰσερχόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
εἰσερχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰσερχομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εἰσερχομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
εἰσήλθατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
εἰσῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΕἰσῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἰσῆλθεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ΕἰσῆλθεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εἰσήλθομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εἰσῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἰσῆλθόνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἰσῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1526 εἰσί []
they are
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G1527 εἷς καθ᾽ εἷς []
one by one
one by one +G1528 εἰσκαλέω [G:V]
to invite
εἰσ-καλέω, -ῶ,
to call in: mid., with accusative of person(s), Act 10:23.†
(AS)
εἰσκαλεσάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1529 εἴσοδος [G:N-F]
entry
εἴσ-οδος, -ου, ὁ
(< ὁδός) [in LXX chiefly for בּוֹא ;]
__1. a means of entering, place of entrance: Refs [Heb 10:19, 2Pe 1:11] (cf. Westc., He., l.with; MM, Exp., xii; but see infr.).
__2. a going in, entrance: Act 13:24; with genitive loc., Heb 10:19 (Thayer, see word; but see supr.); before εἰς, 2Pe 1:11 (Mayor, in l.; Thayer; but see supr.); πρός, Refs [2Th 1:9 2Th 2:1].†
(AS)
εἴσοδονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εἴσοδοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εἰσόδουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1530 εἰσπηδάω [G:V]
to rush into
εἰσ-πηδάω, -ῶ
[in LXX: Amo 5:19 (בּוֹא), Da TH Sus 1:26* ;]
to spring in, rush in: Act 14:14 (Rec.), Act 16:29 (for exx. from π., see MM, Exp., xii).†
(AS)
εἰσεπήδησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1531 εἰσπορεύω [G:V]
to enter
εἰσ-πορεύομαι
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
to go into, enter: Refs [Luk 8:16 Luk 11:33 Luk 19:30]; before εἰς, Refs [Mar 1:21 Mar 6:56 Mar 11:2, Luk 22:10, Act 3:2]; πρός, with accusative of person(s), Act 28:30; ὅπου, Mar 5:40; κατά τ. οἴκους, house after house, Act 8:3; of things (food), Refs [Mat 15:17, Mar 7:15, 18-19] Metaph. (cf. εἰοέρχομαι, 2), Refs [Mar 4:19, Luk 18:24]; εἰσ. καὶ ἐκπορ., to associate with, before μετά (cf. εἰσέρχομαι), Act 9:28.†
(AS)
εἰσεπορεύετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
εἰσπορεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
εἰσπορευόμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
εἰσπορευόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εἰσπορευόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
εἰσπορευόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰσπορευομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
εἰσπορευομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
εἰσπορεύονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1532 εἰστρέχω [G:V]
to run in
to run in , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. acc. to run into , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML)
εἰσδραμοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G1533 εἰσφέρω [G:V]
to bring in
εἰσ-φέρω
[in LXX chiefly for בּוֹא hi. ;]
to bring in, into: with accusative of person(s), Luk 5:18-19; before εἰς, Refs [Mat 6:13, Luk 11:4]; ἐπί, Luk 12:11; with accusative of thing(s), before εἰς, 1Ti 6:7; pass., Heb 13:11.†
(AS)
εἰσενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
εἰσενέγκῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
εἰσενέγκωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
εἰσηνέγκαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εἰσφέρειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
εἰσφέρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
εἰσφέρωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G1534 εἶτα [G:Adv]
then
εἶτα
adv.,
denoting sequence;
__1. of time; then, next: Refs [Mar 8:25, Luk 8:12, Joh 13:5 Joh 19:27 Joh 20:27, 1Ti 3:10, Jas 1:15]; before genitive abs., Mar 4:17; in enumerations, Refs [1Co 15:5 1Co 15:7 1Co 15:24, 1Ti 2:13].
__2. In argument;
__(a) therefore, then,
__(b) furthermore: Heb 12:9 (cf. εἶτεν).†
(AS)
εἶταADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1535 εἴτε [G:Conj]
if
εἴτε, see: εἰ.
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS)
εἴτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΕἴτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1536 εἴ τις []
if any
if any +G1537 ἐκ [G:Prep]
of/from
ἐκ (ἐξ),
prep. with genitive,
from out of, from (see Addendum, p. 492).
This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. ἐκ, before a vowel ἐξ,
prep. with genitive,
of motion outwards, separation from (opp. to εἰς; = Lat. e, ex), from out of, from among, from.
__I. Of Place,
__1. of motion, out of, forth from, off from: Refs [Joh 6:31, Act 9:3, Gal 1:8, al.]; esp. after verbs of motion, Refs [Mat 8:28 Mat 17:9, Mar 1:25 Mar 7:28, Joh 1:33 Joh 20:1, Act 12:7, 17 27:30, al.]; constr. praeg., σώζειν (διας) ἐκ, Refs [Ju 5, Act 28:4]. Metaph., Refs [Mat 7:4, 5, 1Pe 2:9]; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), Refs [Luk 1:74, Joh 10:28, 29, 39, Act 12:4 Act 24:7, Rev 19:2]; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, Luk 5:3 (cf. Refs [12:36, Joh 13:4, 2Co 2:4]).
__2. Of change from one place or condition to another: Refs [Joh 8:42, Rom 6:13 Rom 13:11, Rev 7:14, al.]; with ellips. of verb of motion, Refs [2Ti 2:26, 2Pe 2:21, Rev 2:21, al.]
__3. Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: Refs [Mat 13:47, 49, Joh 12:1, Act 3:15, 1Pe 1:3, al.]; after εἷς, Refs [Mat 10:29 Luk 17:15, al.]; οὐδείς, Joh 7:19, al.; πολλοί, Joh 11:19, al.; τις, Luk 11:15, al.; τίς, Mat 6:27, al.; in partitive phrase as subject of sentence, Joh 16:17; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), Mat 13:49, al.
__4. Of position or direction (so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, Mar 15:39 (metaph., Tit 2:8); ἐκ ῥιζῶν (i.e., utterly), Mat 11:20.
__II. Of Time,
__1. of the point of time from which, from, since: ἐκ γενετῆς, Joh 9:1, cf. Refs [Mar 10:20, Luk 23:8, Act 24:10, al.]
__2. Of succession in time: ἐκ δευτέρου, a second time, Mar 14:72, al., cf. Mat 26:44; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, from day to day, 2Pe 2:8.
__III. Of Origin,
__1. of nativity, lineage, race: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, Refs [Rom 9:10, Mat 1:18]; γεννᾶν ἐκ, Mat 1:3ff.; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, Refs [Joh 3:6 Joh 8:41, Gal 4:4]; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), Refs [Joh 1:13 Joh 3:5ff., al.] ἔρχεσθαι, εἶναι, etc., ἐκ τ. πολέως, Joh 1:44; φυλῆς, Luk 2:36, al.; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, Luk 23:7; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, Joh 3:31.
__2. Of the author, occasion or source: Refs [Mat 5:37, Joh 2:16, Rom 2:29, 1Co 8:6, Gal 5:8, al.]; ἐκ (τ. θεοῦ, Refs [1Co 7:7, 2Co 5:1, 1Jo.4:7]; ἐκ τ. πατρός, Joh 6:65, al.; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, Joh 3:31; εκ καρδίας, Rom 6:17, cf. Refs [Mar 12:30, 1Ti 1:5]; ἐκ ψυχῆς, Refs [Eph 6:6, Col 3:23]; ἐκ πίστεως, Rom 14:23; κρίνειν ἐκ, Refs [Luk 19:22, Rev 20:12].
__3. Of the agent, after passive verbs: Refs [Mat 15:5, Mar 7:11, 2Co 2:2, al.]; freq. in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc.
__4. Of cause, dependence, source of supply: τ. πόνου (των), Rev 16:10, 11; τ. φωνῶν, Rev 8:13; ἐκ τούτου, Refs [Joh 6:66 Joh 19:12] (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, 2Co 2:17; ἐκ τ. ἀληθείας, Refs [Joh 18:37, 1Jo.3:19]; ὁ ἐκ πίστεως, Refs [Rom 3:26 Rom 4:16]; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, Refs [Act 11:2, Rom 4:12, Gal 2:12, Col 4:11]; πίνειν ἐκ, Refs [Mat 26:29, Mar 14:25, Joh 4:13, al.]; θερίζειν, Gal 6:8; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), 1Co 10:13; with inf., ἐκ τοῦ ἔχειν, 2Co 8:11.
__5. Of material: Refs [Mat 27:29, Joh 2:15 Joh 19:2, Rom 9:21, 1Co 11:12, Rev 18:12, al.]; allied to which is its use of price (= cl. genitive): Mat 27:7, cf. Refs [ib. 20:2, Act 1:18].
__IV. By attraction = ἐν (cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, Mat 24:17; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, Mar 5:30 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, Luk 11:13.
__V. Adverbial phrases: ἐξ ἀνάγκης, Refs [2Co 9:7, Heb 7:12]; ἐξ ἰσότητος, 2Co 8:13; ἐκ μέρους, Refs [1Co 12:27 1Co 13:9-12]; ἐκ μέτρου, Joh 3:34; ἐκ συμφώνου, 1Co 7:5.
__VI. in composition, ἐκ signifies,
__1. procession, removal: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω.
__2. Opening out, unfolding: ἐκτείνω; metaph., ἐξαγγάλλω.
__3. Origin: ἔκγονος.
__4. Completeness: ἐξαπορέω (see M, Pr., 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω.
(AS)
ἐκPREP|PREPosition
ἘκPREP|PREPosition
ἐξPREP|PREPosition
ἘξPREP|PREPosition +G1538 ἕκαστος [G:A]
each
1. every, every one, each, each one , Lat. quisque, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; the sg. is often joined with a pl. Verb, ἔβαν οἴκονδε ἕκαστος they went home every one of them , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἕκαστος ἐπίστασθε [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;the sg. is also put in apposition with a pl. Noun, Τρῶας ἕκαστον ὑπήλυθε τρόμος (for Τρώων ἕκαστον)) fear seized them every one , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. in pl. all and each one , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. more definitely, εἷς ἕκαστος, Lat. unusquisque, every single one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—; καθ᾽ ἕκαστον singly, by itself , Lat. singulatim, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
4. ὡς ἕκαστοι each by himself , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ἑκάστηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἑκάστηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἕκαστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἕκαστονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἕκαστονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἕκαστονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἕκαστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἑκάστουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἑκάστουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἑκάστῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1539 ἑκάστοτε [G:Adv]
always
adv. each time, on each occasion , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἑκάστοτ᾽ ἀεί [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
(ML)
ἑκάστοτεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1540 ἑκατόν [G:A]
hundred
ἑκατόν, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
a hundred: Refs [Mat 13:8, 23 Luk 15:4, al.]; κατὰ ἑ, Mar 6:40; εἰς, ἐν ἑ., Refs [Mar 4:8, 20]
(AS)
ἑκατόνA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἙκατὸνA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατόνA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑκατὸνA-NPN-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G1541 ἑκατονταέτης [G:A]
a hundred years old
ἑκατονταετής (Rec. έτης), -ές
(< ἑκατόν, ἔτης) [in LXX for שָׁנֶה מֵאָה בֵּן, Gen 17:17 * ;]
a hundred years old: Rom 4:19.†
(AS)
ἑκατονταετήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1542 ἑκατονταπλασίων [G:A]
a hundred times
a hundred times as much or many , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
ἑκατονταπλασίοναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἑκατονταπλασίοναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1543 ἑκατόνταρχος [G:N-M]
centurion
ἑκατοντάρχης (-άρχος, Refs [Mat 8:5, 8 27:54, Luk 7:2, Act 22:25 Act 28:16]; cf. M, Pr., 48); -ου
(< ἑκατόν, ἄρχω,), [in LXX for מֵאָה שַׂר ;]
a centurion: Refs [Mat 8:13, Luk 7:6 Luk 23:47, Act 10:1, 22 21:32 22:26 23:17, 23 24:23 27:1, 6 27:11, 31 27:43] (cf. κεντυρίως).†
(AS)
ἑκατοντάρχαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἑκατοντάρχῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἑκατοντάρχηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἑκατόνταρχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἑκατόνταρχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἙκατοντάρχουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἑκατονταρχῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1544 ἐκβάλλω [G:V]
to expel
ἐκ-βάλλω
[in LXX chiefly for גָּרַשׁ pi., also for שָׁלַךְ hi., יָצָא hi., יָרַשׁ hi., etc. ;]
__1. to drive, cast or send out, to expel: with accusative of thing(s), mid. (σῖτον), before εἰς, Act 27:38; pass., Mat 15:17; with accusative of person(s), Refs [Mat 21:12, Mar 11:15, al.]; δαιμόνια, Refs [Mat 7:22, Mar 1:34, al.]; id. before ἐκ, Mar 7:26; παρά, Mar 16:9; ἐν, Mar 3:22; (ἐν) τ. ὀνόματι, Refs [Mat 7:22, Mar 9:38]; λόγῳ, Mat 8:16; before ἔξω, Joh 6:37; id. with genitive, Mar 12:8, al.; of expulsion from home, Gal 4:30; from the Church, III Jn 10.
__2. In LXX and NT (like Heb. יָצָא and Aram. הַנְפֵּק), to command or cause to depart: Refs [Mat 9:38, Mar 1:12] (see Swete, in l.), ib. Refs [Mar 1:43 Mar 5:40, Luk 10:2, Jas 2:25]; τ. κρίσιν εἰς νῖκος (to cause to proceed to its goal), Mat 12:20 (LXX).
__3. to reject (cl.): τ. ὄνομα ὑμῶς ὡς πονηρόν (cf. Refs [Deu 25:14), Luk 6:22]; to leave out, Rev 11:2.
__4. to take, draw or pluck out;
__(a) with violence: Refs [Mat 7:5, Mar 9:47, Luk 6:42];
__(b) to bring forth or out of: Refs [Mat 12:35, Luk 10:35].
(AS)
ἔκβαλεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἜκβαλεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐκβαλεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐκβάλετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐκβάλῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐκβάλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐκβάλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐκβάλλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἐκβάλλεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκβάλλετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐκβαλλόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκβαλλομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐκβάλλονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐκβάλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐκβάλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐκβάλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκβαλόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκβαλοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐκβαλοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐκβάλωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐκβαλὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκβάλωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐκβεβλήκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐκβληθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐκβληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκβληθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐξέβαλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξέβαλλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐξεβάλομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐξέβαλονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξεβλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1545 ἔκβασις [G:N-F]
way out
ἔκ-βασις, -εως, ἡ
(< ἐκβαίνω), [in LXX: Refs [Wis.2:17 8:8 11:14] * ;]
__1. a way out (Hom., Xen.): 1Co 10:13.
__2. the issue (Menand.) Heb 13:7.†
(AS)
ἔκβασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1546 ἐκβολή [G:N-F]
jettisoning
ἐκ-βολή, -ῆς
(< ἐκβάλλω), [in LXX: Exo 11:1 (גָּרַשׁ), Jos 1:5 (ἐκβολὴν ποιεῖσθαι, טול hi.), Eze.47:8 (יָצָא)* ;]
__1. a throwing out.
__2. a jettison, a throwing overboard of cargo: Act 27:18 (cf. Jos, l.with; and see Field, Notes, 144 f.).†
(AS)
ἐκβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1547 ἐκγαμίζω [G:V]
to marry
ἐκ-γαμίζω
Rec. for γαμίζω, which see: Refs [Mat 22:30 Mat 24:38, Luk 17:27, 1Co 7:38]. Not elsewhere.†
(AS) +G1548 ἐκγαμίσκω [G:V]
to give in marriage
ἐκ-γαμίσκω
Rec. for γαμίσκω, which see: Luk 20:34-35. Not elsewhere.†
γαμίζω
(< γάμος),
to give in marriage, a daughter: 1Co 7:38. Pass., Refs [Mat 22:30 Mat 24:38, Mar 12:25, Luk 17:27 Luk 20:35] (WH, mg., γαμίσκονται; cf. γαμίζω).†
(AS) +G1549 ἔκγονος [G:A]
descendant
ἔκ-γονος, -ον
(< ἐκγίγνομαι, to be born of), [in LXX for פְּרִי (neut.), בֵּן, etc. ;]
__1. with genitive, born of.
__2. As subst., ὁ, ἡ ἔ., a child, son or daughter; in pl., descendants: τέκνα ἢ ἔ., children or grand-children, 1Ti 5:4.†
(AS)
ἔκγοναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G1550 ἐκδαπανάω [G:V]
to expend
εκ-δαπανάω, -ῶ
strengthened form of δαπανάω, to spend wholly; pass., with reflexive force, to spend oneself wholly: before ὑπέρ, 2Co 12:15.†
(AS)
ἐκδαπανηθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular +G1551 ἐκδέχομαι [G:V]
to wait for
ἐκ-δέχομαι
[in LXX for עֶרֶב, קָבַץ, etc. ;]
__1. to take or receive from (Hom., Hdt., a1.).
__2. (Rare in cl.), to expect, await: with accusative of thing(s), Refs [Joh 5:3, Heb 11:10, Jas 5:7]; with accusative of person(s), Refs [Act 17:16, 1Co 11:33 1Co 16:11]; before ἕως, Heb 10:13 (Cremer, 687).†
(AS)
ἐκδέχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἐκδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐκδέχομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐκδεχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκδεχομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐξεδέχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1552 ἔκδηλος [G:A]
clearly evident
ἔκ-δηλος, -ον
(< δῆλος), [in LXX: Refs [3Ma.3:19 Mac 6:5] * ;]
strengthened form of δῆλος, which see, quite clear, evident: 2Ti 3:9.†
(AS)
ἔκδηλοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G1553 ἐκδημέω [G:V]
be away
ἐκ-δημέω, -ῶ
(< ἔκδημος, from home; cf. -ία, 3Ma.4:11)*;
to be from home, absent: 2Co 5:6; before ἀπό, 2Co 5:8; before ἐκ, 2Co 5:9 (cf. ἀπο-, ἐνδημέω).†
(AS)
ἐκδημῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐκδημοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐκδημοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1554 ἐκδίδωμι [G:V]
to lease
ἐκ-δίδωμι
[in LXX for נָתַן, etc. ;]
__1. to surrender, give up, give out.
__2. to let out for hire (Hdt.); mid. (as freq. in π.; see MM, Exp., xii); to let out to one's advantage, Refs [Mat 21:33, 41, Mar 12:1, Luk 20:9].†
(AS)
ἐκδώσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐξέδετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G1555 ἐκδιηγέομαι [G:V]
to tell in detail
ἐκ-δι-ηγέομαι, -οῦμαι depon.,
[in LXX chiefly for סָפַר, pi. ;]
to tell in detail, relate, declare: Act 13:41 (LXX) Act 15:3.†
(AS)
ἐκδιηγῆταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
ἐκδιηγούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1556 ἐκδικέω [G:V]
to avenge
ἐκδικέω, -ῶ
(< ἔκδικος), [in LXX for פָּקַד, נָקַם, שָׁפַט, etc. ;]
__1. to vindicate: with accusative of person(s), Refs [Luk 18:3, 5].
__2. to avenge: with accusative of person(s), ἑαυτούς, Rom 12:19; with accusative of thing(s), παρακοήν, 2Co 10:6; αἷμα, Refs [Rev 6:10 Rev 19:2] (Cremer, 203; for exx. from π. in both senses, see MM, Exp., xii).†
(AS)
ἐκδικεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἐκδικῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἘκδίκησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐκδικήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐκδικοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξεδίκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1557 ἐκδίκησις [G:N-F]
vengeance
ἐκ-δίκησις, -εως, ἡ
(< ἐκδικέω), [in LXX chiefly for נָקָם ;]
vengeance, vindication: Refs [Luk 21:22, Rom 12:19] (see MM, Exp., xii), Heb 10:30 (LXX), 2Co 7:11; of the injured person, with genitive, Luk 18:7-8; with dative, Act 7:24; of the offender, with genitive obj., 1Pe 2:14; with dative, 2Th 1:8 (cf. Sir.12:6).†
(AS)
ἐκδικήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐκδίκησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐκδίκησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1558 ἔκδικος [G:A]
avenging
ἔκδικος, -ον
(< δίκη), [in LXX: Refs [Wis.12:12, Sir.30:6, 4Ma.15:29] * ;]
__1. without law, unjust.
__2. exacting penalty from; as subst., an avenger: Rom 13:4; before περί, 1Th 4:6 (in π., a legal representative; Milligan, Th., l.with).†
(AS)
ἔκδικοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1559 ἐκδιώκω [G:V]
to persecute
ἐκ-διώκω
[in LXX for בָּרַח hi., צָמַת, הָדַף, etc. ;]
to chase away, drive out: 1Th 2:15 (cf. Refs [Deu 6:19, Joe 2:20]).†
(AS)
ἐκδιωξάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1560 ἔκδοτος [G:A]
handed over
ἔκ-δοτος, -ον
(< ἐκδίδωμι), [in LXX: Da TH Bel 1:22 * ;]
given up, delivered over: Act 2:23 (for construction, see Field, Notes, 111 f.).†
(AS)
ἔκδοτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1561 ἐκδοχή [G:N-F]
expectation
ἐκ-δοχή ῆς, ἡ
(< ἐκδέχομαι);
__1. in cl.,
__(a) a receiving from, succession;
__(b) an interpretation.
__2. In NT, = προσδοκία, expectation: Heb 10:27 (cf. Field, Notes, 231; Cremer, 688).†
(AS)
ἐκδοχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1562 ἐκδύω [G:V]
to strip
ἐκ-δύω
[in LXX chiefly for פָּשַׁט ;]
to take of, strip of, strip: with accusative of person(s) (sc. clothing), Mat 27:28; with accusative of person(s) and of thing(s), Refs [Mat 27:31, Mar 15:20, Luk 10:30]; mid., to put off: fig., of the body, 2Co 5:4.†
(AS)
ἐκδυσάμενοιV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκδύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκδύσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἐξέδυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1563 ἐκεῖ [G:Adv]
there
ἐκεῖ
adv., [in LXX chiefly for שָׁם ;]
__1. properly, of place, there: Refs [Mat 2:13 Mat 5:24, al.]; οἱ ἐ., Mat 26:71; οὗ . . . ἐ., Refs [Mat 6:21 Mat 18:20 Mat 24:28, Mar 6:10, Luk 12:34]; pleonastic, ὅπου . . . ἐ. (= שָׁם אֲשֶׁר, Refs [Deu 4:5, al.), Rev 12:6, 14] (cf. Bl., § 50, 4).
__2. As often in cl. (Hdt., Thuc., al.), with verbs of motion, for ἐκεῖσε, thither: Refs [Mat 2:22 Mat 17:20 Mat 24:28 Mat 26:36, Mar 6:33, Luk 12:18 Luk 17:37 Luk 21:2, Joh 11:8 Joh 18:2-3, Rom 15:24]
(AS)
ἐκεῖADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἘκεῖADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1564 ἐκεῖθεν [G:Adv]
from there
ἐκεῖθεν
adv., [in LXX chiefly for שָׁם ;]
__1. of place, thence: Refs [Mat 4:21, Mar 6:1, al.]
__2. Of time, thereafter (see: κἀκεῖθεν).
(AS)
ἐκεῖθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἘκεῖθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἐκεῖθένADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1565 ἐκεῖνος [G:DemP]
that
ἐκεῖνος, -η, -ο
(< ἐκεῖ), [in LXX chiefly for הַהוּא ,הוּא, and cogn. forms ;]
demonstr. pron.,
that person or thing (ille), implying remoteness as compared with οὗτος (hic);
__1. absol., emphatic he, she, it: opp. to οὗτος, Refs [Luk 18:14, Jas 4:15]; ἡμεῖς, Heb 12:25; ὑμεῖς, Mar 4:11; ἄλλοι, Joh 9:9; ἐγώ, Joh 3:30; to persons named, Mk 16:[Refs [10, 13, 20], Joh 2:21]; of one (absent) who is not named, contemptuously (Abbott, JG, §§2385, 2732), Refs [Joh 7:11 Joh 9:28]; with respect, of Christ, Refs [1Jo.2:6 3:3, al.]; referring to a preceding noun, Refs [Mrk.16:[10], Joh 7:45]; resumption of a participial subject, Refs [Joh 1:33 Joh 9:37 Joh 10:1, Rom 14:14, al.] (on its reference in Joh 19:35, see Westc, in l.; Moffatt, Intr., 568; Sanday, Fourth Gospel, 77ff.).
__2. As adj., joined, like οὗτος, to a noun with the article: Refs [Mat 7:25, Mar 3:24, Joh 18:15, al.]; esp. of time, past or future: ἐν τ. ἡμέραις ἐ., Refs [Mat 3:1, Mar 1:9, Act 2:18 (LXX)], al.; ἐν ἐ. τ. ἡμέρᾳ, esp of the Parousia, Refs [Mat 7:22, Luk 6:23, 2Th 1:10, 2Ti 1:12]; adverbially, ἐκεινής (sc. ὁδοῦ) = cl. ἐκεινῇ (Bl., §36, 13), that way, Luk 19:4.
(AS)
ἐκεῖναD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ἐκεῖναιD-NPF|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
ἐκεῖναίD-NPF|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
ἐκείναιςD-DPF|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Feminine
ἐκείναςD-APF|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
ἐκείνῃD-DSF|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Feminine
ἐκείνηD-NSF|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ἐκείνηνD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ἐκείνηςD-GSF|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Feminine
ἐκεῖνοD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ἐκεῖνοD-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ἐκεῖνοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ἐκεῖνοίD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ἐκείνοιςD-DPM|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Masculine
ἐκεῖνονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ἐκεῖνοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ἐκεῖνόςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ἘκεῖνόςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ἐκείνουD-GSM|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
ἐκείνουD-GSN|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
ἐκείνουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ἐκείνῳD-DSM|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Masculine
ἐκείνωνD-GPF|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Feminine
ἐκείνωνD-GPM|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Masculine
ἐκείνωνD-GPN|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Neuter +G1566 ἐκεῖσε [G:Adv]
there
ἐκεῖσε
adv., [in LXX: Job 39:29 שָׁם * ;]
thither: Act 21:3; constr. pregn. (MM, Exp., xii; Field, Notes, 134), τοὺς ἐ. ὄντας, Act 22:5.†
(AS)
ἐκεῖσεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1567 ἐκζητέω [G:V]
to seek out
ἐκ-ζητέω, -ῶ
[in LXX chiefly for דָּרַשׁ, also for נָצַר, בָּקַשׁ, etc. ;]
__1. to seek out or after, search for: with accusative of person(s) (1Ma.9:26); fig., τ. κύριον, θεόν (cf. Refs [Psa 14:2, Amo 5:4, al.), Act 15:17, Rom 3:11, Heb 11:6]; εὐλογίαν, Heb 12:17; ἐξεζήτησαν κ. ἐξηραύνησαν (as in 1Ma.9:26), sought and searched out: 1Pe 1:10.
__2. As in Refs [2Ki 4:11, Eze.3:18, 20 al.] (דָּרַשׁ), to demand, require: Luk 11:50-51 †
(AS)
ἐκζητηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐκζητηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκζητήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκζητήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐκζητοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐκζητῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξεζήτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1568 ἐκθαμβέω [G:V]
be awe-struck
ἐκ-θαμβέω, -ῶ
(< ἔκθαμβος), [in LXX: Sir.30:9 * ;]
__1. to be amazed.
__2. to amaze, terrify (Sir.30:9). Pass., to be amazed, terrified: Refs [Mar 9:15 Mar 14:33 Mar 16:5-6].†
(AS)
ἐκθαμβεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐκθαμβεῖσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ἐξεθαμβήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1569 ἔκθαμβος [G:A]
astonished
ἔκ-θαμβος, -ον
(< θάμβος), [in LXX: Wis.10:19, Da TH Dan 7:7 (dreadful, terrible: אֵמְתָּנִי) * ;]
amazed (cf. Polyb., xx, 10, 9): Act 3:11.†
(AS)
ἔκθαμβοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1570 ἔκθετος [G:A]
exposed
ἔκ-θετος, -ον
(< ἐκτίθημι), [in Al.: Eze.42:3 * ;]
cast out: ποιεῖν ἔ. = ἐκτιθέναι, Act 7:19.†
(AS)
ἔκθεταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G1571 ἐκκαθαίρω [G:V]
to cleanse
ἐκ-καθαίρω
[in LXX for בָּעַר, etc. ;]
__1. to cleanse thoroughly, cleanse out: with accusative, ἑαυτόν, 2Ti 2:21; of the impurity removed, ζυμήν, 1Co 5:7.†
(AS)
ἐκκαθάρατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐκκαθάρῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G1572 ἐκκαίω [G:V]
be enflamed
ἐκ-καίω
[in LXX chiefly for בָּעַר ;]
__1. to burn up.
__2. to kindle. Pass., to burn: metaph., of the passions (cf. Refs [Sir.16:6, Job 3:17), Rom 1:27].†
(AS)
ἐξεκαύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1573 ἐκκακέω [G:V]
to lose heart
ἐκκακέω, -ῶ, see: ἐνκακέω.
ἐν-κακέω, -ῶ (LTr., ἐγκ-; Rec. ἐκκ-; cf. WH, Notes, 157 f.; < κακός, cowardly),
[in Sm.: Gen 27:46, Num 21:5, Pro 3:11, Isa 7:16 *;]
to lose heart : Luk 18:1, 2Co 4:1,16, Gal 6:9, Eph 3:13, 2Th 3:13 (Cremer, 330).†
(AS)
ἐγκακεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐγκακήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐγκακοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐγκακῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G1574 ἐκκεντέω [G:V]
to pierce
ἐκ-κεντέω, -ῶ
[in LXX chiefly for דָּקַר ;]
__1. to prick out, put out (Arist.).
__2. to pierce (Polyb., LXX): with accusative of person(s), Joh 19:37 (LXX), Rev 1:7.†
(AS)
ἐξεκέντησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1575 ἐκκλάω [G:V]
to break off
ἐκ-κλάω, -ῶ
[in LXX: Lev 1:17 (שָׁסַע pi.)* ;]
to break off: pass., Rom 11:17-20.†
(AS)
ἐξεκλάσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἘξεκλάσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1576 ἐκκλείω [G:V]
to exclude
ἐκ-κλείω
[in LXX: ἐ. κρίσιν, for נָטָה hi., Exo 23:2 (also as seel., Refs [Job 34:20, Psa 67:1-7 (Psa 68:30]) * ;]
to shut out: Gal 4:17. Pass., Rom 3:27.†
(AS)
ἐκκλεῖσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐξεκλείσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1577 ἐκκλησία [G:N-F]
assembly
ἐκκλησία, -ας, ἡ
(< ἐκ-καλέω), [in LXX chiefly for קָהָל, otherwise for one of its cogn. forms ;]
__1. prop., an assembly of citizens regularly convened (in Thuc., ii, 22, opp. to σύλλογος, a concourse): Refs [Act 19:32, 39 41].
__2. In LXX of the assembly, congregation, community of Israel (Deu 4:10 Deu 23:2, al.): Refs [Act 7:38, Heb 2:12 (LXX)] .
__3. NT, esp. of an assembly or company of Christians, a (the) church;
__(a) of gatherings for worship: Refs [1Co 11:18 1Co 14:19, 34 35
];
__(b) of local communities: Refs [Act 8:3, 1Co 4:17]; with name added, Refs [Act 8:1, Rom 16:1, 1Th 1:1, al.]; pl., Refs [Act 15:41, 1Co 7:17]; τ. Χριστοῦ, Rom 16:16; τ. Ἀσίας, 1Co 16:19; τ. ἁγίων, 1Co 14:33; εἰπο]ν τ. ἐκκλησίᾳ, Mat 18:17 (but see Hort, Ecclesia, 10); of a house-congregation (DB, i, 431a), Refs [Rom 16:5, 1Co 16:19, Col 4:15, Phm 2];
__(with) of the whole body of Christians: Refs [Mat 16:18, 1Co 12:28, Eph 1:22, Php 3:6, al.]; τ. θεοῦ, Act 20:28 (Κυρίου, T, R, mg.), Refs [1Co 15:9, Gal 1:13, 1Ti 3:15]; ἐ. προτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, Heb 12:23.
SYN.: συναγωγή, which see (see Tr., Syn., §i; DB, i, 426; Hort, Ecclesia, esp. 4ff., 107ff.; Hamilton, People of God, ii, 37ff.; reff. s.vv. "Church," "Congregation," in DB and DCG; Cremer, 332). (AS)
ἐκκλησίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐκκλησίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐκκλησίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐκκλησίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐκκλησίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐκκλησίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐκκλησίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐκκλησιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1578 ἐκκλίνω [G:V]
to turn from
ἐκ-κλίνω
[in LXX for נָטָה, סוּר, etc. ;]
intrans., to turn aside, turn away: metaph., from the right path, absol., Rom 3:12 (LXX); from evil, absol., 1Pe 3:11; before ἀπό, with genitive of person(s), Rom 16:17.†
(AS)
ἐκκλινάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἐκκλίνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐξέκλινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1579 ἐκκολυμβάω [G:V]
to swim out
to swim out of , c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
ἐκκολυμβήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1580 ἐκκομίζω [G:V]
to carry out
1. to carry out , esp. to a place of safety, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐκκ. τινὰ ἐκ πρήγματος to keep him out of trouble, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: so in Mid., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to carry out a corpse, bury , Lat. efferre, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to endure to the end , τι [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
ἐξεκομίζετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1581 ἐκκόπτω [G:V]
to cut off
ἐκ-κόπτω,
[in LXX for כָּרַת, etc. ;]
to cut out, cut off, cut down: of a hand, foot, Refs [Mat 5:30 Mat 18:8]; a tree, Refs [Mat 3:10 Mat 7:19 Luk 3:9 Luk 13:7, 9]; fig., of a branch, Rom 11:22; before ἐκ, Rom 11:24; metaph., τ. ἀφορμήν (cf. Job 19:10 ἐλπίδα), 2Co 11:12.†
(AS)
ἐκκοπήσῃV-2FPI-2S|Verb, second Future, Passive, Indicative, second, Singular
ἐκκόπτεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκκόψειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἔκκοψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐκκόψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐξεκόπηςV-2API-2S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, second, Singular +G1582 ἐκκρεμάννυμι [G:V]
to hang upon
ἐκ-κρέμαννυμι,
[in LXX for קָשַׁר, Gen 44:30 * ;]
to hang from or upon; mid., ἐκκρέμαμαι: fig., ἐξεκρέματο αὐτοῦ άκούων (Rec.; WH read ἐξεκρέμετο, which implies a Pres. ἐκκρέμομαι, otherwise unknown; cf. Veitch, see word κρέμαμαι), Luk 19:48.†
(AS)
ἐξεκρέματοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1583 ἐκλαλέω [G:V]
to speak out
ἐκ-λαλέω, -ῶ
[in LXX: Jdth.11:9 * ;]
to speak out, divulge: Act 23:22.†
(AS)
ἐκλαλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1584 ἐκλάμπω [G:V]
to shine out
ἐκ-λάμπω
[in LXX for אוֹר hi., etc. ;]
to shine forth: Mat 13:43.†
(AS)
ἐκλάμψουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G1585 ἐκλανθάνω [G:V]
to forget
ἐκ-λανθάνω
[in Sm.: Psa 13:2 * ;]
to escape notice utterly; mid., to forget utterly: Heb 12:5.†
(AS)
ἐκλέλησθεV-RMI-2P|Verb, peRfect, Middle, Indicative, second, Plural +G1586 ἐκλέγω [G:V]
to select
ἐκ-λέγω
[in LXX chiefly for בָּחַר ;]
to pick out, choose. In NT always mid. (exc. Luk 9:35, ἐκλελεγμένος, WH, ἀγαπητός, R, mg.), to pick out for oneself, choose (cf. M, Pr., 157 f.): with accusative of thing(s), Refs [Luk 10:42 Luk 14:7]; with accusative of person(s), Refs [Act 6:5 Act 15:22, 25]; of Christ (see supr.), Luk 9:35; of Christ's choice of disciples, Refs [Luk 6:13, Joh 6:70 Joh 13:18 Joh 15:16, 19 Act 1:2]; of the Divine choice: of persons, Refs [Mar 13:20, Act 1:24 Act 13:17 Act 15:7, Eph 1:4, Jas 2:5]; of things, 1Co 1:27-28 (Cremer, 402, 773).†
(AS)
ἐκλελεγμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκλεξαμένοιςV-AMP-DPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐκλεξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκλεξαμένουςV-AMP-APM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐξελέγοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
ἐξελεξάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐξελέξαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἐξελέξασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἐξελέξατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἐξελέξωV-AMI-2S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Singular +G1587 ἐκλείπω [G:V]
to fail
ἐκ-λείπω
[in LXX for כָּלָה, כָּרַת ni., תָּמַם, etc., 47 different words in all ;]
__1. trans., to leave out, pass over.
__2. Intrans., to leave off, cease, fail: μαμωνᾶς, Luk 16:9; πίστις, Luk 22:32; ἔτη, Heb 1:12 (LXX); of the sun in an eclipse, Luk 23:45.†
(AS)
ἐκλείψουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐκλίπῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐκλιπόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G1588 ἐκλεκτός [G:A]
select
ἐκ-λεκτός, -ή, -όν
(< ἐκλέγω), [in LXX for בָּחַר (so prob. in Refs [Isa 28:16, Pro 17:3], for MT בָּחַן), בָּרִיא, etc. ;]
__1. choice, select (cl., rarely; Thuc., Plat., al.), hence, eminent: Rom 16:13 (cf. Eze.27:24).
__2. As in Inscr. (MM, Exp., xii), chosen; esp. as in LXX, of Israel, elect, chosen of God (Refs [Isa 65:9, Psa 105:43, al.]); so in NT;
__(a) of Christ: Luk 23:35 (cf. Isa 42:1); fig., λίθος, 1Pe 2:4-6 (LXX);
__(b) of holy angels: 1Ti 5:21;
__(with) of Christians: Refs [Mat 24:22, 24, Mar 13:20, 22 13:27, 2Ti 2:10, 1Pe 1:1]; τ. θεοῦ, Refs [Luk 18:7, Rom 8:33, Col 3:12, Tit 1:1]; τ. Χριστοῦ, Mat 24:31; ἐ. κυρία, II Jn 1; ἀδελφή, II Jn 13; γένος, 1Pe 2:9 (LXX); κλητοὶ καὶ ἐ. κ. πιστοί, Rev 17:14; opp. to κλητός (not so in Epp.; see Lft. on Refs [Col 3:12), Mat 20:16] (T, WH, txt., R, omit) Mat 22:14 (Cremer, 405, 775).†
(AS)
ἐκλεκτῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἐκλεκτῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἐκλεκτοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐκλεκτοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐκλεκτοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἐκλεκτὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἐκλεκτόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἐκλεκτόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐκλεκτούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐκλεκτοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐκλεκτῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1589 ἐκλογή [G:N-F]
selecting
ἐκλογή, ῆς ἡ
(< ἐκλέγω), [in Aq.: Isa 22:7; Sm., Th.: Isa 37:24 * ;]
a choice, selection; in NT, always of the Divine choice (EV, election): σκεῦος ἐκλογῆς, genitive qual., a chosen vessel; κατ ἐ., Refs [Rom 9:11 Rom 11:5, 28]; with genitive of person(s), Refs [1Th 1:4, 2Pe 1:10]; by meton., ἡ ἐ. = οἱ ἐκλεκτοί, Rom 11:7.†
(AS)
ἐκλογὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐκλογὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐκλογῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1590 ἐκλύω [G:V]
to faint
ἐκ-λύω
[in LXX for רָפָה, etc. ;]
__1. to loose, release.
__2. to unloose, as a bow-string, to relax, enfeeble; pass., to be faint, grow weary: Refs [Mat 15:32, Mar 8:3]; of mental weariness, Refs [Gal 6:9, Heb 12:3, 5 (LXX)] .†
(AS)
ἐκλυθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐκλυθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἐκλυόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκλύουV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular +G1591 ἐκμάσσω [G:V]
to wipe off
ἐκ-μάσσω
[in LXX: Sir.12:11, Ep. Refs [Jer 13:1-27 24:1-10] * ;]
to wipe off: with accusative, Refs [Luk 7:38, 44, Joh 11:2 Joh 12:3 Joh 13:5].†
(AS)
ἐκμάξασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐκμάσσεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐξέμαξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξέμασσενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G1592 ἐκμυκτηρίζω [G:V]
to ridicule
ἐκ-μυκτηρίζω
[in LXX: Refs [Psa 2:4 Psa 22:7 Psa 35:16] (לָעַג), I Est 1:51 A* ;]
to hold up the nose in derision at, scoff at: with accusative, Refs [Luk 16:14 Luk 23:35].†
(AS)
ἐξεμυκτήριζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1593 ἐκνεύω [G:V]
to withdraw
ἐκ-νεύω
[in LXX: Jdg 4:18 (סוּר) Refs [Jdg 18:26, 4Ki.2:24 23:16] (פָּנָה), Mic 6:14 (סוּג hi.), 3Ma.3:22 * ;]
__1. to bend the head aside (Xen.).
__2.
__(a) to shun, avoid (Diod.);
__(b) to withdraw: Joh 5:13
(AS)
ἐξένευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1594 ἐκνήφω [G:V]
to wake up
ἐκ-νήφω
[in LXX: Refs [Gen 9:24, Hab 2:7] (יָקַץ), Refs [Joe 1:5, Hab 2:19] (יָקַץ hi.), 1Ki 25:37 (יָצָא), Sir.31:2 * ;]
to become sober after drunkenness: metaph., of sobriety of mind, 1Co 15:34.†
(AS)
ἐκνήψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1595 ἑκούσιος [G:A]
voluntary
ἐκούσιος, -ον
(< έκών), [in LXX chiefly for נְדָבָה, as Num 15:3 (κατ᾽ ἑ) ;]
usually of actions, voluntary: κατὰ ἑ., of free will (Lft., in l), Phm 14.†
(AS)
ἑκούσιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1596 ἑκουσίως [G:Adv]
voluntarily
ἑκουσίως
adv., [in LXX: Psa 54:6 (נְדָבָה) 2Ma.14:3, al. ;]
voluntarily, willingly: Refs [Heb 10:26, 1Pe 5:2].†
(AS)
ἑκουσίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἙκουσίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1597 ἔκπαλαι [G:Adv]
of old
ἔκ-παλαι
adv. (of a class of compound adverbs common in late Gk.; see Mayor on 2 Pe, l.with),
for a long time, from of old: Refs [2Pe 2:3 2Pe 3:5].†
(AS)
ἔκπαλαιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1598 ἐκπειράζω [G:V]
to test/tempt
ἐκ-πειράζω
[in LXX: Refs [Deu 6:16 Deu 8:2, 16 Psa 78:18] (נָסָה pi.) * ;]
= cl. ἐκπειράομαι,
to put to the proof or test, make trial of, tempt: with accusative, of God, Mat 4:7 (LXX), Luk 4:12 (ib.), 1Co 10:9; of Christ, Luk 10:25 (Cremer, 497).†
(AS)
ἐκπειράζωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἐκπειράζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκπειράσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular +G1599 ἐκπέμπω [G:V]
to send away/out
ἐκ-πέμπω
[in LXX for שָׁלַח ;]
to send forth: Refs [Act 13:4 Act 17:10].†
(AS)
ἐκπεμφθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξέπεμψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1600 ἐκπετάζω [G:V]
to extend
ἐκ-πετάννυμι
[in LXX chiefly for פָּרַשׂ, as Isa 65:2 (hithp.) ;]
to spread out (as a sail), stretch forth: Rom 10:21(LXX).†
(AS)
ἐξεπέτασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1601 ἐκπίπτω [G:V]
to fall out
ἐκ-πίπτω
[in LXX: Refs [Isa 40:8 Isa 28:1, 4] (הֶבֶל), Job 14:2 (מָלַל, see RV. mg), Job 15:30 (סוּר), Job 15:33 (שָׁלַךְ hi.), etc. ;]
to fall out of, fall from, fall off: before ἐκ τ. χειρῶν, Act 12:7; absol., Act 27:32; of the withering of flowers (as LXX, ll with), Refs [Jas 1:11, 1Pe 1:24 (LXX)] ; of navigators falling off from a straight course, Refs [Act 27:17, 26 27:29] Metaph., with genitive of thing(s): Refs [Gal 5:4, 2Pe 3:17]; absol., fall from its place, fail, perish: Rom 9:6.†
(AS)
ἐκπέπτωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐκπεσεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐκπέσητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐκπέσωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἐκπέσωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐξέπεσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξεπέσατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐξέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1602 ἐκπλέω [G:V]
to sail out/away
ἐκ-πλέω, -ῶ
to sail away: Act 20:6; before εἰς, Refs [Act 15:39 Act 18:18].†
(AS)
ἐκπλεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐξέπλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐξεπλεύσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G1603 ἐκπληρόω [G:V]
to fulfill
ἐκ-πληρόω
[in LXX: Refs [2Ma.8:10, 3Ma.1:2 Mac 1:22] * ;]
__1. to fill full, make up a number.
__2. to fulfil (MM, Exp., xii; Cremer, 839), Act 13:32.†
(AS)
ἐκπεπλήρωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G1604 ἐκπλήρωσις [G:N-F]
fulfillment
ἐκ-πλήρωσις, -εως, ἡ)
[in LXX: 2Ma.6:14 * ;]
a completion, fulfilment: Act 21:26.†
(AS)
ἐκπλήρωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1605 ἐκπλήσσω [G:V]
be astonished
ἐκ-πλήσσω
(Attic -ττω, Act 13:12), [in LXX: (pass.) Ecc 7:16, (שָׁמֵם hithp.), Refs [Wis.13:4, 2Ma.7:12, 4Ma.8:4 Mac 17:16] * ;]
__1. prop., to strike out, drive away.
__2. to strike with panic or shock, to amaze, astonish: pass., Refs [Mat 13:54 Mat 19:25, Mar 6:2 Mar 7:37 Mar 10:26, Luk 2:48]; before ἐπί, with dative of thing(s), Refs [Mat 7:28 Mat 22:33, Mar 1:22 Mar 11:18, Luk 4:32 Luk 9:43, Act 13:12].†
SYN.: " πτωεῖν G?, to terrify, agitate with fear;
τρεμεῖν, to tremble, predominantly physical;
φοβεῖν, to fear, "the general term," Thayer;
cf. also φρίσσω, to shudder, and see: δειλία
δειλία, -ας, ἡ
(< δειλός), [in LXX for אֵימָה, מְחִתָּה, etc. ;]
cowardice, timidity (never in good sense): 2Ti 1:7.†
SYN.: φόβος, fear, in general, good or bad; εὐλάβεια (which see), apprehension generally, but chiefly pious fear, "that careful and watchful reverence which pays regard to every circumstance in that with which it has to deal" (cf. Tr., Syn., § x).† (AS)
ἐκπλήσσεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐκπλησσόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξεπλάγησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐξεπλήσσετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐξεπλήσσοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G1606 ἐκπνέω [G:V]
to expire
ἐκ-πνέω, -ῶ,
to breathe out; sc. βίον, ψυχήν (expressed in cl., Æsch., al.; cf. LS, see word), to breathe one's last, expire: Refs [Mar 15:37, 39 Luk 23:46]. For force of aorist, see Swete, Mar 15:37.†
(AS)
ἐξέπνευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1607 ἐκπορεύω [G:V]
to come/go out
ἐκ-πορεύω
[in LXX chiefly for יָצָא ;]
to make to go out; pass. and mid., to go forth: Refs [Luk 3:7, Act 25:4]; of demons leaving one possessed, Mat 17:21 (WH om.), Act 19:12; of excrement, Mk 719; before ἀπό, Refs [Mat 20:29, Mar 10:46]; ἐκ, Mar 13:1 (of the dead rising, Joh 5:29); ἐκεῖθεν, Mar 6:11; ἔξω, Mar 11:19; είς, Refs [Mar 10:17, Joh 5:29]; ἐπί, with accusative of person(s), Rev 16:14; πρός, with accusative of person(s), Refs [Mat 3:5, Mar 1:5]; εἰσπορ- (which see) καὶ ἐ., Act 9:28; metaph., to come forth, proceed: of feelings, etc., Mar 7:23; before ἐκ, Refs [Mat 15:11, 18 Mar 7:15, 20-21, Luk 4:22, Eph 4:29]; ῥῆμα, before διά, Mat 4:4 (LXX); of lightning and flame, Refs [Rev 4:5 Rev 9:17-18 11:5]; a river, Rev 22:1; a sword, Refs [Rev 1:16 Rev 19:15]; a rumour, before εἰς, Luk 4:37; of the Holy Spirit, before παρά, Joh 15:26.†
(AS)
ἐκπορεύεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἐκπορευέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
ἐκπορεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐκπορευόμεναV-PNP-NPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐκπορευόμενάV-PNP-NPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐκπορευομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐκπορευόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκπορευομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐκπορευόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐκπορευόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐκπορευόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκπορευομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐκπορευομένουV-PNP-GSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐκπορευομένῳV-PNP-DSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Neuter
ἐκπορευομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐκπορεύονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐκπορεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐξεπορεύετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐξεπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1608 ἐκπορνεύω [G:V]
to fornicate
ἐκ-πορνεύω
[in LXX chiefly for זָנָה, freq. of spiritual unfaithfulness ;]
strengthened form of πoρνεύω, implying excessive indulgence; mid, to give oneself up to fornication: Ju 7.†
(AS)
ἐκπορνεύσασαιV-AAP-NPF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine +G1609 ἐκπτύω [G:V]
to spit out
ἐκ-πτύω
__1. to spit out.
__2. to spit at in disgust, to abominate, loathe (= cl. ἀποπτ-, καταπτ-): Gal 4:14.†
(AS)
ἐξεπτύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G1610 ἐκριζόω [G:V]
to uproot
ἐκ-ριζόω, -ῶ
[in LXX: Jdg 5:14 (שֶׁרֶשׁ), Jer 1:10 (נָתַשׁ), Zep 2:4 (גָּרַשׁ A, עָקַר BS), Dan 7:8 (עָקַר), Refs [Dan LXX 4:11, 23, Wis.4:4, Sir.3:9 49:7, 1Ma.5:51, 2Ma.12:7] * ;]
to root out, pluck up by the roots: with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:29 Mat 15:13 Luk 17:6, Ju 12].†
(AS)
ἐκριζωθένταV-APP-NPN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐκριζωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἘκριζώθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἐκριζώσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G1611 ἔκστασις [G:N-F]
amazement
ἔκ-στασις, -εως, ἡ
(ἐξίστημι) [in LXX: Refs [Gen 27:33, 1Ki 14:15, Eze.26:16, al.] (חֲרָדָה); Refs [2Ch 14:14 2Ch 17:10 2Ch 20:29] (פַּחַד), al. ;]
__1. a displacement (Arist.).
__2. An abnormal condition of the mind, in which the subject passes out of his usual self-control (Hippocr.); in NT (Kennedy, Sources, 121 f.);
__(a) a trance: Refs [Act 10:10 Act 11:5 Act 22:17];
__(b) amazement: Refs [Mar 5:42 Mar 16:8, Luk 5:26, Act 3:19].†
(AS)
ἐκστάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐκστάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἔκστασιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1612 ἐκστρέφω [G:V]
be warped
ἐκ-στρέφω
[in LXX: Refs [Deu 32:20, Amo 6:13 Eze.16:34] A (הָפַךְ), Za 11:16 (פָּרַק pi.), Eze.13:20 (צוּד pi.)* ;]
__1. to turn out of (Hom.).
__2. to turn inside out; metaph., to change entirely, pervert (Aristoph.): Tit 3:11.†
(AS)
ἐξέστραπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1613 ἐκταράσσω [G:V]
to disturb greatly
ἐκ-ταράσσω
[in LXX: Psa 18:4 (עֵת pi.), Psa 88:16 (צוּם), Refs [צוּם), Wis.17:3-4 18:17] * ;]
to throw into great trouble, agitate: Act 16:20.†
(AS)
ἐκταράσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1614 ἐκτείνω [G:V]
to stretch out
ἐκ-τείνω
[in LXX for שָׁלַח, נָטָה, etc. ;]
to stretch out or forth: τ. χεῖρα (as often in LXX), Refs [Mat 8:3 Mat 12:13 Mat 14:31 Mat 26:51, Mar 1:41 Mar 3:5, Luk 5:13 Luk 6:10 Joh 21:18, Act 26:1]; before ἐπί, with accusative of person(s), towards, Mat 12:49; against, Luk 22:53; εἰς ἴασιν, Act 4:30; of anchors, to cast, Act 27:30.†
(AS)
ἐκτείναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκτείνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἜκτεινονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἜκτεινόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐκτενεῖςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἐξετείνατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐξέτεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1615 ἐκτελέω [G:V]
to finish up
ἐκ-τελέω, -ῶ
[in LXX: Deu 32:45 (כָּלָה), 2Ch 4:5, (Da TH Dan 3:40), 2Ma.15:9 * ;]
to bring to an end, finish, complete: Luk 14:29-30.†
(AS)
ἐκτελέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1616 ἐκτένεια [G:N-F]
earnestness
ἐκ-τένεια, -ας, ἡ
(< ἐκτενής), [in LXX: Refs [Jdth.4:9, 2Ma.14:38, 3Ma.6:41] * ;]
zeal, intentness, earnestness (cf. Deiss., BS, 262): Act 26:7.†
(AS)
ἐκτενείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1617 ἐκτενέστερον [G:A]
earnestly
intensely, fervently, earnestly, deeply Luk 22:44; Acts 12:5; 1Pet. 1:22* (MT)
ἐκτενέστερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G1618 ἐκτενής [G:A]
deep/earnest
ἐκτενής, -ές
(< ἐκτείνω), [in LXX: Refs [3Ma.3:10 Mac 5:29] * ;]
stretched, strained. Metaph., earnest, zealous: 1Pe 4:8 .†
(AS)
ἐκτενῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G1619 ἐκτενῶς [G:Adv]
intently
ἐκτενῶς
adv., [in LXX: Jon.3.8 (חׇזְקָה), Refs [Joe 1:14, Jdth.4:12, 3Ma.5:9] * ;]
fervently, earnestly: Refs [Act 12:5, 1Pe 1:22]; compar., Luk 22:44 (WH br., R, mg., omits).†
(AS)
ἐκτενῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1620 ἐκτίθημι [G:V]
to explain/expose
ἐκ-τίθημι
[in LXX for נָתַן ni., etc. ;]
to set out, expose: Act 7:21, Metaph., to set forth, expound: Refs [Act 11:4 Act 28:23]; with accusative of thing(s), Act 18:26.†
(AS)
ἐκτεθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐξέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἐξετίθετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1621 ἐκτινάσσω [G:V]
to shake out/off
ἐκ-τινάσσω
[in LXX for נָעַר ni., pi., etc. ;]
to shake off: κονιορτόν, Mat 10:14; χοῦν, Mar 6:11. Mid.: κονιορτόν, Act 13:51; ἱμάτια, Act 18:6 (cf. MM, Exp., iii).†
(AS)
ἐκτιναξάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐκτιναξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐκτινάξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1622 ἐκτός [G:Prep]
outside/except
1. outside , opp. to ἐντός:
2. as prep. with gen. outside, out of, far from , c. gen., [8th/7th c.BC [Homer]]: outside of, free from , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; ἐκτὸς ἐλπίδος beyond hope, Lat. praeter spem, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. of Time, beyond , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. except , ἐκτὸς ὀλίγων [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. absol., τὰ ἐκτός external things , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. with Verbs of motion, ῥίπτειν ἐκτός to throw out , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML)
ἐκτὸςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἐκτὸςPREP|PREPosition +G1623 ἕκτος [G:A]
sixth
ἐκτός,
adv. [in LXX Refs [Jdg 8:26 Jdg 20:15, 3Ki.10:13, al.] (בַּד, Jdg 5:28 (בַּד), Refs [בַּד), Son 4:1-3] (בַּד), al, ;]
__1. as adv., outside, beyond: τὸ ἐ., with poss. genitive, the outside, Mat 23:26; in late Gk. (see Deiss., BS, 118), pleonastic, ἐκτός εἰ μή, Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__2. With force of prep., with genitive;
__(a) outside of: Refs [1Co 6:18, 2Co 12:2];
__(b) beyond, besides, except: Refs [Act 26:22, 1Co 15:27].†
(AS)
ἕκτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἕκτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἕκτηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἕκτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἕκτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1624 ἐκτρέπω [G:V]
to turn/wander away
ἐκ-τρέπω
[in LXX for הָפַךְ, Amo 5:8 * ;]
to turn out of the course, turn aside, with accusative Pass., with middle sense, intrans., to turn aside: Heb 12:13 (R, txt., for be put out of joint, R, mg., see Thayer, see word Westc., in l); fig., before εἰς, 1Ti 1:6; ἐπί, 2Ti 4:4; ὀπίσω, 1Ti 5:15; with accusative, to shun, avoid: 1Ti 6:20.†
(AS)
ἐκτραπῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐκτραπήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐκτρεπόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξετράπησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1625 ἐκτρέφω [G:V]
to nourish/rear
ἐκ-τρέφω
[in LXX for גָּדַל, etc. ;]
__1. prop., of children, to nurture, bring up: Eph 6:4.
__2. to nourish: Eph 5:29.†
(AS)
ἐκτρέφειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐκτρέφετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G1626 ἔκτρωμα [G:N-N]
untimely birth
ἔκ-τρωμα, -τος, τό
(< ἐκτιτρώσκω, to miscarry), [in LXX: Refs [Job 3:16, Ecc 6:3] (; also in Aq., Refs [Psa 58:9, Num 12:12] (נָפַל) * ;]
an abortion, an untimely birth (see Field, Notes, 179): 1Co 15:8.†
(AS)
ἐκτρώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1627 ἐκφέρω [G:V]
to bring/carry out
ἐκ-φέρω
[in LXX chiefly for יָצָא hi. ;]
__1. to carry out, bring out: with accusative of thing(s), Refs [Luk 15:22, 1Ti 6:7]; with accusative of person(s), Refs [Mar 8:23, Act 5:15]; of the dead for burial (cf. κομίζω), Refs [Act 5:6, 9-10].
__2. to bring forth;
__(a) of women (Hipp., Arist., al.);
__(b) of the ground (Hdt.): Heb 6:8.†
(AS)
ἐκφέρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐκφέρουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐξενέγκαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξενέγκατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐξενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐξήνεγκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξοίσουσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G1628 ἐκφεύγω [G:V]
to escape
ἐκ-φεύγω
[in LXX for נוּס, etc. ;]
to flee away, escape: absol., Refs [Act 16:27, 1Th 5:3, Heb 2:3]; before ἐκ, Act 19:10; with accusative of person(s), Heb 12:25; with accusative of thing(s), Refs [Luk 21:36, Rom 2:3]; τ. χεῖρας αὐτοῦ, 2Co 11:33.†
(AS)
ἐκπεφευγέναιV-2RAN|Verb, second peRfect, Active, iNfinitive
ἐκφεύξῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ἐκφευξόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐκφυγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐκφύγωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐξέφυγονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐξέφυγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1629 ἐκφοβέω [G:V]
to terrify
ἐκ-φοβέω, -ῶ
[in LXX chiefly for חָרֵד hi. ;]
to frighten away, terrify: with accusative of person(s), 2Co 10:9.†
(AS)
ἐκφοβεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G1630 ἔκφοβος [G:A]
terrified
ἔκφοβος, -ον
[in LXX: ἔ. εἶναι for יָגֹר, Deu 9:19; also 1Ma.13:2 * ;]
affrighted, terrified: Refs [Mar 9:16, Heb 12:21].†
(AS)
ἔκφοβοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἜκφοβόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1631 ἐκφύω [G:V]
to put out
ἐκ-φύω
[in OT (Sm.) Psa 104:14; (Al.) Isa 61:11 * ;]
to cause to grow out, put forth (leaves): Refs [Mat 24:32, Mar 13:28].†
(AS)
ἐκφύῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular +G1632 ἐκχέω [G:V]
to pour out
ἐκ-χέω also Hellenistic, ἐκχύνω (in Th.: 4Ki.14:14 *), and ἐκχύννω (which see)
[in LXX chiefly for שָׁפַךְ ;]
to pour out: φιάλην, Refs [Rev 16:1-4, 8 16:10, 12 16:17]; κέρματα, Joh 2:15; αἷμα, Mat 23:35 (cf. MM, Exp., xii), Refs [Luk 11:50, Act 22:20, Rom 3:15 (LXX)] Rev 16:6. Pass., αἷμα, Refs [Mat 26:28, Mar 14:24, Act 22:20]; οἶνος, Refs [Mat 9:17, Luk 5:37]; σπλάγχνα, Act 1:18. Metaph., τ. πνεῦμα, Act 2:17-18 (LXX), Refs [Act 2:33 Act 10:45, Tit 3:6]; ἀγάπη, Rom 5:5 (cf. Sir.36:8, ὀργήν); pass., of persons (like Lat. effundor), to give oneself up to (RV, ran riotously in): Ju 11.†
(AS)
ἐκκεχυμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐκκέχυταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκχέαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐκχέετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐκχεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκχεῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐκχυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκχυννόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐξέχεανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξέχεενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξεχύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐξεχύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐξεχύννετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1633 ἐκχωρέω [G:V]
to go out
εκ-χύννω
Hellenistic form of ἐκχέω, which see (E1., § 17): Refs [Mat 23:35 Mat 26:28, Mar 14:24, Luk 5:37 Luk 11:50 Luk 22:20, Act 1:18 Act 10:45 Act 22:20, Rom 5:5, Ju 11].†
ἐκ-χωρέω, -ῶ
[in LXX: Num 16:45 (רוּם ni.), Jdg 7:3 (צָפַר), Amo 7:12 (בָּרַח), Refs [1Es.4:44 Est 4:57, 1Ma.9:62] * ;]
to depart, withdraw: Luk 21:21.†
(AS)
ἐκχωρείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural +G1634 ἐκψύχω [G:V]
to expire
ἐκ-ψύχω
[in LXX: Jdg 4:21 A (עוּף), Eze.21:7 (כָּהָה pi.)* ;]
to expire, breathe one's last: Refs [Act 5:5, 10 12:23] (cf. ἐκπνέω; Cremer, 906).†
(AS)
ἐξέψυξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1635 ἑκών [G:A]
voluntarily
ἑκών, -οῦσα, -όν
[in LXX: Refs [Exo 21:13, Job 36:19] * ;]
willing, of one's own free will: Refs [Rom 8:20, 1Co 9:17] (Cremer, 246).†
(AS)
ἑκοῦσαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἑκὼνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1636 ἐλαία [G:N-F]
olive tree
ἐλαία
(Attic, ἐλάα), -ας, ἡ [in LXX for זַיִת ;]
__1. an olive tree: Refs [Rom 11:17, 24, Rev 11:4]; τ. ὄρος τῶν ἐ. (זַיִת הַר, Zec 14:4), the Mount of Olives: Refs [Mat 21:1 Mat 24:3 Mat 26:30, Mar 11:1 Mar 13:3 Mar 14:26, Luk 19:37 Luk 22:39]; τὸ καλούμενον ἐ. (T, ἐλαιών, which see), Refs [Luk 19:29 Luk 21:37].
__2. an olive (Aristoph.): Jas 3:12.†
(AS)
ἐλαίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐλαῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐλαίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐλαίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1637 ἔλαιον [G:N-N]
olive oil
ἔλαιον, -ου, τό
[in LXX chiefly for שֶׁמֶן ;]
olive-oil: Refs [Luk 16:6, Rev 6:6 Rev 18:13]; for lamps, Refs [Mat 25:3-4, 8]; for healing, Refs [Mar 6:13, Luk 10:34, Joh 5:14]; for anointing at feasts, Refs [Luk 7:46, Heb 1:9 (LXX)] .†
SYN.: μύρον, ointment, see Tr., Syn., 135 (AS)
ἔλαιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἐλαίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἐλαίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G1638 ἐλαιών [N:N-M-L]
Olivet
ἐλαιών, -ῶνος, ὁ
(< ἐλαία), [in LXX for זַיִת ;]
olive-grove, olive-garden (so in FlJ and in π.; Deiss., BS, 209 ff.; MM, Exp., iii; M, Pr., 49, 69, 235): Refs [Luk 19:29 Luk 21:37] (WH, -ῶν; see their App., 158; Field, Notes, 73; El., § 10, 5; 33, 1; Thayer, see word), Act 1:12 (where EL, ll with, proposes the conjectural emendation ἐλαιῶν for -ῶνος).†
(AS)
ἘλαιῶνN-GPF-L|Noun, Genitive, Plural, Feminine, Location
ἘλαιῶνοςN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G1639 Ἐλαμίτης [N:N--LG]
Elamite
Ἐλαμείτης (Rec. -αμίτης), -ου, ὁ
(Heb. אֵילָם) [in LXX (cl.) Ἐλυμαίος, Ἔλαμος: Jdth.1:6; Ἀιλαμείτης (vv.ll. Ἐλ-, -αμίτης; Bl., § 3, 7): Refs [Isa 11:11 Isa 21:2 Isa 22:6]) ;]
an Elamite: Act 2:9.†
(AS)
ἘλαμῖταιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1640 ἐλάσσων [G:A]
lesser
ἐλάσσων (-ττων, Heb_7:7, WH, 1Ti_5:9), -ον
(formed, with superl. ἐλάχιστος, from the epic ἐλαχύς, little, and serving as compar. of μικρός), [in LXX for מָעַט, etc. ;]
less, in age, rank or quality: Refs [Joh 2:19, Rom 9:12 (LXX)], Heb 7:7; neut., -ον, adverbially: 1Ti 5:9.†
(AS)
ἐλάσσονιA-DSM-C|Adjective, Dative, Singular, Masculine, Comparative
ἐλάσσωA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
ἔλαττονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
ἔλαττονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative +G1641 ἐλαττονέω [G:V]
to have little
ἐλαττονέω, -ῶ
(< ἔλαττον), [in LXX (with -όω) chiefly for חָסֵר ;]
to be less (RV, had no lack): 2Co 8:15 (LXX) (a rare word; cf. MM, Exp., xii).†
(AS)
ἠλαττόνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1642 ἐλαττόω [G:V]
to make less
ἐλαττόω, -ῶ
(< ἐλάιττων), [in LXX (where also -σσῶ) chiefly for חָסֵר, and very freq. in Sir ;]
to make less: Heb 2:7 (LXX); pass., Refs [Joh 3:30, Heb 2:9].†
(AS)
ἐλαττοῦσθαιV-PEN|Verb, Present, Either middle or passive, iNfinitive
ἠλαττωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἠλάττωσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular +G1643 ἐλαύνω [G:V]
to drive
ἐλαύνω
[in LXX: Isa 41:7 (הָלַם) Isa 33:21 (שַׁיִט), etc. ;]
to drive: of the wind, Refs [Jas 3:4, 2Pe 2:17]; of sailors rowing or sailing a boat, Refs [Mar 6:48, Joh 6:19]; of demons, Luk 8:29 (cf. ἀπ-, συν-ελαύνω).†
(AS)
ἐλαύνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐλαυνόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐλαυνόμεναιV-PPP-NPF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐληλακότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠλαύνετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1644 ἐλαφρία [G:N-F]
lightness
lightness: levity , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
from ἐλαφρός (ML)
ἐλαφρίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G1645 ἐλαφρός [G:A]
light
ἐλαφρός, -ά, -όν
[in LXX chiefly for קַל, קָלָל ;]
light in weight easy to bear: Mat 11:30; θλίψρις (EV, our light affliction), 2Co 4:17.†
(AS)
ἐλαφρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἐλαφρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1646 ἐλάχιστος [G:A]
least
ἐλάχιστος, -η, -ον
(see: ἐλάσσων),
smallest, least: as proper superlat., 1Co 15:9; elsewhere, as usually in late Gk., intensive (B1., § 11, 3); Mat 2:6 (LXX) Refs [Mat 25:40, 45 Luk 12:26 Luk 16:10 Luk 19:17, 1Co 4:3 1Co 6:2, Jas 3:4]; ἐ. ἐν τ. βασιλείᾳ τ. οὐρανῶν, Mat 5:19 (see Dalman, Words, 113). Compar., ἐλαχιστότερος (for corresp. superl., see LS; see also Bl., § 44, 3); less than the least: Eph 3:8.†
(AS)
ἐλαχίστηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἐλάχιστονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἐλάχιστόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἐλάχιστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐλαχιστοτέρῳA-DSM-C|Adjective, Dative, Singular, Masculine, Comparative
ἐλαχίστουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἐλαχίστῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἐλαχίστωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ἐλαχίστωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἐλαχίστωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1647 ἐλαχιστότερος [G:A]
least
ἐλαχιστότερος
(for corresp. superl., see LS; see also Bl., § 44, 3);
less than the least: Eph 3:8.†
(AS) +G1648 Ἐλεάζαρ [N:N-M-P]
Eleazar
Ἐλεάζαρ(Heb. אֶלְעָזָר), ὁ, indecl.,
Eleazar: Mat 1:15.†
(AS)
ἘλεάζαρN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἘλεάζαρN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1649 ἔλεγξις [G:N-F]
rebuke
ἐλεγξις, -εως, ἡ
(< ἐλέγχω), [in LXX: Refs [Job 21:4 Job 23:2] (שִׂיחַ) * ;]
re­buke: 2Pe 2:16.†
(AS)
ἔλεγξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1650 ἔλεγχος, ἐλεγμός [G:N-M]
rebuke
ἔλεγχος, -ου, ὁ
(ἐλέγχω) [in LXX: freq. in Pr, Jb (יָכַח) Refs [יָכַח) Wis.5:1-23, Sir.3:1-31], etc. ;]
a proof, test: Heb 11:1.†
(AS)
ἔλεγχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1651 ἐλέγχω [G:V]
to rebuke
ἐλέγχω
[in LXX chiefly for יָכַח hi. ;]
__1. in Hom., to treat with contempt.
__2. to convict: with accusative, Mat 18:15 (RV, show him his fault), Tit 1:9; before περί, Refs [Joh 8:46 Joh 16:8, Ju 15]; pass., Jas 2:9.
__3. to reprove, re­buke: Refs [1Ti 5:20, 2Ti 4:2, Tit 1:13 Tit 2:15, Rev 3:19]; pass., before περί, Luk 3:19; ὑπό, Heb 12:5 (LXX).
__4. to expose: Eph 5:11; pass., Refs [Joh 3:20, 1Co 14:24] (RV reprove, mg. convict), Eph 5:13 (RV, as 1 Co, l.with, of. AR on Eph 5:11; MM, Exp., xii; cf. ἐξ-, δια-κατ-ελέγχομαι).†
SYN.: ἐπιτιμῶ, expressing simply rebuke, which may be un­deserved (Mat 16:22) or ineffectual (Luk 23:40), while ἐλ. implies rebuke which brings conviction (see Tr., Syn., § iv) (AS)
ἐλέγξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐλέγξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἔλεγξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἔλεγχεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐλέγχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐλέγχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐλέγχεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλέγχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐλεγχθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐλεγχόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐλεγχόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐλεγχόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐλέγχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G1652 ἐλεεινός [G:A]
pitiful
ἐλεεινός, -ή, -όν
(< ἔλεος in Re, l.with, WH have the Attic poëtic form, ἐλεινός),
pitiable, miserable: Rev 3:17; comparat., 1Co 15:19.†
(AS)
ἐλεεινὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐλεεινότεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative +G1653 ἐλεέω, ἐλεάω [G:V]
to have mercy
ἐλεέω
(in Refs [Rom 9:16, Ju 22], -άω, which see), -ῶ (< ἔλεος), [in LXX (Hex, Pss, Pr) chiefly for חָנַן, also freq. in Proph. for רָחַם, etc. ;]
to have pity or mercy on, to show mercy: absol., Refs [Rom 9:16 Rom 12:8]; with accusative, Refs [Mat 9:27 Mat 15:22 Mat 17:15 Mat 18:33 Mat 20:30-31, Mar 5:19 Mar 10:47-48, Luk 16:24 Luk 17:13 Luk 18:38-39 Rom 9:15, 18 11:32, Php 2:27, Ju 22]. Pass., to have pity or mercy shown one (EV, obtain mercy): Refs [Mat 5:7, Rom 11:30-31, 1Co 7:25, 2Co 4:1, 1Ti 1:13 1Ti 1:16, 1Pe 2:10].†
(AS)
ἐλεᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐλεεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐλεηθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐλεηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐλεηθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
ἐλεῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐλεήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐλέησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἘλέησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐλέησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἘλέησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἘλεήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐλεῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐλεῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐλεῶντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἠλεήθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἠλεήθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἠλεήθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἠλεημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠλεημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἠλέησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠλέησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠλέησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1654 ἐλεημοσύνη [G:N-F]
charity
ἐλεημοσύνη, -ης, ἡ
(< ἐλεέω), [in LXX chiefly for חֶסֶד, צְדָקָה ;]
__1. mercy, pity.
__2. almsgiving, alms (like the German Almosen, a corruption of the Greek word ἐ): Mat 6:4; ποιεῖν ἐ., Refs [Mat 6:2-3, Act 9:36 Act 10:2 Act 24:17]; ἐ. διδόναι, Luk 11:41 (cf. Mat 23:36; Dalman, Words, 62 f.) 12:33; αἰτεῖν, Act 3:2; λαβεῖν, Act 3:3; πρὸς (in order to ask) ἐ., Act 3:10; pl., Refs [Act 10:4, 31] (Cremer, 711).†
(AS)
ἐλεημοσύναιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐλεημοσύναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐλεημοσύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐλεημοσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐλεημοσυνῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1655 ἐλεήμων [G:A]
merciful
ἐλεήμων, -ον
[in LXX chiefly for חַנּוּן ;]
merciful: Refs [Mat 5:7, Heb 2:17].†
(AS)
ἐλεήμονεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐλεήμωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1656 ἔλεος [G:N-N]
mercy
ἔλεος, -ους, τό
(cl. -ου, ὁ, and so Rec., Refs [Mat 9:13 Mat 12:7 Mat 23:23, Tit 3:5, Heb 4:16]; on the Hellenistic form τό ἔ., see WH, App., 158; M, Pr., 60; Mayser, 277; Kühner, i, 515), [in LXX chiefly for חֶסֶד ;]
mercy, pity, compassion;
__1. of men: Mat 9:13 (LXX) Refs [Mat 12:7 Mat 23:23]; ποιεῖν ἔ. (and id. before μετά, with genitive; cf. Heb. עִם חֶסֶד עָשָׂה, Refs [Gen 21:23, al.), Luk 10:37, Jas 2:13 Jas 3:17].
__2. Of God: Refs [Luk 1:50, 54 1:58, Rom 15:9, Eph 2:4, 2Ti 1:16 2Ti 1:18, Tit 3:5, Heb 4:16, 1Pe 1:3]; esp. in benedictions, Refs [Gal 6:16, 1Ti 1:2, 2Ti 1:2, 2Jn.3, Ju 2]; σκευὴ ἐλέους, Rom 9:23; σπλάγχνα ἐλέους, Luk 1:78; ποιεῖν ἔ. (see supr.), Luk 1:72; τ. ὑμετέρῳ ἐλέει, Rom 11:31.
__3. Of Christ: Ju 21.†
SYN.: οἰκτιρμός (see: ἐλεέω) (AS)
ἐλέειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἔλεοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἜλεοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἔλεοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἐλέουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1657 ἐλευθερία [G:N-F]
freedom
ἐλευθερία, -ας, ἡ
[in LXX: Lev 19:20 (חֻפְשָׁה), Refs [1Es.4:49 Est 4:53, Sir.7:21, Sir.33:25, 1Ma.14:27, 3Ma.3:28] * ;]
liberty: with reference to the religious life, Refs [1Co 10:29, 2Co 3:17, Gal 2:4 Gal 5:1, 1Pe 2:16, 2Pe 2:19]; ὁ νόμος τῆς ἐ., Refs [Jas 1:25 Jas 2:12]; ἡ ἐ. τῆς δόξης, Rom 8:21; ἐπ᾽ ἐ., Gal 5:13 (on which formula, cf. Deiss., LAE, 327 ff.; Cremer, 251).†
(AS)
ἐλευθερίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐλευθερίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐλευθερίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐλευθερίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1658 ἐλεύθερος [G:A]
free/freedom
ἐλεύθερος, -α, -ον
[in LXX chiefly for חׇפְשִׁי ;]
free;
__(a) in civil sense, not a slave: Refs [Joh 8:33, 1Co 7:21-22 12:13, Gal 3:28, Eph 6:8, Col 3:11, Rev 6:15 Rev 13:16 Rev 19:18]; fem., Refs [Gal 4:22-23, 30];
__(b) as regards restraint and obligation in general: Refs [Mat 17:26, 1Co 9:1]; before ἐκ, 1Co 9:19; ἀπό, Rom 7:3; with inf., 1Co 7:39; from the law, Refs [Gal 4:26, 1Pe 2:16]; from sin, Refs [Joh 8:32, 36]; τῇ δικαιοσύνῃ, as regards righteousness, Rom 6:20 (Cremer, 249).†
(AS)
ἐλευθέραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἐλευθέραςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἐλεύθεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἘλεύθεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐλεύθεροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐλεύθεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἘλεύθεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐλευθέρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐλευθέρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1659 ἐλευθερόω [G:V]
to set free
ἐλευθερόω, -ῶ
[in LXX: Refs [Pro 25:10. 2Ma.1:27 Mac 2:22] * ;]
to make free from sin, Refs [Joh 8:32, 36]; before ἀπό, Refs [Rom 6:18, 22 8:2, 21]; τ. ἐλευθερία (dative commodi), Gal 5:1 (on the "punctiliar" force of this verb, see M, Pr. 149; cf. also Cremer, 251).†
(AS)
ἐλευθερωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐλευθερωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλευθερώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐλευθερώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἠλευθέρωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠλευθέρωσένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1660 ἔλευσις [G:N-F]
coming
a coming:—;the Advent of our LORD, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἐλεύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1661 ἐλεφάντινος [G:A]
made of ivory
ἐλεφάντινος, -η, -ον
(< ἐλέφας, ivory), [in LXX for שֵׁן ;]
of ivory: Rev 18:12.†
(AS)
ἐλεφάντινονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G1662 Ἐλιακείμ [N:N-M-P]
Eliakim
Ἐλιακείμ(Heb. אֶלְיָקִים),
Eliakim, an ancestor of Jesus: Refs [Mat 1:13, Luk 3:30].†
(AS)
ἘλιακίμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἘλιακὶμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἘλιακὶμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1663 Ἐλιέζερ [N:N-M-P]
Eliezer
Ἐλιέζερ(Heb. אֱלִיעֶזֶר), ὁ, indecl.,
Eliezer, an ancestor of Jesus: Luk 3:29.†
(AS)
ἘλιέζερN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1664 Ἐλιούδ [N:N-M-P]
Eliud
Ἐλιούδ, ὁ
indecl.,
Eliud, an ancestor of Jesus: Mat 1:14-15.†
(AS)
ἘλιούδN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἘλιοὺδN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1665 Ἐλισάβετ [N:N-F-P]
Elizabeth
Ἐλεισάβετ (T, Rec. Ἐλισ-; see WH, App., 155), ἡ indecl. (Heb. אֱלִישֶׁבַע)
Elizabeth: Luk 1:5 ff.†
(AS)
ἘλισάβετN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person
ἘλισάβετN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person
ἘλισάβετN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G1666 Ἐλισσαῖος [N:N-M-P]
Elisha
Ἐλισαῖος (Rec. Ἐλισσαῖος; Τ, Ἑλισ-), -ου, ὁ (Heb. אֱלִישָׁע),
Elisha, the prophet: Luk 4:27.†
(AS)
ἘλισαίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1667 ἑλίσσω [G:N-N + G:V]
to roll up
ἑλίσσω
[in LXX: Isa 34:4 (גָּלַל ni.), Psa 102:26 (חָלַף hi.), etc. ;]
to roll, roll up: Heb 1:12 (LXX), Rev 6:14.†
(AS)
ἑλίξειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἑλισσόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G1668 ἕλκος [G:N-N]
sore
ἑλκος, -εος (-ους), τό
[in LXX: Refs [Exo 9:9-11, Lev 13:18-27, 4Ki.20:7, Job 2:7] (שְׁחִין) ;]
__1. a wound (Hom.).
__2. a sore, an ulcer (Thuc., al.): Refs [Luk 16:21, Rev 16:2, 11].†
(AS)
ἕλκηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἕλκοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἑλκῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1669 ἑλκόω [G:V]
to have/cause sores
ἑλκόω, -ῶ
__1. to wound.
__2. to ulcerate; pass., to suffer from sores: pf. ptcp., εἱλκωμίνος (Rec. ἡλκ-), EV, full of sores, Luk 16:20.†
(AS)
εἱλκωμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1670 ἑλκύω, ἕλκω [G:V]
to draw/persuade
ἕλκω
(Hellenistic form ἑλκύω in Joh 11:1-57. with, Act 16:19), [in LXX for מָשַׁךְ, etc. ;]
to draw: with accusative of thing(s), Refs [Joh 18:10 Joh 21:6]; with accusative of person(s), before ἔξω, Act 21:30; εἰς, Refs [Act 16:19, Jas 2:6]. Metaph., to draw, lead, impel: Refs [Joh 6:44 Joh 12:32]. (For discussion of ἕ. in Oxyrh. Log., see Deiss., LAE, 437 ff.)†
(AS)
εἷλκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
εἵλκυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἵλκυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἕλκουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἑλκύσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἑλκύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἑλκύσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1671 Ἑλλάς [N:N-F-L]
Greece
Ἑλλάς, -άδος, ἡ
[in LXX: Refs [Isa 66:19, Eze.27:13] (יָוָן), Refs [1Ma.1:1 Mac 8:9] * ;]
with varying usage as to geographical limits; in NT = 'Αχαία (cf. Act 18:12),
Greece: Act 20:2.†
(AS)
ἙλλάδαN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G1672 Ἕλλην [N:N--LG]
a Greek
Ἕλλην, -ηνος, ὁ
[in LXX: Refs [Joe 3:6, Zec 9:13] (יָוָן), etc.; 1Ma.1:19, al. * ;]
a Greek; opp. to βάρβαρος, Rom 1:14; usually in ΝΤ of Greek Gentiles, opp. to Ἰουδαῖοι: Refs [Joh 7:35, Act 11:29 Act 14:1 Act 16:1, 3 18:4 19:19, 17 20:21 21:28 Rom 1:16 Rom 2:9-10 3:9 10:12, 1Co 1:22 1Co 1:24 1Co 10:32 1Co 12:13, Gal 2:3 Gal 3:28, Col 3:11]; of proselytes, Refs [Joh 12:29, Act 17:4].†
(AS)
ἝλληνN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ἝλληναςN-APM-LG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἝλληνεςN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἝλληνέςN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἝλληνιN-DSM-LG|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ἝλληνοςN-GSM-LG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location Gentilic
ἙλλήνωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἝλλησινN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἝλλησίνN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1673 Ἑλληνικός [N:N--LG]
Greek
Ἑλληνικκός, -ή, -όν
[in LXX: Refs [Jer 46:6 Jer 50:16] (יָנָה: aliter in Heb.), Refs [2Ma.4:10 Mac 4:15 Mac 6:9 Mac 11:24 Mac 13:2, 4Ma.8:8] * ;]
Greek: τ. Ἑλληνικῇ (sc. γλωσσῇ), Rev 9:11.†
(AS)
ἙλληνικῇA-DSF-LG|Adjective, Dative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G1674 Ἑλληνίς [N:N-F-LG]
Greek woman
Ἑλληνίς
[in LXX: 2Ma.6:8 A * ;]
a Greek (i.e. Gentile) woman: Refs [Mar 7:26, Act 17:12].†
(AS)
ἙλληνίδωνN-GPF-LG|Noun, Genitive, Plural, Feminine, Location Gentilic
ἙλληνίςN-NSF-LG|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G1675 Ἑλληνιστής [N:N--LG]
Hellenist
Ἑλληνιστής, -οῦ, ὁ
(< Ἑλληνίζω, to Hellenize, affect Greek cus­toms),
a Hellenist (RV, Grecian Jew): Refs [Act 6:1 Act 9:29 Act 11:20].†
(AS)
ἙλληνιστάςN-APM-LG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ἙλληνιστῶνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G1676 Ἑλληνιστί [G:Adv]
in Greek
Ἑλληνιστί
adv.,
in Greek: Joh 19:20; Ἑ. (sc. λαλεῖν) γινώσκεις, Act 21:37 (cf. Field, Notes, 135).†
(AS)
ἙλληνιστίADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἙλληνιστὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1677 ἐλλογέω [G:V]
to charge
ἐλλογάω, -ῶ
(a κοινή word, elsewhere usually -έω; cf. Bl., § 22, 2),
to charge to one's account, impute: Phm 18 (on parallels, cf. Deiss., LAE, 79 f., 335 f.; Milligan, NTD, 73; MM, Exp., xii); of sin, Rom 5:13 (Cremer, 400).†
(AS)
ἐλλόγαV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐλλογεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G1678 Ἐλμωδάμ [N:N-M-P]
Elmadam
Ἐλμαδάμ (L, Ἑλ-; Rec. -μωδάμ), ό, indecl.,
Elmadam, an ancestor of Jesus: Luk 3:28.
(AS)
ἘλμαδὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1679 ἐλπίζω [G:V]
to hope/expect
ἐλπίζω
[in LXX chiefly for בָּטַח, also for חָסָה, יָחַל pi., hi., etc. ;]
to look for, expect, hope (for): with accusative of thing(s), Refs [Rom 8:24-25, 1Co 13:7, Heb 11:1]; with dative of thing(s) (τ. τύχῃ, Thuc., iii, 97, 2), Mat 12:21; before καθώς, 2Co 8:5; with inf., Refs [Luk 6:34 Luk 23:8, Act 26:7, Rom 15:24, 1Co 16:7, 2Co 5:11, Php 2:19, 23, 1Ti 3:14, II Jn 12, 3Jn.14]; before ὅτι, with pres., Luk 24:21; with fut., Refs [Act 24:26, 2Co 1:13 2Co 13:6, Phm 22]. As in LXX (WM, § xxxiii, d; and esp. in the pf., Ellic. on 1Ti 4:10; Bl., § 59, 2), with prep.; εἰς, Joh 5:45 (see Ellis., l.with), 1Pe 3:5; before ὅτι, 2Co 1:10; ἐπί, with dative, Rom 15:12 (LXX Refs [1Ti 4:10 1Ti 6:17]; ἐν, 1Co 15:19; with accusative, 1Pe 1:13 (aor. imper. see Bl., § 58, 2); τ. θεόν, 1Ti 5:5 (of. ἀπ-, προ-ελπίζω, see Cremer, 255).†
(AS)
ἐλπίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐλπίζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐλπίζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐλπιζομένωνV-PPP-GPN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ἐλπίζουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐλπίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἘλπίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐλπίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐλπιοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐλπίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἤλπιζένV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠλπίζομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἠλπίκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἠλπίκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἤλπικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠλπικέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἠλπικότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἠλπίσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G1680 ἐλπίς [G:N-F]
hope
ἐλπίς
(ἑλ-, Rom 8:20, WH, see Bl., § 4, 3; M, Pr., 44), -ίδος, ἡ [in LXX for בָּטַח and its derivatives, תִּקְוָה (freq. in Jb), etc. ;]
expectation (in cl., rarely of evil, mostly of good, and so always in NT), hope;
__1. of hope in general: 2Co 1:6; with genitive obj., Act 16:19; art. inf., Refs [Act 27:20, 1Co 9:10]; παρ᾽ ἐλπίδα, Rom 4:18; ἐπ᾽ ἐλπίδι, 1Co 9:10.
__2. Of religious hope: ἐπ᾽ ἐλπίδι, Refs [Act 2:26 Act 26:6, Rom 4:18 Rom 8:20, Tit 1:2]; τῇ ἐ. ἐσώθημεν, Rom 8:24; κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου, Tit 3:7; of the Messianic hope of Israel, Refs [Act 23:6 Act 26:6-7 28:20]; of Christian hope, Refs [Rom 5:2-5 12:12 15:4, 13, 1Co 13:13, 2Th 2:16, Heb 3:6 Heb 6:11 Heb 7:19 Heb 10:23, 1Pe 1:3 1Pe 1:21 1Pe 3:15]; with genitive obj., Refs [Rom 5:2, Col 1:27, 1Th 1:3 1Th 5:8, Tit 1:2]; with genitive of that on which the hope is based, Refs [Act 26:6, Eph 1:18 Eph 4:4, Col 1:23]; ὁ θεὸς τῆς ἐ., Rom 15:13; ἔχειν ἐ. (= cl. ἐλπίζειν), Refs [Act 24:15, Rom 15:4, 2Co 3:12 2Co 10:15, Eph 2:12, 1Th 4:13]; before ἐπί, with dative, 1Jn 3:3; εἰς, Act 24:15; ὅτι, Refs [Rom 8:20, Php 1:20-21]. Meton.,
__(a) of the author or ground of hope (cl.): Refs [1Th 2:19, 1Ti 1:1]; with genitive obj., Col 1:27;
__(b) of the thing hoped for: Refs [Gal 5:5, Col 1:5, Tit 2:13, Heb 6:18] (Cremer, 252, 712).†
(AS)
ἐλπίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐλπίδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἑλπίδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐλπίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐλπίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐλπὶςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1681 Ἐλύμας [N:N-M-P]
Elymas
Ἐλύμας, -α, ὁ
(< Aram. or Arab., cf. DB, i, 246 b)
Elymas: Act 13:8.†
(AS)
ἘλύμαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1682 ἐλωΐ [A:N]
my God
ἐλωί
(-ΐ Rec.; ἑλωΐ LT; Aram. אֱלָהּ),
Eloi: Refs [Mat 27:46, Mar 15:34 (LXX)] .†
(AS)
ἐλωῒARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable)
ἘλωῒARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G1683 ἐμαυτοῦ [G:ReflP]
myself
ἐμαυτοῦ, -ῆς, -oῦ
reflex prop. of first of person(s), used only in genitive, dative and accusative sing.,
of myself: Luk 7:7, al.; ἀπ᾽ ἐ, Refs [Joh 5:30 Joh 7:17, 28 8:28, 42 10:18 14:10]; ὑπ᾽ ἐμαυτόν, Refs [Mat 8:9, Luk 7:8]
(AS)
ἐμαυτόνF-1ASM|reFlexive pronoun, first, Accusative, Singular, Masculine
ἐμαυτὸνF-1ASM|reFlexive pronoun, first, Accusative, Singular, Masculine
ἐμαυτοῦF-1GSM|reFlexive pronoun, first, Genitive, Singular, Masculine
ἐμαυτῷF-1DSM|reFlexive pronoun, first, Dative, Singular, Masculine +G1684 ἐμβαίνω [G:V]
to get into
ἐμ-βαίνω
[in LXX for עָלָה, etc. ;]
to step into: Joh 5:4 (WH, RV omit); εἰς πλοῖον, to embark: Refs [Mat 8:23 Mat 9:1 Mat 13:2 Mat 14:22 Mat 15:39, Mar 4:1 Mar 5:18 Mar 6:45 Mar 8:10, 13, Luk 5:3 Luk 8:22, 37, Joh 6:17, 24 21:3, Act 21:6].†
(AS)
ἐμβαίνοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐμβάνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐμβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐμβάντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐμβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμβῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐνέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐνέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1685 ἐμβάλλω [G:V]
to throw in
ἐμ-βάλλω
[in LXX for שׂוּם, etc. ;]
to cast into: before εἰς, Luk 12:5 (cf. MM, Exp., vii, 93).†
(AS)
ἐμβαλεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive +G1686 ἐμβάπτω [G:V]
to dip in
ἐμ-βάπτω
to dip in: τ. χεῖρα ἐν τ. τρυβλίῳ, Mat 26:23; mid., before εἰς, Mar 14:20.†
(AS)
ἐμβαπτόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμβάψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1687 ἐμβατεύω [G:V]
to investigate
ἐμβατεύω
[in LXX: with accusative, Jos 19:49 (נָחַל, Jos 19:51 (חָלַק pi.); before εἰς, Refs [1Ma.12:25 Mac 13:20 Mac 14:31 Mac 15:40]; metaph., 2Ma.2:30 * ;] (< ἐμβάτης < ἐμβαίνω)
__1. to step in or on (Soph.), hence
__(a) to frequent, haunt, dwell in (Æsch., Eur.); metaph., Col 2:18 (dwelling in, R, txt.; taking, R, mg.);
__(b) to invade (1Mac, ll with; metaph., Col, Lc.).
__2. to enter on, come into possession of (Eur., Dem.; LXX, Jos, H. with); on the difficulties of reading and interpretation in this passage, see Lft, Col., 194 f., 252; ICC, 268 ff.; Field, Notes, 197; Milligan, NTD, 177; and for exx. from π., MM, Exp., xii (cf. κενεμβ.).†
(AS)
ἐμβατεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1688 ἐμβιβάζω [G:V]
to put on board
ἐμ-βιβάζω
[in LXX: 4Ki.9:23 (רָכַב hi.), Pro 4:11 (דָּרַךְ hi.) * ;]
__1. to set in, put in.
__2. to put on board ship, embark: with accusative of person(s), before εἰς, Act 27:6.†
(AS)
ἐνεβίβασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1689 ἐμβλέπω [G:V]
to look into/upon
ἐμ-βλέπω
[in LXX for רָאָה, 3Ki.8:8, al.), פָּנָה (Job 6:28 A, al.); metaph., Isa 51:1 (נָבַט hi.), Sir.2:10, etc. ;]
to look at: with accusative of thing(s), Mar 8:25; with dative of person(s) (part., before λέγει, εἶπεν, cf. Xen., Cyr., i, 3, 2), Refs [Mat 19:26, Mar 10:21, 27 14:67, Luk 20:17 Luk 22:61] (ἐνέβλεψεν), Refs [Joh 1:36, 43]; absol., to look, Act 22:11; metaph., to consider: Mat 6:26.†
(AS)
ἐμβλέποντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐμβλέψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμβλέψασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐμβλέψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐνέβλεπενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐνέβλεπονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐνέβλεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1690 ἐμβριμάομαι [G:V]
be agitated
ἐμ-βριμάομαι (T, -έομαι; Bl., § 22, 1), -ῶμαι
(< βρίμη, strength, bulk, whence βριμάομαι, to snort with anger),
depon., with aor. mid. and pass.,
[in LXX (Hatch, Essays, 25): Dan LXX 11:30 (also Aq., Psa 7:12; Sm., Isa 17:13) * ;]
to snort in (of horses, Æsch.), hence, to speak or act with deep feeling (DCG, i, 62b);
__(a) to be moved with anger (cf. ἐμβρίμημα, La 2:6): with dative, Refs [Mar 14:5, Joh 11:33]; ἐν ἑαυτῷ, Joh 11:38;
__(b) to admonish sternly: with dative, Refs [Mat 9:30, Mar 1:43].†
(AS)
ἐμβριμησάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμβριμώμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐνεβριμήθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐνεβριμήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐνεβριμῶντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1691 ἐμέ []
me
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G1692 ἐμέω [G:V]
to vomit
to vomit, throw up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: absol. to vomit, to be sick , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; ἐμ. πτίλωι to make oneself sick with a feather, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML)
ἐμέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1693 ἐμμαίνομαι [G:V]
be enraged
Dep. to be mad at a thing, c. dat., [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἐμμαινόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1694 Ἐμμανουήλ [N:N--T]
Immanuel
Ἐμμανουήλ, ὁ (Heb. עִמָּנוּאֵל, Isa 7:14),
Immanuel: Mat 1:23 (LXX).†
(AS)
ἘμμανουήλN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title +G1695 Ἐμμαούς [N:N-F-L]
Emmaus
Ἐμμαούς, ἡ
Emmaus, a place 60 furlongs from Jerusalem: Luk 24:13.†
(AS)
ἘμμαοῦςN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location +G1696 ἐμμένω [G:V]
to abide in/by
ἐμμένω
[in LXX chiefly for קוּם ;]
__1. to abide in: Act 28:30.
__2. to abide by, be true to: before ἐν; τ. πίστει, Act 14:22; τ. διαθήκῃ, Heb 8:9 (LXX); with dative, τ. γεγραμμένοις (dative ptcp. as in legal formula; cf. Deiss., BS, 248; MM, Exp., xii): Gal 3:10 (LXX).†
(AS)
ἐμμένειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐμμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐνέμεινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘνέμεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1697 Ἐμμόρ [N:N-M-P]
Hamor
Ἑμμώρ (T, Ἐμμώρ, Rec. -όρ indecl. (Heb. חֲמוֹר),
Emmor (Refs [Gen 33:19): Act 7:16].†
(AS)
ἙμμὼρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1698 ἐμοί []
I
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G1699 ἐμός [G:PosP]
my
ἐμός, -ή, -όν
poss. prop. of first of person(s), representing the em­phasized genitive ἐμοῦ,
mine, subjectively and objectively, i.e. belonging to, proceeding from or related to me: Refs [Mat 18:20, Mar 8:38, Joh 3:29] (most freq. in this gospel), al.; absol., τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά, Refs [Mat 20:15 Mat 25:27, Luk 15:31, Joh 10:14 Joh 16:14-15 17:10]; = genitive obj. (cl.), εἰς τ. ἐμὴν ἀvάμνησιν, Refs [Luk 22:19, 1Co 11:24-25]; with genitive expl., τ. ἐμῇ χειρὶ Παύλου, Refs [1Co 16:21, Col 4:18, 2Th 3:17]
(AS)
ἐμὰS-1SAPN|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Plural, Neuter
ἐμάS-1SNPN|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Plural, Neuter
ἐμὰS-1SNPN|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Plural, Neuter
ἐμὰςS-1SAPF|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Plural, Feminine
ἐμῇS-1SDSF|poSsessive pronoun, first, Singular, Dative, Singular, Feminine
ἐμήS-1SNSF|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Singular, Feminine
ἐμὴS-1SNSF|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Singular, Feminine
ἐμήνS-1SASF|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Singular, Feminine
ἐμὴνS-1SASF|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Singular, Feminine
ἐμῆςS-1SGSF|poSsessive pronoun, first, Singular, Genitive, Singular, Feminine
ἐμοὶS-1SNPM|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Plural, Masculine
ἐμοῖςS-1SDPN|poSsessive pronoun, first, Singular, Dative, Plural, Neuter
ἐμόνS-1SASM|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Singular, Masculine
ἐμὸνS-1SASM|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Singular, Masculine
ἐμὸνS-1SASN|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Singular, Neuter
ἐμὸνS-1SNSN|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Singular, Neuter
ἘμὸνS-1SNSN|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Singular, Neuter
ἐμὸςS-1SNSM|poSsessive pronoun, first, Singular, Nominative, Singular, Masculine
ἐμοῦS-1SGSN|poSsessive pronoun, first, Singular, Genitive, Singular, Neuter
ἐμοὺςS-1SAPM|poSsessive pronoun, first, Singular, Accusative, Plural, Masculine
ἐμῷS-1SDSM|poSsessive pronoun, first, Singular, Dative, Singular, Masculine
ἐμῷS-1SDSN|poSsessive pronoun, first, Singular, Dative, Singular, Neuter
ἐμῶνS-1SGPN|poSsessive pronoun, first, Singular, Genitive, Plural, Neuter +G1700 ἐμοῦ []
of me
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G1701 ἐμπαιγμός [G:N-M]
jeering
ἐμ-παιγμός, -οῦ, ὁ
(< ἐμπαίζω, which see), [in LXX: Eze.22:4 (קַלָּסָה), Ps 38:7 B א1 קָלָה ni.), Refs [Wis.12:2, Sir.27:28, 2Ma.7:7, 3Ma.5:22] * ;]
a mocking: Heb 11:36.†
(AS)
ἐμπαιγμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1702 ἐμπαίζω [G:V]
to mock
ἐμ-παίζω
[in LXX for עָלַל hithp., שָׂחַק, etc. ;]
= Attic προσ-, καταπαίζω,
to mock at, mock (Hdt.): with dative, Refs [Mat 27:29, 31, Mar 15:20, Luk 14:29 Luk 22:63 Luk 23:36]; pass., Refs [Mat 2:16, Luk 18:32]; absol., Refs [Mat 20:19 Mat 27:41, Mar 10:34 Mar 15:31, Luk 23:11].†
(AS)
ἐμπαίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐμπαίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐμπαῖξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐμπαίξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμπαίξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐμπαιχθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐνέπαιζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐνέπαιξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεπαίχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1703 ἐμπαίκτης [G:N-M]
a mocker
ἐμ-παίκτης, -ου, ὁ
(< ἐμπαίζω, which see), [in LXX: Isa 3:4 (תַּעֲלוּל) * ;]
a mocker: Refs [2Pe 3:3, Ju 18].†
(AS)
ἐμπαῖκταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G1704 ἐμπεριπατέω [G:V]
to walk in/among
ἐν-περι-πατέω, -ῶ
(Rec. ἐμπ-, see: ἐν) [in LXX: Refs [Lev 26:12 Job 1:7, al.] (הָלַךְ hithp.), Wis.19:21 ;]
to walk about in or among: before ἐν., dative of person(s), 2Co 6:16 (LXX),†
(AS)
ἐμπεριπατήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1705 ἐμπίμπλημι [G:V]
to fill up
ἐμ-πίπλημι
(on ἐμπίμπ-, see LS, see word, Bl., § 6, 8), and ἐμπιπλάω (Act 14:17), [in LXX chiefly for מָלֵא, שָׂבַע ;]
to fill full, fill up, satisfy: with accusative of person(s) and genitive of thing(s), Refs [Luk 1:53, Act 14:17]; pass., Refs [Luk 6:25, Joh 6:12]; metaph., with genitive of person(s), to take one's fill of: Rom 15:24 (cf. Dan LXX Su 32).†
(AS)
ἐμπεπλησμένοιV-RPP-VPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
ἐμπιπλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐμπλησθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ἐνέπλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐνεπλήσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1706 ἐμπίπτω [G:V]
to fall into
ἐμ-πίπτω
[in LXX chiefly for נָפַל ;]
to fall into: before εἰς, Refs [Mat 12:11, Luk 6:39 Luk 10:36]; metaph., εἰς κρίμα, 1Ti 3:6; ὀνειδισμόν 1Ti 3:7; πειρασμόν, 1Ti 6:9; εἰς χεῖρας θεοῦ (cf. Refs [2Ki 24:14, 1Ch 21:13, Sir.2:18), Heb 10:31].†
(AS)
ἐμπεσεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐμπέσῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐμπεσόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐμπεσοῦνταιV-FNI-3P|Verb, Future, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐμπίπτουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1707 ἐμπλέκω [G:V]
to entangle/involve
ἐμ-πλέκω
[in LXX: Pro 28:18 (נָפַל), 2Ma.15:17 * ;]
to weave in, entwine; pass., metaph., to be involved, entangled in: Refs [2Ti 2:4, 2Pe 2:20].†
(AS)
ἐμπλακέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐμπλέκεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular +G1708 ἐμπλοκή [G:N-F]
braiding
ἐμ-πλοκή, ῆς, ἡ
(< ἐμπλίκω),
a braiding: τριχῶν, 1Pe 3:3.†
(AS)
ἐμπλοκῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1709 ἐμπνέω [G:V]
to breath into
ἐν-πνέω, -ῶ
(Rec. ἐμπ-, see: ἐν) [in LXX: Refs [Deu 20:16, Jos 10:28 ff. Jos 11:11, 14] (ptcp. neut., for נֶפֶשׁ, נְשָׁמָה), Wis.15:11 * ;]
__1. to breathe on.
__2. to breathe;
__(a) absol.;
__(b) with genitive part.: fig., ἀπειλῆς κ. φόνου, Act 9:1.†
(AS)
ἐμπνέωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1710 ἐμπορεύομαι [G:V]
to traffic in
ἐμ-πορεύομαι depon.
(< ἔμπορος), [in LXX chiefly for סָחַר ;]
__1. to travel, esp. for business.
__2. to traffc, trade: Jas 4:13.
__3. C. accusative of thing(s)
__(a) to traffic in;
__(b) to import: (Hos 12:1, for יָבַל hoph.).
__4. C. accusative of person(s), to make a gain of: 2Pe 2:3.†
(AS)
ἐμπορευσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐμπορεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G1711 ἐμπορία [G:N-F]
trade/business
ἐμπορία, -ας, ἡ
(< ἔμπορος), [in LXX for סָחַר, רָכַל etc. ;]
commerce, business, trade: Mat 22:5.†
(AS)
ἐμπορίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1712 ἐμπόριον [G:N-N]
marketplace/trade
ἐμπόριον, -ον, τό
(ἔμπορος) [in LXX: Deu 33:19 (סָפַן), Eze.27:3 (רָכַל); ἐ. εἶναι, Isa 23:17 (זָנָה)* ;]
a trading place, exchange: οἶκος ἐμπορίου, Joh 2:16.†
(AS)
ἐμπορίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1713 ἔμπορος [G:N-M]
trader/merchant
ἔμ-πορος, -ου, ὁ
(< πόρος, a journey), [in LXX chiefly for סָחַר, רָכַל ;]
__1. a passenger on shipboard, one on a journey.
__2. a merchant: Refs [Mat 13:45, Rev 18:3, 11 18:15, 23].†
(AS)
ἔμποροιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἔμποροίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἐμπόρῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G1714 ἐμπρήθω [G:V]
to burn
ἐμ-πίπρημι,
ἐμπρήθω (for the form, see: ἐμπίπλημι, and cf. Veitch, see word πίμπρημι), [in LXX chiefly for שָׂרַף ;]
to set on fire: πόλιν, Mat 22:7; pass., of the body, to become inflamed: Act 28:6 (T; πίμπρημι WH, which see).†
(AS)
ἐνέπρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1715 ἔμπροσθεν [G:Prep]
before
ἔμ-προσθεν
adv.
of place (in cl. also of time),
[in LXX chiefly for עֳנִי ;]
__1. adverbially, before, in front: Luk 19:28; εἰς τὸ ἔ., Luk 19:4; opp. to ὄπισθεν, Rev 4:6; opp. to τὰ ὀπίσω, τὰ ἔ., Php 3:13.
__2. As prep., before;
__(a) in front of: Refs [Mat 5:24 Mat 6:2 Mat 7:6 Mat 11:10 Mat 27:29, Luk 5:19 Luk 7:27 Luk 14:2, Joh 3:28 Joh 10:4, Rev 19:10 Rev 22:8];
__(b) in the presence of: Refs [Mat 27:11, Gal 2:14, 1Th 1:3 1Th 2:19 1Th 3:9 1Th 3:13]; ὁμολουεῖν, ἀρνεῖσθαι (Dalman, Words, 210), Refs [Mat 10:32, 36 26:70, Luk 12:8]; in forensic sense, Refs [Mat 25:32 Mat 27:11, Luk 21:36, Act 18:17, 2Co 5:10, 1Th 2:19, I Jn 3:19]; εὐδοκία (θέλημά) ἐστι ἔ. θεοῦ (a targumic formula; Dalman, Words, 211), Refs [Mat 11:26 Mat 18:14, Luk 10:21];
__(with) in the sight of: Refs [Mat 5:16 Mat 6:1 Mat 17:2 Mat 23:14, Mar 2:12 Mar 9:2, Luk 19:27, Joh 12:37, Act 10:4];
__(d) of rank and dignity (Dem., Plat., al.; LXX, Refs [Gen 48:20): Joh 1:15, 30].†
(AS)
ἔμπροσθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἔμπροσθενPREP|PREPosition
ἔμπροσθένPREP|PREPosition +G1716 ἐμπτύω [G:V]
to spit on/at
ἐμ-πτύω
[in LXX: before εἰς, Num 12:14 A, Deu 25:9 (יָרָק)* ;]
= cl., καταπτύω (Ruth., NPhr., 66),
to spit upon: with dative, Refs [Mar 10:34 Mar 14:65 Mar 15:19]; before εἰς, Refs [Mat 26:67 Mat 27:30]. Pass., Luk 18:32.†
(AS)
ἐμπτύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐμπτύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐμπτυσθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐμπτύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐνέπτυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐνέπτυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1717 ἐμφανής [G:A]
revealed
ἐμφανής, -ές
(< ἐμφαίνω, to show in, exhibit), [in LXX: Refs [Mic 4:1, Isa 2:2] (כּוּן ni.), Refs [Wis.6:22 7:21 14:17]; ἐ. γίνεσθαι, Exo 2:14 (יָדַע ni.), Isa 65:1 (דָּרַשׁ ni.)* ;]
manifest: Act 10:40; metaph., Rom 10:20 (LXX) (see: ἐπιφανής).†
(AS)
ἐμφανῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἐμφανὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1718 ἐμφανίζω [G:V]
to show
ἐμφανίζω
[in LXX for יָדַע hi., etc. ;]
__1. to manifest, exhibit: ἐαυτόν, with dative of person(s), Joh 14:21-22 (DCG, ii, 112b). Pass. and mid., to show oneself, appear: Refs [Mat 27:53, Heb 9:24] (cf. MM, Exp., xii).
__2. to declare, make known: before ὅτι, Heb 11:14; with dative of person(s), Act 23:15; with accusative of thing(s), before πρός, Act 23:22; κατά, with genitive of person(s), Refs [Act 24:1 Act 25:2]; περί, Act 25:15.†
SYN.: δηλόω, q.v (AS)
ἐμφανίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐμφανίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐμφανίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐμφανισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἐμφανίσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐνεφάνισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεφάνισάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεφάνισαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐνεφανίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1719 ἔμφοβος [G:A]
afraid
ἔμ-φοβος
[in LXX: Refs [Sir.19:24, 1Ma.13:2] * ;]
__1. terrible.
__2. in fear (of Godly fear, Sir.19:24), terrified: Refs [Luk 24:5, 37, Act 10:4 Act 24:25, Rev 11:13].†
(AS)
ἔμφοβοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἔμφοβοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐμφόβωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G1720 ἐμφυσάω [G:V]
to breathe into
ἐμ-φυσάω, -ῶ
(< φυσάω, to blow), [in LXX for נָפַח, etc. ;]
to breathe into (cf. Refs [Gen 2:7, Wis.15:11], a1.), breathe upon: Joh 20:22.†
(AS)
ἐνεφύσησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1721 ἔμφυτος [G:A]
implanted/ingrafted
ἔμ-φυτος, -ον
(< ἐμφύω, to implant), [in LXX: ἔ. ἡ κακία αὐτῶν, Wis.12:10 * ;]
__1. innate (Wis.12:10).
__2. rooted, implanted: Jas 1:21 (see Mayor, in l).†
(AS)
ἔμφυτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1722 ἐν [G:Prep]
in/on/among
ἐν,
prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.).

__I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk 7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat 7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat 12:40; τ. ὄρει, 2Pe 1:18; τ. θρόνῳ, Rev 3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom 8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk 1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal 3:10; τ. νόμῳ, Mat 12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk 2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Refs [Mat 5:28, 2Co 4:6, al.]; τ. συνειδήσεσιν, 2Co 5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat 10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Joh 3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk 9:46; ἐξῆλθεν, Luk 7:17.
__II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom 5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jo.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe 1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mar 5:25; ἐν δόξῃ, Php 4:19; ἐν πραΰτητι, Jas 3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co 2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mar 4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Joh 15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom 12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb 9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk 14:31 (cf. Refs [Ju 14, Act 7:14]); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mar 12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas 2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk 22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co 4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk 18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom 8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mar 1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Refs [Rom 3:24, Rom 6:11, 1Co 3:1, 1Co 4:10, 2Co 12:2, Gal 2:17, Eph 6:21, Col 4:7, 1Th 4:16, al.]
__III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co 6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat 9:34; ἐν αἵματι, Heb 9:22; ἐν ὕδατι, Mat 3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev 13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev 5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Refs [Mat 10:32, Luk 12:8]; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Refs [Jas 5:12), Mat 5:34, al.]; also at the rate of, amounting to, Mar 4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act 7:14 (LXX).
__IV. Of time,
__(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Joh 11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat 12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Joh 4:31;
__(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co 15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat 22:28;
__(with) with art. inf.,
__(α) pres. (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Refs [Mat 13:4, Mar 6:48, Gal 4:18, al.];
__(β) aor., when, after: Luk 9:36, al.;
__(d) within (cl.): Mat 27:40,
__V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc.
(AS)
ἐνPREP|PREPosition
ἘνPREP|PREPosition
ἔνPREP|PREPosition +G1723 ἐναγκαλίζομαι [G:V]
to embrace
ἐν-αγκαλίζομαι
(< ἀγκάλη), [in LXX for חִבֻּק pi., Refs [Pro 6:10 Pro 24:33] * ;]
to take into one's arms: Refs [Mar 9:36 Mar 10:16].†
(AS)
ἐναγκαλισάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1724 ἐνάλιος [G:A]
marine
ἐν-άλιος, -ον
(also -α, -ον; < ἅλς, the sea),
of the sea: τὰ ἐ., marine creatures, Jas 3:7.†
(AS)
ἐναλίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1725 ἔναντι [G:Prep]
before
ἔν-αντι
adv.,
a κοινή word (MM, Exp., xii),
before; as prep., with genitive: Refs [Luk 1:8, Act 7:10] (WH, ἐναντίον), Act 8:21.†
(AS)
ἔναντιPREP|PREPosition +G1726 ἐναντίον [G:Prep]
before
ἐν-αντίος, -α, -ον
(< ἀντίος, set against), [in LXX: ἐξ ἐναντίας, for נֶגֶד, etc.; ἐναντίον, for פָּנִים etc. ;]
over against, opposite, contrary: ἄνεμος, Refs [Mat 14:24, Mar 6:48, Act 27:4]; ἐξ ἐναντίας (ellipse obscure, see Bl., § 44,1; Mozley, Psa 42:1-11), with genitive, Mar 15:39. Metaph., opposed, hostile: Refs [1Th 2:15, Act 26:9 Act 28:17]; ὁ ἐξ ἐ., Tit 2:8. Neuter., -ίον, adv., as prep. with genitive, before, in the presence of: Refs [Luk 1:6 Luk 20:26 Luk 24:19 Act 7:10] (ἔναντι, T), Act 8:32 (LXX).†
(AS)
ἐναντίονPREP|PREPosition +G1727 ἐναντίος [G:A]
against
ἐν-αντίος, -α, -ον
(< ἀντίος, set against), [in LXX: ἐξ ἐναντίας, for נֶגֶד, etc.; ἐναντίον, for פָּנִים etc. ;]
over against, opposite, contrary: ἄνεμος, Refs [Mat 14:24, Mar 6:48, Act 27:4]; ἐξ ἐναντίας (ellipse obscure, see Bl., § 44,1; Mozley, Psa 42:1-11), with genitive, Mar 15:39. Metaph., opposed, hostile: Refs [1Th 2:15, Act 26:9 Act 28:17]; ὁ ἐξ ἐ., Tit 2:8. Neuter., -ίον, adv., as prep. with genitive, before, in the presence of: Refs [Luk 1:6 Luk 20:26 Luk 24:19 Act 7:10] (ἔναντι, T), Act 8:32 (LXX).†
(AS)
ἐναντίαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἐναντίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἐναντίονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἐναντίοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐναντίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐναντίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1728 ἐνάρχομαι [G:V]
to begin
ἐν-άρχομαι
[in LXX chiefly for חָלַל hi. ;]
to begin, make a beginning: Refs [Gal 3:3, Php 1:6].†
(AS)
ἐναρξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐναρξάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1729 ἐνδεής [G:A]
impoverished
ἐνδεής, -ές
(< ἐνδέω, to lack) [in LXX for חָסֵר, אֶבְיוֹן, etc. ;]
in want, needy: Act 4:34,†
(AS)
ἐνδεήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1730 ἔνδειγμα [G:N-N]
evidence
ἔν-δειγμα, -τος
(< ἐνδείκνυμι),
a plain token, proof: 2Th 1:5 (cf. ἔνδειξις, which refers rather to the "act of proving"; ἔ., with the passive formation, to the thing proved, see Lft., Notes, 100; M, Th., l.with).†
SYN.: τεκμήριον (AS)
ἔνδειγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1731 ἐνδείκνυμι [G:V]
to show
ἐν-δείκνυμι
[in LXX for לָכַד, גָּמַל, רָאָה hi. ;]
to mark, point out. Mid„
__1. to show forth, prove: with accusative of thing(s), Refs [Rom 2:15 Rom 9:22, Eph 2:7, Tit 2:10 Tit 3:2, Heb 6:11]; before ἐν, with dative of person(s), Rom 9:17 (LXX), 1Ti 1:16; before εἰς, Heb 6:10 (with cogn. accusative), 2Co 8:24.
__2. to manifest (by act): with accusative of thing(s) and dative of person(s), 2Ti 4:14 (cf. Refs [Gen 50:15, 17], and see MM, Exp., xiii).†
(AS)
ἐνδεικνύμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐνδεικνυμένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐνδείκνυνταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
ἐνδείκνυσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἐνδείξασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἐνδείξηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἐνδείξωμαιV-AMS-1S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Singular
ἐνεδείξασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἐνεδείξατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G1732 ἔνδειξις [G:N-F]
demonstration
ἔν-δειξις, -εως, ἡ
(< ἐνδείκνυμι),
a pointing out, showing forth, proof (see: ἔνδειγμα): Refs [Rom 3:25-26, 2Co 8:24, Php 1:28].†
(AS)
ἔνδειξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἔνδειξιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1733 ἕνδεκα [G:A]
eleven
ἕν-δεκα, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
eleven: of the eleven apostles, οἱ, ἕ., Refs [Mat 28:16, Mar 16:14, Luk 24:9, 33, Act 1:26 Act 2:14].†
(AS)
ἕνδεκαA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕνδεκαA-DPM-NUI|Adjective, Dative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕνδεκαA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕνδεκαA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1734 ἑνδέκατος [G:A]
eleventh
ἑν-δέκατος, -η, -ον
eleventh: Refs [Mat 20:6, 9, Rev 21:20].†
(AS)
ἑνδεκάτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἑνδέκατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1735 ἐνδέχομαι [G:V]
be possible
έν-δέχομαι
[in LXX: Psa 119:122 (עָרַב), 2Ma.11:18 * ;]
__1. to admit, approve.
__2. to be possible; impers., ἑνδέχεται, it is possible: with accusative and inf., Luk 13:33 (Cremer, 687).†
(AS)
ἐνδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1736 ἐνδημέω [G:V]
be home
ἐνδημέω, -ῶ
(< ἔνδημος, living in a place),
to live in a place, be at home: ἐν τ. σώματι, Refs [2Co 5:6 2Co 5:9]; πρὸς τ. Kύριον, 2Co 5:8.†
(AS)
ἐνδημῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐνδημοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1737 ἐνδιδύσκω [G:V]
to dress
ἐνδιδύσκω
[in LXX: Refs [2Ki 1:24 2Ki 13:18, Pro 31:21] (לָבַשׁ), Refs [Jdth.9:1 10:3, Sir.50:11] * ;]
to put on: with dupl. accusative, Mar 15:17 (ἐνδύουσι, Rec.). Mid., to put on oneself, be clothed in: with accusative of thing(s), Luk 16:19 (cf. MM, Exp., xii).†
(AS)
ἐνδιδύσκουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεδιδύσκετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1738 ἔνδικος [G:A]
just
ἔνδικος, -ον
(< δίκη),
righteous, just: Refs [Rom 3:8, Heb 2:2] (Cremer, 204).†
(AS)
ἔνδικονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἔνδικόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G1739 ἐνδόμησις [G:N-F]
material
ἐν-δώμησις (Rec. -δόμησις), -εως, ἡ
(< δωμάω, to build),
a build­ing in: ἡ ἐ. τ. τείχους αὐτῆς ἴασπις, its wall had jasper built into it, Rev 21:18 (see MM, Exp., xiii; Swete, Ap., l.with).†
(AS)
ἐνδώμησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1740 ἐνδοξάζομαι [G:V]
be glorified
ἐν-δοξάζω
[in LXX for כָּבַד ni., Refs [Exo 14:4, 17-18, Eze.28:22], etc.; for עָרַץ, Refs [Psa 89:7; Sir.38:6, al.] ;]
to glorify: pass., 2Th 1:10-12.†
(AS)
ἐνδοξασθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐνδοξασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G1741 ἔνδοξος [G:A]
honored
ἔνδοξος, -ον
(< δόξα [in LXX for כָּבַד, etc. ;]
__1. held in honour, of high repute: 1Co 4:10.
__2. glorious, splendid: of deeds, τά ἔ., Luk 13:17; of clothing, Luk 7:25. Metaph., ἐκκλησία, Eph 5:27 (cf. παράδοξος).†
(AS)
ἔνδοξοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐνδόξοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἔνδοξονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἐνδόξῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1742 ἔνδυμα [G:N-N]
clothing
ἔνδυμα, -τος, τό
(< ἐνω), [in LXX chiefly for לְבוּשׁ ;]
raiment, clothing, a garment: Refs [Mat 3:4 Mat 6:25, 28 7:15 22:11-12 28:3, Luk 12:23].†
(AS)
ἔνδυμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἔνδυμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἐνδύμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἐνδύματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G1743 ἐνδυναμόω [G:V]
to strengthen
ἐν-δυναμόω, -ῶ
[in LXX: Refs [Jdg 6:34, 1Ch 12:18] A (לָבַשׁ), Psa 52:7 (עָזַז)* ;]
to make strong, strengthen: with accusative, of person(s), Refs [Php 4:13, 1Ti 1:12, 2Ti 4:17]. Pass., Act 9:22; C. dative, Rom 4:20; before ἐν, 2Ti 2:1 (ἐν Κυρίῳ), Eph 6:10 (Cremer, 221).†
(AS)
ἐνδυναμοῦV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular
ἐνδυναμοῦντίV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐνδυναμοῦσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ἐνδυναμώσαντίV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐνεδυναμοῦτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐνεδυναμώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐνεδυνάμωσένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1744 ἐνδύνω [G:V]
to sneak
ἐν-δύνω, see: ἐνδύω.
ἐν-δύω
(ἐνδύνω, 2Ti 3:6), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;]
__1. with accusative of person(s), Mat 27:28 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, Refs [Mat 27:31, Mar 15:20, Luk 15:22]; mid., to put on oneself, be clothed with: with accusative of thing(s), Refs [Mat 6:25, Mar 6:9, Luk 8:27 Luk 12:22, Act 12:21]; ptcp., Refs [Mat 22:11, Mar 1:6, 2Co 5:3, Rev 1:13 Rev 15:6 Rev 19:14]; of armour (fig.): Refs [Rom 13:12, Eph 6:11, 14, 1Th 5:8]; metaph., δύναμιν, Luk 24:49; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, 1Co 15:53-54; τ. καινὸν ἄνθρωπον, Refs [Eph 4:24, Col 3:10]; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, Col 3:12; Ἰησ. Χριστόν, Refs [Rom 13:14, Gal 3:27],
__2. to enter, press into: 2Ti 3:6 (cf. ἐπ-ενδύω).†
(AS)
ἐνδύνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1745 ἔνδυσις [G:N-F]
wearing
ἔν-δυσις, -εως, ἡ
(< ἐνδύω), [in LXX: Job 41:13 (לְבוּשׁ), Est 5:1 * ;]
a putting on: ίματίων, 1Pe 3:3.†
(AS)
ἐνδύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1746 ἐνδύω [G:V]
to clothe
ἐν-δύω
(ἐνδύνω, 2Ti 3:6), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;]
__1. with accusative of person(s), Mat 27:28 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, Refs [Mat 27:31, Mar 15:20, Luk 15:22]; mid., to put on oneself, be clothed with: with accusative of thing(s), Refs [Mat 6:25, Mar 6:9, Luk 8:27 Luk 12:22, Act 12:21]; ptcp., Refs [Mat 22:11, Mar 1:6, 2Co 5:3, Rev 1:13 Rev 15:6 Rev 19:14]; of armour (fig.): Refs [Rom 13:12, Eph 6:11, 14, 1Th 5:8]; metaph., δύναμιν, Luk 24:49; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, 1Co 15:53-54; τ. καινὸν ἄνθρωπον, Refs [Eph 4:24, Col 3:10]; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, Col 3:12; Ἰησ. Χριστόν, Refs [Rom 13:14, Gal 3:27],
__2. to enter, press into: 2Ti 3:6 (cf. ἐπ-ενδύω).†
(AS)
ἐνδεδυμένοιV-RMP-NPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐνδεδυμένονV-RMP-ASM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐνδεδυμένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐνδυσάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐνδυσάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐνδύσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἐνδύσασθεV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
ἘνδύσασθεV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
ἐνδύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐνδύσησθεV-AMS-2P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Plural
ἐνδύσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἐνδυσώμεθαV-AMS-1P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Plural
ἐνέδυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεδύσασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἐνεδύσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G1747 ἐνέδρα [G:N-F]
plot/ambush
ἐν-έδρα, -ας, ἡ
(< ἕδρα, a seat), [in LXX: Refs [Jos 8:7-9, Psa 10:8] (אָרַב)* ;]
a lying in wait, an ambush: Act 23:16 (Rec. ἔνεδρον, a form freq. in LXX), Act 25:8.†
(AS)
ἐνέδρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1748 ἐνεδρεύω [G:V]
to ambush
ἐνεδρεύω
(< ἐνέδρα), [in LXX chiefly for אָרַב ;]
to lie in wait for: with accusative of person(s), Refs [Luk 11:54, Act 23:21].†
(AS)
ἐνεδρεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐνεδρεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G1749 ἔνεδρον [G:N-N]
ambush
ἔνεδρον, -ου, τό, see: ἐνέδρα.
ἐν-έδρα, -ας, ἡ
(< ἕδρα, a seat), [in LXX: Refs [Jos 8:7-9, Psa 10:8] (אָרַב)* ;]
a lying in wait, an ambush: Act 23:16 (Rec. ἔνεδρον, a form freq. in LXX), Act 25:8.†
(AS) +G1750 ἐνειλέω [G:V]
to enwrap
ἐν-ειλέω, -ῶ
[in LXX 1Ki 21:9 לוּט * ;]
to roll in, wind in: with accusative of person(s) and dative of thing(s), Mar 15:46.†
(AS)
ἐνείλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1751 ἔνειμι [G:V]
be in
ἔν-ειμι
__1. to be in, within (Job 27:3, al.): ptcp. pl., τὰ ἐνόντα, Luk 11:41 (R, txt., cf. MM, Exp., xii).
__2. to be possible: Luk 11:41 (R, mg.).†
(AS)
ἐνόνταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter +G1752 ἕνεκα, εἵνεκεν [G:Prep]
because of
ἕνεκα (so Refs [Mat 19:5, Luk 6:22, Act 19:32 Act 26:21]; elsewhere, prop, only before a vowel, ἕνεκεν; εἵνεκεν, originally Ionic: Refs [Luk 4:18 Luk 18:29, Act 28:20, 2Co 3:10]),
prep. with genitive,
on account of, because of: Refs [Mat 5:10-11 16:25 19:29, Mar 8:35, Luk 6:22, Act 28:20, Rom 8:36, 2Co 3:10]; ἕ. τούτου, Mat 19:5; υούτων, Act 26:21; τίνος ἕ., Act 19:32; before τοῦ, with inf., 2Co 7:12; οὗ ἕν., Luk 4:18
(AS)
εἵνεκενPREP|PREPosition
ἕνεκαPREP|PREPosition
ἝνεκαPREP|PREPosition
ἕνεκενPREP|PREPosition
ἝνεκενPREP|PREPosition +G1753 ἐνέργεια [G:N-F]
active energy
ἐνέργεια, -ας, ἡ
(< ἐνεργής), [in LXX: Refs [Wis.7:17, 26 13:4 18:22, 2Ma.3:29, 3Ma.4:21 Mac 5:12 Mac 5:28] * ;]
operative power (as distinct from δύναμις, potential power), working: of God, Refs [Eph 1:19 Eph 3:7 Eph 4:16, Php 3:21, Col 1:29 Col 2:12]; of Satan, Refs [2Th 2:9 2Th 2:11] (cf. M, Th., l.with; AR, Eph., 241 ff.; Cremer, 261).†
(AS)
ἐνέργειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐνεργείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1754 ἐνεργέω [G:V]
be active
ἐνεργέω, -ῶ
[in LXX: Num 8:24 B (עֲבֹדָה צָבָא), Refs [Isa 41:4, Pro 21:6] (פָּעַל), Pro 31:12 (גָּמַל), Refs [I Est 2:20, Wis.15:11 16:17] * ;] (for full lexical treatment, see AR, Eph., 243 ff.);
__1. intrans., to be at work or in action, to operate (opp. to ἀργέω): before ἐν, with dative of person(s), Refs [Mat 14:2, Mar 6:14, Eph 2:2]; with dative of person(s), before εἰς (Lft., in l), Gal 2:8.
__2. Trans., to work, effect, do: with accusative of thing(s), Refs [1Co 12:11, Eph 1:11]; id, before ἐν, with dative of person(s), Refs [1Co 12:6, Gal 3:5, Php 2:13]; ἐ. ἐνέργειαν, Eph 1:19-20 Pass. (taken as mid. by Lft., Ga., 204 f.; but see AR, Eph., l.with; Milligan, Th., 28 f.; Mayor, Ja., 177 ff.), in NT, "always used of some principle or power at work" (Meyer), to be actuated, set in operation: 2Th 2:7; before ἐν, Refs [Rom 7:5, 2Co 1:6 2Co 4:12, Eph 3:20, Col 1:29, 1Th 2:13]; before διά, with genitive of thing(s), Gal 5:6; ἐνεργουμένη (M, Pr., 156), Jas 5:16 (Cremer, 262).†
(AS)
ἐνεργεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐνεργεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐνεργεῖταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἐνεργήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐνεργουμένηV-PMP-NSF|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐνεργουμένηνV-PMP-ASF|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐνεργουμένηςV-PMP-GSF|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἐνεργοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐνεργοῦντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐνεργοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐνεργῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐνηργεῖτοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular
ἐνήργησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1755 ἐνέργημα [G:N-N]
working
ἐνέργημα, -τος, τό
(< ἐνεργέω),
effect, operation (Polyb.): pl., Refs [1Co 12:6 1Co 12:10] (Cremer, 262, 713).†
(AS)
ἐνεργήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἐνεργημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G1756 ἐνεργής, ἐναργής [G:A]
effective
ἐνεργής, -ές
(late form of ἐνεργός, on WH. cf. AR, Eph., 241),
at work, active, effective: Refs [1Co 16:9, Phm 6, Heb 4:12] (Cremer, 261).†
(AS)
ἐνεργήςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἐνεργὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἐνεργὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1757 ἐνευλογέομαι [G:V]
be blessed
ἐν-ευλογέω, -ῶ
[in LXX chiefly for בָּרַךְ ;]
to bless: pass., before ἐν, Act 3:25 (LXX), Gal 3:8 (LXX) (Cremer, 770).†
(AS)
ἐνευλογηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἘνευλογηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G1758 ἐνέχω [G:V]
to oppose
ἐν-έχω
[in LXX: Gen 49:23 (סָתַם), Refs [Eze.14:4, 7, 3Ma.6:10] * ;]
__1. to hold in; pass., to be held, entangled: with dative of thing(s); jig., ζυγῷ δουλείας, Gal 5:1 (cf. MM, Exp., xii); θλίψρεσιν, 2Th 1:4 (cf. ἀσεβείσιν, 3Mac, l.with).
__2. to set oneself against, be urgent against (as Ge, l.with; for con­struction, see Swete, Mk., l.with): Refs [Mar 6:19, Luk 11:53].†
(AS)
ἐνεῖχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐνέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐνέχεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural +G1759 ἐνθάδε [G:Adv]
in/to this place
ἐνθά-δε
adv., [in LXX: Refs [2Ma.12:27, 3Ma.6:25] * ;]
__(a) here: Refs [Luk 24:41, Act 10:18 Act 16:28 Act 17:6 Act 25:24];
__(b) hither: Refs [Joh 4:15-16, Act 25:17].†
(AS)
ἐνθάδεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1760 ἐνθυμέομαι [G:V]
to reflect on
ἐνθυμέομαι, -οῦμαι
(< θυμός), [in LXX for דָּמָה pi., etc. ;]
to reflect on, ponder: with accusative of thing(s), Refs [Mat 1:20 Mat 9:4].†
(AS)
ἐνθυμεῖσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἐνθυμηθέντοςV-AOP-GSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G1761 ἐνθύμησις [G:N-F]
reflection
ἐνθύμησις, -εως, ἡ
(< ἐνθυμέομαι), [in Sm.: Refs [Job 21:27, Eze.11:21] * ;]
consideration, pondering (EV, device): Act 17:29; pl., thoughts, feel­ings: Refs [Mat 9:4 Mat 12:25, Heb 4:12].†
SYN.: ἔννοια, the action of the reason; while ἐνθ. is rather that of the affections (cf. Westc., Heb., l.with) (AS)
ἐνθυμήσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐνθυμήσεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
ἐνθυμήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1762 ἔνι [G:V]
there is
ἔνι Ionic form of ἐν (ἐνί), with strengthened accent;
[in LXX: Refs [Sir.37:2, 4Ma.4:22] * ;]
= ἔνεστι,
is in, has place, can be: Refs [1Co 6:5, Gal 3:28] (tris) Refs [Col 3:11, Jas 1:17] (cf. Lft., Ga.; Hort and Mayor, Ja., ll. with).†
(AS)
ἔνιV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G1763 ἐνιαυτός [G:N-M]
year
ἐνιαυτός, -oῦ, ὁ
[in LXX for שָׁנֶה ;]
__1. prop., a cycle of time.
__2. = ἔτος, a year: Refs [Joh 11:49, 51 18:13, Act 11:26 Act 18:11, Jas 5:17, Rev 9:15]; pl., of sabbatical years, Gal 4:10; ποιεῖν ἐ., to spend a year, Jas 4:13;ἅπαξ τοῦ ἐ., Heb 9:7; κατ᾽ ἐ., Refs [Heb 9:25 Heb 10:1, 3]; ἐ. δεκτόν, Luk 4:19 (LXX).†
(AS)
ἐνιαυτόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐνιαυτὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐνιαυτοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἐνιαυτούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἐνιαυτοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1764 ἐνίστημι [G:V]
be present
ἐν-ίστημι
[in LXX: 4Ki.13:6 A (עֶמְדָּה), Refs [3Ki.12:24, 1Es.5:47 Est 9:6, Est 3:13, 1; 4Ma.9.1-32] * ;]
to place in; in pf., plpf., 2 aor. and in mid., intrans.;
__(a) to be at hand, impend, threaten: 2Ti 3:1;
__(b) to be present: 2Th 2:2 (but see Thayer, see word); pf. ptcp., present: Refs [1Co 7:26, Gal 1:4, Heb 9:9]; pl., Refs [Rom 8:38, 1Co 3:22] (Cremer, 3O9).†
(AS)
ἐνέστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐνεστηκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐνεστῶσανV-RAP-ASF|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐνεστῶταV-RAP-NPN|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐνεστῶτοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐνστήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G1765 ἐνισχύω [G:V]
to strengthen
ἐν-ισχύω
[in LXX for חָזַק, etc. ;]
to strengthen: in spiritual sense, Luk 22:43; pass., Act 9:19 (Rec. ἐνισχύσεν, became strong, as in LXX, Refs [Gen 12:10 Gen 48:2, al.]).†
(AS)
ἐνίσχυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐνισχύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1766 ἔννατος [G:A]
ninth (hour)
ἐνατος, (Rec. ἔνν-), -η, -ον
ninth: Rev 21:20; of the ninth hour (3 o'clock, p.m.), Refs [Mat 20:5 Mat 27:45-46, Mar 15:33-34, Luk 23:44, Act 3:1 Act 10:3, 30].†
(AS)
ἐνάτῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἐνάτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἐνάτηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἔνατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1767 ἐννέα [G:A]
nine
ἐννέα, οἱ, αἱ, τά, indecl.,
nine: Luk 17:17; ἐνενήκοντα ἐ., Refs [Mat 18:12-13, Luk 15:4, 7].†
(AS)
ἐννέαA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἐννέαA-DPM-NUI|Adjective, Dative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἐννέαA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἐννέαA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1768 ἐνενήκοντα [G:A]
ninety
ἐννενήκοντα, see: ἐνεν-.
ἐνενήκοντα (Rec. ἐννεν-), οἱ, αἱ, τά indecl.,
ninety: Refs [Mat 18:12-13, Luk 15:4, 7].†
(AS)
ἐνενήκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἐνενήκονταA-DPM-NUI|Adjective, Dative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἐνενήκονταA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G1769 ἐννεός [G:A]
speechless
ἐνεός
(Rec. ἐνν-), -οῦ, ὁ [in LXX: Isa 56:10 (אִלֵּם), Ep. Jer 41:1-18; ἐ. ποιεῖν, Pro 17:28 * ;]
dumb, speechless: Act 9:7.†
(AS)
ἐνεοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1770 ἐννεύω [G:V]
to signify
ἐν-νεύω
[in LXX: Refs [Pro 6:13 Pro 10:10] (קָרַץ), Sir.27:22 A * ;]
to nod to, make a sign to: with dative of person(s), Luk 1:62.†
(AS)
ἐνένευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1771 ἔννοια [G:N-F]
thought/purpose
ἔννοια, -ας, ἡ
(< νοῦς), [in LXX: Refs [Pro 1:4 Pro 2:11 Pro 3:21 Pro 4:1 Pro 5:2 Pro 8:12 Pro 16:22 Pro 18:15 Pro 19:7 Pro 23:4, 19 24:7] (מְזִמָּה, etc.), Wis.2:14, Da TH Sus 1:28* ;]
__1. thinking, consideration.
__2. a thought, purpose, design: Refs [Heb 4:12, 1Pe 4:1].†
SYN.: ἐνθῦμησις, which see (Cremer, 439) (AS)
ἔννοιανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐννοιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1772 ἔννομος [G:A]
under law
ἔν-νομος, -ον
[in LXX: Sir, Pro 1:1-33 ogue 12* ;]
__1. lawful, legal (MM, Exp., xiii): Act 19:39.
__2. Of persons,
__(a) law-abiding;
__(b) under law: ἔ. Χριστοῦ, in relation to Christ, 1Co 9:21 (Cremer. 435).†
(AS)
ἔννομοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐννόμῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G1773 ἔννυχος [G:A + G:Adv]
at night
ἔννυχος, -ον
(< νύξ), [in LXX: 3Ma.5:5 * ;] (in cl. poët.; prose in late Gk. only)
nightly. Neut., adverbially, ἔννυχα (Rec. -χον), by night: Mar 1:35.†
(AS)
ἔννυχαADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1774 ἐνοικέω [G:V]
to dwell in/with
ἐν-οικέω, -ῶ
[in LXX chiefly (29/36) for יָשַׁב ;]
to dwell in; metaph., before ἐν, with dative of person(s): ὁ θεός, 2Co 6:16; τ. πνεῦμα, Refs [Rom 8:11, 2Ti 1:14]; ὁ λόγος, Col 3:16; πίστις, 2Ti 1:5; ἁμαρτία, Rom 7:17.†
(AS)
ἐνοικείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἘνοικήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐνοικοῦντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐνῴκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1775 ἑνότης [G:N-F]
unity
ἑνότης, -ητος, ἡ
(< εἷς),
unity, unanimity: Refs [Eph 4:3, 13].†
(AS)
ἑνότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1776 ἐνοχλέω [G:V]
to trouble
ἐν-οχλέω, -ῶ
(< ὄχλος), [in LXX for חָלָה ;]
to trouble: with accusative, Heb 12:15. Pass., before ἀπό, Luk 6:18.†
(AS)
ἐνοχλῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐνοχλούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1777 ἔνοχος [G:A]
liable for
ἔνοχος, -ον (= ἐνεχόμενος),
(in LXX for רָשַׁע hi., etc. ;]
__1. held in, bound by: with genitive (cl. with dative), δουλείας, Heb 2:15.
__2. In law-phrases
__(a) liable to a charge or action (cl. with dative, of crime): with dative, of the tribunal (MM, Exp., xiii), Mat 5:21-22; before εἰς (Field, Notes, 4 f.), Mat 5:22
__(b) with genitive, of the punishment (Gen 26:11): θανάτου, Refs [Mat 26:66, Mar 14:64];
__(with) with genitive (cl. with dative„ rarely with prep.; MM, Exp., xiii), of the crime (Refs [2Ma.13:6): Mar 3:29];
__(d) with genitive, of the thing injured, guilty (absol., in Cl.): Refs [1Co 11:27, Jas 2:10] (cf. Isa 54:17; DB, ii, 268a).†
(AS)
ἔνοχοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἔνοχονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἔνοχοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἜνοχοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἔνοχόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1778 ἔνταλμα [G:N-N]
precept
ἔνταλμα, -τος, τό
(< ἐντέλλω), [in LXX: Job 23:11 (אָשֻׁר) Refs [Job 23:12, Isa 29:13] (מִצְוָה), Isa 55:11 (aliter in Heb.)* ;]
a precept: pl., Mat 15:9 (LXX), Refs [Mar 7:7, Col 2:22].†
(AS)
ἐντάλματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1779 ἐνταφιάζω [G:V]
to prepare burial
ἐνταφιάζω
[in LXX: Gen 50:2 (חָנַט; cf. ἐνταφιαστής, Gen 50:2 for רָפָא; see Deiss., BS, 120 f.; MM, Exp., xiii)* ;]
a κοινή word (Deiss., LAE, 723),
to prepare for burial: Refs [Mat 26:12, Joh 19:40].†
(AS)
ἐνταφιάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐνταφιάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1780 ἐνταφιασμός [G:N-M]
burial
ἐνταφιασμός, -οῦ
(< ἐνταφιάζω),
preparation for burial: Refs [Mar 14:8, Joh 12:7].†
(AS)
ἐνταφιασμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐνταφιασμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G1781 ἐντέλλω [G:V]
to order
ἐν-τέλλω
[in LXX, as in NT (and mostly in Hdt.), always mid., chiefly for צָוָה pi. ;]
-ομαι, to command, enjoin, instruct: before περί Heb 11:22; with inf., Mat 19:7; with dative of person(s), Act 1:2; οὕτως, Act 13:47; καθώς, Joh 14:31 (ἐντολὴν ἔδωκεν, WH); before λέγων, Mat 17:9; with inf., Joh 8:5; ἵνα, Mar 13:34; with accusative of thing(s), Refs [Mat 28:20, Mar 10:3, Joh 15:14, 17]; before περί, with genitive of person(s), Mat 4:6 and Luk 4:10 (LXX); διαθήκην ἐ. πρός, with accusative of person(s), Heb 9:20 (LXX) (cf. Sir.45:3).†
SYN.:
κελεύω, to command, of verbal orders in general;
παραγγέλλω, to charge, esp. of the transmitted orders of a military com­mander; ἐντέλλω points rather to the contents of the command (see Thayer, see word κελεύω)
(AS)
ἐνετειλάμηνV-ADI-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐνετείλατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐντειλάμενοςV-ANP-NSM|Verb, Aorist, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐντελεῖταιV-FNI-3S|Verb, Future, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐντέλλομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐντέταλταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1782 ἐντεῦθεν, ἔνθεν [G:Adv]
from here
ἐντεῦθεν
adv. (< ἔνθεν), [in LXX chiefly for זֶה ;]
__1. of place, hence: Refs [Luk 4:9 Luk 13:31, Joh 2:16 Joh 7:3 Joh 14:31 Joh 18:36]; ἐ. καὶ ἐ. (for cl. ἔνθεν κ. ἔνθεν), on this side and on that, on each side, Joh 19:18; similarly, ἐ. καὶ ἐκεῖθεν, Rev 22:2.
__2. Of time, thereupon.
__3. Causal; hence, therefore: Jas 4:1.†
ἔνθεν,
adv., [in LXX for זֶה, פֹּה, etc. ;]
hence: Refs [Mat 17:20, Luk 16:26].†
(AS)
ἐντεῦθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1783 ἔντευξις [G:N-F]
intercession
ἐν-τευξις, -εως, ἡ
(< ἐντυγχάνω, which see), [in LXX: 2Ma.4:3 * ;]
__1. a lighting upon, meeting with.
__2. conversation.
__3. a petition (in this sense common in π.; cf. Deiss., BS, 121 f., 146; MM, Exp., iii): 1Ti 4:5; p1., 1Ti 2:1.†
SYN.: δέησις (which see) (AS)
ἐντεύξειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐντεύξεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1784 ἔντιμος [G:A]
valued/honored
ἔντιμος, -ον
(< τιμή), [in LXX for חוֹר, etc. ;]
honoured, prized, precious: of persons, Refs [Luk 7:2, Php 2:29]; compar., Luk 14:8; of things, metaph., λίθος, Refs [1Pe 2:4 1Pe 2:6 (LXX)] .†
(AS)
ἔντιμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἔντιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐντιμότερόςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
ἐντίμουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1785 ἐντολή [G:N-F]
commandment
ἐντολή, -ῆς, ἡ
(< ἐντέλλω, which see), [in LXX chiefly for מִצְוָה; in pl. freq. in Pss for פִּקּוּד ;]
__1. generally, a charge, injunction, order, command: Refs [Luk 15:29, Joh 10:18 Joh 11:57 Joh 12:49-50 14:31, Act 17:15, Col 4:10]; ἐ. σαρκίνη, Refs [Heb 7:16, 18]
__2. Esp. of religious precepts and commandments;
__(a) of God's commandments: in OT, Refs [Mat 15:3 Mat 22:36, 38 22:40 Mk 7:8-9; Mar 10:5, 19 12:28, 31 Eph 2:15, Heb 9:19]; esp. of the decalogue, Refs [Mat 5:19 Mat 19:17, Mar 10:19, Luk 18:20 Luk 23:56, Rom 7:8-13 13:9, Eph 6:2]; of God's command­ments in general, Refs [Luk 1:6, 1Co 7:19, 1Jn 2:3-8 Jn 3:22-24 Jn 4:21 Jn 5:2-3, Rev 12:17 Rev 14:12]; collectively, ἡ ἐ. (cf. τ. ἔργον τ. θεοῦ, Refs [Joh 6:29), 1Ti 6:14, 2Pe 2:21 2Pe 3:2];
__(b) of things commanded Christ by the Father: Refs [Joh 12:49-50 14:31 15:10];
__(with) of the precepts of Christ: Refs [Joh 13:34 Joh 14:15, 21 15:10, 12, 1Co 14:37].
__3. Phrases: before ἵνα, Refs [Joh 13:34 Joh 15:12, 1Jn 3:23 Jn 4:21, 2Jn.6]; ἐντολὴν (ὰς) παραβαίνειν, Mat 15:3; ἀκυροῦν, Mat 15:6 Rec.; τηρεῖν, Refs [Mat 19:17 Joh 15:10, al.]; ποιεῖν, 1Jn 5:2; διδόναι, Joh 11:57; λαμβάνειν, Refs [Joh 10:18, 2Jn.4]; ἔχειν, Refs [Joh 14:21, Heb 7:5]; ἐ. καὶ δικαιώματα, Luk 1:6; ἐντολαὶ ἀνθρώπων (of Jewish tradition), Tit 1:14; i. καινή, Refs [Joh 13:34, 1Jn 2:7, 2Jn.5].†
(AS)
ἐντολαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐντολαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐντολάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐντολὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐντολήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐντολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐντολήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐντολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐντολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐντολῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1786 ἐντόπιος [G:A]
resident
ἐντόπιος, -ον
(< τόπος),
of a place, resident: Act 21:12.†
(AS)
ἐντόπιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G1787 ἐντός [G:Prep]
inside
ἐντός
(< ἐν),
adv., [in LXX: Refs [Job 18:20, Psa 39:3 Psa 109:22, Son 3:10]; ὁ, τὸ, τὰ ἐ., Refs [Psa 103:1, Isa 16:11], Da TH Refs [Dan 10:16, Sir.19:26, 1Ma.4:48] * ;]
within: with genitive, ἐ. ὑμῶν, within you (i.e. in your hearts, R, txt.), or among you (R, mg.), Luk 17:21 (cf. Field, Notes, 71; Thayer, see word; ICC, Lk, l.with; Dalman, Words, 145 ff.); τὸ ἐ., Mat 23:26.†
(AS)
ἐντὸςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1788 ἐντρέπω [G:V]
to cause shame
ἐν-τρέπω
[in LXX for כָּנַע ni., כָּלַם ni., etc. ;]
to turn about; metaph., put to shame: with accusative, 1Co 4:14; pass., Refs [2Th 3:14, Tit 2:8]; mid., to reverence: with accusative of person(s) (cl. with genitive), Refs [Mat 21:37, Mar 12:6, Luk 18:2, 4 20:13, Heb 12:9] (cf. MM, Exp., iii, xiii).†
(AS)
ἐνετρεπόμεθαV-IPI-1P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Plural
ἐντραπῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἐντραπήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἘντραπήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐντρέπομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
ἐντρεπόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐντρέπωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1789 ἐντρέφω [G:V]
be reared
ἐν-τρέφω
to train up, nurture; pass., metaph., τοῖς λόγοις τ. πίστεως, 1Ti 4:6.†
(AS)
ἐντρεφόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1790 ἔντρομος [G:A]
trembling
ἔν-τρομος, -ον
[in LXX: Da TH Dan 10:11 (רָעַד hi.); ἔ. γίγνεσθαι, Refs [Psa 18:7 Psa 77:18] (רַעַשׁ), Refs [Wis.17:10, 1Ma.13:2] * ;]
trembling with fear (Pint.): Refs [Act 7:32 Act 16:29, Heb 12:21] (ἔκτρ-, WH, mg.).†
(AS)
ἔντρομοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1791 ἐντροπή [G:N-F]
shame
ἐν-τροπή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Refs [Job 20:3, Psa 35:26 Psa 44:15 Psa 69:7, 19 71:13 109:29] (כְּלִמָּה)* ;]
__1. with genitive of person(s), respect, reverence (Soph., Polyb., al.).
__2. Absol., shame (Hipp.): Refs [1Co 6:5 1Co 15:34].†
(AS)
ἐντροπὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1792 ἐντρυφάω [G:V]
to revel
ἐν-τρυφάω, ῶ
[in LXX: Refs [Isa 55:2 Isa 57:4] (עָנַג hith.), Hab 1:10 (קָלַס hith.), 4Ma.8:8, etc. ;]
to revel in: ἐν-τ. ἀπάταις, 2Pe 2:13 (see Mayor, in l).†
(AS)
ἐντρυφῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1793 ἐντυγχάνω [G:V]
to call on
ἐν-τυγχάνω
[in LXX: Da TH Dan 6:12-13 (קֶרֶב) Refs [Wis.8:20 16:28, 2Ma.2:25 Mac 4:36 Mac 6:12 Mac 15:39, 3Ma.6:37]; before κατά, Refs [1Ma.8:32 Mac 10:61-64 Mac 11:25] * ;]
__1. to fall in with.
__2. to meet with in order to converse.
__3. to petition, make petition: with dative of person(s), before ὑπέρ with genitive of person(s), Act 25:24 (cf. Field, Notes, 140), Refs [Heb 7:25, Rom 8:27, 34] (θεῷ, not expressed); before κατά, against: Rom 11:2 (cf. ἔντευξις, ὑπερ-εντυγχάνω).†
(AS)
ἐνέτυχόνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐντυγχάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐντυγχάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G1794 ἐντυλίσσω [G:V]
to wrap up
ἐν-τυλίσσω
to wrap up (LS), roll or coil about (DCG, ii, 227, 507a): with accusative and dative, Mat 27:59 (iv, Tr. [WH], cf. similar sentence in π.; MM, Exp., xiii), Luk 23:53; pass., Joh 20:7.†
(AS)
ἐνετύλιξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐντετυλιγμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G1795 ἐντυπόω [G:V]
to engrave
ἐν-τυπόω, -ῶ
(< τύπος), [in LXX for פִּתּוּחַ, Exo 39:30) A * ;]
to imprint, engrave: pass. ptcp., with dative, 2Co 3:7.†
(AS)
ἐντετυπωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G1796 ἐνυβρίζω [G:V]
to insult
ἐν-υβρίζω
[in OT (Al.), Lev 24:11 * ;]
to insult, mock at: Heb 10:29.†
(AS)
ἐνυβρίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1797 ἐνυπνιάζω [G:V]
to dream
ἐνυπνιάζω
(< ἐνύπνιον), [in LXX, as in NT, -ομαι, depon., chiefly for חָלַם ;]
to dream: ἐνυπνίοις ἐ., Act 2:17 (LXX); pres. ptcp., Ju 8.†
(AS)
ἐνυπνιαζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐνυπνιασθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G1798 ἐνύπνιον [G:N-N]
dream
ἐνύπνιον, -ου, τό
(< ὕπνος), [in LXX chiefly for חֲלוֹם ;]
a dream: pl., Act 2:17.†
(AS)
ἐνυπνίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G1799 ἐνώπιον [G:Prep]
before
ἐνώπιος, -ον
(< ὤψ), [in LXX for פָּנִים, etc. ;]
face to face, in sight (Theocr.; ἄρτοι ἐ., Exo 25:29): neut., ἐνώπιον, in vernacular, with force of prep. with genitive [in LXX for פָּנִים, עַיִן, etc., cf. Dalman, Words, 31 f., 209 f., and Deiss., BS., 213], in NT, most freq. in Lk, Ac, Re, never in Mt, Mk, before, in the presence of: Refs [Luk 1:19 Luk 4:7, Act 4:10 Act 6:5, Rev 1:4 Rev 2:14, al.]; esp. ἐ. Κυρίου (θεοῦ), in the sight of God, or with God as witness or as judge, Refs [Rom 14:22, 1Co 1:29, 1Ti 2:3, Jas 4:10, 1Pe 3:4, al.]
(AS)
ἐνώπιονPREP|PREPosition
ἐνώπιόνPREP|PREPosition +G1800 Ἐνώς [N:N-M-P]
Enosh
Ἐνώς (Heb. אֱנוֹשׁ), ὁ,
Enos (Refs [Gen 4:26): Luk 3:38].†
(AS)
ἘνὼςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1801 ἐνωτίζομαι [G:V]
to listen to
ἐνωτίζομαι
(< οὖς),
depon. mid.,
[in LXX chiefly for אָזַן hi. ;]
to give ear to, hearken to: with accusative, Act 2:14.†
Also used for יָחַל שָׁמַע
(AS)
ἐνωτίσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural +G1802 Ἐνώχ [N:N-M-P]
Enoch
Ἐνώχ (Heb. חֲנוֹךְ), ὁ,
Enoch (Refs [Gen 5:18): Luk 3:37, Heb 11:5, Ju 14].†
(AS)
ἙνὼχN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἙνὼχN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1803 ἕξ [G:A]
six
ἕξ, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
six: Refs [Mat 17:1, Luk 13:14, al.]
(AS)
ἕξA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕξA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕξA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἛξA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἕξA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἓξA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1804 ἐξαγγέλλω [G:V]
to proclaim
ἐξ-αγγέλλω
[in LXX chiefly for סָפַר pi. ;]
to tell out, proclaim: Refs [1Pe 2:9 [Mar 16:1-20], "shorter conclusion"] (Cremer, 29).†
(AS)
ἐξαγγείλητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐξήγγειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1805 ἐξαγοράζω [G:V]
to redeem
ἐξ-αγοράζω
[in LXX: καιρόν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε (זְבַן), Dan LXX TH Dan 2:8 * ;]
__1. to redeem, ransom (esp. of slaves): metaph., Refs [Gal 3:13 Gal 4:5].
__2. to buy up; mid., to buy up for oneself: τ. καιρόν, Refs [Eph 5:16, Col 4:5] (Cremer, 60).†
(AS)
ἐξαγοραζόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξαγοράσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐξηγόρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1806 ἐξάγω [G:V]
to lead out
ἐξ-άγω
[in LXX chiefly for יָצָא hi. ;]
to lead out: with accusative, Refs [Mar 15:20, Joh 10:3, Act 5:19 Act 7:36 Act 16:37-39]; before ἔξω, Luk 24:50; ἐκ, Refs [Act 7:40 Act 12:17 Act 13:17, Heb 8:9]; εἰς, Act 21:38.†
(AS)
ἐξαγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐξαγαγέτωσανV-2AAM-3P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Plural
ἐξαγαγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξαγαγώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξαγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐξάγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐξήγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘξήγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1807 ἐξαιρέω [G:V]
to take out/select
ἐξ-αιρέω -ῶ
[in LXX chiefly for נָצַל hi. ;]
to take out: with accusative, ὀφθαλμόν, Refs [Mat 5:29 Mat 18:9]; mid.
__(a) to take out for oneself, choose: Act 26:17 (Thayer, see word; Page, Ac., l.with, but see infr.);
__(b) to deliver: Refs [Act 7:10, 34 (LXX)] Refs [Act 12:11 Act 23:27 Act 26:17] (EV, but see supr.), Gal 1:4.†
(AS)
ἐξαιρούμενόςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξειλάμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐξείλατοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἐξείλατόV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἔξελεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐξελέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive
ἐξέληταιV-2AMS-3S|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular +G1808 ἐξαίρω [G:V]
to expel
ἐξ-αίρω
[in LXX for נָסַע, יָרַשׁ hi., כָּרַת ni., מוּת, בָּעַר pi., etc. ;]
to lift up, lift off the earth, remove: 1Co 5:13 (LXX)†
(AS)
ἐξάρατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1809 ἐξαιτέω [G:V]
to demand/ask for
ἐξ-αιτέω, -ῶ
to ask from; mid., to ask for oneself, demand: aor., ἐξῃτήσατο, with accusative (obtained you by asking, R, mg.), Luk 22:31 (see Field, Notes, 76; Cremer, 73).†
(AS)
ἐξῃτήσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G1810 ἐξαίφνης [G:Adv]
suddenly
ἐξ-αίφνης (WH, ἐξέφνης, exc. Act 22:6; see App., p. 151, and cf. M, Pr., 35), adv.
(< ἄφνω), [in LXX chiefly for פִּתְאוֹם ;]
suddenly Refs [Mar 13:36, Luk 2:13 Luk 9:39, Act 9:3 Act 22:6].†
(AS)
ἐξαίφνηςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1811 ἐξακολουθέω [G:V]
to follow
ἐξ-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX Refs [Amo 2:4, Jer 2:2] (אַחַר הָלַךְ), Isa 56:11 (פָּנָה), Job 31:9 (פָּתָה ni.), Sir.5:2, Dan LXX TH Dan 3:1-30 :(41) * ;]
to follow, follow up (in various senses): metaph., Refs [2Pe 1:16 2Pe 2:2 2Pe 2:15] †
(AS)
ἐξακολουθήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξακολουθήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G1812 ἑξακόσιοι [G:A]
six hundred
ἐξακόσιοι, -αι, -α.
six hundred: Refs [Rev 13:18 Rev 14:20].†
(AS)
ἑξακόσιοιA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξακοσίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G1813 ἐξαλείφω [G:V]
to blot out
ἐξ-αλείφω
[in LXX for טוּחַ, Lev 14:42, al.; metaph., מָחָה, שָׁחַת, etc. ;]
__1. to plaster, wash over (LXX).
__2. to wipe off, wipe out: δάκρυον, Refs [Rev 7:17 Rev 21:4]; metaph., χειρόγραφον, Col 2:14; τ. ὄνομα, before ἐκ, Rev 3:5 (MM, Exp., xiii); pass., ἀμαρτίαι (ἐξαλιφθῆναι, WH), Act 3:19 (cf. Refs [Psa 51:11 Psa 109:13, Isa 43:25, Sir.46:20] (ἁμ. ἀπαλ-), 3Ma.2:19).†
(AS)
ἐξαλειφθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἐξαλείψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξαλείψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐξαλείψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1814 ἐξάλλομαι [G:V]
to leap up
ἐξ-άλλομαι
[in LXX for קָלַל (Hab 1:8), etc. ;]
to leap up: Act 3:8.†
(AS)
ἐξαλλόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1815 ἐξανάστασις [G:N-F]
resurrection
ἐξ-ανάστασις, -εως, ἡ
(< ἐξανίστημι),
a rising again: ἐκ τ. νεκρῶν, Php 3:11 (Cremer, 308).†
(AS)
ἐξανάστασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1816 ἐξανατέλλω [G:V]
to sprout up
ἐξ-ανα-τέλλω
[in LXX: Refs [Gen 2:9, Psa 104:14 Psa 132:17 Psa 147:8] (צָמַח hi.); Psa 112:4 (זָרַח) * ;]
__1. trans., to cause to spring up (LXX).
__2. Intrans. (as ἀνατέλλω, Gen 3:18), to spring up: Refs [Mat 13:5, Mar 4:5].†
(AS)
ἐξανέτειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1817 ἐξανίστημι [G:V]
to raise up
ἐξ-ανίσημι
[in LXX chiefly for קוּם ;]
__1. trans., to raise up: σπέρμα (cf. Refs [Gen 38:8), Mar 12:19, Luk 20:28].
__2. In 2 aor. act., intrans., to rise: Act 15:5.†
(AS)
ἐξαναστήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐξανέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1818 ἐξαπατάω [G:V]
to deceive
ἐξ -απατάω, -ῶ strengthened form of ἀπατάω,
[in LXX: Exo 8:29 (הָתַל hi.), Da TH Sus 5:6* ;]
to deceive: with accusative, Refs [Rom 7:11 Rom 16:18, 1Co 3:18, 2Co 11:3, 2Th 2:3]; pass., 1Ti 2:14.†
(AS)
ἐξαπατάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἐξαπατηθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐξαπατήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐξαπατῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐξηπάτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξηπάτησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1819 ἐξάπινα [G:Adv]
suddenly
ἐξάπινα = ἐξαπίνης, ἐξαίφνης (which see),
[in LXX for פִּתְאוֹם, etc. ;]
suddenly: Mar 9:8.†
(AS)
ἐξάπιναADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1820 ἐξαπορέω [G:V]
to despair
ἐξ-απορέω, -ῶ
[in LXX, pass., for פּוּן, Psa 88:15 * ;]
so in NT, depon. pass., to be utterly at a loss, be in despair: absol. (as Ps, l.with), 2Co 4:8; τοῦ ζῆν, 2Co 1:8.†
(AS)
ἐξαπορηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἐξαπορούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1821 ἐξαποστέλλω [G:V]
to send out/away
ἐξ-απο-στέλλω
[in LXX freq., chiefly for שָׁלַח pi. ;]
__1. to send forth: with accusative of person(s), Refs [Act 7:12 Act 12:11, Gal 4:4]; τ. ἐπαγγελίαν, Luk 24:49; τ. πνεῦμα, Gal 4:6; [τ. κήρυγμα, Mar 16:1-20, "shorter conclusion," WH ;] before εἰς, Act 22:21; pass., ὁ λόγος, Act 13:26.
__2. to send away: with accusative of person(s), before εἰς, Act 9:30; before ἕως, Act 11:22; with inf., Act 17:14; κενόν, Refs [Luk 1:53 Luk 20:10-11].†
(AS)
ἐξαπεστάληV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐξαπέστειλανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξαπέστειλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξαποστελῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1822 ἐξαρτίζω [G:V]
to finish/furnish
ἐξ-αρτίζω
(< ἄρτιος), [in LXX. Exo 28:7 (חָבַר pu.) * ;]
__1. to com­plete, finish: τ. ἡμέρας, Act 21:5.
__2. to furnish, supply: pass., 2Ti 3:17 (for exx., see MM, Exp., xiii; Cremer, 651).†
(AS)
ἐξαρτίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐξηρτισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1823 ἐξαστράπτω [G:V]
to flash forth
ἐξ-αστράπτω
[in LXX: Num 3:3 (בָּרָק), Eze.1:4 (לָקַח hithp.) 17 Dan LXX 106 (קָלַל)* ;]
to flash like lightning, gleam, be radiant: ἱματισμός, Luk 9:29.†
(AS)
ἐξαστράπτωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1824 ἐξαυτῆς [G:Adv]
immediately
ἐξ-αυτῆς
(a κοινή word, = ἐξ αὐτῆς τ. ὥρας)
at once, forthwith: Refs [Mar 6:25, Act 10:33 Act 11:11 Act 21:32 Act 23:30, Php 2:23].†
(AS)
ἐξαυτῆςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1825 ἐξεγείρω [G:V]
to raise
ἐξ-εγείρω
[in LXX for עוּר ni., hi., etc. ;]
to raise up: Rom 9:17 (cf. ICC, in l); from the dead, 1Co 6:14.†
(AS)
ἐξεγερεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐξήγειράV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1826 ἔξειμι [G:V]
to go out/away
ἔξ-ειμι
(< εἶμι),
to go forth: Refs [Act 13:42 Act 17:15 Act 20:7]; before ἐπί, with accusative, Act 27:43.†
(AS)
ἐξῄεσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐξιέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἘξιόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1827 ἐξελέγχω [G:V]
to convict
ἐξ-ελίγχω
[in LXX Refs [Pro 30:6, Mic 4:3, Isa 2:4] (יָכַח hi.), Refs [Wis.12:17, 4Ma.2:12] * ;]
to convict: Ju 15, Rec. (for ἐλέγχω, WH, which see).†
(AS) +G1828 ἐξέλκω [G:V]
to drag out/away
ἐξ-έλκω
[in LXX: Gen 37:28 (מָשַׁךְ), etc. ;]
to draw out or away: metaph., ὑπὸ τ. ἐπιθυμίας, Jas 1:14 (see Mayor, in l).†
(AS)
ἐξελκόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1829 ἐξέραμα [G:N-N]
vomit
ἐξέραμα, -τος, τό
(< ἐξεράω, to evacuate, disgorge)
a vomit: 2Pe 2:22 (LXX).†
(AS)
ἐξέραμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1830 ἐξερευνάω [G:V]
to search out
ἐξ-εραυνάω
(Rec. ἐξερευνάω), -ῶ, [in LXX for חָקַר, נָצַר, etc. ;]
to search out, search carefully: before περί, 1Pe 1:10.†
(AS)
ἐξηραύνησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1831 ἐξέρχομαι [G:V]
to go out
ἐξέρχομαι,
[in LXX chiefly and very freq. for יצא, also for עלה ,בּוֹא, etc. ;] depon.,
to go, or come out of: Refs [Mat 10:11, Mar 1:35, Joh 13:30, al.]; with inf., Refs [Mat 11:8, Mar 3:21, Luk 7:25, 26 Act 20:8]; id. before ἐπί, Mat 26:55, al.; εἰς, Mar 1:38; ἵνα, Rev 6:2; ἐ. before ἐκ (cl. with genitive loc.), Refs [Mar 5:2, Joh 4:30, al.]; ἔξω, with genitive, Refs [Mat 21:17, Mar 14:68, Act 16:13, Heb 13:13]; ἀπό, Refs [Mar 11:12, Luk 9:5, Php 4:15]; ἐκεῖθεν, Refs [Mat 15:21, Mar 6:1, Luk 9:4, al.]; of demons expelled, before ἐκ (ἀπό), with genitive of person(s), Mar 1:25, 26 5:8, Luk 4:35, al.; of prisoners released, Refs [Mat 5:26, Act 16:40]; ptcp., ἐξελθών, with indic., of verb of departure (cf. Dalman, Words, 20f.), Refs [Mat 8:32 Mat 15:21 Mat 24:1, Mar 16:8, Luk 22:39, Act 12:9, 17 al.] Metaph.,
__(a) of persons: Refs [2Co 6:17, 1Jo.2:19]; of birth or origin, Mat 2:6 (LXX), Heb 7:5 (cf . Gen 35:11); of escape from danger, ἐκ τ. χειρὸς αὐτῶν, Joh 10:39; of public appearance, 1Jo.4:1;
__(b) of things: Mat 24:27; esp. of utterances, reports, proclamations: φωνή, Refs [Rev 16:17 Rev 19:5]; φήμη, Refs [Mat 9:26, Luk 4:14]; ἀκοή, Mar 1:28; λόγος, Joh 21:23; δόγμα, Luk 2:1 (cf. δι-εξέρχομαι).
(AS)
ἐξελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐξελεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐξεληλύθασινV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐξεληλύθειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐξελήλυθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐξεληλυθόςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐξεληλυθόταςV-2RAP-APM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐξεληλυθυῖανV-2RAP-ASF|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐξέλθατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἘξέλθατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἔξελθεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἜξελθεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐξελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐξέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐξέλθῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἐξέλθητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐξελθόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐξελθόνταV-2AAP-NPN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐξελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξελθόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐξελθόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐξελθόντοςV-2AAP-GSN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐξελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐξελθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐξελθοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐξελθοῦσανV-2AAP-ASF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐξελθούσῃV-2AAP-DSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
ἐξελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξέρχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἐξέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐξερχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἘξερχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξερχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξερχομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐξέρχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐξερχώμεθαV-PNS-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Plural
ἐξῆλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξήλθατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐξῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘξῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξῆλθεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐξήλθομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐξῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐξῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξήρχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐξήρχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1832 ἔξεστι, ἐξόν [G:V]
it is permitted
ἔξ-εστι
(< εἰμί),
impers. verb.,
it is permitted, lawful: Refs [Mar 2:24, Act 8:37] (R, mg.), 1Co 10:23; with inf., Refs [Mat 12:2, 10 12 14:4 15:26 19:3 22:17 27:6, Mar 3:4 Mar 12:14, Luk 6:2, 9 14:3, Joh 5:10]; before accusative, Refs [Mar 2:26, Luk 6:4 Luk 20:22]; with dative of person(s) and inf., Refs [Mat 20:15, Mar 6:18 Mar 10:2, Joh 18:31, Act 16:21 Act 21:37 Act 22:25] (inf. understood), 1Co 6:12; ἐξόν (sc. ἐστί), Refs [Act 2:29, 2Co 12:4]; ἐξὸν ἦν, Mat 12:4.†
(AS)
ἔξεστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἜξεστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἔξεστίνV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐξὸνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G1833 ἐξετάζω [G:V]
to find out
ἐξ-ετάζω
(< ἐτάζω (rare), to examine), [in LXX: Refs [Deu 13:14-15 Deu 19:18, 1Ch 28:9] A (דָּרַשׁ), Refs [דָּרַשׁ), Psa 11:5-6] (בָּחַן), Refs [Wis.6:3, Sir.3:21, al.] ;]
to examine closely, inquire carefully (of ): before περί (with ἀκριβῶς), Mat 2:8; before τίς, Mat 10:11; with accusative of person(s), Joh 21:12.†
SYN.: ἀνακρίνω, ἐραυνάω (see DCG, ii, 594b) (AS)
ἐξετάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐξετάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1834 ἐξηγέομαι [G:V]
to tell
ἐξ-ηγέομαι, -οῦμαι
[in LXX chiefly for סָפַר pi. ;]
to lead, show the way; metaph., to unfold, narrate, declare: with accusative of thing(s), Refs [Luk 24:35 Act 21:19]; with dative of person(s), Act 10:8; θεόν (understood), Joh 1:18; before ὅσα, Act 15:12; καθώς, Act 15:14.†
(AS)
ἐξηγεῖτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐξηγησάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξηγήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐξηγουμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐξηγοῦντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1835 ἑξήκοντα [G:A]
sixty
ἑξήκοντα, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
sixty: Refs [Mat 13:8, 23, Mar 4:8, 20, Luk 24:13, 1Ti 5:9, Rev 11:3 Rev 12:6 Rev 13:18].†
(AS)
ἑξήκονταA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξήκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξήκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξήκονταA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξήκονταA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑξήκονταA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G1836 ἑξῆς [G:Adv]
next/afterward
ἑξῆς
adv. (< ἔχω),
in order, successively, next: τῇ ἑ. ἡμέρᾳ, Luk 9:37; ἐν τῷ ἑ. (sc. χρόνῳ), soon after, Luk 7:11; τῇ ἑ. (sc. ἡμέρα), Refs [Act 21:1 Act 25:17 Act 27:18].†
(AS)
ἑξῆςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1837 ἐξηχέω [G:V]
to ring/sound out
ἐξ-ηχέω, -ῶ
[in LXX: Joe 3:14 (הָמוֹן), Refs [Sir.40:13, 3Ma.3:2] * ;]
to sound forth (as a trumpet, or thunder; see M, Th., l.with): pass., 1Th 1:8.†
(AS)
ἐξήχηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G1838 ἕξις [G:N-F]
habit/practice
ἐξις, -εως, ἡ
(< ἔχω), [in LXX, cf. Sir, prol.9 ;]
habit, use, experience: Heb 5:14.†
(AS)
ἕξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1839 ἐξίστημι [G:V]
to amaze
ἐξ-ίστημι (also in Hellenistic -ιστάνω, Act 8:9),
[in LXX for H2730, etc. (29 words in all) ;],
__1. causal in Pres., impf., fut., 1 aor., to put out of its place; metaph., ἐ. τινά φρενῶν (Eur.), to drive one out of his senses, hence, absol., to confound, amaze: with accusative of person(s), Refs [Luk 24:22, Act 8:9, 11].
__2. Intr. in pass. and mid., also in 2 aor., pf., plpf. act., before ἐκ or with genitive, to stand aside from, retire from; esp. τ. φρενῶν, to lose one's senses (Eur.), hence, absol.;
__(a) to be beside oneself, be mad: Refs [Mar 3:21, 2Co 5:13] (opp. to σωφρονεῖν);
__(b) to be amazed, confounded: Refs [Mat 12:23, Mar 2:12 Mar 5:42 Mar 6:51, Luk 2:47 Luk 8:56, Act 2:7, 12 Act 8:13 Act 9:21 Act 10:45 Act 12:16] (Cremer, 309).†
(AS)
ἐξεστακέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἐξέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξέστημενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐξέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐξίσταντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
ἐξιστάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξίστασθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ἐξίστατοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G1840 ἐξισχύω [G:V]
to have power
ἐξ-ισχύω
[in LXX: Sir.7:6 * ;]
to have strength enough, to be quite able: with inf., Eph 3:18.†
(AS)
ἐξισχύσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G1841 ἔξοδος [G:N-F]
departure
ἔξ-οδος, -ου, ὁ
(< ὁδός), [in LXX chiefly for מוֹצָא also חוּץ, etc. ;]
a going out, departure: Heb 11:22; of death, Refs [Luk 9:31, 2Pe 1:15].†
(AS)
ἔξοδονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐξόδουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1842 ἐξολοθρεύω [G:V]
to root out
έξ-ολεθρεύω
(so best MSS. and WH; also read -οθρεύω), [in LXX freq. (rare in Gk. writers) for כָּרַת ni., hi., etc. ;]
to destroy utterly: before ἐκ τ. λαοῦ, Act 3:23 (LXX).†
(AS)
ἐξολεθρευθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G1843 ἐξομολογέομαι [G:V]
to agree
ἐξ-ομολογέω, -ῶ and depon. mid., -έομαι, -οῦμαι
[as always in LXX chiefly for יָדָה hi. ;]
__1. act. = cl. ὁμολογέω, to profess or agree to do (Field, Notes, 75): Luk 22:6.
__2. Mid., to acknowledge, confess (MM, Exp., xiv): τ. ἁμαρτίας, Refs [Mat 3:6, Mar 1:5, Jas 5:16]; τ. πράξεις, Act 19:18; before ὅτι, Php 2:11; with dative of person(s), to make acknowledgment to one's honour, to praise, give praise to (as in LXX; Kennedy, Sources, 118): Rom 14:11(LXX) Rom 15:9 (LXX); before ὅτι, Refs [Mat 11:25, Luk 10:21] (Cremer, 771).†
(AS)
ἐξομολογεῖσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
ἐξομολογήσεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
ἐξομολογήσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἐξομολογήσομαίV-FMI-1S|Verb, Future, Middle, Indicative, first, Singular
ἘξομολογοῦμαίV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ἐξομολογούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξωμολόγησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1844 ἐξορκίζω [G:V]
to adjure
ἐξ-ορκίζω
(later form of ἐξορκόω ), [in LXX: Jdg 17:2 (אָלָה), Refs [Gen 24:3, 3Ki.22:16] (שָׁבַע hi.)* ;]
__1. to administer an oath to (Dem., Polyb., al.).
__2. to adjure: with accusative of person(s), before κατά, with genitive (as freq. in magic π.; MM, Exp., xiv), Mat 26:63.†
(AS)
ἘξορκίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G1845 ἐξορκιστής [G:N-M]
exorcist
ἐξ-ορκιστής, -οῦ, ὁ
(< ἐξορκίζω),
__1. one who administers an oath.
__2. an exorcist: Act 19:13.†
(AS)
ἐξορκιστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G1846 ἐξορύσσω [G:V]
to dig through/out
ἐξ-ορύσσω
[in LXX: Pro 29:22; ὀφθαλμόν (-ούς), Refs [Jdg 16:21, 1Ki 11:2] (נָקַר)* ;]
to dig out, dig up: στέγην, Mar 2:4; metaph., ὀφοαλμούς (cf. LXX, ll with; Herod., viii, 116), Gal 4:15.†
(AS)
ἐξορύξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1847 ἐξουδενόω [G:V]
be rejected
ἐξ-ουδενέω
(Rec. -όω; T, -θανόω), -ῶ, [in LXX (with vv. ll. -όω, -θενέω, -θενόω) for בּוּז, בָּזָה, מָאַס, בּוּס, etc. ;]
to despise, set at nought: Mar 9:12 (cf. ἐξουθενέω).†
(AS)
ἐξουδενηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G1848 ἐξουθενέω [G:V]
to reject
ἐξ-ουθενέω, -ῶ
(< οὐθείς, which see), [in LXX (see: ἐξουθενέω): 1Ki 2:30, al., and as seel. for -δενέω, -όω, -θενόω* ;]
to set at nought, despise utterly, treat with contempt: with accusative of person(s), Refs [Luk 18:9 Luk 23:11, Rom 14:3, 10, 1Co 16:11]; with accusative of thing(s), Refs [Gal 4:14, 1Th 5:20]; pass., of persons: Mar 9:12 (T, -όω), 1Co 6:4; of things λίθος, Act 4:11 (LXX ἀπεδοκίμασαν); λόγος, 2Co 10:10; τὰ ἐξουθενημένα, 1Co 1:28.†
SYN.: ἀθετέω, καταφρονέω (see DCG, i, 453b) (AS)
ἐξουθενεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἐξουθενεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐξουθενείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἐξουθενηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξουθενημέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἐξουθενημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξουθενημένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐξουθενήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐξουθενήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐξουθενήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐξουθενοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G1849 ἐξουσία [G:N-F]
authority
ἐξουσία, -ας, ἡ
(< ἔξεστι), [in LXX: Refs [4Ki.20:13, Psa.113 (114):2 135 (136)8, 9, Isa 39:2, Jer.28 (51):28] (מֶמְשָׁלָה), freq. in Da for Aram. שָׁלְטָן, etc., Refs [Wis.10:14, Sir.9:13, al.] ;]
__1. prop., liberty or power to act, freedom to exercise the inward force or faculty expressed by δύναμις (which see): 1Co 9:12; ἐ. ἔχειν, 2Th 3:9; id. before inf., Refs [Joh 10:18, 1Co 9:4, 5]; with genitive obj., Rom 9:21; before ἐπί, with accusative, Rev 22:14; περί, 1Co 7:37.
__2. Later (cf. Milligan, Th., 114; MM, Exp., xiv), of the power of right, authority: Refs [Mat 21:33, Mar 11:28, Luk 20:2]; of Messianic authority, Refs [Mat 9:6, Mar 2:10, al.]; of apostolic authority, Refs [2Co 10:8 2Co 13:10]; of the authority of government: Refs [Mat 8:9 Mat 28:18, Ju 25, Rev 12:10, al.]; esp. of judicial authority, Refs [Luk 20:20, Joh 19:10, 11].
__3. Meton.,
__(a) jurisdiction: Luk 23:7 (cf. Refs [1Ma.6:11, Isa 39:2]);
__(b) a ruler or magistrate: Rom 13:1-3; pl., Refs [Luk 12:11, Rom 13:1, Tit 3:1];
__(with) of supramundane powers (syn. with ἀρχή, δύναμις, θρόνος, κυριότης): Refs [1Co 15:24, Eph 1:21 Eph 3:10, Col 2:10, 1Pe 3:22, al.] (Cremer. 236).
SYN.: see: δύναμις. (AS)
ἐξουσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐξουσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐξουσίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐξουσίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐξουσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐξουσίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐξουσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐξουσιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1850 ἐξουσιάζω [G:V]
to have authority
ἐξουσιάζω
(< ἐξουσία) [in LXX (freq. in Ec) chiefly for שָׁלַט ;]
__1. to exercise authority (Arist.).
__2. Trans., to exercise authority over: with genitive of person(s), Luk 22:25; with genitive of thing(s), 1Co 7:4; pass., to be held under authority (see Lft., Notes, 214): before ὑπό, 1Co 6:12.†
(AS)
ἐξουσιάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐξουσιάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐξουσιασθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular +G1851 ἐξοχή [G:N-F]
prominent
ἐξοχή, -ῆς, ἡ
(< ἐξέχω, to stand out), [in LXX for שֵׁן, Job 39:28 * ;]
__1. a projection (ἐ. πέτρας, Job 39:28).
__2. Metaph., eminence, excellence: οἱ κατ᾽ ἐ., the chief men, Act 25:23.†
(AS)
ἐξοχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1852 ἐξυπνίζω [G:V]
to awake
ἐξ-υπνίζω
[in LXX: Refs [Jdg 16:14, 20, 3Ki.3:13] (יָקַץ), Job 14:12 (עוּר ni.)* ;]
to awaken out of sleep (= ἀφυπνίζω): with accusative of person(s), Joh 11:11.†
(AS)
ἐξυπνίσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G1853 ἔξυπνος [G:A]
awake
ἔξ-υπνος, -ον
(< ὕπνος), [in LXX: I Est 3:3 * ;]
roused out of sleep: Act 16:27.†
(AS)
ἔξυπνοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1854 ἔξω [G:Prep]
out/outside(r)
ἔξω
adv. (< ἐξ), [in LXX for חוּץ ;]
__1. outside, without;
__(a) adverbially: Refs [Mat 12:46, Mar 3:31 Mar 11:4, Luk 8:20, Joh 18:16, al.]; with art., ὁ ἔ., he who is without; metaph., in pl., οἱ ἔ., of those outside the Church, Refs [1Co 5:12-13, Col 4:5] (Lft., in l), 1Th 4:12; ὁ ἔ. ἄνθρωπος, 2Co 4:16; αἱ ἔ. πόλεις, Act 26:11;
__(b) as prep. with genitive: Refs [Luk 13:33, Act 21:5, Heb 13:11-12]
__2. After verbs of motion;
__(a) adverbially, forth, out: Refs [Mat 5:13 Mar 14:68, Luk 22:62, Joh 19:4, 13, Act 9:40, al.];
__(b) as prep. with genitive, out of: Refs [Mat 21:17, Mar 11:19 Mar 12:8, Luk 4:29, Act 7:58, Heb 13:13], al
(AS)
ἔξωADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἔξωPREP|PREPosition +G1855 ἔξωθεν [G:Prep]
outside
ἔξωθεν
adv. (< ἔξω opp. to ἔσωθεν), [in LXX for חוּץ ;]
__1. prop. (in answer to the question, Whence ?), from without: Mar 7:18
__2. More often (= ἔξω; cf. Bl., § 25, 3), without: Refs [Mat 23:27-28 Mar 7:18, 2Co 7:5]; τὸ ἔ., Refs [Mat 23:25, Luk 11:39-40]; οἱ ἔ., Refs [1Ti 3:7, Mar 4:11] (WH, mg.); ὁ ἔ. κόσμος, 1Pe 3:3; ἐκβάλλειν ἔ., Rev 11:2. As prep. with genitive: Refs [Mar 7:15, Rev 11:1-19 4Ki.14:20] (cf. Robertson, Gr., 548).†
(AS)
ἔξωθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1856 ἐξωθέω [G:V]
to expel
ἐξ-ωθέω, -ῶ
[in LXX chiefly for נָדָה hi. ;]
__1. to thrust out: Act 7:45.
__2. to drive out of the sea, drive on shore: Act 27:39 (WH, txt., ἐκσῶσαι).†
*ἐκ-σώζω,
to preserve from danger, bring safe: Act 27:39 (ἐξῶσαι, WH, mg., R, txt., see: ἐξωθέω).†
ἐξ-ωθέω, -ῶ
[in LXX chiefly for נָדָה hi. ;]
__1. to thrust out: Act 7:45.
__2. to drive out of the sea, drive on shore: Act 27:39 (WH, txt., ἐκσῶσαι).†
*ἐκ-σώζω,
to preserve from danger, bring safe: Act 27:39 (ἐξῶσαι, WH, mg., R, txt., see: ἐξωθέω).†
(AS)
ἐξῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐξῶσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1857 ἐξώτερος [G:A]
outer
ἐξώτερος, -α, -ον
(compar., from ἔξω; opp. to ἐσώτερος) [in LXX chiefly for חִיצוֹן ;]
outer: σκότος, Refs [Mat 8:12 Mat 22:13 Mat 25:30].†
(AS)
ἐξώτερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G1858 ἑορτάζω [G:V]
to keep a festival
ἑορτάζω
(< ἑορτή), [in LXX for חָגַג ;]
to keep festival: 1Co 5:8.†
(AS)
ἑορτάζωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G1859 ἑορτή [G:N-F]
festival
ἑορτή, -ῆς, ἡ
[in LXX for חַג (chiefly), מוֹעֵד ;]
a feast, festival: Refs [Luk 2:42, Joh 5:1, Joh 6:4 Joh 7:37, Col 2:10]; ἡ ἑ. τοῦ πάσχα, Refs [Luk 2:41, Joh 13:1]; τ. ἀζύμων, Luk 22:1; ἡ σκηνοπηγία, Joh 7:2 (Deiss., LAE, 116); ἐν τ. ἑ., Refs [Mat 26:5, Mar 14:2, Joh 4:45 Joh 7:11 Joh 12:20] (εἶναι ἐν ἑ.), Joh 2:23; εἰς τ. ἑ. (for the feast), Joh 13:29; ἀναβαίνειν, ἔρχεσθαι εἰς τ. ἑ., Refs [Joh 4:45 Joh 7:8-10 11:56 12:12]; τῆς ἐ μεσούσης, Joh 7:14; κατὰ ἑ. (at each feast), Refs [Mat 27:15, Mar 15:6, Luk 23:17], R, mg.; τ. ἑ. ποιεῖν, Act 18:21; κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑ., Luk 2:42.†
(AS)
ἑορτῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἑορτὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἑορτήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἑορτὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἑορτῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1860 ἐπαγγελία [G:N-F]
promise
ἐπ-αγγελία, -ας, ἡ
(< ἐπαγγέλλω), [in LXX: Psa 56:8 (סֵפֶר), etc. ;]
__1. a summons (as Attic law-term, Dem., al.).
__2. a promise (Dem., Arist., al.): Act 23:21; esp. in NT of the divine promises, Refs [Act 7:17, Rom 4:14, 16 Rom 9:4, Gal 3:17-18, 21 4:23, Heb 8:6 Heb 11:9, 17, 2Pe 3:9]; with inf., Heb 4:1; γίνεται, etc., with dative of person(s), Refs [Act 2:39, Rom 4:13, Gal 3:16]; before πρός, Refs [Act 13:32 Act 26:6]; έπαγγέλεσθαι τὴν ἐ., 1Jn 2:25; ἔχειν ἐπαγγελίας, Refs [Heb 7:6, 2Co 7:1]; εἷναι νἐ έπαγγελίᾳ, Eph 6:2; ἡ γῆ τῆς ἐ., Heb 11:9; τὰ τέκνα τῆς ἐ., Refs [Rom 9:8, Gal 4:28]; τ. πνεῦμα τῆς ἐ. τ. ἅγιον, Eph 1:13; αἱ διαθῆκαι τῆς ἐ., Eph 2:12; ἡ ἐ. τ. θεοῦ, Rom 4:20; pl., 2Co 1:20; αἱ ἐ. τ. πατέρων, Rom 15:8; with genitive obj., τ. ζωῆς (see Dalman, Words, 103), 1Ti 4:8; τ. παρουσίας αὐτοῦ, 2Pe 3:4; κατ ̓ ἐπαγγελίαν, Refs [Act 13:23, Gal 3:29, 2Ti 1:1]; δι ̓ ἐπαγγελίας, Gal 3:18; συμμέτοχα τῆς ἐ., Eph 3:6; λόγος ἐπαγγελίας, Rom 9:9. By meton. (cf. ἐλπίς), of a promised blessing: Refs [Luk 24:49, Act 1:14, Gal 3:22, Heb 6:12-17 10:36 11:13, 33 11:39]; with genitive epexeg., Refs [Act 2:33 Gal 3:14, Heb 9:15] (Cremer, 27).†
(AS)
ἐπαγγελίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπαγγελίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπαγγελίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐπαγγελίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐπαγγελίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπαγγελίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐπαγγελίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐπαγγελιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1861 ἐπαγγέλλω [G:V]
to profess
ἐπ-αγγέλλω
[in LXX: Est 4:8 (אָמַר), Refs [Pro 13:12, Wis.2:13, al.] ;]
__1. to announce, proclaim.
__2. (a) to promise;
__(b) to profess. Mid., also freq. in both these senses;
__(with) to promise: with dab. of person(s), Heb 6:13; with accusative of thing(s), Refs [Rom 4:21, Tit 1:2]; with dative of person(s) and accusative of thing(s), Refs [Jas 1:12 Jas 2:5, 2Pe 2:19]; ἐπαγγελίαν, 1Jn 2:25; with inf., Refs [Mar 14:11, Act 7:5]; before λέγων, Heb 12:26; ptcp., Refs [Heb 10:23 Heb 11:11];
__(d) to profess: θεοσέβειαν, 1Ti 2:10; γνῶσιν, 1Ti 6:21. Pass., Gal 3:19 (cf. προ-επαγγέλλω; and see Cremer, 26).†
(AS)
ἐπαγγειλάμενονV-ADP-ASM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐπαγγειλάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπαγγελλομέναιςV-PNP-DPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Feminine
ἐπαγγελλόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπηγγείλαντοV-ANI-3P|Verb, Aorist, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐπηγγείλατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπήγγελταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1862 ἐπάγγελμα [G:N-N]
a promise
ἐπ-άγγελμα, -τος, τό
(< ἐπαγγέλλω),
a promise: Refs [2Pe 1:4 2Pe 3:13].†
(AS)
ἐπάγγελμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἐπαγγέλματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G1863 ἐπάγω [G:V]
to bring upon
ἐπ-άγω
[in LXX for בּוֹא hi., etc. (29 words in all) ;]
to bring upon: with dative and accusative, 2Pe 2:5; ἑαυτοῖς ἐ. (for cl. mid., see Mayor, in l), 2Pe 2:1; ἐ. τὸ αἷμα (cf. Ge 209), Act 5:28.†
(AS)
ἐπαγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπάγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπάξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1864 ἐπαγωνίζομαι [G:V]
to contend
ἐπ-αγωνίζομαι depon.;
__1. to contend with (Plut.).
__2. to contend for (C.I., 2335, 19): with dative of thing(s), Ju 3.†
(AS)
ἐπαγωνίζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G1865 ἐπαθροίζομαι [G:V]
to collect/crowd
Pass. to assemble besides , [Refs 1st c.AD [New Testament], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML)
ἐπαθροιζομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1866 Ἐπαίνετος [N:N-M-P]
Epaenetus
Ἐπαίνετος (Rec. -τός), -ου, ὁ
Epænetus, a Christian of Borne: Rom 16:5.†
(AS)
ἘπαίνετονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G1867 ἐπαινέω [G:V]
to praise
ἐπ-αινέω, -ῶ
[in LXX for הָלַל pi., שָׁבַח pi. ;]
to praise: with accusative, Refs [Rom 15:11, 1Co 11:22]; before ὅτι, Refs [Luk 16:8, 1Co 11:2]; absol., before ὅτι, 1Co 11:17.†
(AS)
ἐπαινεσάτωσανV-AAM-3P|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Plural
ἐπαινέσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐπαινῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἘπαινῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐπῄνεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1868 ἔπαινος [G:N-M]
praise
ἔπ-αινος, -ου, ὁ
[in LXX for תְּהִלָּה, etc. ;]
praise: Refs [Rom 2:29 Rom 13:3, 1Co 4:5, 2Co 8:18, Eph 1:6, 12 1:14, Php 1:11 Php 4:8, 1Pe 1:7 1Pe 2:14].†
(AS)
ἔπαινονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἔπαινοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G1869 ἐπαίρω [G:V]
to lift up
ἐπ-αίρω
[in LXX for נָשָׂא, רוּם, etc. ;]
to lift up, raise: τ. ἀρτέμονα, Act 27:40; χεῖρας, Refs [Luk 24:50, 1Ti 2:8]; κεφαλάς, Luk 21:28; ὀφθαλμούς, Refs [Mat 17:8, Luk 6:20 Luk 16:23 Luk 18:13, Joh 4:35 Joh 6:5 Joh 17:1]; φωνήν, Refs [Luk 11:27, Act 2:14 Act 14:11 Act 22:22]; τ. πτέρναν (fig.), Joh 13:18. Pass., Act 1:9; metaph., to be lifted up with pride: Refs [2Co 10:5 2Co 11:20].†
(AS)
ἐπαίρεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ἐπαιρόμενονV-PMP-ASN|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐπαίρονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐπᾶραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπάραντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπάραςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπάρασάV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπάρατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπῆρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπῆρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπήρθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G1870 ἐπαισχύνομαι [G:V]
be ashamed of
ἐπ-αισχύνομαι
[in LXX: Job 34:19 (נָשָׂא), Psa 119:6 (בּוּשׁ), Isa 1:29 A (חָפֵר) * ;]
to be ashamed (of): absol., 2Ti 1:12; with accusative of person(s), Refs [Mar 8:38, Luk 9:26]; with accusative of thing(s), Refs [Rom 1:16, 2Ti 1:8 2Ti 1:16]; ἐπί, with dative of thing(s), Rom 6:21; with inf., Heb 2:11; with, accusative of person(s), and inf., Heb 11:16,†
(AS)
ἐπαισχύνεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἐπαισχύνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐπαισχύνθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐπαισχυνθῇV-AOS-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Singular
ἐπαισχυνθῇςV-AOS-2S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Singular
ἐπαισχυνθήσεταιV-FOI-3S|Verb, Future, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐπαισχύνομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G1871 ἐπαιτέω [G:V]
to ask/beg
ἐπ-αιτέω, -ῶ, [in LXX: Psa_109:10 (H7592) Sir_40:28 * ;]
__1. to ask besides.
__2. to beg (as a mendicant; cf. MM, Exp., xiv): Refs [Luk 16:3 Luk 18:35] (Cremer, 74).†
(AS)
ἐπαιτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπαιτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1872 ἐπακολουθέω [G:V]
to follow after
ἐπ-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX (chiefly metaph.) for אָחַר, הָלַךְ, etc. ;]
to follow after; in NT metaph.; absol.: Mar 16:20 (illustrated by use in verifying accounts; see MM, Exp., xiv; Milligan; NTD, 78); with dative of person(s), of sins, 1Ti 5:24 (cf. Ellic. and CGT, in l); τ. ἴχνεσιν, 1Pe 2:21; ἔργῳ ἀγαθῷ, 1Ti 5:10.†
(AS)
ἐπακολουθήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐπακολουθούντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ἐπακολουθοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπηκολούθησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1873 ἐπακούω [G:V]
to listen to
ἐπ-ακούω
[in LXX for שָׁמַע, עָנָה, etc. ;]
__1. to listen to.
__2. to hearken to, hear with favour (one's prayer): with genitive of person(s), 2Co 6:2 (LXX).†
(AS)
ἐπήκουσάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G1874 ἐπακροάομαι [G:V]
to listen ro
ἐπ-ακροάομαι, -ῶμαι
to listen attentively: Act 16:25 (cf. Page, in l).†
(AS)
ἐπηκροῶντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G1875 ἐπάν [G:Conj]
when/as soon as
ἐπ-άν
conj. (< ἐπεί, which see, ἄν)
later form of ἐπήν,
after, when: with subjc. Pres., Luk 11:34; with subjc. aor., Refs [Mat 2:8, Luk 11:22].†
(AS)
ἐπὰνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1876 ἐπάναγκες [G:Adv]
necessarily
ἐπανάγκης, -ες
(< ἀνάγκη), only in neut.;
__1. ἐπάναγκες (sc. ἐστί), it is compulsory, necessary.
__2. As adv., of necessity: Act 15:28.†
(AS)
ἐπάναγκεςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1877 ἐπανάγω [G:V]
to put up/back/off
ἐπ-αν-άγω
[in LXX: Zec 4:12 (רוּק hi.), Refs [Sir.17:26 26:28, 2Ma.9:21 Mac 12:4] * ;]
to bring up or back (sc. ναῦς); to put out to sea (DB, iii, 63b): Luk 5:3-4; intrans., to return: Mat 21:18.†
(AS)
ἘπανάγαγεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐπαναγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπανάγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1878 ἐπαναμιμνῄσκω [G:V]
to remind
ἐπ-ανα-μιμνήσκω
to remind again: with accusative of person(s), Rom 15:15.†
(AS)
ἐπαναμιμνῄσκωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1879 ἐπαναπαύω [G:V]
to rest/rely on
ἐπ-ανα-παύω
[in LXX, mid., for נוּחַ, שָׁעַן ni ;]
to refresh, cause to rest (upon); mid., to rest upon: metaph., with dative, Rom 2:17; before ἐπί, with accusative, Luk 10:6 (Cremer, 827).†
(AS)
ἐπαναπαήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπαναπαύῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular +G1880 ἐπανέρχομαι [G:V]
to return
ἐπ-αν-έρχομαι
[in LXX for שׁוּב, etc. ;]
to return: Refs [Luk 10:35 Luk 19:15].†
(AS)
ἐπανελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπανέρχεσθαίV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G1881 ἐπανίστημι [G:V]
to rebel against
ἐπ-αν-ίστημι
[in LXX chiefly for קוּם ;]
to raise up against; mid., to rise up against: before ἐπί, with accusative of person(s), Refs [Mat 10:21, Mar 13:12].†
(AS)
ἐπαναστήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G1882 ἐπανόρθωσις [G:N-F]
correcting
ἐπ-αν-όρθωσις, -εως, ἡ
(< ἐπανορθόω, to correct, restore; of. 2Ma.2:22) [in LXX: Refs [I Est 8:52, 1Ma.14:34] * ;]
correction: of life, 2Ti 3:16 (cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπανόρθωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1883 ἐπάνω [G:Prep]
above
ἐπ-άνω
adv., [in LXX for מַעֲלָה, עַל, מֵעָל, etc. ;]
above;
__1. adverbially;
__(a) of place: Luk 11:44;
__(b) of number, more than: Refs [Mar 14:5, 1Co 15:6].
__2. As prep. C. genitive;
__(a) of place: Refs [Mat 2:9 Mat 5:14 Mat 21:7 Mat 23:18-22 27:37 28:2, Luk 4:39 Luk 10:19, Rev 6:8 Rev 20:3];
__(b) of pre-eminence: Refs [Luk 19:17-19, Joh 3:31].†
(AS)
ἐπάνωADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἐπάνωPREP|PREPosition +G1884 ἐπαρκέω [G:V]
to help
ἐπ-αρκέω, -ῶ
[in LXX: Refs [1Ma.8:26 Mac 11:35] * ;]
__1. to be strong enough for.
__2. to ward off.
__3. to aid, relieve: with dative of person(s), Refs [1Ti 5:10 1Ti 5:16] (mid., WH, mg.).†
(AS)
ἐπαρκείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἐπαρκέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπήρκεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1885 ἐπαρχία [G:N-F]
province
ἐπαρχεία (Rec. -χία, see Bl., § 3, 5), -ας, ἡ
(< ἔπαρχος, a prefect), [in LXX: Est 4:11 (מְדִינָה), Jdth.3:6 A* ;]
the jurisdiction of a prefect, a province: Refs [Act 23:3, 34 25:1].†
*†ἐπάρχεισς, -ον,
of a prefect: ἡ ἐ. (sc. ἐξουσία) = ἐπαρχεια, which see, Act 25:1 (WH, mg.).†
(AS)
ἐπαρχείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπαρχείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1886 ἔπαυλις [G:N-F]
residence
ἔπ-αυλις, -εως, ἡ
(< αὐλή), [in LXX for חָצֵר, טִירָה, (l.with), etc. ;]
a dwelling, habitation: Act 1:20 (LXX).†
(AS)
ἔπαυλιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1887 ἐπαύριον [G:Adv]
the next day
ἐπ-αύριον,
adv. [in LXX for מָחָר, Gen 30:33, elsewhere, Exo 9:6, al., for מׇחֳרָת ;]
on the morrow: in NT, ἡ ἐ. (sc. ἡμέρα), Refs [Mat 27:62, Mar 11:12, Joh 1:29, Act 10:9], al
(AS)
ἐπαύριονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1888 ἐπαυτόφωρος, αὐτόφωρος [G:A + G:Adv]
in the very act
αὐτόφωρος, -ον
(< αὐτός, φώρ, a thief) [in Sm.: Job 34:11 * ;]
prop. with ref. to theft, then generally, in the very act: as freq., neut. dative after ἐπί, Joh 8:4 (Rec., ἐπαυτοφώρῳ).†
(AS)
αὐτοφώρῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G1889 Ἐπαφρᾶς [N:N-M-P]
Epaphras
Ἐπαφρᾶς, -ᾶ (B1., § 7, 4), ὁ,
Epaphras: Refs [Col 1:7 Col 4:12, Phm 23].*†
(AS)
ἘπαφρᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἘπαφρᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G1890 ἐπαφρίζω [G:V]
to foam up
to foam up or on the surface , [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]] (ML)
ἐπαφρίζονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G1891 Ἐπαφρόδιτος [N:N-M-P]
Epaphroditus
Ἐπαφρόδιτος, -ου, ὁ
(i.e. charming);
Epaphroditus: Refs [Php 2:5 Php 4:18].†
(AS)
ἘπαφρόδιτονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἘπαφροδίτουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G1892 ἐπεγείρω [G:V]
to awaken/rouse
ἐπ-εγείρω
[in LXX for עוּר hi., קוּם hi., etc. ;]
to rouse up, excite: C. accusative of thing(s), διωγμόν, Act 13:50; ψυχάς, Act 14:2.†
(AS)
ἐπήγειρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1893 ἐπεί [G:Conj]
since
ἐπεί
conj. (ἐπί, εἰ),
when, since;
__1. of time, when, after: Luk 7:1 (Rec., WH, mg.).
__2. Of cause, since, because: Refs [Mat 18:32 Mat 21:46 Mat 27:6, Mar 15:42, Luk 1:34, Joh 13:29 Joh 19:31, Act 13:46] (Rec., WH, mg.), Refs [1Co 14:12, 2Co 11:18 2Co 13:3, Heb 5:2, 11 6:13 9:17 11:11]; ἐ. οὖν, Refs [Heb 2:14 Heb 4:6]. With ellipsis, otherwise, else: Refs [Rom 11:6, 22, Heb 9:26]; ἐ. ἄρα, Refs [1Co 5:10 1Co 7:14]; introducing a question, Refs [Rom 3:6, 1Co 14:16 1Co 15:29, Heb 10:2] (cf. Refs [4Ma.1:33 Mac 2:7 Mac 2:10 Mac 4:24-26]).†
(AS)
ἐπεὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἘπεὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1894 ἐπειδή [G:Conj]
since
ἐπει-δή
conj.;
__1. of time, when now, after that: Luk 7:1 (WH, txt.).
__2. Of cause, seeing that, forasmuch as: Refs [Luk 11:6, Act 13:46] (WH, txt., RV) Refs [Act 14:12 Act 15:24, 1Co 1:21-22 14:16 15:21, Php 2:26].†
(AS)
ἐπειδὴCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἘπειδὴCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1895 ἐπειδήπερ [G:Conj]
since
ἐπει-δή-περ
conj.,
forasmuch as ("a stately compound," freq. in cl. and suitable for the formal introduction of Lk): Luk 1:1.†
(AS)
ἘπειδήπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G1896 ἐπεῖδον [G:V]
to look upon
ἐπ-εῖδον 2 aor. without Pres. in use;
[in LXX chiefly for רָאָה ;] to regard with attention, look upon (in cl., of the gods)
__1. with a view to bless: with inf., Luk 1:25 (cf. DB, 136b).
__2. To punish: before ἐπί, Act 4:29.†
(AS)
ἐπεῖδενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔπιδεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G1897 ἐπείπερ [G:Conj]
since
ἐπεί περ, Conj. seeing that , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G1898 ἐπεισαγωγή [G:N-F]
introduction
ἐπ-εισ-αγωγή, -ῆς, ἡ
a bringing in besides or in addition (Hipp., FlJ, al.): Heb 7:19 (cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπεισαγωγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1899 ἔπειτα [G:Adv]
then
ἐπειτα, adv. of sequence
[in LXX: Num 19:10 A, Refs [Isa 16:2, 4Ma.6:3] * ;]
thereupon, thereafter, then: Refs [Luk 16:7, Gal 1:21, Jas 4:14]; before μετὰ τοῦτο, Joh 11:7; μετὰ ἔτη τρία, Gal 1:18; διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν, Gal 2:1; πρῶτον . . . ἔ., Refs [1Co 15:46, 1Th 4:17, Heb 7:2]; πρότεφον . . . ἔ, Heb 7:27; ἀπαρχὴ . . . ἔ., 1Co 15:23; εἶτα . . . ἔ., 1Co 15:5-6 (WH, txt.); . . . ἔ., 1Co 15:5-7 (WH, mg.); τρίτον . . . ἔ. (his), 1Co 12:28.†
(AS)
ἔπειταADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἜπειταADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1900 ἐπέκεινα [G:Prep]
beyond
ἐπ-έκεινα
adv. (= ἐπ᾽ ἐκεῖνα), [in LXX: Refs [Lev 22:27, Num 32:19, al.] (הָלְאָה), etc. ;]
beyond; with genitive, Act 7:43 (LXX) †
(AS)
ἐπέκειναPREP|PREPosition +G1901 ἐπεκτείνομαι [G:V]
to reach out to
ἐπ-εκ-τείνω
to extend: mid., to stretch forward: with dative, Php 3:13.†
(AS)
ἐπεκτεινόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1902 ἐπενδύω [G:V]
be clothed
ἐπ-εν-δύω
= -δύνω (Hdt.),
to put on over; pass. (Plut., al.), to have on over, be clothed upon: 2Co 5:2-4.†
(AS)
ἐπενδύσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G1903 ἐπενδύτης [G:N-M]
coat
ἐπενδύτης, -ου, ὁ
(< ἐπενδύω), [in LXX for מְעִיל Lev 8:7 A (Aq. ἐπένδυμα), 3Ki.18:4 A, 4Ki.13:18 * ;]
an outer tunic (RV, coat): Joh 21:7 .†
(AS)
ἐπενδύτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1904 ἐπέρχομαι [G:V]
to arrive/invade
ἐπ-έρχομαι,
[in LXX for בּוֹא, עָבַר, etc. ;]
__1. to come to, arrive, come on: before ἀπό, with genitive loc., Act 14:19 (ἐπῆλθαν; cf. M, Pr., 65; Deiss., BS, 191); of time, Eph 2:7.
__2. to come upon (as in Hom.): of calamities, Refs [Luk 21:26, Act 8:24 Act 13:40, Jas 5:1]; of an enemy, Luk 11:22; of the Holy Spirit, Refs [Luk 1:35, Act 1:8], [in LXX: γίγνομαι ἐπί, Refs [Jdg 14:6, 3Ki.11:6, al.]].†
(AS)
ἐπελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπελθόντοςV-2AAP-GSN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐπελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπερχομέναιςV-PNP-DPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Feminine
ἐπερχομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπερχομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἘπῆλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G1905 ἐπερωτάω [G:V]
to question
ἐπ-ερωτάω, -ῶ
[in LXX chiefly for שָׁאַל, also for דָּרַשׁ, etc. ;]
__1. to in­quire of, consult, question: with accusative of person(s), Refs [Mar 12:34, Luk 2:46, al.]; with dupl. accusative, Refs [Mar 7:17 Mar 11:29, Luk 20:40, al.]; with accusative of person(s), before λέγων, Refs [Mat 12:18, Mar 9:11]; εἰ, Refs [Mar 8:23, Luk 23:6, al.]; ἐ. θεόν, Rom 10:20 (LXX).
__2. In late Gk., to beg of, demand of: with accusative of person(s) and inf., Mat 16:1 (cf. ἐρωτάω; and see Cromer, 716)
(AS)
ἐπερωτᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπερωτάτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
ἘπερωτηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπερωτῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπερωτήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπερωτήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἘπερωτήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἘπερωτῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐπερωτῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐπερωτῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπερωτῶσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπηρώταV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπηρώτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘπηρώτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπηρώτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπηρώτησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπηρώτωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἘπηρώτωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G1906 ἐπερώτημα [G:N-N]
pledge
ἐπ-ερώτημα, -τος, τό
[in LXX: Da TH Dan 4:14 (שְׁאֵלָא), Sir.33:3 * ;]
__1. a question, au inquiry (Hdt., Thuc.).
__2. a demand: 1Pe 3:21 (see ICC, in l).†
(AS)
ἐπερώτημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1907 ἐπέχω [G:V]
to hold fast/out
ἐπ-έχω
[in LXX for חָדַל, etc.; also Refs [Sir.8:1 34:2, 2Ma.5:25 Mac 9:25, al.] ;]
__1. to hold upon.
__2. Like παρέχω (as in Hom., al.), to hold out, offer: λόγον ζωῆς, Php 2:16.
__3. to hold or direct towards, Sc.νοῦν;
__(a) absol., to intend, purpose;
__(b) to observe, give attention to (see MM, Exp., xiv): before πῶς, Luk 14:7; with dative of person(s), Refs [Act 3:5, 1Ti 4:16].
__4. to stay, wait: Act 19:22 (in legal phrase, MM, Exp., l.with).†
(AS)
ἐπεῖχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέσχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔπεχεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐπέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπέχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1908 ἐπηρεάζω [G:V]
to mistreat
ἐπηρεάζω
(< ἐπήρεια, spiteful abuse),
to revile: with accusative of person(s), Luk 6:28; with accusative of thing(s) (but see ICC, in l), 1Pe 3:16.†
(AS)
ἐπηρεάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπηρεαζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1909 ἐπί [G:Prep]
upon/to/against
ἐπί (before a smooth breathing ἐπ᾽, before a rough breathing ἐφ᾽),
prep. with genitive, dative, accusative (accusative most freq. in NT),

with primary sense of superposition, on, upon.
__I. C. genitive,
__1. of place, answering the question, where?
__(a) of the place on which, on, upon: ἐπὶ (τ.) γῆς, Refs [Mat 6:10, 19, al.]; τ. κεφαλῆς, 1Co 11:10; τ. νεφελῶν, Mat 24:3o, al.; like ἐν, in constr. praegn. after verbs of motion: βάλλειν, Mar 4:26; σπείρειν, ib. 31; ἔρχεσθαι, Heb 6:7, al.; fig., ἐπ᾽ ἀληθείας (MM, see word ἀ.); of the subject of thought or speech, Gal 3:16; of power or authority, over, πάντων, Rom 9:5: τ. γάζης, Act 8:27; ἐξουσία, Refs [Rev 2:26 Rev 20:6];
__(b) of vicinity, at, by: τ. θαλάσσης, Joh 6:9; τ. ὁδοῦ, Mat 21:19; τοῦ βάτου, Mar 12:26 (see Swete, in l.); with genitive of person(s), in the presence of, before, Refs [Mat 28:14, Act 23:30, 1Co 6:1, al.]
__2. Of time,
__(a) with genitive of person(s), in the time of: ἐπὶ Ἐλισαίου, Luk 4:27; ἐπὶ Κλαυδίου, Act 11:28; ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως, when A. was high priest, Mar 2:26;
__(b) with genitive of thing(s), at, at the time of: Refs [Mat 1:11, Heb 1:2, 2Pe 3:3]; ἐπὶ τ. προσευχῶν, Refs [Rom 1:10, Eph 1:16, 1Th 1:2, Phm 4].
__II. C. dative, of place, answering the question, where?
__(a) lit., on, upon: Refs [Mat 9:16, Mat 14:8, al.]; after verbs of motion (see supr., I, 1, (a)), Refs [Mat 9:16 Act 8:16]; above, Luk 23:38; at, by, Refs [Mar 13:29, Joh 5:2, Act 5:9, al.];
__(b) metaph., upon, on the ground of, Luk 4:4 (LXX); in the matter of, Mar 6:52 (see Swete, in l.); upon, of, concerning, Refs [Act 5:35, 40]; of the ground, reason or motive (Bl., §38, 2; 43, 3), Refs [Mat 18:3 Mat 19:9, Rom 12:12, al.]; ἐφ᾽ ᾧ, for the reason that, because, Refs [Rom 5:12 2Co 5:4]; after verbs of motion, over, Refs [Mat 18:13, Rom 16:19, al.]; of a condition (cl.), Refs [Rom 8:20, 1Co 9:10]; ἐπὶ δυσὶ μάρτυσιν (see Westc. on Refs [Heb 9:10), Heb 10:28]; of purpose or aim, Refs [Eph 2:10, Php 4:10]; of authority, over, Refs [Mat 24:47 Luk 12:44]; of hostility, with dative of person(s) (cl.), against, Luk 12:52; in addition to (cl.), 2Co 7:13; of an adjunct, in, at, on, Refs [Php 1:3 Php 2:17].
__III. C. accusative,
__1. of place of motion upon or over, answering the question, whither?
__(a) lit., upon, over: Refs [Mat 14:28, 29, Luk 5:19, al.] mult.; in NT also, answering the question, where? (as with genitive, dative), Refs [Mar 4:38 Mar 11:2, Luk 2:25, Joh 1:32]; ἐπὶ τ. αὐτό, Refs [Act 1:15 Act 2:1, al.]; of motion to a vicinity, to, Refs [Mar 16:2, Act 8:36, al.];
__(b) metaph. (in wh. "the accusative is more widely prevalent than it strictly should be," Bl., §43, 1); of blessings, evils, etc., coming upon one, with accusative of person(s), Refs [Mat 10:13 Mat 12:28, Act 2:17, Joh 18:4, Eph 5:6, al.]; of addition (dative in cl.), λύπη ἐπὶ λύπην, Php 2:27; ἐπικαλεῖν ὄνομα ἐπί (see: ἐπικαλέω), Refs [Act 15:17, Jas 2:7]; καλεῖν ἐπί, to call after, Luk 1:59; of number or degree: ἐπὶ τρίς (cl. εἰς τ.), thrice, Refs [Act 10:16 Act 11:10]; ἐπὶ πλεῖον, the more, further, Refs [Act 4:17 2Ti 2:16 2Ti 3:9] (see also infr., 2, (a)); ἐφ᾽ ὅσον (see infr., ib.), forasmuch as, Refs [Mat 25:40, 45, Rom 11:13]; of power, authority, control, Refs [Luk 1:33, Act 7:10 Rom 5:14, Heb 3:6, al.]; of the direction of thoughts and feelings, unto, towards, Refs [Luk 1:17 Luk 23:28, Act 9:35, 42, Rom 11:22, Gal 4:9, Eph 2:7, 1Ti 5:5, al.]; of purpose, for, Refs [Mat 3:7, Luk 23:48]; ἐφ᾽ ὅ πάρει (Rec. ἐφ᾽ ᾧ, Mat 26:50; of hostility, against, Refs [Mat 24:7, Mar 3:24-26 10:11 13:8, Luk 9:5, Joh 13:18, Act 7:54, 1Co 7:36, 2Co 1:23]; Of reference, concerning, for (cl. usually dative), Refs [Mar 9:12 Mar 15:24, Joh 19:24, Rom 4:9].
__2. Of time,
__(a) during, for: Luk 4:25 (WH, txt., omits ἐπί), Refs [Act 13:31 Act 16:18, Heb 11:30, al.]; ἐφ᾽ ὅσον (χρόνον), as long as, for so long time as, Refs [Mar 9:15 Rom 7:1, al.] (for ἐφ᾽ ὅ in another sense, see supr., 1, (b)); ἐφ᾽ ἱκανόν (see: ἱ), Act 20:11; ἐπὶ πλεῖον (see supr., 1, (b)), yet longer, further, Refs [Act 20:9 Act 24:4];
__(b) on, about, towards (cl. εἰς): Refs [Luk 10:35 Act 3:1 Act 4:5].
__IV. In composition, ἐπί signifies: up, ἐπαίρω; upon, ἐπίγειος, ἐπιδημέω, ὠπικαθίζω; towards, επιβλέπω, ὠπεκτείνω; over (of superintendence), ἐπιστάτης; again, in addition, ἐπαιτέω; against, ἐπιορκέω, ἐπιβουλή.
(AS)
ἐπ᾽PREP|PREPosition
Ἐπ᾽PREP|PREPosition
ἐπίPREP|PREPosition
ἐπὶPREP|PREPosition
ἘπὶPREP|PREPosition
ἐφ᾽PREP|PREPosition
Ἐφ᾽PREP|PREPosition +G1910 ἐπιβαίνω [G:V]
to mount/board
ἐπι-βαίνω
[in LXX chiefly for רָכַב ;]
__1. to get up on, mount: before ἐπί, with accusative, Mat 21:5 (LXX); to embark in (a boat), go aboard: with dative, Act 27:2; before εἰς, Act 21:6 (Rec.); absol., Act 21:2.
__2. to go up to, go on to, enter: before εἰς, Refs [Act 20:18 Act 21:4]; with dative, Act 25:1.†
(AS)
ἐπέβηνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιβαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπιβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιβεβηκὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1911 ἐπιβάλλω [G:V]
to put on/seize
ἐπι-βάλλω
[in LXX for שָׁלַח, שִׁית, etc. ;]
__1. trans., to cast, lay or put upon: with accusative and dative, Refs [Mar 11:7, 1Co 7:35]; with accusative, before ἐπί with accusative, Rev 18:10, WH, mg.; τ. Χεῖρα (-ας) ἐπί (B1., § 37, 7), of seizing a prisoner, Refs [Mat 26:50, Luk 20:19 Luk 21:12, Joh 7:30, Act 5:18 Act 21:27]; with dative (Polyb.), Refs [Mar 14:46 Act 4:3]; with inf., Act 12:1; τὴν χ. ἐπ᾽ ἄροτρον, Luk 9:62; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱμάτιον, Luk 5:36; ἐπὶ ἱματίῳ, Mat 9:16.
__2. Intrans.,
__(a) to throw oneself or rush upon: τ. κύματα εἰς τ. πλοῖον, Mar 4:37; metaph., to put one's mind upon (but see Field, Notes, 41 ff.), ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν, when he thought thereon (sc. τ. ῥήματι), he wept (EV, txt.; R, mg., he began to weep; cf. M, Pr., 131): Mar 14:72 (see also Swete, in l);
__(b) to fall to one's share: τὸ ἐπιβάλλον (sc. dative; Hdt., a1., a technical formula freq. in π.; Deiss., BS, 230, LAE, 152), Luk 15:12.†
(AS)
ἐπέβαλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέβαλλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέβαλονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιβαλεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιβάλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιβάλλονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐπιβάλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιβαλοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιβάλωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐπιβαλὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1912 ἐπιβαρέω [G:V]
to burden
ἐπι-βαρέω, -ῶ
to put a burden on, be burdensome: fig., absol., 2Co 2:6; with accusative of person(s), Refs [1Th 2:9, 2Th 3:8] (cf. M, Th., I, 29).†
(AS)
ἐπιβαρῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιβαρῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular +G1913 ἐπιβιβάζω [G:V]
to mount
ἐπι-βιβάζω
[in LXX chiefly for רָכַב hi. ;]
to place upon: with accusative of person(s), Refs [Luk 10:34 Luk 19:35, Act 23:24].†
(AS)
ἐπεβίβασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιβιβάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιβιβάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1914 ἐπιβλέπω [G:V]
to look upon/at
ἐπι-βλέπω
[in LXX for נָבַט hi., פָּנָה, רָאָה, etc. ;]
to look upon. In NT, as in LXX (Refs [1Ki 1:11 1Ki 9:1, Psa 25:16; Tob.3:3, al.]), to look on with favour: before ἐπί with accusative of person(s), Refs [Luk 1:48 Luk 9:38, Jas 2:3].†
(AS)
ἐπέβλεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιβλέψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιβλέψητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G1915 ἐπίβλημα [G:N-N]
patch
ἐπί-βλημα, -τος, τό
[in LXX: Isa 3:22 * ;]
__1. that which is thrown over, a cover.
__2. a tapestry, hanging (Is, l.with).
__3. that which is put on;
__(a) embroidery;
__(b) a patch: Refs [Mat 9:16, Mar 2:21, Luk 5:36].†
(AS)
ἐπίβλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἐπίβλημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G1916 ἐπιβοάω [G:V]
to cry out
1. to call upon or to, cry out to , ἐπ. τινὶ ὅτι . ., or c. inf., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to utter or sing aloud over , τί τινι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;so in Mid., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to cry out against , τινά: Pass. ἐπιβοώμενος cried out against , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to invoke, call upon , θεούς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so in Mid., ἐπιβοᾶσθαι Θέμιν [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; to call to aid , τὴν στρατιὴν ἐπεβώσαντο [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G1917 ἐπιβουλή [G:N-F]
plot
ἐπι-βουλή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Refs [Est 2:22, I Est 5:73, 2Ma.5:7, al.] ;]
a plan against, a plot: Refs [Act 9:24 Act 20:3, 19 23:30].†
(AS)
ἐπιβουλαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐπιβουλὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιβουλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1918 ἐπιγαμβρεύω [G:V]
to marry
ἐπι-γαμβρεύω
(< γαμβρός, a connection by marriage) [in LXX: Refs [Gen 34:9, 1Ki 18:21 ff., 2Ch 18:1, Est 9:14] (חָתַן hithp.), Gen 38:8 R (יָבַם pi.), 1Ma.10:54-56 * ;]
__1. to enter into affinity with: with dative (LXX, H. with, exc. Gen 38:8).
__2. to marry (as deceased husband's next of kin, cf. Gen 38:8): with accusative, Mat 22:24.†
(AS)
ἐπιγαμβρεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1919 ἐπίγειος [G:A]
earthly
ἐπί-γειος, -ον
(< ἐπί, γῆ),
of the earth, earthly: τὰ ἐ., Refs [Joh 3:12 Php 2:10 Php 3:19] (anarth.); σώματα, 1Co 15:40; οἰκία, 2Co 5:1; σοφία, Jas 3:15 (Cremer, 153).†
(AS)
ἐπίγειαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἐπίγειαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἐπίγειοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιγείωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἐπιγείωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G1920 ἐπιγίνομαι [G:V]
to arise/spring up
ἐπι-γίνομαι (see: γίνομαι)
[in LXX: Ep. Refs [Jer 47:1-7, 3Ma.2:6] * ;]
to arrive, arise, come on: Act 28:13.†
(AS)
ἐπιγενομένουV-2ADP-GSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G1921 ἐπιγινώσκω [G:V]
to come to know
ἐπι-γινώσκω
[in LXX chiefly for נָכַר: hi., also for יָדַע, etc. ;]
"directive" of γινώσκω (AR, Eph., 249), as in cl.;
__1. to observe, perceive, discern, recognize;
__(a) absol.: Refs [Act 25:10, 1Co 13:12]; before ὅτι, Luk 1:22; τ. πνεύματι, before ὅτι, Mar 2:8;
__(b) with accusative of thing(s): Refs [Luk 1:4 Luk 5:22, Act 12:14 Act 27:39, Rom 1:32, 2Co 1:13, Col 1:6, 1Ti 4:3]; ἐν ἐαυτῷ, Mar 5:30; before ὅτι, 1Co 14:37;
__(with) with accusative of person(s): Refs [Mat 11:27 Mat 14:36 Mat 17:12, Mar 6:33] (T, αὐτούς, but LTr., WH, R, omit the prop., and LTr., WH, txt., read ἔγνωσαν), Refs [Mar 6:54 Luk 24:16, 31, 1Co 16:18, 2Co 1:14]; before ἀπό, with genitive of thing(s), Refs [Mat 7:16, 20]; before ὅτι, Refs [Act 3:10 Act 4:13, 2Co 13:5]; pass., 1Co 13:12; opp. to ἀγνοούμενοι, 2Co 6:9.
__2. to discover, ascertain, determine: Act 9:30; before ὅτι, Refs [Luk 7:37 Luk 23:7, Act 19:34 Act 22:29 Act 24:11 Act 28:1]; with accusative of thing(s), before quæst., Act 23:28; δι᾽ ἣν αἰτίαν, Act 22:24; παρά, with genitive of person(s), before περ, with genitive of thing(s), Act 24:8; τ. ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, 2Pe 2:21 (cf. Lft., Col., 136; Cremer, 159; M, Pr., 113; AR, Eph., 248 ff.).†
(AS)
ἐπεγίνωσκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεγίνωσκόνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεγνωκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἐπεγνωκόσιV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπέγνωμενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπέγνωσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεγνώσθηνV-2API-1S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐπέγνωτεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιγινώσκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιγινώσκειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἐπιγινώσκετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιγινώσκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιγινωσκέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἐπιγινωσκόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιγνόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιγνοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιγνοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιγνοῦσινV-2AAP-DPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπιγνῷV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιγνῶναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιγνῷςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἐπιγνώσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἐπιγνώσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G1922 ἐπίγνωσις [G:N-F]
knowledge
ἐπί-γνωσις, -εως, ἡ
(< ἐπιγινώσκω, which see), [in LXX: 3Ki.7:14 (B. γν-), Refs [Pro 2:5, Hos 4:1, 6 6:6] (דַּעַת), Refs [Jdth.9:14, 2Ma.9:11] * ;]
acquaintance, discernment, recognition (Plut., al.): Refs [Php 1:9, Col 3:10]; with genitive of thing(s), Refs [Col 1:9 Col 2:2, Phm 6]; τ. ἀληθείας, Refs [1Ti 2:4, 2Ti 2:25 2Ti 3:7, Tit 1:1, Heb 10:26]; τ. ἁμαρτίας, Rom 3:20; with genitive of person(s), of God: Refs [Eph 1:17, Col 1:10, 2Pe 1:2-3]; of Christ: Refs [Eph 4:13, 2Pe 1:8 2Pe 2:20]; of God and Christ: 2Pe 1:2; κατ ̓ ἐ., Rom 10:2; ἔχειν ἐν ἐ., Rom 1:28 (see AR, Eph., 248 ff.; and for a somewhat different view, Thayer, see word; Lft. on Col, 1:9; Tr., Syn., LXXv; Cremer, 159 f.; cf. αἴσθησις).†
(AS)
ἐπιγνώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπιγνώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐπίγνωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπίγνωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1923 ἐπιγραφή [G:N-F]
inscription
ἐπι-γραφή, -ῆς, ἡ
(< ἐπιγράφω),
an inscription: Refs [Mat 22:20, Mar 12:16 Mar 15:26, Luk 20:24 Luk 23:33].†
(AS)
ἐπιγραφήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιγραφὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιγραφήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1924 ἐπιγράφω [G:V]
to write on
ἐπι-γράφω
[in LXX for כָּתַב, Num 17:2; fig., Jer 31:33, al. ;]
to write upon, inscribe: Refs [Mar 15:26, Act 17:23, Rev 21:12]; fig., Heb 8:10 (LXX) Heb 10:16.†
(AS)
ἐπεγέγραπτοV-LPI-3S|Verb, pLuperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπιγεγραμμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἐπιγεγραμμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιγράψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G1925 ἐπιδείκνυμι [G:V]
to show/prove
ἐπι-δείκνυμι
[in LXX: Pro 12:17 (פּוּחַ hi.), Isa 37:26 (בּוֹא hi.), Esp. Jer.59, 2Ma.15:32, al ;]
__1. to show, exhibit, display: with accusative and dative, Refs [Mat 16:1 Mat 22:19 Mat 24:1, Luk 17:14]. Mid., to display for oneself or as one's own (but cf. El., § 55, 1): Act 9:39.
__2. to show, point out, prove: with accusative, Heb 6:17; with accusative and inf., Act 18:28 (cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπιδεικνύμεναιV-PMP-NPF|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐπιδεικνὺςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιδεῖξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιδείξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιδείξατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G1926 ἐπιδέχομαι [G:V]
to welcome
ἐπι-δέχομαι
[in LXX: Jdth.13:13 B2, Refs [1Ma.10:1 Mac 14:23, Sir.51:26, al.] ;]
__1. in cl., of things, to allow of, admit of (Dem., Arist., al.). In late writers,
__2. to accept besides (Polyb.), to accept (in π. of the terms of a lease; see ICC, on 3Jo, l.with): III Jn 9.
__3. (a) to receive besides (Menand.);
__(b) to receive hospitably (1Mac, Sir, ll with): III Jn 10†
(AS)
ἐπιδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1927 ἐπιδημέω [G:V]
to sojourn
ἐπι-δημέω, -ῶ
(< δῆμος);
__1. to be at home (Thuc., Plat., al.),
__2. to stay in a place, sojourn (Plat., Xen., al.; and see MM, Exp., xiv): Refs [Act 2:10 Act 17:21]; before ἐν, Act 18:27 (WH, mg.).†
(AS)
ἐπιδημοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1928 ἐπιδιατάσσομαι [G:V]
to add to
ἐπι-δια-τάσσομαι
to add provisions to a document: Gal 3:15 (cf. ἐπιδιαθήκη, a second will, F1J, BJ, ii, 2, 3; the word is used of wills in π., cf. Deiss., LAE, 87).†
(AS)
ἐπιδιατάσσεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1929 ἐπιδίδωμι [G:V]
to give/deliver
ἐπι-δίδωμι
[in LXX for נָתַן, etc. ;]
__1. to give over, to hand: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Refs [Mat 7:9, 19, Luk 11:11-12 24:30, 42, Act 15:30]; pass. with dative of person(s), Luk 4:17.
__2. to give in, give way: absol., Act 27:15.†
(AS)
ἐπεδίδουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπεδόθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπέδωκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιδόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιδώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1930 ἐπιδιορθόω [G:V]
to straighten out
ἐπι-δι-ορθόω
to set in order further: Tit 1:5 (Inscr.; Cremer, 8O8).†
(AS)
ἐπιδιορθώσῃV-AMS-2S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Singular +G1931 ἐπιδύω [G:V]
to set
ἐπι-δύω
[in LXX: Refs [Deu 24:15, Jos 8:29, Jer 15:9] (בּוֹא)* ;]
to go down, set (of the sun): Eph 4:26.†
(AS)
ἐπιδυέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G1932 ἐπιείκεια [G:N-F]
gentleness
ἐπιεικία (Rec. -είκεια), -ας, ἡ
(< ἐπιεικής), [in LXX: Refs [Wis.2:19 12:18 Bar.2:27], from LXX Bar.4:24, TH (3:42), Refs [2Ma.2:22 Mac 10:4, 3Ma.3:15 Mac 7:6] * ;]
fairness, moderation, gentleness ("sweet reasonableness," Matthew Arnold): Act 24:4; with πραΰτης, 2Co 10:1.†
SYN.: πραΰτης (see Tr., Syn., § xliii) (AS)
ἐπιεικείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπιεικείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1933 ἐπιεικής [G:A]
gentle
ἐπιεικής, -ές
(< εἰκός, likely), [in LXX: Psa 86:5 (סַלָּח), Est 8:13 * ;]
__1. seemly, fitting (Hom.).
__2. equitable, fair, moderate: Refs [1Ti 3:3, Tit 3:2, 1Pe 2:18, Jas 3:17]; τὸ ἐ. (Thuc., i, 76), Php 4:5 (cf. Mayor, Ja, l.with, and see: ἐπιεικία).†
ἐπιείκεια see: ἐπιεικία
ἐπιεικία (Rec. -είκεια), -ας, ἡ
(< ἐπιεικής), [in LXX: Refs [Wis.2:19 12:18 Bar.2:27], from LXX Bar.4:24, TH (3:42), Refs [2Ma.2:22 Mac 10:4, 3Ma.3:15 Mac 7:6] * ;]
fairness, moderation, gentleness ("sweet reasonableness," Matthew Arnold): Act 24:4; with πραΰτης, 2Co 10:1.†
SYN.: πραΰτης (see Tr., Syn., § xliii) (AS)
ἐπιεικεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐπιεικὲςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἐπιεικέσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἐπιεικῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἐπιεικήςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G1934 ἐπιζητέω [G:V]
to seek after
ἐπι-ζητέω, -ῶ
[in LXX chiefly for דָּרַשׁ, Refs [4Ki.8:8, Isa 62:12, al.]; also for בָּקַשׁ, Refs [3Ki.20:1, Ecc 7:28), Hos 3:5]; פָּקַד, 4Ki.3:8 ;]
"directive" of ζητέω (MM, Exp., xiv),
to inquire for, seek after, wish for: with accusative of thing(s), Refs [Mat 6:32 Mat 12:39 Mat 16:4, Luk 12:30, Act 19:39, Rom 11:7, Php 4:17, Heb 11:14 Heb 13:14]; with accusative of person(s), Refs [Luk 4:42, Act 12:19]; with inf., Act 13:7.†
(AS)
ἐπεζήτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπεζήτουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιζητεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιζητεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιζητήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιζητοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐπιζητοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιζητῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G1935 ἐπιθανάτιος [G:A]
condemned to death
ἐπιθανάτιος, -ον
[in LXX: From Bel 1:31 ;]
condemned to death: 1Co 4:9.†
(AS)
ἐπιθανατίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G1936 ἐπίθεσις [G:N-F]
laying on
ἐπί-θεσις, -εως, ἡ
(< ἐπιτίθημι), [in LXX: 2Ch 25:27 (קֶשֶׁר), Ez 23:11 (עֲגָבָה) Refs [2Ma.4:41 Mac 5:5 Mac 14:15] * ;]
__1. a laying on: χειρῶν, Refs [Act 8:18, 1Ti 4:14, 2Ti 1:6, Heb 6:2] (cf. Westc., He., l.with; CGT on 1Ti, l.with).
__2. an attack, assault (2Mac, ll.with).†
(AS)
ἐπιθέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐπιθέσεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1937 ἐπιθυμέω [G:V]
to long for
ἐπιθυμέω, -ῶ
(< θυμός), [in LXX chiefly for אָוָה pi., hithp.; also for חָמַד, etc. ;]
to set one's heart upon, desire, lust after, covet: absol., Refs [Jas 4:2, Rom 7:7 Rom 13:9 (LXX)], 1Co 10:6 (of. 4Ma.2:6); before κατά (against, in opposition to), Gal 5:17; prop. (as in cl.) with genitive, Refs [Act 20:33, 1Ti 3:1]; in late Gk. also with accusative (M, Pr., 65), Mat 5:28 (Rec. αὐτῆς; T omits; cf. Refs [Exo 20:17, Mic 2:2, Wis.16:3, al.]); with inf., Refs [Mat 13:17, Luk 15:16 Luk 16:21 Luk 17:22, 1Pe 1:12, Rev 9:6]; with accusative and inf., Heb 6:11; as in Hebrew, ἐπιθυμία ἐπεθύμησα, Luk 22:15.†
SYN.: ὀρέγω (cf. Field, Notes, 204), θέλω (DCG. i, 453) (AS)
ἐπεθύμειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπεθύμησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπεθύμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιθυμεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιθυμεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιθυμῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιθυμήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἐπιθυμήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιθυμήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιθυμοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐπιθυμοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιθυμῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1938 ἐπιθυμητής [G:N-M]
one who desires
ἐπιθυμητής, -οῦ, ὁ
(< ἐπιθυμέω) [in LXX: Num 11:34 (אָוָה hithp.); εἶναι ἐ., Pro 1:22 (חָמַד)* ;]
one longing for, lustful after: κακῶν, 1Co 10:6.†
(AS)
ἐπιθυμητὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1939 ἐπιθυμία [G:N-F]
desire
ἐπιθυμία, -ας, ἡ
(< έπιθυμέω), [in LXX chiefly for תַּאֲוָה, אָוָה; also for חֶמֶד, etc. ;]
desire, longing: Luk 22:15 (see: ἐπιθυμέω), Refs [Php 1:23, 1Th 2:17, Rev 18:14]; p1., Mar 4:19; esp. with ref. to forbidden things, desire, lust (Vg., concupiscentia): Refs [Rom 7:7-8, Jas 1:14-15, 2Pe 1:4]; pl., Refs [Gal 5:24, 1Ti 6:9, 2Ti 2:22 2Ti 4:3, 1Pe 1:14 1Pe 4:2]; πάθος ἐπιθυμίας, 1Th 4:5; ἐ. κακή, Col 3:5; with genitive, μιασμοῦ, 2Pe 2:10 (see Mayor, in l); τ. καρδιῶν, Rom 1:24; τ. κόσμου (aroused by the world), 1Jn 2:17; τ. σώματος, Rom 6:12; τ. ἀπάτης, Eph 4:22 (see ICC, in l); τ. σαρκός, Refs [1Jn 2:16, 2Pe 2:18] (without art.), Gal 5:16; τ. ὀφθαλμῶν, 1Jn 2:16; σαρκικαὶ ἐ., 1Pe 2:11 (cf. 4Ma.1:32); κοσμικαί, Tit 2:12; εἰς ἐπιθυμίας, Rom 13:14; ποιεῖν τὰς ἐ., Joh 8:44; ὑπακούειν ταῖς ἐ., Rom 6:12; δουλεύειν, ἄγεσθαι, ἐπιθυμίαις, Refs [Tit 3:3, 2Ti 3:6]; πορεύειθαι ἐν ἐ., 1Pe 4:3; κατά, Refs [Ju 16 18, 2Pe 3:3]; ἀναστρέφεσθαι ἐν ταῖς ἐ., Eph 2:3.†
SYN.: πάθος (which see), ὄρεξις (AS)
ἐπιθυμίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἘπιθυμίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπιθυμίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιθυμίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐπιθυμίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐπιθυμίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιθυμίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐπιθυμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐπιθυμιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1940 ἐπικαθίζω [G:V]
to sit on
1. to set upon , τινὰ ἐπί τι [Refs 5th c.BC [Hippocrates Medicus]]:—;Mid., aor. 2 -καθέζομην, φυλακὴν ἐπεκαθίσαντο had a guard set , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. intr. to sit upon, light upon , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML)
ἐπεκάθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1941 ἐπικαλέω [G:V]
to call (on)/name
ἐπι-καλέω, -ῶ
[in LXX chiefly for קָרָא ;]
__1. to call, name, surname: with accusative (cl.), Mat 10:25; pass., Refs [Act 1:23 Act 4:36 Act 10:5, 18 10:22 11:13 12:12, 25, Heb 11:16]; τ. ὄνομα, before ἐπί (denoting possession, as Heb. עַל. . שֻׁם קָרָא), Act 15:17 (LXX), Jas 2:7 (see. CB on Amo 9:12).
__2. Mid. (so also act.; cl., LXX), to call upon, invoke, appeal to (θεόν, θεούς, Hdt., Xen., al.; cf. Deiss., LAE, 426): Καίσαρα (Σεβαστόν, Refs [Act 25:25), Act 25:11-12, 21 26:32 28:19]; sc. τ. Κύριον Ἰησοῦν, Act 7:59; μάρτυρα (cl.) τ. θεόν, 2Co 1:23; πατέρα, 1Pe 1:17; τ. κύριον, Refs [Rom 10:12, 2Ti 2:22]; τ. ὄνομα κυρίου (μου, σου; like Heb. יְהוָֹה שֻׁם קָרָא), Act 2:21 (LXX) Refs [Act 9:14, 21 22:16, Rom 10:13-14 (LXX)] 1Co 1:2 (Cremer, 335, 742).†
(AS)
ἐπεκάλεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεκέκλητοV-LDI-3S|Verb, pLuperfect, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπεκλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπικαλεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐπικαλεῖσθεV-PMI-2P|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Plural
ἐπικαλεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπικαλεσάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπικαλεσαμένουV-AMP-GSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπικαλέσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ἐπικαλέσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ἐπικαλέσωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural
ἐπικαλοῦμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ἐπικαλουμένοιςV-PMP-DPM|Verb, Present, Middle, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπικαλούμενονV-PEP-ASM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐπικαλούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπικαλουμένουV-PPP-GSM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπικαλουμένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐπικαλουμένωνV-PMP-GPM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐπικέκλησαιV-RMI-2S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, second, Singular
ἐπικέκληταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπικληθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπικληθὲνV-APP-ASN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐπικληθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G1942 ἐπικάλυμμα [G:N-N]
covering
ἐπι-κάλυμμα, -τος, τό
(< ἐπικαλύπτω), [in LXX: Refs [Exo 26:14 Exo 39:34], (מְכַסֶּה), 4Ki.17:19 (מָסָךְ), Job 19:29 (aliter in Heb.)* ;]
a cover, veil: metaph., τ. κακίας, 1Pe 2:16.†
(AS)
ἐπικάλυμμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G1943 ἐπικαλύπτω [G:V]
to cover
ἐπι-καλύπτω
[in LXX for כָּסָה, etc. ;]
to cover over, cover up: metaph., Rom 4:7 (LXX).†
(AS)
ἐπεκαλύφθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G1944 ἐπικατάρατος [G:A]
cursed
ἐπι-κατ-άρατος, -ον
(< ἐπικαταράομαι, to imprecate curses on), [in LXX for אָרַר, also Refs [Wis.3:12 14:8, 4Ma.2:19] ;]
accursed: Gal 3:10 (LXX) Gal 3:13 (LXX κεκαταραμένος) (Cremer, 109).†
(AS)
ἘπικατάρατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1945 ἐπίκειμαι [G:V]
to lay on
ἐπι-κείμαι
[in LXX: Exo 39:31 (נָתַן), Job 19:3 (הָכַר hi.) Job 21:27 (חָמַס), Refs [1Ma.6:57, 2Ma.1:21, 3Ma.1:22] * ;]
to be placed, lie on: Joh 21:9; before ἐπί, with dative, Joh 11:38; fig., Heb 9:10; ἀνάγκη, 1Co 9:16; χειμῶν, to threaten, come on: Act 27:20; of persons, to press upon: Refs [Luk 5:1 Luk 23:23].†
(AS)
ἐπέκειντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐπέκειτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐπικείμεναV-PNP-NPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐπικείμενονV-PNP-ASN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐπικειμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπικεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἐπίκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1946 Ἐπικούρειος [N:N--T]
Epicurean
Ἐπικούριος (Rec. -ειος), -ου, ὁ
an Epicurean, a follower of Epicurus: Act 17:18.†
(AS)
ἘπικουρείωνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G1947 ἐπικουρία [G:N-F]
help
ἐπικουρία, -ας, ἡ
(< ἐπικουρέω to be an ἐπίκουρος, an ally) [in LXX: Wis.13:18 * ;]
aid, assistance: Act 26:22.†
(AS)
ἐπικουρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1948 ἐπικρίνω [G:V]
to decide
ἐπι-κρίνω
[in LXX: Refs [2Ma.4:47, 3Ma.4:2] * ;]
to decree, give sentence: with accusative and inf., Luk 23:24.†
(AS)
ἐπέκρινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1949 ἐπιλαμβάνω [G:V]
to catch
ἐπι-λαμβάνω
[in LXX for חָזַק hi., אָחַז, etc. ;]
always mid. in LXX and NT (see Cremer, 758), to lap hold of: with genitive of person(s), Refs [Mat 14:31, Act 17:19 Act 21:30, 33]; with accusative of person(s) (not cl.), Refs [Luk 9:47 Luk 14:4 Luk 23:26] (WH, but see Bl., 1015), Refs [Act 9:27 Act 16:9 Act 18:17]; with genitive of thing(s), Refs [Mar 8:23, Act 23:10, Heb 8:9 (LXX)] ; with genitive of person(s) and of thing(s), Refs [Luk 20:20, 26]; τ. αἰωνίου (ὄντως) ζωῆς, Refs [1Ti 6:12 1Ti 6:19]. Metaph. (as in Refs [Sir.4:11), Heb 2:16] (see Westc., in l).†
(AS)
ἐπελάβετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπιλαβέσθαιV-2ADN|Verb, second Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἐπιλαβόμενοιV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιλαβόμενοίV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιλαβόμενοςV-2ADP-NSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιλαβομένουV-2ADP-GSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπιλαβοῦV-2ADM-2S|Verb, second Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
ἐπιλάβωνταιV-2ADS-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
ἐπιλαμβάνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1950 ἐπιλανθάνω [G:V]
to forget
ἐπι-λανθάνομαι
(alternative mid, form of ἐπιλήθω, to cause to forget) [in LXX chiefly for שָׁכַח ;]
to forget, neglect: with inf., Refs [Mat 16:5, Mar 8:14]; with genitive, Refs [Heb 6:10 Heb 13:2, 16]; with accusative (as occasionally in cl.; MM, Exp., xiv), Php 3:13; ὁποῖος ἦν, Jas 1:24; pass. ptcp. (cf. Refs [Isa 23:16, Sir.3:14 23:14, Wis.2:4), Luk 12:6].†
(AS)
ἐπελάθετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπελάθοντοV-2ADI-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐπιλαθέσθαιV-2ADN|Verb, second Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἐπιλανθάνεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἐπιλανθανόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιλελησμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G1951 ἐπιλέγω [G:V]
to call/choose
ἐπι-λέγω
[in LXX chiefly for בָּחַר ;]
__1. to say in addition (Hdt.).
__2. to call by name, to call: Joh 5:2.
__3. to choose; mid., to choose for oneself: Act 15:40.†
(AS)
ἐπιλεγομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιλεξάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1952 ἐπιλείπω [G:V]
be insufficient
ἐπι-λείπω
[in LXX: Ob 5 א1 R (שָׁאַר hi.) * ;]
to fail: with accusative of person(s), Heb 11:32.†
(AS)
ἐπιλείψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G1953 ἐπιλησμονή [G:N-F]
forgetfulness
ἐπι-λησμονή, -ις, ή
(< επιλήθω), [in LXX: Sir.11:27 * ;]
forgetful­ness: ἀκροατὴς ἐ. (genitive of qual.), Jas 1:25.†
(AS)
ἐπιλησμονῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1954 ἐπίλοιπος [G:A]
remaining
ἐπί-λοιπος, -ον
(< λοιπός), [in LXX for יָתַר, שָׁאַר ;]
still left, remaining: χρόνος, 1Pe 4:2.†
(AS)
ἐπίλοιπονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1955 ἐπίλυσις [G:N-F]
explanation
ἐπί-λυσις -εως, ἡ
(< ἐπιλύω), [in Aq.: Gen 40:8; Sm.: Hos 3:4 * ;]
__1. release.
__2. solution, interpretation: 2Pe 1:20.†
(AS)
ἐπιλύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1956 ἐπιλύω [G:V]
to explain
ἐπι-λύω
[in Aq.: Refs [Gen 40:8 Gen 41:8, 12]; Th.: Hos 3:4 * ;]
__1. to loose, release.
__2. to solve, settle, explain: Refs [Mar 4:34, Act 19:39].†
(AS)
ἐπέλυενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιλυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G1957 ἐπιμαρτυρέω [G:V]
to testify to
ἐπι-μαρτυρέω, -ῶ
to bear witness to: with accusative and inf., 1Pe 5:12,†
(AS)
ἐπιμαρτυρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1958 ἐπιμέλεια [G:N-F]
care
ἐπιμέλεια, -ας, ἡ
(< ἐπιμελέομαι), [in LXX: Pro 3:8 (שִׁקּוּי), Refs [Wis.13:13, Est 6:10, 1Ma.16:14, al.] ;]
attention, care: Act 27:3 (see Field, Notes, 143).†
(AS)
ἐπιμελείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1959 ἐπιμελέομαι [G:V]
to care
ἐπι-μελεομαι, -οῦμαι
[in LXX: Gen 44:21 (עַיִן שׂוּם) I Est 6:27, Refs [Pro 27:25, Sir.30:25, 1Ma.11:37] * ;]
to take care of: with genitive, Refs [Luk 10:34-35, 1Ti 3:5].†
(AS)
ἐπεμελήθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἘπιμελήθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἐπιμελήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G1960 ἐπιμελῶς [G:Adv]
carefully
ἐπιμελῶς
adv., [in LXX for רַק, etc. ;]
carefully: Luk 15:8.†
(AS)
ἐπιμελῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G1961 ἐπιμένω [G:V]
to remain/keep on
ἐπι-μένω
[in LXX: Exo 12:39 (מָהַהּ hith.)* ;]
to stay on, tarry or abide still: before έν, 1Co 16:8; αὐτοῦ, there, Act 15:34 (WH, txt., RV, txt., omit) Act 21:4; with dative, τ. σαρκί, Php 1:24; before παρά, with dative of person(s), Act 28:14; πρός, with accusative of person(s), Refs [1Co 16:7, Gal 1:18]; with accusative temp., Refs [Act 10:48 Act 21:4, 10 28:12, 14, 1Co 16:7]. Metaph., to continue in a pursuit or state: with dative, τ. ἀμαρτίᾳ, Rom 6:1; τ. ὰπιστίᾳ, Rom 11:23; τ. πίστει, Col 1:23; αὐτοῖς (see CGT, in l), 1Ti 4:16; τ. χρηστότητι, Rom 11:22; with ptcp. (cf. Bl., § 73, 4; 76, 2), Refs [Joh 8:7, Act 12:16].†
(AS)
ἐπέμειναV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπεμείναμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπέμενενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέμενονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιμεῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπίμενεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐπιμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπιμένετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιμένῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
ἐπιμενόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐπιμενῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιμένωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἐπιμένωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G1962 ἐπινεύω [G:V]
to accept
ἐπι-νεύω
[in LXX: Pro 26:24 (נָכַר ni.), Refs [1Ma.6:57, 2Ma.4:10 Mac 11:15 Mac 14:20] * ;]
to nod in command or approval, to nod approval, consent: Act 18:20.†
(AS)
ἐπένευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G1963 ἐπίνοια [G:N-F]
thought
ἐπίνοια, -ας, ἡ
(< ἐπινοέω, to contrive) [in LXX: Refs [Jer 20:10, Wis.6:16 9:14 14:12 15:4, Sir.40:2, 2Ma.12:45, 4Ma.17:2] * ;]
a thought, design: Act 8:22.†
(AS)
ἐπίνοιαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G1964 ἐπιορκέω [G:V]
to break an oath
ἐπιορκέω, -ῶ
(< ἐπίορκος), [in LXX: Refs [I Est 1:48, Wis.14:28] * ;]
to swear falsely, forswear oneself: Mat 5:33.†
(AS)
ἐπιορκήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular +G1965 ἐπίορκος [G:A]
perjurer
ἐπί-ορκος, -ον
[in LXX: Zec 5:3 (שָׁבַע ni.) * ;]
__1. of oaths, sworn falsely.
__2. Of persons, perjured; as subst., a perjurer, false swearer: 1Ti 1:10.†
(AS)
ἐπιόρκοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G1966 ἐπιοῦσα [G:V]
come upon/after
ἔπ-ειμι
[in LXX: Exo 8:22 (עָמַד), Sir.42:19, etc. ;]
__1. to come upon, approach
__2. Of time, to come on or after; mostly as ptcp., ἐπιών, -οῦσα, όν, next, following: τῇ- ἔ. (sc.ἡμέρᾳ, as freq. in late Gk.), Refs [Act 16:11 Act 20:15 Act 21:18]; ἡμέρᾳ (as usual in cl.), Act 7:26; νυκτί, Act 23:11.†
(AS)
ἐπιούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine +G1967 ἐπιούσιος [G:A]
daily
ἐπιούσιος, -ον
(cf. περιούσιος, [in LXX for סְגֻלָּה, etc.]),
found only in the phrase ἄρτος ἐ., EV, daily; R, mg., for the coming day: Refs [Mat 6:11, Luk 11:3]. (Several derivations find support, each pointing to a different meaning.
__1. < ἐπιοῦσα (sc. ἡμέρα) (or, < ἐπὶ τὴν ἰοῦσαν (sc. ήμέραν), Zorell, see word), hence, for the morrow or for the coming day (R, mg.).
__2. (a) < ἐπί + οὐσία, hence, for subsistence, needful (Am. R, mg.);
__(b) < ἐπί + εἶναι in fern. ptcp. form, hence, pertaining to (the day). For renderings of versions and views of various writers, see reff. in DB, ext., 36 f.; DCG, ii, 58 f., 62a; ICC on Lk, l.with The EV, daily, is based on the Vg. (Lk; OL, Mt, Lk, quotidianus). "It is difficult not to think that τὸν ἐ. rests upon misunderstanding of an original Aramaic phrase, or upon a Greek corruption" (ICC on Mt, l.with; cf. also Cremer, 239).†
(AS)
ἐπιούσιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1968 ἐπιπίπτω [G:V]
to fall/press upon
ἐπι-πίπτω
[in LXX chiefly for נָפַל ;]
to fall upon (Field, Notes, 25): with dative of person(s), Mar 3:10 (see Swete, in l), Act 20:10; before ἐπὶ τ. τράχηλον (as Refs [Gen 46:29, Tob.11:8, 3Ma.5:49, al.), Luk 15:20, Act 20:37]. Metaph., φόβος, Refs [Luk 1:12, Act 19:17, Rev 11:11]; ὀνειδισμοί, Rom 15:3 (LXX); of the Holy Spirit: before ἐπί, with dative, Act 8:16; ἐπί, with accusative, Refs [Act 10:44 Act 11:15]; absol., Act 23:7.†
(AS)
ἐπέπεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιπεπτωκόςV-RAP-NSN|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐπιπεσόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιπίπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G1969 ἐπιπλήσσω [G:V]
to rebuke
ἐπι-πλήσσω
__1. to strike at, to punish.
__2. to rebuke, reprove: 1Ti 5:1.†
(AS)
ἐπιπλήξῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G1970 ἐπιπνίγω [G:V]
to choke
to choke +G1971 ἐπιποθέω [G:V]
to long for
ἐπι-ποθέω, -ῶ
[in LXX for יָאַב, אָרַג, כָּסַף hi., etc. ;]
to long for, desire: with inf., Refs [Rom 1:11, 2Co 5:2, 1Th 3:6, 2Ti 1:4, Php 2:26] (WH, [txt.]); with accusative of thing(s), 1Pe 2:2; with accusative of person(s), Refs [2Co 9:14, Php 1:8 Php 2:26] (WH, mg); absol., Jas 4:5 (see Mayor, in l).†
(AS)
ἐπιποθεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιποθήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιποθοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιποθούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐπιποθῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιποθῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1972 ἐπιπόθησις [G:N-F]
longing
ἐπι-πόθησις, -εως, ἡ
[in Aq.: Eze.23:11 * ;]
longing: Refs [2Co 7:7 2Co 7:11].†
(AS)
ἐπιπόθησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1973 ἐπιπόθητος [G:A]
longed for
longed for, desired , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἐπιπόθητοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine +G1974 ἐπιποθία [G:N-F]
longing
ἐπιπόθία (WH, -ας, ἡ = ἐπιπόθησις,
longing: Rom 15:23.†
(AS)
ἐπιποθίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1975 ἐπιπορεύομαι [G:V]
to come/go to
ἐπι-πορεύομαι
[in LXX: Lev 26:33 (אָחַר), Eze.39:14 (עָבַר), Ep. Refs [Jer 6:2, 2Ma.2:28, 3Ma.1:4] * ;]
to travel, journey to: before πρός, with accusative of person(s), Luk 8:4.†
(AS)
ἐπιπορευομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G1976 ἐπιρράπτω [G:V]
to sew on
ἐπι-ράπτω (Rec. -ρράπτω),
to sew upon: before ἐπί, with accusative, Mar 2:21.†
(AS)
ἐπιράπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G1977 ἐπιρρίπτω [G:V]
to throw on
ἐπι-ρίπτω
(Rec. -ρρίπτω, as in cl.), [in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;]
__1. to cast at.
__2. to cast or place upon: with accusative before ἐπί, with accusative, Luk 19:35; metaph., τ. μέριμναν, 1Pe 5:7 (LXX).†
(AS)
ἐπιρίψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1978 ἐπίσημος [G:A]
notable
ἐπίσημος, -ον
(< σῆμα, a mark), [in LXX: Gen 30:42 (קָשַׁר), Refs [Est 5:4 Est 8:13, 1Ma.11:37 Mac 14:48, 2Ma.15:36, 3Ma.6:1] * ;]
__1. bearing a mark; of money, stamped, coined.
__2. Metaph.,
__(a) in good sense, notable, illustrious: Rom 16:7;
__(b) in bad sense, notorious: Mat 27:16.†
(AS)
ἐπίσημοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐπίσημονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G1979 ἐπισιτισμός [G:N-M]
food
ἐπισιτισμός, -οῦ, ὁ
(< ἐπισιτίζομαι, to supply with provisions), [in LXX: Gen 42:25, al. (צֵידָה), Refs [Jdth.2:18 4:5] ;]
__1. a foraging.
__2. provisions, food: Luk 9:12.†
(AS)
ἐπισιτισμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G1980 ἐπισκέπτομαι [G:V]
to visit/care for
ἐπι-σκέπτομαι
(late form of ἐπισκοπέω, which see), [in LXX very freq., chiefly for פָּקַד ;]
__1. to inspect, examine.
__2. (a) to visit: with accusative, Refs [Act 7:23 Act 15:36] (cf. Jdg 15:1); especially, the sick and afflicted (as in MGr. and sometimes in cl.), Refs [Mat 25:36, 43, Jas 1:27] (cf. Sir.7:35);
__(b) in LXX and NT (as פָּקַד in Refs [Gen 21:1, Exo 4:31, Psa 8:5, al.]), to visit with help, to care for: Refs [Luk 1:68, 78 7:16, Act 15:14, Heb 2:6];
__(with) to visit with punishment (Refs [Jer 9:25, Psa 89:33, al.]; cf. MM, Exp., xiv; Cremer, 863).†
(AS)
ἐπεσκέψασθέV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἐπεσκέψατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἘπεσκέψατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπισκέπτεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἐπισκέπτῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
ἐπισκέψασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἐπισκέψασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ἐπισκέψεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπισκεψώμεθαV-ADS-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Plural +G1981 ἐπισκηνόω [G:V]
to rest upon/dwell
ἐπι-σκηνόω, -ῶ
to tent upon, spread a tabernacle over: metaph., before ἐπ᾽ ἐμέ (RV, rest upon, cover), 2Co 12:9.†
(AS)
ἐπισκηνώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G1982 ἐπισκιάζω [G:V]
to overshadow
ἐπι-σκιάζω
[in LXX: Exo 40:35 (שָׁכַן), Refs [Psa 91:4 Psa 140:7] (סָכַךְ), Pro 18:11 * ;]
to throw a shadow upon, overshadow: with dative, Act 5:15; of a shining (Mt, l.with, and cf. Refs [Exo 40:29, 35, 2Ma.2:8]) cloud, with dative, Mar 9:7; with accusative, Refs [Mat 17:5, Luk 9:34]; metaph. (cf. Pss, Pr, ll.with), of the Holy Spirit, Luk 1:35.†
(AS)
ἐπεσκίαζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπεσκίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπισκιάζουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπισκιάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐπισκιάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G1983 ἐπισκοπέω [G:V]
to oversee/care for
ἐπι-σκοπέω, -ῶ
[in LXX for פָּקַד ni., etc. ;]
__1. to look upon, observe, examine: before μή, Heb 12:16.
__2. As ἐπισκέπτομαι in LXX, NT, to visit, care for: 1Pe 5:2 (R, txt.; WH cm.; Cremer, 527).†
(AS)
ἐπισκοποῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G1984 ἐπισκοπή [G:N-F]
oversight
ἐπι-σκοπή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiey for פָּקַד פְּקֻדָּה ;]
__1. a visiting, visitation (εἰς ἐ. τοῦ παιδός, Lucian, dial. deor., 20, 6); as in LXX (after Heb.), of God's visitation in mercy, or in judgment (Refs [Lev 19:20 Job 10:12, Jer 6:15, Wis.2:20, al.): Luk 19:44, 1Pe 2:12] (see Hort, in l).
__2. office, charge, esp. office of an ἐπίσκοιος (which see): Act 1:20 (LXX), 1Ti 3:1 (Cremer, 527 f., 864; DCG, ii, 809b).†
(AS)
ἐπισκοπὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπισκοπῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1985 ἐπίσκοπος [G:N-M]
overseer
ἐπί-σκοπος, -ου, ὁ
(< σκοπός, a watcher), [in LXX for פָּקַד, its parts and derivatives, Refs [Num 4:16 Num 31:14, Jdg 9:28, 4Ki.11:15 11:18, 2Ch 34:12 2Ch 34:17, Neh 11:9, 14 11:22]; אֵל, Job 20:29; נָגַשׂ:, Refs [Isa 60:17; Wis.1:6, 1Ma.1:51] * ;]
a superintendent, guardian, overseer (cl.; for exx. see LS, see word): Refs [Act 20:28, 1Pe 2:25] (ICC, in l); as technical term for a religious office (Deiss., BS, 230 f.), in later Paul. epp. of the head of a church (Vg. episcopus), a bishop: Refs [Php 1:1, 1Ti 3:2, Tit 1:7] (see reff. see word ἐπισκοπή).†
(AS)
ἐπισκόποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἐπίσκοπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐπισκόπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G1986 ἐπισπάω [G:V]
to uncircumcise
ἐπι-σπάω, -ῶ
[in LXX: Isa 5:18 (מָשַׁךְ), etc. ;]
to draw on: mid., in peculiar sense of effacing signs of Judaism (cf. 1Ma.1:15, FlJ, Ant., xii, 5, i; see Thayer, see word), to become as uncircumcised: 1Co 7:18.†
(AS)
ἐπισπάσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular +G1987 ἐπίσταμαι [G:V]
to know/understand
ἐπίσταμαι
(prob. an old mid, of ἐφίστημι, which see), [in LXX chiefly for יָדַע ;]
to know, know of, understand: with accusative of person(s), Act 19:15; with ptcp., Act 24:10; with accusative of thing(s), Refs [Mar 14:68, Act 18:25, 1Ti 6:4, Jas 4:14, Ju 10]; before περί, Act 26:26; ὅτι, Refs [Act 15:7 Act 19:25 Act 22:19]; ὡς, Act 10:28; πῶς, Act 20:18; ποῦ, Heb 11:8.†
SYN: γινώσκω (which see), οἶδα
(AS)
ἐπίσταμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐπιστάμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπίστανταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐπίστασθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἐπίσταταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G1988 ἐπιστάτης [G:N-M]
master
ἐπιστάτης, -ου, ό
(< ἐφίστημι), [in LXX: Refs [4Ki.25:19, Jer 29:26 Jer 52:25] (פָּקִיד), 2Ch 31:12 (נָגִיד), 2Ma.5:22, etc. ;]
a chief, commander, master: Refs [Luk 5:5 Luk 8:24, 45 9:33, 49 17:13] (cf. Dalman, Words, 336 ff.).†
(AS)
ἐπιστάταN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἘπιστάταN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G1989 ἐπιστέλλω [G:V]
to write to
ἐπι-στέλλω
[in LXX: Refs [3Ki.5:8 Neh 6:19] (שָׁלַח), Refs [Jdth.15:4, 1Ma.10:25 Mac 12:7 Mac 13:18] (in each case with seel. ἀποσ-) * ;]
__1. to send to.
__2. to send a message by letter, to write word (MM, Exp., xiv): with dative of person(s), Refs [Act 21:25, Heb 13:22]; before τοῦ, with inf., Act 15:20.†
(AS)
ἐπέστειλαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπεστείλαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπιστεῖλαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G1990 ἐπιστήμων [G:A]
knowing
ἐπιστήμων, -ον, genitive, -ονoς
(ἐπίσταμαι) [in LXX: Refs [Deu 1:13 Deu 4:6, Isa 5:21] (בִּין ni.), Refs [I Est 8:44, Sir.10:25 21:15], etc. ;]
knowing, skilled: Jas 3:13.†
(AS)
ἐπιστήμωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G1991 ἐπιστηρίζω [G:V]
to strengthen
ἐπι-στηρίζω
[in LXX for סָמַךְ, etc. ;]
to make stronger, confirm: with accusative, Refs [Act 14:22 Act 15:32, 41].†
(AS)
ἐπεστήριξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιστηρίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιστηρίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G1992 ἐπιστολή [G:N-F]
epistle
ἐπι-στολή, -ῆς, ἡ
(< ἐπιατέλλω), [in LXX for אִגֶּרֶת, etc.; freq. in Mac ;]
__1. a message.
__2. a letter, an epistle: Refs [Act 9:2, 1Co 5:9, al.]; pl., Refs [Act 22:5, 1Co 16:3, al.]; ἐ. σνστατικαί, 2Co 3:1 (cf. Milligan, NTD, 254 f.). (On the NT ἐπιστολαί, cf. Milligan, Th., 121 ff.; NTD, 85 ff.; Deiss., BS, 3 ff.; St. Paul, 8 ff.)
(AS)
ἐπιστολαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐπιστολαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐπιστολὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἐπιστολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπιστολήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιστολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιστολήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιστολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιστολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐπιστολῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G1993 ἐπιστομίζω [G:V]
to silence
ἐπι-στομίζω
(< στόμα),
to bridle; metaph., to stop the mouth, to silence: Tit 1:11.†
(AS)
ἐπιστομίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G1994 ἐπιστρέφω [G:V]
to turn
ἐπι-στρέφω
[very freq. in LXX, chiefly for שׁוּב, in its various senses, also for פָּנָה, etc. ;]
__1. trans., to turn about, round or towards, hence metaph., to turn, cause to return (to God, virtue, etc.): Luk 1:16-17 (cf. Mal 3:24), Jas 5:19-20.
__2. Intrans.,
__(a) to turn, turn oneself around: Act 16:18; with inf., Rev 1:12; before πρός, Act 9:40; so also pass. (cl.), Refs [Mar 5:30 Mar 8:33, Joh 21:20]; metaph., of turning to God (see Field, Notes, 246 ff.), ἐπὶ τ. κύριον (θεόν), Refs [Act 9:35 Act 11:21 Act 14:15 Act 15:19 Act 26:20]; πρὸς τ. θεόν, Refs [1Th 1:9, 2Co 3:16]; ἀπὸ σκότους εἰς φῶς, Act 26:18; pass., 1Pe 2:25;
__(b) to return (as in MGr.): Refs [Luk 8:55, Act 15:36]; before ὀπίσω, with inf., Mat 24:18; before εἰς, Refs [Mat 12:44, Mar 13:16, Luk 2:39 Luk 17:31]; ἐπί, 2Pe 2:22; metaph., before ἐπί, Gal 4:9; πρός, Luk 17:4; of moral reform, Refs [Mat 13:15, Mar 4:12, Luk 22:32, Act 3:19 Act 28:27]; pass., Mat 10:13 (Cremer, 531, 881).†
(AS)
ἐπεστράφητεV-2API-2P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἐπέστρεψαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπέστρεψανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεστρέψατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐπέστρεψενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιστραφεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἘπιστραφεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιστραφήτωV-2APM-3S|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
ἐπιστρέφεινV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιστρέφεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπιστρέφετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιστρέφουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἐπιστρέψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἘπιστρέψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιστρέψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιστρέψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιστρεψάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἐπιστρέψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιστρέψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιστρέψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιστρέψωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G1995 ἐπιστροφή [G:N-F]
conversion
ἐπι-στροφή, -ῆς, ἡ
(ἐπιστρέφω) [in LXX: Eze.47:7 (שׁוּב), Refs [Sir.18:21 49:2], etc. ;]
a turning about; metaph., conversion (Field, Notes, 246): Act 15:3.†
(AS)
ἐπιστροφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G1996 ἐπισυνάγω [G:V]
to gather
ἐπι-συν-άγω
[in LXX for אָסַף, קָבַץ, etc. (Cremer, 65) ;]
__1. to gather together: Refs [Mat 23:37 Mat 24:31, Mar 13:27, Luk 13:34]; pass., Refs [Mar 1:33, Luk 12:1 Luk 17:37], (cf. Refs [Psa 102:23 Psa 106:47, 2Ma.1:27, al.]).
__2. to gather together against (Refs [Mic 4:11, Zec 12:3, 1Ma.3:58, al.]).†
(AS)
ἐπισυναγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπισυνάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπισυνάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπισυνάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐπισυνάξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐπισυναχθεισῶνV-APP-GPF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine
ἐπισυναχθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπισυνηγμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G1997 ἐπισυναγωγή [G:N-F]
gathering
ἐπι-συν-αγωγή, -ῆς, ἡ
(< ἐπισυνάγω), [in LXX: 2Ma.2:7 * ;]
a gathering together, assembly: Heb 10:25; before ἐπί, 2Th 2:1 (cf. 2Mac, l.with).†
(AS)
ἐπισυναγωγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπισυναγωγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G1998 ἐπισυντρέχω [G:V]
to run together
to run together to a place, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἐπισυντρέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G1999 ἐπισύστασις, ἐπίστασις [G:N-F]
insurrection
ἐπι-σύστασις, -εως, ἡ
(< ἐπισυνίστημι) [in LXX: Num 16:40 (עֵדָה) Num 26:9 (נָצָה hi.), I Est 5:73 A* ;]
a gathering, a riotous throng: Rec. (for ἐπίστασις, which see), Refs [Act 24:12, 2Co 11:28].†
(AS)
ἐπίστασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπίστασίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2000 ἐπισφαλής [G:A]
dangerous/unsteady
ἐπισφαλής, -ές
(< σφάλλω, to cause to full), [in LXX: Wis.9:14 (cf. -ῶς, Wis.4:4) * ;]
__1. prone to fall (Plat.).
__2. dangerous (Hipp., Plut., al.): Act 27:9.†
(AS)
ἐπισφαλοῦςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G2001 ἐπισχύω [G:V]
to insist
ἐπ-ισχύω
[in LXX: Refs [Sir.29:1, 1Ma.6:6] * ;]
__1. to make stronger (Sir, l.with).
__2. to grow stronger; metaph., be more urgent: Luk 23:5.†
(AS)
ἐπίσχυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2002 ἐπισωρεύω [G:V]
to accumulate
ἐπι-σωρεύω
[in Sm.: Refs [Job 14:17, Son 2:4] * ;]
to heap together; metaph., διδασκάλους, 2Ti 4:3.†
(AS)
ἐπισωρεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G2003 ἐπιταγή [G:N-F]
command
ἐπι-ταγή, -ῆς, ἡ
(< ἐπιτάσσω), [in LXX: Dan LXX 3:16 (פִּתְגָּם), Refs [I Est 1:18, Wis.14:16 18:16 19:6, 3Ma.7:20] * ;]
= cl., ἐπίταγμα,
a command, Refs [Rom 16:26, 1Co 7:6 1Co 7:25, 2Co 8:8, 1Ti 1:1, Tit 1:3] (for use in Inscr. of divine commands, see MM, Exp., xiv); μετὰ πάσης ἐ, with all authority: Tit 2:15.†
(AS)
ἐπιταγήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιταγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιταγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2004 ἐπιτάσσω [G:V]
to command
ἐπι-τάσσω
[in LXX for אָמַר, צָוָה, etc. ;]
to command, charge: with accusative of thing(s), Luk 14:22; with dative of person(s), Refs [Mar 1:27 Mar 9:25, Luk 4:36 Luk 8:25]; id. with accusative of thing(s), Phm 8; id. with inf., Refs [Mar 6:39, Luk 8:31, Act 23:2]; id. with imperat., Mar 9:25; with accusative and inf., Mar 6:27.†
SYN.: κελεύω (AS)
ἐπέταξαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐπέταξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιτάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιτάσσειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιτάσσεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπιτάσσωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G2005 ἐπιτελέω [G:V]
to complete
ἐπι-τελέω, -ῶ
[in LXX for כָּלָה, עָשָׂה, etc. ;]
to complete, accomplish, execute: with accusative of thing(s), Refs [Rom 15:28, 2Co 7:1 2Co 8:6 2Co 8:11, Php 1:6, Heb 8:5]; of religious services (cf. Hdt., ii, 37, al.), Heb 9:6; art. inf., 2Co 8:11. Mid.,
__(a) to complete for oneself, make an end (R, mg.; pass., R, txt; cf. Meyer, in l): Gal 3:3;
__(b) to pay in full, pay the tax, be subject to: with accusative (cf. Xen., Mem., iv, 8, 8), 1Pe 5:9 (pass., RV, etc.; cf. Thayer, see word; ICC, in 1).†
(AS)
ἐπιτελεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐπιτελεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐπιτελεῖσθεV-PEI-2P|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, second, Plural
ἐπιτελέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιτελέσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιτελέσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιτελέσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιτελέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιτελοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2006 ἐπιτήδειος [G:A]
necessary
ἐπιτήδειος, -α, -ον
[in LXX: Refs [1Ch 28:2, Wis.4:5, 1Ma.4:46, al.] ;]
__1. suitable, convenient,
__2. useful, necessary: τὰ ἐ., necessaries, Jas 2:16,†
(AS)
ἐπιτήδειαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G2007 ἐπιτίθημι [G:V]
to put/lay on
ἐπι-τίθημι
[in LXX for נָתַן, שָׁוָה, etc. ;]
__1. to lay, set or place upon: with accusative of thing(s), before ἐπί, with accusative of thing(s), Refs [Mat 23:4, Luk 15:5, Joh 9:6] (WH, txt. Refs [Joh 9:15), Act 15:10 Act 28:3]; ἐπί, with genitive of thing(s), Mat 27:29; ἐν, ib.; with dative of person(s), σταυρόν, Luk 23:26; στέφανον, Joh 19:2; ὄνομα, Mar 3:16-17; πληγάς, Refs [Luk 10:30, Act 16:23]; ἐπί with accusative of person(s), Rev 22:18; of the laying on of hands, τ. χεῖρα (-ας), before ἐπί with accusative of person(s), Refs [Mat 9:18, Mar 16:13, Act 8:17 Act 9:17]; with dative of person(s), Refs [Mat 19:13, 15, Mar 5:23 Mar 6:5 Mar 7:32 Mar 8:23, Luk 4:40 Luk 13:13, Act 6:6 Act 8:19 Act 9:12 Act 13:3 Act 19:6 Act 28:8, 1Ti 5:22]. Mid.,
__(a) to provide: Act 28:10 (RV, put on board; cf. Field, Notes, 149);
__(b) to throw oneself upon, attack: with dative of person(s), Act 18:10.
__2. to add to: Rev 22:18 (see supr., and cf. Swete, in l).†
(AS)
ἐπέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἐπέθηκανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπέθηκενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέθηκένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπετίθεσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιθεῖναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιθεὶςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιθένταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐπιθέντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιθέντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπίθεςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐπιθῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιθῇςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἐπιθήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιθήσεταίV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
ἐπιθήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιθῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐπιτιθέασινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιτίθειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἐπιτιθεὶςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιτίθεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ἐπιτίθησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G2008 ἐπιτιμάω [G:V]
to rebuke
ἐπι-τιμάω, -ῶ
[in LXX for גָּעַר, Refs [Gen 37:10, Psa 9:5, Zec 3:2; Sir.11:7, al.] ;]
__1. to honour.
__2. to raise in price
__3. to mete out due measure;
__(a) to award;
__(b) to censure, rebuke, admonish: absol., 2Ti 4:2; with dative, Refs [Mat 8:26 Mat 17:13 Mat 19:13, Mar 4:39 Mar 8:32 Mar 10:13, Luk 4:39, 41 8:24 9:21, 42 9:55 17:3 18:15 19:39, Ju 9]; before ἵνα, Refs [Mat 12:16 Mat 16:20 Mat 20:31, Mar 3:12 Mar 8:30 Mar 10:48, Luk 18:39]; before λέγων, λέγει, etc., Refs [Mat 16:22, Mar 1:25 Mar 8:33 Mar 9:25, Luk 4:35 Luk 23:40].†
SYN.: ἐλέγχω, q.v (AS)
ἐπετίμαV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπετίμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπετίμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπετίμωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιτιμᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἘπιτιμήσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
ἐπιτιμήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιτίμησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐπιτιμῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2009 ἐπιτιμία [G:N-F]
punishment
ἐπιτιμία, -ας, ἡ
(< ἐπιτιμάω), [in LXX: Wis_3:10 * ;]
__1. citizenship, franchise.
__2. As in Inscr. (LS, see word), LXX, l.with (= cl. τὸ ἐπιτίμιον), punishment, penalty: 2Co 2:6.†
(AS)
ἐπιτιμίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2010 ἐπιτρέπω [G:V]
to permit
ἐπι-τρέπω
[in LXX (usually with seel. ἐπιστρ-): Gen 39:6 (עָזַב), etc. ;]
__1. to turn to, commit, entrust.
__2. to yield, permit: Refs [1Co 16:7, Heb 6:3]; with dative of person(s), Refs [Mar 5:13, Joh 19:38]; id. with inf. (cf. M, Pr., 205), Refs [Mat 8:21 Mat 19:8, Luk 8:32 Luk 9:52, 61 Act 21:39-40 27:3, 1Ti 2:12]; with inf., Mar 10:4. Pass., with dative and inf., Refs [Act 26:1 Act 28:16, 1Co 14:34].†
(AS)
ἐπετράπηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπέτρεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘπέτρεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιτρέπεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἘπιτρέπεταίV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπιτρέπῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπιτρέπωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιτρέψαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐπιτρέψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπίτρεψόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G2011 ἐπιτροπή [G:N-F]
commission
ἐπι-τροπή, -ῆς, ἡ
(< ἐπιτρέπω), [in LXX: 2Ma.13:14 * ;]
power to decide, authority: Act 26:12.†
(AS)
ἐπιτροπῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2012 ἐπίτροπος [G:N-M]
manager
ἐπίτροπος, -ου, ὁ
(< ἐπιτρέπω), [in LXX: Refs [2Ma.11:1 Mac 13:2 Mac 14:2] * ;]
__1. an administrator, a steward: Refs [Mat 20:3, Luk 8:3].
__2. a guardian (with genitive of person(s), 2Mac, ll. with): Gal 4:2.†
(AS)
ἐπιτρόπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἐπιτρόπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἐπιτρόπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2013 ἐπιτυγχάνω [G:V]
to obtain
ἐπι-τυγχάνω
[in LXX: Gen 39:2 (צָלַח hi.), Pro 12:27 (חָרַךְ)* ;]
__1. to light upon.
__2. to obtain, attain to: Jas 4:2, with genitive of thing(s) (as in cl.), Refs [Heb 6:15 Heb 11:33]; with accusative (late Gk.), Rom 11:7 (Rec. τούτου).†
(AS)
ἐπέτυχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέτυχονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιτυχεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive +G2014 ἐπιφαίνω [G:V]
to appear
ἐπι-φαίνω
[in LXX for עוּר hi., etc. ;]
__1. to show forth.
__2. (= pass. in cl.) to appear: Act 27:20; with dative of person(s), Luk 1:79; metaph., Tit 3:4; with dative, Tit 2:11 (Cremer, 567).†
(AS)
ἐπεφάνηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἘπεφάνηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπιφαινόντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ἐπιφᾶναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2015 ἐπιφάνεια [G:N-F]
appearing
ἐπιφάνεια, -ας, ἡ
(< ἐπιφανής), [in LXX: 2Ki 7:23 (יָרֵא), Refs [Est 5:1, Amo 5:22, 2Ma.2:21 Mac 3:24 Mac 5:4 Mac 12:22 Mac 14:16 Mac 15:27, 3Ma.2:9 Mac 5:8 Mac 5:51],* ;] (in late Gk. and Inscr., freq. of deities, see MM, Exp., xiv)
a manifestation, appear­ance: Refs [2Th 2:8, 1Ti 6:14, 2Ti 1:10 2Ti 4:1 2Ti 4:8, Tit 2:13] (cf. M, Th., 148 f.).†
(AS)
ἐπιφανείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐπιφάνειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐπιφανείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2016 ἐπιφανής [G:A]
glorious
ἐπιφανής, -ές
(< ἐπιφαίνω), [in LXX (see Thayer, see word) for יָרֵא, etc., Refs [Jdg 13:6, Joe 2:11, 31 al.; 2Ma.6:23, 3Ma.5:35, al.] ;]
renowned, illustrious, notable: Act 2:20 (LXX) (cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπιφανῆA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G2017 ἐπιφαύσκω [G:V]
to shine on
ἐπι-φαύσκω
(variant form of ἐπιφώσκω, which see), [in LXX: Job 25:5 (אהל hi.) Refs [Job 31:26 Job 41:18] (הָלַל hi.) * ;]
to shine forth: fig., with dative, Eph 5:14 (on seel. -ψαύσει, see ICC, Westc., AR, in l).†
(AS)
ἐπιφαύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2018 ἐπιφέρω [G:V]
to inflict
ἐπι-φέρω
[in LXX chiefly for שָׁלַח ;]
__1. to bring upon or against: κρίσιν, Ju 9.
__2. to impose, inflict: Rom 3:5.†
(AS)
ἐπενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐπιφέρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2019 ἐπιφωνέω [G:V]
to shout
ἐπι-φωνέω, -ῶ
[in LXX: I Est 9:47 AR, Refs [2Ma.1:23, 3Ma.7:13] * ;]
to call out, shout: with accusative of thing(s), Act 21:34; with dative of person(s), Act 22:24; before λέγοντες, Luk 23:21; prat. rect., Act 12:22.†
(AS)
ἐπεφώνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπεφώνουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2020 ἐπιφώσκω [G:V]
to dawn
ἐπι-φώσκω
[in LXX for הָלַל hi., Job 41:18 A (Βא, ἐπιφαύσκ-) * ;]
__1. to let shine.
__2. to dawn (cf. MM, Exp., xiv): Luk 23:54; before εἰς, Mat_28:1.†
(AS)
ἐπέφωσκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιφωσκούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine +G2021 ἐπιχειρέω [G:V]
to attempt
ἐπιχειρέω, -ῶ
(< χεῖρ), [in LXX for חָשַׁב, Exo 9:25; גָּמַל, 2Ch 20:11, al. ;]
__1. to pat one's hand to.
__2. to take in hand, attempt: with inf., Refs [Luk 1:1, Act 9:29 Act 19:13].†
(AS)
ἐπεχείρησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπεχείρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2022 ἐπιχέω [G:V]
to pour on/over
ἐπι-χέω
[in LXX chiefly for יָצַק. Gen 28:18, al. ;]
to pour upon: Luk 10:34.†
(AS)
ἐπιχέωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2023 ἐπιχορηγέω [G:V]
to supply
ἐπι-χορηγέω, -ῶ
[in LXX: Refs [Sir.25:22, 2Ma.4:9] A * ;]
to supply, provide: with accusative of thing(s), 2Pe 1:5; id. with dative of person(s), Refs [2Co 9:10, Gal 3:5]; pass., Refs [Col 2:19, 2Pe 1:11] (cf. χορηγέω, and see MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπιχορηγηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπιχορηγήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐπιχορηγούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐπιχορηγῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2024 ἐπιχορηγία [G:N-F]
supply
ἐπι-χορηγία, -ας, ἡ
(< ἐπιχορηγέω),
a supply: Refs [Eph 4:16, Php 1:19].†
(AS)
ἐπιχορηγίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2025 ἐπιχρίω [G:V]
to rub on
ἐπι-χρίω
[in Sm.: Refs [Eze.13:10 22:28] * ;]
to spread on, anoint: with accusative, Joh 9:11; id. before hi-I, with accusative, Joh 9:6 (cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
ἐπέχρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέχρισένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2026 ἐποικοδομέω [G:V]
to build up/upon
ἐπ-οικοδομέω, -ῶ
in NT, always metaph., of the spiritual life regarded as a building (Cremer, 449);
__1. to build upon: Refs [1Co 3:10 1Co 3:12 1Co 3:14]; pass., Eph 2:20.
__2. to build up: Refs [Col 2:7, 1Pe 2:5] (T, οἰκοδ- WH, Rec.), Ju 20.†
(AS)
ἐποικοδομεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐποικοδομηθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐποικοδόμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐποικοδομούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐποικοδομοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2027 ἐποκέλλω [G:V]
to run aground
1. to run a ship ashore , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. of the ship, to run aground , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML)
ἐπέκειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2028 ἐπονομάζω [G:V]
to name
ἐπ-ονομάζω
[in LXX chiefly for קָרָא ;]
to name, call by a name, surname: pass., Rom 2:17.†
(AS)
ἐπονομάζῃV-PMI-2S|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Singular +G2029 ἐποπτεύω [G:V]
to observe
ἐπ-οπτεύω
[in Sm.: Refs [Psa 10:14 Psa 33:13] * ;]
to watch (in Hom., as an overseer; cf Ps, ll. with), look upon: Refs [1Pe 2:12 1Pe 3:2].†
(AS)
ἐποπτεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐποπτεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2030 ἐπόπτης [G:N-M]
eyewitness
ἐπόπτης, -ου, ὁ
[in LXX (of God): Refs [Est 5:1, 2Ma.3:39 Mac 7:35, 3Ma.2:21] * ;]
__1. an overseer (LXX, ll. with).
__2. a spectator: 2Pe 1:16 (of ἐ. as applied to God, see parallels in Inscr., MM, Exp., xiv; of the use of this term in the mysteries, see Mayor on 2Pe, l.with; Thayer, see word).†
(AS)
ἐπόπταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G2031 ἔπος [G:N-N]
a word
ἔπος, -εος (-ους), τό
[in LXX: Refs [Zec 7:3, Sir.44:5] * ;]
a word: ὡς ἔ. εἰπεῖν (cl.), so to speak: Heb 7:9.†
SYN.: λόγος, reasoned speech; ῥῆμα, mere articulated utterance; ἔ., the articulated expression of a thought (AS)
ἔποςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2032 ἐπουράνιος [G:A]
heavenly
ἐπουράνιος, -ον
(< οὐρανός), [in LXX: Psa 68:14 (שַׁדַּי), DA TH Dan 4:23 A (שָׁמַיִם) Refs [2Ma.3:39, 3Ma.6:28 Mac 7:6, 4Ma.4:11] AR, 4Ma.11:3 א* ;]
in or of heaven, heavenly (in Hom., of the Gods): οἱ ἐ., opp. to ἐπίγειοι and καταχθόνιοι, Php 2:10; to χοϊκός, 1Co 15:48-49; σώματα (see Lft., Col., 376), 1Co 15:40; βασιλεία, 2Ti 4:18; παπρίς, Heb 11:16; Ἱερουσαλήμ, Heb 12:22; κλῆσις (cf. Lft. on Refs [Php 3:14), Heb 3:1]; τὰ ἐ., Refs [Heb 8:5 Heb 9:23]; opp. to ἐπίγειος, Joh 3:12; id., of the heavenly regions, Refs [Eph 1:3, 20 2:6 3:10 6:12]; ἡ δωρεὰ ἡ ἐ., Heb 6:4 (Cremer, 468).†
(AS)
ἐπουράνιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἐπουράνιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἐπουράνιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐπουρανίοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἐπουράνιονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἐπουράνιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐπουρανίουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἐπουρανίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἐπουρανίῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἐπουρανίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἐπουρανίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G2033 ἑπτά [G:A]
seven
ἐπτά, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
seven: Refs [Mat 12:45 Mat 18:22] (cf. ἑβδομηκοντάκις), Mar 8:5, al.; οἱ ἐ, Act 21:8
(AS)
ἑπτάA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἙπτάA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἙπτάA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-DPM-NUI|Adjective, Dative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτάA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ἑπτὰA-NPN-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G2034 ἑπτάκις [G:Adv]
seven times
ἐπτάκις
adv.,
seven times: Refs [Mat 18:21-22, Luk 17:4].†
(AS)
ἑπτάκιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2035 ἑπτακισχίλιοι [G:A]
seven thousand
seven-thousand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ἑπτακισχιλίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2036 ἔπω, ἐρῶ, εἶπον [G:V]
to say
1. to speak, say , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so to say , Lat. ut ita dicam, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; so, ὡς εἰπεῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. c. acc. pers. to speak to, address, accost one, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to name, mention , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. to call one so and so, πολλοὶ δέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
5. c. dupl. acc. pers. et rei, to say or tell of one, ἀτάσθαλόν τι εἰπεῖν τινα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κακὰ εἰπεῖν τινα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. at Athens, to propose or move a measure in the ἐκκλησία, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML)
εἶπαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἶπανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ΕἶπανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἶπαςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εἴπαςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἴπατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
εἴπατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΕἴπατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
εἴπατέV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
εἰπάτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
εἰπάτωσανV-2AAM-3P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Plural
εἰπέV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΕἰπέV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰπὲV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΕἰπὲV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰπεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
εἶπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΕἶπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἶπένV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΕἶπένV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εἶπεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εἴπῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
εἴπῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
εἴπητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
εἴπητέV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
εἶπονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ΕἶπονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἶπόνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εἶπονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἶπόνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εἰπόνV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰπὸνV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΕἰπὸνV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
εἰπόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
εἰπόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εἰπόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εἰποῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
εἴπωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
εἴπωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
εἰπώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἰπὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εἴπωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
εἴρηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
εἴρηκανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
εἴρηκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
εἰρήκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
εἰρήκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
εἰρήκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἴρηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
εἴρηκένV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
εἰρηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
εἰρηκότοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εἰρημένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
εἰρημένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ΕἴρηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐρεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἐρεῖςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἘρεῖςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἐρεῖτεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἐρεῖτέV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἐροῦμενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
ἐροῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐροῦσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἐρρέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἘρρέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐρρέθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐρῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ῥηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ῥηθὲνV-APP-ASN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ῥηθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G2037 Ἔραστος [N:N-M-P]
Erastus
Ἐραστος, -ου, ὁ
Erastus;
__1. a companion of St. Paul, Act 19:22, and prob. 2Ti 4:20.
__2. The treasurer of Corinth, Rom 16:23.†
(AS)
ἜραστονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἜραστοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2038 ἐργάζομαι [G:V]
to work
ἐργάζομαι
(< ἔργον), [in LXX for עָבַד, פָּעַל, עָשָׂה, etc. ;]
__1. intrans.,
__(a) to work, labour: Refs [Mat 21:28, Luk 13:14, Joh 5:17 Joh 9:4] b, Refs [Act 18:3, 1Co 9:6, 2Th 3:10-12]; τ. χερσίν, Refs [1Co 4:12, 1Th 4:11]; νυκτὸς κ. ἡαέρας, Refs [1Th 2:9, 2Th 3:8]; of working for pay, Mat 21:28; for reward, Rom 4:4-5;
__(b) to work at a trade or business, to trade: before Iv (Dem.), Mat 25:16.
__2. Trans.,
__(a) to work, work out, do, produce, perform: with accusative, Refs [2Co 7:10, Col 3:23, 2Th 3:11, Jas 1:20, 2Jn.8], before εἰς, III Jn 5; ἔργον, Act 13:41 (LXX); id. before εἰς, Mat 26:10; ἐν, Mar 14:6; ἔργα, Joh 3:21; τὰ ἔ. τ. θεοῦ, Refs [Joh 6:28 Joh 9:4]; τὸ ἔ. κυρίου, 1Co 16:10; τ. ἀγαθόν, Refs [Rom 2:10, Eph 4:28] (see AR, Eph.) 190); id. before πρός, Gal 6:10; κακόν, before dative of person(s) (more freq. dupl. accusative, in cl.), Rom 13:10; δικαιοσύνην, Refs [Act 10:35, Heb 11:33]; ἀνομίαν, Mat 7:23; ἁμαρτίαν, Jas 2:9; σημεῖον, Joh 6:30; τ. ἱερά, 1Co 9:13; τ. θάλασσαν (work the sea, i.e. make one's living from it), Rev 18:17;
__(b) to work for, earn by working (cl.): Joh 6:27 (cf. κατ-, περι-, προσ-εργάζομαι; Cremer, 258; on the force of the aorist of this verb, see M, Pr., 116).†
(AS)
εἰργασάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
εἰργάσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
εἰργασμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐργάζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἐργάζεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
ἐργάζεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἐργάζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐργάζῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
ἐργάζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐργαζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐργαζόμενοιV-PNP-VPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Vocative, Plural, Masculine
ἐργαζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐργαζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐργαζομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐργάζονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἐργάζουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ἐργαζώμεθαV-PNS-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Plural
ἐργάσῃV-ADS-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Singular
ἠργάζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἠργάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G2039 ἐργασία [G:N-F]
work
ἐργασία, -ας, ἡ
(< ἔργον), [in LXX for מְלָאכָה, עֲבֹדָה, etc. ;]
__1. work, business: Refs [Act 16:16, 19 19:24-25]; δὸς ἐ. (Lat. da operam), Luk 12:58.
__2. working, performance: Eph 4:19.†
(AS)
ἐργασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐργασίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2040 ἐργάτης [G:N-M]
worker
ἐργάτης, -ου, ὁ
(< ἐργάζομαι, which see), [in LXX: Refs [Wis.17:17, Sir.19:1 40:18, 1Ma.3:6] * ;]
__1. prop., a field labourer, husbandman: Refs [Mat 9:37-38 20:1-2, 8, Luk 10:2, Jas 5:4] (cf. Wis, l.with).
__2. Generally, a workman, labourer: Refs [Mat 10:10, Luk 10:7, Act 19:25] (opp. to τεχνίτης), 1Ti 5:18; of Christian teachers, Refs [2Co 11:13, Php 3:2, 2Ti 2:15].
__3. a worker, doer: τ. ἀδικίας, Luk 13:27 (cf. 1Mac, l.with).†
(AS)
ἐργάταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἐργάταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἐργάτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐργάτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἐργατῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2041 ἔργον [G:N-N]
work
ἔργον, -ου, τό (originally Ϝέργον, work), [very freq. in LXX, chiefly for מַשֶׂה, מְלָאכָה, also for עֲבֹדָה, פֹּעַל, etc. ;]
__1. work, task, employment: Refs [Mar 13:34, Joh 4:34 Joh 17:4, Act 13:2, Php 1:22 Php 2:30, 1Th 5:13, al.]; of an enterprise or undertaking (Refs [Deu 15:10, Wis.2:12), Act 5:38].
__2. a deed, action: Refs [Tit 1:16, Jas 1:25] . listing, from λόγος, Refs [Luk 24:19, Rom 15:18, 2Th 2:17, 1Jo.3:18]; ἐν λόγοις κ. ἔ., Act 7:22; of acts of God, Refs [Joh 9:3, Act 13:41 (LXX)], Refs [Heb 4:10, Rev 15:3]; of Christ, Mat 11:2; esp. in Jo, e.g. Refs [5:20, 36 7:3 10:38 14:11, 12 15:24]; in ethical sense, of human actions (AR, Eph., 190), bad or good, Refs [Mat 23:3, Luk 11:48, Joh 3:20, 21 Jas 2:14ff. 3:13, Rev 2:5 Rev 3:8]; τὸ ἔ., collectively, Refs [Gal 6:4, Jas 1:4, 1Pe 1:17, Rev 22:12]; τὸ ἔ. τ. νόμου, Rom 2:15; ἔ. ἀγαθόν, Refs [Rom 2:7, Col 1:10, 2Th 2:17, Tit 1:16, al.]; καλόν, Refs [Mat 26:10, Mar 14:6]; pl. (as freq. in cl.), Refs [Mat 5:16, 1Ti 5:10, 25 Heb 10:24]; ἔ. πίστεως, Refs [1Th 1:3, 2Th 1:11]; ἔ. πονηρά, Refs [Col 1:21, 2Jo.11]; νέκρα, Refs [Heb 6:1 Heb 9:14]; ἄκαρπα, Eph 5:11; ἔ. ἀσεβείας, Ju 15; τ. σκότους, Refs [Rom 13:12, Eph 5:11]; ἔ. νόμου, Refs [Rom 3:20, 28 Gal 2:16 Gal 3:2, 5 10].
__3. that which is wrought or made, a work: 1Co 3:13-15; τ. χειρῶν, Act 7:41; of the works of God, Heb 1:10; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔ., 2Pe 3:10; τὸ ἔ. τ. θεοῦ, Rom 14:20.
(AS)
ἔργαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἔργαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἔργοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἔργονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἔργονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἔργουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἔργῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἔργωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2042 ἐρεθίζω [G:V]
to provoke/irritate
ἐρεθίζω
[in LXX: Refs [Dan LXX 11:10, 25] (גָּרָה hithp.), Refs [1Ma.15:40, 2Ma.14:17], etc. ;]
__1. to stir up, provoke (as in cl.): Col 3:21.
__2. In good sense (cf. ἐρεθισμός, excitement, in MGr.), to stir up, stimulate: 2Co 9:2.†
(AS)
ἐρεθίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἠρέθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2043 ἐρείδω [G:V]
to immobilise
ἐρείδω
(chiefly in poets and late prose for ἐρυγγάνω), [in LXX for תָּמַךְ (Refs [Pro 4:4 Pro 5:5 Pro 11:16, al.]), etc. ;]
to prop, fix firmly: act., as mid., ἐρείσασα, of a ship driving ashore (RV, struck), Act 27:41.†
(AS)
ἐρείσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G2044 ἐρεύγομαι [G:V]
to utter/proclaim
ἐρεύγομαι
[in LXX chiefly for שָׁאַג, Refs [Hos 11:10, Amo 3:4, 8 al.]; also for נָבַע, Psa 19:2, etc. ;]
__1. to spit or spue out.
__2. Prop., of oxen (Hom.), to bellow, roar; whence, as in LXX, to speak aloud, utter: Mat 13:35 (LXX). (For other examples of softened force of words in late Gk., cf. σκύλλω, τρώγω, χορτάζω.) †
(AS)
ἐρεύξομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G2045 ἐρευνάω [G:V]
to look for/into
ἐραυνάω, -ῶ late form of ἐρευνάω (Rec., ll. with; cf. Bl., § 6, 1; M, Pr., 46),
[in LXX, ἐρευν- (exc. 1Ch 19:3 A), for חָפַשׂ pi., חָקַר, etc. ;]
to search, examine: Joh 7:52; with accusative of thing(s), Refs [Joh 5:39, Rom 8:27, 1Co 2:10, Rev 2:23]; before orat. obliq., 1Pe 1:11.†
SYN.: see: ἐξετάζω (AS)
ἐραυνᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἘραυνᾶτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐραύνησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐραυνῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐραυνῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2046 ἐρέω, ἐρῶ [G:V]
to speak
λέγω,
[in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, Gen 22:16, al. ;]
__1. in Hom., to pick out, gather, reckon, recount.
__2. In Hdt. and Att., to say, speak, affirm, declare: absol., Refs [Act 13:15, Act 24:10]; before orat. dir., Refs [Mat 9:34, Mar 3:11, Joh 1:29, al.]; before ὅτι recit., Refs [Mar 3:21, Luk 1:24, Joh 6:14, al.]; accusative and inf., Refs [Luk 11:18, Joh 12:29, al.]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, Mat 11:17, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, Words, 24 ff.), Refs [Mat 25:9, Mar 3:33, Mar 7:28, Luk 24:6, 7, al.]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, Refs [Mat 3:9, Luk 3:8, al.]; of writing, Refs [2Co 8:8, Php 4:11, al.]; λέγει ἡ γραφή, Refs [Rom 4:3, Jas 2:23, al.]; with accusative of thing(s), Refs [Luk 8:8, Luk 9:33, Joh 5:34, al.]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, Mk., 359, 369f.), Refs [Mat 27:11, Mar 15:2, Luk 23:3, Joh 18:37]; with dative of person(s), before orat. dir., Refs [Mat 8:20, Mar 2:17, al.] mult.; id. before ὅτι, Mat 3:9, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., Refs [Mar 4:41, Joh 11:56, Heb 9:5, al.]; to mean (cl.), Refs [Mar 14:71, Joh 6:71, 1Co 10:29, al.]; to call, name, Mar 10:18; pass., Refs [Mat 9:9, Mar 15:7], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω).
SYN.: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., Syn., Ixxvi; Thayer, see word λαλέω). (AS) +G2047 ἐρημία [G:N-F]
desert
ἐρημία, -ας, ἡ
(< ἔρημος), [in LXX: Refs [Isa 60:20, Eze.35:4] (חָרַב, חׇרְבָּה), Eze.35:9 (שְׁמָמָה), Refs [Wis.17:17, Sir.47:17, Bar.4:33, 4Ma.18:8] * ;]
a solitude, wilderness: Refs [Mat 15:33, Mar 8:4, 2Co 11:26, Heb 11:38].†
(AS)
ἐρημίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἐρημίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐρημίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2048 ἔρημος [G:A]
deserted
ἔρημος
(in older Gk. ἔρῆμος), -ον [in LXX chiefly for מִדְבָּר ;]
solitary, lonely, desolate, deserted:
__(a) of persons, γυνή, Gal 4:27 (LXX);
__(b) of places, Refs [Mat 14:13, 15 23:38] (WH, om.), Refs [Mar 1:36 Mar 6:32, Luk 4:42 Luk 9:12, al.]; as subst., ἡ ἔ. (sc. χώρα; as in Hdt., ii, 32, al.), the desert, Refs [Mat 3:1, 3, Mar 1:3-4, Joh 3:14, al.]; pl., αἱ ἔ., desert places, Refs [Luk 1:80 Luk 5:16 Luk 8:29]
(AS)
ἐρήμοιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἐρήμοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἔρημονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἔρημονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἔρημοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἔρημοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἜρημόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐρήμουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἐρήμουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἐρήμῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἐρήμῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G2049 ἐρημόω [G:V]
to lay waste
ἐρημόω, -ῶ
(< ἔρημος), [in LXX for חָרַב hi., שָׁמֵם ni., etc. ;]
to desolate, lay waste: Refs [Mat 12:25, Luk 11:17, Rev 17:16 Rev 18:16, 19].†
(AS)
ἐρημοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἠρημώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἠρημωμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G2050 ἐρήμωσις [G:N-F]
devastation
ἐρήμωσις, -εως, ἡ
(< ἐρημόω), [in LXX for שָׁמֵם, Refs [שָׁמֵם, Lev 26:34-35, Psa 73:10, Dan 9:27 Dan 11:31 Dan 12:11, al.]; חׇרְבָּה, Refs [Jer 7:34 Jer 22:5, al.] ;]
a making desolate, laying waste: Luk 21:20; βδέλυγμα ἐρημώσεως (Da, ll. with, Refs [1Ma.1:54), Mat 24:15 (LXX)], Mar 13:14.†
(AS)
ἐρημώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἐρήμωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2051 ἐρίζω [G:V]
to quarrel
ἐρίζω
(< ἔρις), [in LXX for מָרָה, etc. ;]
to wrangle, strive: Mat 12:19 (LXX, κεκράζεται).†
(AS)
ἐρίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2052 ἐριθεία [G:N-F]
rivalry
ἐριθία
(T, cl., -εία), -ας, ἡ, [in Sm.: Eze.23:11 * ;] (on the origin and history of the word, see Hort, Ja., 81 fly.; Ellic. on Gal 5:20; Cremer, 262)
ambition, self-seeking, rivalry: Refs [Jas 3:14, 16]; κατ᾽ ἐριθίαν, Php 2:3; οἱ ἐξ ἐ., Refs [Rom 2:8, Php 1:17]; pl. (Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153), Refs [2Co 12:20, Gal 5:20].†
(AS)
ἐριθείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐριθεῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἐριθείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐριθείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2053 ἔριον [G:N-N]
wool
ἔριον, -ου, τό
[in LXX for צֶמֶר, Refs [Lev 13:47, Isa 1:18, al.] ;]
wool: Refs [Heb 9:19, Rev 1:14].†
(AS)
ἔριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἐρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2054 ἔρις [G:N-F]
quarrel
ἔρις, -ιδος accusative, ἔριν (on the declension, see B1., § 8, 3; WH, App., 157), ἡ,
[in LXX: Refs [Psa 139:20, Sir.28:11 40:5, 9] * ;]
strife, wrangling, contention: Refs [Rom 1:29 Rom 13:13, 1Co 3:3, 2Co 12:20, Gal 5:20, Php 1:15, 1Ti 6:4, Tit 3:9]; pl. (see: ἐριθία), Rom 13:13, WH, mg., 1Co 1:11, Ga, l.with, WH, mg.†
(AS)
ἔρειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἔριδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἔριδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἔριδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἔρινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἔριςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2055 ἐρίφιον [G:N-N]
a goat
ἐρίφιον, -ου, τό
(dim, of ἔριφος, which see) [in LXX: Tob.2:13 * ;]
Refs [Mat 25:33, Luk 15:29] (ἔριφον, WH, txt.).†
(AS)
ἐρίφιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2056 ἔριφος [G:N-M]
a goat
ἔριφος, -ου
[in LXX chiefly for גְּדִי ;]
a kid: Refs [Mat 25:32, Luk 15:29], WH, txt.†
(AS)
ἔριφονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἐρίφωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2057 Ἑρμᾶς [N:N-M-P]
Hermas
Ἑρμᾶς, -ᾶ, accusative, -ᾶν (Doric form of Ἑρμῆς),
Hermas, a Christian: Rom 16:14.†
(AS)
ἙρμᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G2058 ἑρμηνεία [G:N-F]
interpretation
ἑρμηνεία, see: ἑρμηνία.
ἑρμηνία (T, cl., -εία), -ας, ἡ,
(< ἑρμηνεύω), [in LXX (-εία), Sir, prol. 14 Sir.47:17, from LXX Sir.5:1 * ;]
interpretation: Refs [1Co 12:10 1Co 14:26].†
(AS)
ἑρμηνείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἑρμηνείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2059 ἑρμηνεύω [G:V]
to interpret
ἑρμηνεύω
[in LXX: Est 4:7 (תִּרְגַּם), Refs [Est 10:3 Job 42:17]β* ;]
__1. to explain.
__2. to interpret: Luk 24:27 (WH, mg.), Refs [Joh 1:39, 43 9:7, Heb 7:2].†
(AS)
ἑρμηνεύεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ἑρμηνευόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2060 Ἑρμῆς [N:N-M-T]
Hermes
Ἑρμῆς, -οῦ
accusative, Ἑρμῆν, ὁ,
Hermes;
__(a) the Greek god (Lat. Mercurius): Act 14:12;
__(b) a Christian: Rom 16:14.† (see)
(AS)
ἙρμῆνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title +G2061 Ἑρμογένης [N:N-M-P]
Hermogenes
Ἑρμογένης, -ους, ὁ
Hermogenes, a Christian: 2Ti 1:15.†
(AS)
ἙρμογένηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2062 ἑρπετόν [G:N-N]
reptile
ἑρπετόν, -οῦ, τό
(< ἕρπω, to crawl), [in LXX chiefly for רֶמֶשׂ, שֶׁרֶץ ;]
a creeping thing, reptile: Refs [Act 10:12 Act 11:6, Rom 1:23, Jas 3:7].†
(AS)
ἑρπετὰN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἑρπετὰN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἑρπετῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2063 ἐρυθρός [G:A]
red
ἐρυθρός, -ά, -όν
[in LXX for אֱדֹם, Isa 63:2; ἐ. θάλασσα for סוּף -יָם Exo 10:19, al. ;]
red: ἡ ἐ. θάλασσα, the Red Sea, Refs [Act 7:36, Heb 11:29].†
(AS)
ἘρυθρᾷA-DSF-L|Adjective, Dative, Singular, Feminine, Location
ἘρυθρὰνA-ASF-L|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Location +G2064 ἔρχομαι [G:V]
to come/go
ἔρχομαι,
[in LXX very freq. for בּוֹא, also for הלךְ ni., אתה, etc., 34 words in all ;]
__1. to come;
__(a) of persons, either as arriving or returning from elsewhere: Refs [Mat 8:9, Mar 6:31, Luk 7:8, Joh 4:27, Rom 9:9, al.]; before ἀπό, Refs [Mar 5:35 Mar 7:1, Joh 3:2, al.]; ἐκ, Refs [Luk 5:17, Joh 3:31, al.]; εἰς, Mar 1:29, al.; διά before εἰς, Mar 7:31; ἐν (Cremer, 263f., but see: ἐν), Refs [Rom 15:29, 1Co 4:21]; ἐπί, with accusative, Refs [Mar 6:53 Mar 11:13, Joh 19:33, al.]; κατά, with accusative, Refs [Luk 10:33 Act 16:7]; παρά, with genitive, Luk 8:49; with accusative, Refs [Mat 15:29, Mar 9:14, al.]; with dative comm., incomm. (M, Pr., 75, 245), Refs [Mat 21:5, Rev 2:5], 16; with adverbs: πόθεν, Joh 3:8, al.; ἄνωθεν, Joh 3:31; ὄπισθεν, Mar 5:27; ὧδε, Mat 8:29; ἐκεῖ, Joh 18:3; ποῦ, Heb 11:8; before ἕως, Luk 4:42; ἄχρι, Act 11:5; with purpose expressed by inf., Refs [Mar 5:14, Luk 1:59, al.]; by fut. ptcp., Mat 27:49; ἵνα, Joh 12:9; εἰς τοῦτο, ἵνα, Act 9:21; διά, with accusative, Joh 12:9; before verbs of action, ἔρχεται καί, ἦλθε καί, etc.: Refs [Mar 2:18, Joh 6:15, al.]; ἔρχου καὶ ἴδε, Refs [Joh 1:47 Joh 11:34]; ἐλθών (redundant; Dalman, Words, 20 f.), Refs [Mat 2:8 Mat 8:7, Mar 7:25, Act 16:39, al.]; similarly ἐρχόμενος, Luk 15:25, al.; of coming into public view: esp. of the Messiah (ὁ ἐρχόμενος, Mat 11:3, al.; see Cremer, 264), Refs [Luk 3:16, Joh 4:25]; hence, of Jesus, Refs [Mat 11:19, Luk 7:34, Joh 5:43, al.]; of the second coming, Refs [Mat 10:23, Act 1:11, 1Co 4:5, 1Th 5:2, al.];
__(b) of time: ἔρξονται ἡμέραι (pres. for fut.: Bl., §56, 8), Refs [Luk 23:29, Heb 8:8 (LXX)] ; fut., Refs [Mat 9:15, Mar 2:20, al.]; ἔρξεται ὥρα, ὅτε, Joh 4:21, 23. al.; ἦλθεν, ἐλήλυθε ἡ ὥρα, Refs [Joh 13:1 Joh 16:32 Joh 17:1]; ἡ ἡμέρα τ. κυρίου, 1Th 5:2; καιροί, Act 3:19;
__(with) of things and events: κατακλυσμός, Luk 17:27; λιμός, Act 7:11; ἡ ὀργή, 1Th 1:10; ὁ λύχνος, Mar 4:21 (see Swete, in l.). Metaph., τ. ἀγαθά, Rom 3:8; τ. τέλειον, 1Co 13:10; ἡ πίστις, Gal 3:23, 25; ἡ ἐντολή, Rom 7:9; with prepositions: ἐκ τ. θλίψεως, Rev 7:14; ἐις τ. χεῖρον, Mar 5:26; εἰς πειρασμόν, ib. 14:38, al.
__2. to go: ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), Refs [Mat 16:24, Mar 8:34, Luk 9:23]; σύν, Joh 21:3; ὁδόν, Luk 2:44. (Cf. ἀν-, ἐπ-αν-, ἀπ-, δι-, εἰς, ἐπ-εἰσ-, συν-εἰσ-, ἐξ-, δι-εξ-, ἐπ-, κατ-, παρ-, ἀντι-παρ-, περι-, προ-, προσ-, συν-έρχομαι.)
SYN.: πορεύομαι, χωρέω (v, Thayer, see word ἔρξομαι). (AS)
ἐλεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐλεύσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἘλεύσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐλευσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐλεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἘλεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐλήλυθαV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐλήλυθαςV-2RAI-2S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ἐληλύθειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐληλύθεισανV-2LAI-3P|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐλήλυθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἘλήλυθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐληλυθόταV-2RAP-ASM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐληλυθότεςV-2RAP-NPM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐληλυθυῖανV-2RAP-ASF|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐλθάτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἘλθέV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐλθὲV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐλθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐλθέτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ἔλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἔλθῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ἔλθητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐλθὸνV-2AAP-NSN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐλθόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐλθόνταV-2AAP-NPN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἐλθόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐλθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐλθόντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐλθόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐλθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἘλθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐλθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐλθοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐλθούσηςV-2AAP-GSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἔλθωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐλθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἘλθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔλθωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἔρχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἜρχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἐρχέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
ἔρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἜρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἔρχεταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἔρχῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
ἔρχηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
ἔρχομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἔρχομαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἘρχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἐρχόμεναV-PNP-APN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἐρχομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐρχομένηςV-PNP-GSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἐρχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐρχόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐρχόμενονV-PNP-ASN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐρχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐρχομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἐρχομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐρχομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐρχομένῳV-PNP-DSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Neuter
ἐρχομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἔρχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἔρχουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ἜρχουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ἤλθαμενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἦλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤλθατεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἦλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἮλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἦλθεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἤλθομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἦλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἦλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἮλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤρχετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular
ἤρχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἤρχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ἤρχουV-INI-2S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular +G2065 ἐρωτάω [G:V]
to ask
ἐρωτάω, -ῶ
[in LXX chiefly for שָׁאַל ;]
__1. to ask, question (cl.): absol., Refs [Luk 19:31 Luk 22:68, Joh 8:7] with accusative of person(s), Refs [Joh 9:21 Joh 16:19, 30 8:21]; before λέγων, Refs [Mat 16:13, Luk 23:3, Joh 1:19, 21 5:12 9:19 16:5]; with dupl. accusative (WM, § 32, 4a), Refs [Mat 21:24, Mar 4:10, Luk 20:3, Joh 16:23] (M, Pr., 66„); with accusative of person(s), before περί, Refs [Luk 9:45, Joh 18:19].
__2. In late Gk. (Milligan, NTD, 51; not, as Cremer, 716, Thayer, see word, a "Hebraism"), = αἰτέω (which see), to ask, request: with accusative of person(s), Joh 14:16; before imperat., Refs [Luk 14:18-19 Php 4:3]; λέγων, Refs [Mat 15:23, Joh 12:21]; before ἵνα (M, Pr., 208), Refs [Mar 7:26, Luk 7:36 Luk 16:27, Joh 4:47 Joh 17:15 Joh 19:31, 38, 1Th 4:1, 2Jn.5]; ὅπως, Refs [Luk 7:3 Luk 11:37, Act 23:20]; with inf., Refs [Luk 5:3 Luk 8:37, Joh 4:40, Act 3:3 Act 10:48 Act 23:18, 1Th 5:12]; with accusative of person(s), before περί, Refs [Luk 4:38 Joh 17:9, 20, 1Jn 5:16]; ὑπέρ, 2Th 2:1-2; τὰ (WH, txt., om. τὰ) πρὸς εἰρήνην, Luk 14:32 (cf. δι-, ἐπ-ερωτάω)
SYN.: see: αἰτέω (AS)
ἐρωτᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐρωτᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐρωτᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐρωτᾷςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἐρωτῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐρωτῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἐρωτήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐρωτήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἐρωτήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐρώτησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐρωτήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἐρωτήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἘρωτήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ἐρωτήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ἐρωτῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἘρωτῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἐρωτῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἘρωτῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐρωτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐρωτῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐρωτώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἠρώταV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἨρώταV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἠρώτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠρώτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠρώτουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἠρώτωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2066 ἐσθής [G:N-F]
clothing
ἐσθής, -ῆτος, ἡ
(< ἕννυμι, to clothe; hence, ἐσθής, Lk, ll with, Elz.) [in LXX: Refs [1Es.8:71 Est 8:73, 2Ma.8:35 Mac 11:8] * ;]
clothing, raiment: Refs [Luk 23:11 Luk 24:4, Act 10:30 Act 12:21, Jas 2:2-3].†
(AS)
ἐσθήσεσιN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἐσθῆταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἐσθῆτιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2067 ἔσθησις []
clothing
ἔσθησις, -εως, ἡ
[in LXX: pl., Refs [2Ma.3:33, 3Ma.1:16] * ;]
clothing: pl., Act 1:10.†
(AS) +G2068 ἐσθίω [G:V]
to eat
ἐσθίω, and (poet, and late prose) ἔσθω,
[in LXX chiefly for אכל ;]
to eat;
__(a) absol.: Refs [Mat 14:20, 21 Mar 6:31, Joh 4:31, al.]; ἐν τ. φαγεῖν (on this aor. form, see M, Pr., 111), 1Co 11:21; διδόναι φαγεῖν, with dative of person(s), Mar 5:43, al.; ἐ. καὶ πίνειν, Refs [Mat 6:25, 31 Luk 10:7, al.]; of ordinary use of food and drink, Refs [1Co 9:4 1Co 11:22]; of partaking of food at table, Refs [Mar 2:16, Luk 5:30, al.]; opp. to fasting, Refs [Mat 11:18, Luk 5:33, al.]; of revelling, Refs [Mat 24:49, Luk 12:45] .
__(b) with accusative of thing(s): Refs [Mat 6:25, Mar 1:6, Joh 6:31, Rom 14:2, al.]; ἄρτον (Heb. אָכַל לֶחֶם), Refs [Mat 15:2, Mar 3:20, al.]; τὸν ἑαυτοῦ ἄ., 2Th 3:12; ἄ. before παρά, genitive of person(s), 2Th 3:8; τά before id., Luk 10:7; τ. πάσχα, Refs [Mat 26:17, Mar 14:12] al; τ. κυριακὸν δεῖπνον, 1Co 11:20; τ. θυσίας, 1Co 10:18; before ἐκ (= cl. part. genitive), Refs [Joh 6:26, 5o, 51, 1Co 11:28]; ἀπό (cf. Heb. אָכַל מִן), Refs [Mat 15:27, Mar 7:28]; metaph., to devour, consume: Refs [Heb 10:27, Jas 5:3, Rev 17:16] (cf. κατ-, συν-εσθίω) .
(AS)
ἔσθητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐσθίειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἐσθίεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἐσθίετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἐσθίετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐσθιέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἐσθίῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐσθίητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἐσθίονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐσθίοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐσθίοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἐσθιόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἘσθιόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἐσθίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἐσθίωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐσθίωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
ἤσθιονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2069 Ἐσλί [N:N-M-P]
Esli
Ἐσλεί (Rec. 'Ἐσλί, see WH, Notes, 155), ὁ,
Esli, an ancestor of Jesus: Luk 3:25.†
(AS)
ἙσλὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2070 ἐσμέν []
we are
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2071 ἔσομαι []
will be
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2072 ἔσοπτρον [G:N-N]
mirror
ἔσ-οπτρον, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Wis.7:26, Sir.12:11] * ;]
a mirror: Refs [1Co 13:12, Jas 1:23].†
(AS)
ἐσόπτρουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἐσόπτρῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2073 ἑσπέρα [G:N-F]
evening
ἑσπέρα, -ας, ἡ
(prop, fem, of ἕσπερος), [in LXX chiefly for עָרַב ;]
__(a) (sc. ὥρα), evening: Refs [Luk 24:29, Act 4:3 Act 20:15 Act 28:23];
__(b) (so. χώρα), the west.†
(AS)
ἑσπέραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἑσπέρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἑσπέραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2074 Ἐσρώμ [N:N-M-P]
Hezron
Ἑσρώμ
(Ἑσρών, Lk, l.with; Rec. Ἑσρ-), ὁ (Heb. חֶצְרוֹן, Refs [Gen 46:12, Num 26:21, 1Ch 25:1-31, al.]), [in LXX both forms, ut supr. (cf. ICC, on Mt, l.with; WH, § 408) ;]
Esrom (AV), Hezron (RV), an ancestor of Jesus: Refs [Mat 13:1-58, Luk 3:35].†
(AS)
ἙσρώμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἙσρὼμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἙσρὼμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2075 ἐστέ []
you are
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2076 ἐστί []
he is
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2077 ἔστω []
you should
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2078 ἔσχατος [G:A]
last/least
ἔσχατος, -η, -ον
[in LXX chiefly for אַחֲרִית אַחֲרוֹן ;]
last, utmost, extreme;
__(a) of place: of the lowest or least honoured place, Luk 14:9-10; τ. ἔσχατον, with genitive part., Refs [Act 1:8 Act 13:47];
__(b) of time: Refs [Mat 20:12, 14, Mar 12:6, 22], opp. to πρῶτος, Refs [Mat 20:8, 1Co 15:45, Rev 2:19, al.]; τὰ ἔ. καὶ T. πρῶτα, Refs [Mat 12:45, Luk 11:26, 2Pe 2:20]; of the Eternal, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔ., Refs [Rev 1:17 Rev 2:8 Rev 22:13]; in phrases relating to the Messianic age and the consummation of the Kingdom of God: ἐπ᾽ ἐσχάτου (-ων) τ. ἡμερῶν, Refs [Heb 1:2, 2Pe 3:3]; τ. χρόνων, 1Pe 1:20; ἔ. ὥρα, 1Jn 2:18; ἐπ᾽ ἐ. χόνου, Ju 18; ἐν ἐ. ἡμέραις, Refs [Act 2:17, Jas 5:3, 2Ti 3:1]; neut., ἔσχατον, as adv., Refs [Mar 12:22, 1Co 15:8];
__(with) of rank: Refs [Mar 9:35, 1Co 4:9]
(AS)
ἔσχαταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἔσχαταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἐσχάταιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἐσχάταςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἐσχάτῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἐσχάτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἔσχατοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἔσχατονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἔσχατονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἔσχατοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐσχάτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἐσχάτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἐσχάτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐσχάτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἐσχάτωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ἐσχάτωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2079 ἐσχάτως [G:Adv]
extremely
ἐσχάτως
adv.,
extremely, utterly; ἐ. ἔχειν (= Lat. in extremis esse), only in late writers (cf. ἐν ἐσχάτοις εἶναι, FlJ, Ant., ix, 8, 6), to be at the point of death: Mar 5:28.†
(AS)
ἐσχάτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2080 ἔσω [G:Adv]
in/inner/inwardly
ἔσω Ion, and old Att.. form of εἴσω
(< εἰς),
adv., [in LXX for etc. ;]
__1. prop., after verbs of motion (to) within, into: Refs [Mat 26:58, Mar 14:54]; with genitive, Mar 15:16.
__2. As freq. in cl. (= cl. ἔνδον), after verbs of rest, within: Refs [Joh 20:26, Act 5:23]; οἱ ἔ. (opp. to οἱ ἔξω), 1Co 5:12; ὁ ἔ. ἄνθρωπος, Refs [Rom 7:22, 2Co 4:16, Eph 3:16].†
(AS)
ἔσωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2081 ἔσωθεν [G:Adv]
inwardly
ἔσωθεν
(< ἔσω),
adv., [in LXX for בַּיִת, פָּנִים and cognate forms ;]
__1. from within: Refs [Mar 7:21, 23, Luk 11:7].
__2. within: Refs [Mat 7:15 Mat 23:25-28, 2Co 7:5, Rev 4:8 Rev 5:1]; τὸ ἔ., Luk 11:40; id. with genitive, Luk 11:39.†
(AS)
ἔσωθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2082 ἐσωτέρω [G:A]
inner
ἐσώτερος, -α, -ον
(compar. of ἔσω), [in LXX chiefly for פְּנִימִי and cognate forms ;]
inner: Act 16:24; τὸ ἐ., Heb 6:19.†
(AS)
ἐσωτέρανA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
ἐσώτερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G2083 ἑταῖρος [G:N-M]
friend
ἑταῖρος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for רֵעַ and cognate forms, also Refs [Sir.11:6 37:2 ff., al.] ;]
a companion, comrade: Mat 11:16 (WH, ἑτέροις); voc., as term of address, my friend: Refs [Mat 20:13 Mat 22:12 Mat 26:50].†
(AS)
ἙταῖρεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G2084 ἑτερόγλωσσος [G:A]
in another language
ἑτερό-γλωσσος
(Att.. -ττος), -ον, [in Aq.: Refs [Psa 114:1, Isa 33:19] * ;]
of alien speech, of another tongue (see Cremer, 681): 1Co 14:21 (aliter in LXX).†
(AS)
ἑτερογλώσσοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G2085 ἑτεροδιδασκαλέω [G:V]
to teach heresy
ἑτεροδιδασκαλέω, -ῶ
to teach other or different doctrine: Refs [1Ti 1:3 1Ti 6:3] (cf. CGT, in l; Milligan, NTD, 102).†
(AS)
ἑτεροδιδασκαλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἑτεροδιδασκαλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2086 ἑτεροζυγέω [G:V]
to yoke a mismatch
ἑτερο-ζυγέω, -ῶ
[in LXX cf. ἑτερόζυγος, Lev 19:19 (יְקַמְעָם)* ;]
to be unequally yoked: metaph., with dative of person(s), 2Co 6:14.†
(AS)
ἑτεροζυγοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2087 ἕτερος [G:A]
other
ἕτερος, -α, -ον,
[in LXX chiefly for אַחֵר ;]
distributive pron., prop. dual (BL, §13, 5; 51, 6), denoting the second of a pair, but in late Gk. encroaching on ἄλλος (M, Pr., 79f.);
__1. of number, other; with art., the other;
__(a) of two, Refs [Luk 5:7 Luk 9:56, al.]; opp. to ὁ πρῶτος, Mat 21:30; ὁ εἷς, Refs [Mat 6:24, Luk 7:41, Act 23:6, al.]; ἕ. μὲν . . . ἕ. δέ, the one . . . the other: 1Co 15:40; the next: Refs [Luk 6:6 Luk 9:56] (sc. ἡμέρα, Xen.), Refs [Act 20:15 Act 27:3]; = ὁ πλησίον, one's neighbour: Refs [Rom 2:1 Rom 13:8, 1Co 6:1, al.];
__(b) of more than two, another: Refs [Mat 8:21 Mat 11:3, Luk 6:6 Luk 22:65, Joh 19:37, Rom 8:39, al.]; pl., Act 2:13; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δὲ . . . ἕ. δέ, Mat 16:14; τινὲς . . . ἕ. δέ, Luk 11:16.
__2. Of kind or quality, other, another, different (Plat., Dem., al.): Refs [Mrk.16:[12], Luk 9:29, Act 2:4, 1Co 14:21, 2Co 11:4, Gal 1:6, al.] (cf. ἑτερό-γλωσσος, -διδασκαλέω, -ζυγέω).
SYN.: ἄλλος, which see (see reff. ut supr., also Robertson, Gr., 748ff.). (AS)
ἕτεραA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἑτέρᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἑτέραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἕτεραιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἑτέραιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἑτέρανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἑτέραςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἕτεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἑτέροιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἑτέροιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἕτερονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἕτερονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἕτερονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἕτεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἑτέρουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἑτέρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἑτέρῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἑτέρῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἑτέρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2088 ἑτέρως [G:Adv]
differently
1. in one or the other way , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. differently , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML)
ἑτέρωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2089 ἔτι [G:Adv]
still
ἔτι
adv.,
yet, as yet, still;
__1. of time;
__(a) of the present (adhuc): Refs [Mar 5:35, 1Co 3:3 1Co 15:17, Gal 1:10, al.];
__(b) of the past, mostly with impf.: Refs [Mat 12:46, Luk 8:49 Luk 15:20, Joh 20:1, Act 9:1, Rom 5:6, 8, 2Th 2:5, Heb 7:10 Heb 9:8, al.];
__(with) of the future: Refs [Luk 1:15, 2Co 1:10];
__(d) with a neg.: Refs [Mat 5:13, Luk 16:2 Luk 20:36, Heb 10:2, Rev 3:12 Rev 20:3, al.]
__2. Of degree, even, yet, still, further: with compar., Refs [Php 1:9, Heb 7:15]; of what remains, Refs [Mar 12:6, Joh 4:35 Joh 7:33, al.]; of what is added, Refs [Mat 18:16 Mat 26:65, Heb 11:32 Heb 12:26-27]; of con­tinuance apart from the idea of time, Refs [Rom 3:7 Rom 6:2 Rom 9:19, Gal 5:11]; ἔτι δἐ, Act 2:26 (LXX), Heb 11:36; ἔτι τε καί, Refs [Luk 14:26, Act 21:28]
(AS)
ἔτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἜτιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2090 ἑτοιμάζω [G:V]
to make ready
ἑτοιμάζω
(< ἕτοιμος), [in LXX chiefly for כּוּן hi. (Hatch, Essays, 51 a.) ;]
to prepare, make ready;
__(a) absol., of hospitable preparation: Refs [Mar 14:15, Luk 9:52 Luk 12:47 Luk 22:9, 12]; with inf., Mat 26:17; ἵνα, Mar 14:12;
__(b) with accusative of thing(s): Refs [Mat 22:4 Mat 26:19, Mar 14:16, Luk 12:20 Luk 17:8 Luk 22:8, 13 23:56 24:1, Joh 14:2-3, Phm 22, Rev 9:7 Rev 16:12]; before εἰς, 2Ti 2:21; of God's ordaining coming events (Dalman, Words, 128); of blessing, Refs [Mat 20:23 Mat 25:34, Mar 10:40, Luk 2:31, 1Co 2:9, Heb 11:16, Rev 12:6]; of judgment, Mat 25:41; of preparation for the Messiah, τ. ὁδὸν κυρίου, Refs [Mat 3:3, Mar 1:3, Luk 1:76 Luk 3:4 (LXX)] ;
__(with) with accusative of person(s): Refs [Luk 1:17, Act 23:23, Rev 19:7
], before ἵνα, Rev 8:6; εἰς, Refs [2Ti 2:21, Rev 9:7, 15 21:2].†
(AS)
ἑτοίμαζέV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἑτοιμάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ἑτοιμάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἑτοιμάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἙτοιμάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἑτοιμασθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἙτοίμασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἑτοιμάσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἑτοιμάσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἑτοιμάσωμένV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ἡτοίμακαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἡτοίμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἡτοίμασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἡτοίμασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἡτοιμασμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἡτοιμασμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἡτοιμασμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἡτοιμασμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἡτοιμασμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἡτοιμασμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἡτοίμασταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G2091 ἑτοιμασία [G:N-F]
readiness
ἑτοιμασία, -ας, ἡ
(< ἑτοιμάζω, which see), [in LXX for כּוּן hi., כֵּן, מָכוֹן, and cognate forms, Refs [Est 2:68 Est 3:3, Psa 10:17 Psa 65:9 Psa 89:14, Nah 2:4, Zec 5:11, Eze.43:11], Da TH Refs [Dan 11:7, 20-21, Wis.13:12] * ;]
__1. = ἑτοιμότης,
__(a) readiness (Hipp.);
__(b) preparation (LXX; e.g. ἑ. τ. καρδίας, Refs [Psa 10:17): Eph 6:15], EV.
__2. foundation, firm footing (Psa 89:14): Eph, l.with (Hatch, Essays, 55; Exp. Times, ix, 38; but see also Abbott, Essays, 95).†
(AS)
ἑτοιμασίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2092 ἕτοιμος [G:A]
ready
ἕτοιμος, -ον also (in cl. after Thuc.) -η (Refs [2Co 9:5, 1Pe 1:5]), -ον,
[in LXX chiefly for כּוּן, מָכוֹן (cf. Hatch, Essays, 51 ff.) ;]
prepared, ready;
__(a) of things: Refs [Mat 22:4, 8, Mar 14:15, 2Co 9:5 2Co 10:16, 1Pe 1:5]; ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν (Field, Notes, 67), Luk 14:17; ὁ καιρός, Joh 7:6;
__(b) of persons: Refs [Mat 24:44 Mat 25:10, Luk 12:40, Act 23:21]; before πρός, Refs [Tit 3:1, 1Pe 3:15]; with inf., Luk 22:23; τοῦ, with inf. (WM, § 44, 4a; Robertson, Gr., 1068), Act 23:15; ἐν ἑ. ἔχω (MM, Exp., xiv), with inf., 2Co 10:6.†
(AS)
ἕτοιμαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἕτοιμαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἕτοιμάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἑτοίμηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἕτοιμοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἕτοιμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἕτοιμοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἕτοιμονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἕτοιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἕτοιμόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἑτοίμουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἑτοίμῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2093 ἑτοίμως [G:Adv]
readily
ἑτοίμως,
adv. [in LXX: Est 7:17 ff, Dan LXX TH Dan 3:15 * ;]
readily: 1Pe 4:5; ἑ. ἔχω, to be ready (Deiss., BS, 252; MM, Exp., xiv): with inf., Refs [Act 21:13, 2Co 12:14].†
(AS)
ἑτοίμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2094 ἔτος [G:N-N]
year
ἔτος, -ους, τό
[in LXX for שָׁנֶה ;]
a year: Refs [Luk 3:1, Heb 1:12, Rev 20:3, al.]; ἔτη ἔχειν, Refs [Joh 5:5 Joh 8:57]; εἶναι, γίνεσθαι, ἐτῶν, Refs [Mar 5:42, Luk 2:42, Act 4:22, 1Ti 5:9]; dative pl. of space of time, Refs [Joh 2:20, Act 13:20]; accusative, in ans. to how long? Refs [Mat 9:20, Mar 5:25, Luk 2:36, Act 7:6, Heb 3:9, al.]; preceded by a prep.: dim, Refs [Luk 8:43, Rom 15:23]; διά, with genitive (see: διά), Refs [Act 24:17, Gal 2:1]; ἐκ, Act 24:10; εἰς, Luk 12:19; ἐπί, with accusative, Act 19:10; μετά, with accusative, Refs [Gal 1:18 Gal 3:17]; πρό, with genitive, 2Co 12:2; κατ᾽ ἔτος, yearly, Luk 2:41
SYN.: ἐνιαυτός, which see; cf. LS, see word ἐνιαυτός (AS)
ἔτειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἔτεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἔτηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἔτηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἔτοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἐτῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2095 εὖ [G:Adv]
well/well done!
εὖ
adv. (prop. neuter of old Epic ἐΰς, good, noble) [in LXX, εὖ γίγνεσθαι, εὖ ποιεῖν (יָטַב) ;]
well: εὖ γιν., Eph 6:3 (LXX); εὖ ποιεῖν, with dative (cf. Sir.12:1-2), to do good, Mar 14:7 (where Nestle suggests εὐποιεῖν, which see); εὖ πράσστειν, to fare well, Act 15:29; in replies (= εὖγε), good! well done! Refs [Mat 25:21, 23 Luk 19:17] (εὖγε, WH, txt.).†
εὖ-γε,
adv.,
in replies, well! good! well done!: Luk 19:17 (WH for Rec. εὖ, which see).†
(AS)
εὖADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΕὖADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2096 Εὖα [N:N-F-P]
Eve
Εὔα (WH, Εὔα, § 408; Rec. Εὖα; S (in I Ti), Εὖα), -ας, ἡ (Heb. חַוָּה, Gen 3:20),
Eve, wife of Adam: Refs [2Co 11:3, 1Ti 2:13].†
(AS)
ΕὕαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΕὕανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G2097 εὐαγγελίζομαι [G:V]
to speak good news
εὐαγγελίζω
[in LXX for בָּשַׂר pi., hith.; for good news in general: 1Ki 31:9, al.; of God's loving kindness, Refs [Psa 40:10 Psa 96:2], and esp. of Messianic blessings, Refs [Isa 40:9 Isa 60:6, al.] ;]
to bring or announce glad tidings;
__1. act. (only in late writers): with accusative of person(s), Rev 10:7; before ἐπί, with accusative of person(s), Rev 14:6; pass., of things, to be proclaimed as glad tidings: Refs [Luk 16:16, Gal 1:11, 1Pe 1:25]; impers., 1Pe 4:6; of persons, to have glad tidings proclaimed to one: Refs [Mat 11:5, Luk 7:22, Heb 4:2, 6]
__2. Depon. mid. (cl.), to proclaim glad tidings, in NT esp. of the Christian message of salvation: absol., Refs [Luk 9:6, Rom 15:20, al.]; with dative of person(s), Luk 4:18 (LXX), Rom 1:15, al.; in same sense with accusative of person(s) (not cl.), Refs [Luk 3:18, Act 16:10, Gal 1:9, 1Pe 1:12]; with accusative of thing(s), εἰρήνην, Refs [Act 10:36, Rom 10:15 (LXX)] ; τ, βασιλείαν τ. θεοῦ, Luk 8:1; with dative of person(s), Refs [Luk 1:19 Luk 4:43, Eph 2:17 Eph 3:8]; αὐτῷ τ. Ἰησοῦν, Refs [Act 8:35 Act 17:18]; with dupl. accusative, Act 13:32; with accusative of person(s) and inf., Act 14:15; τ. κώμας (πολεῖς), Refs [Act 8:25, 40 14:21] (cf. προ-ευαγγελίζομαι)
(AS)
εὐαγγελίζεσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
εὐαγγελίζεταιV-PEI-3S|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, third, Singular
εὐαγγελίζηταιV-PMS-3S|Verb, Present, Middle, Subjunctive, third, Singular
εὐαγγελίζομαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
εὐαγγελιζόμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
εὐαγγελιζόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐαγγελιζόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐαγγελιζομένουV-PMP-GSM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εὐαγγελιζομένῳV-PMP-DSM|Verb, Present, Middle, Participle, Dative, Singular, Masculine
εὐαγγελιζομένωνV-PMP-GPM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine
εὐαγγελίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
εὐαγγελίζωμαιV-PMS-1S|Verb, Present, Middle, Subjunctive, first, Singular
εὐαγγελίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ΕὐαγγελισάμενοίV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐαγγελισαμένουV-AMP-GSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εὐαγγελισαμένωνV-AMP-GPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine
εὐαγγελίσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
εὐαγγελίσασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
εὐαγγελισθὲνV-APP-ASN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
εὐαγγελισθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
εὐαγγελισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐαγγελίσωμαιV-AMS-1S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, first, Singular
εὐηγγελίζετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular
εὐηγγελίζοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
εὐηγγελισάμεθαV-AMI-1P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Plural
εὐηγγελισάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
εὐηγγελίσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
εὐηγγέλισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εὐηγγελίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
εὐηγγελισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2098 εὐαγγέλιον [G:N-N]
gospel
εὐαγγέλιον, -ου, τό
[in LXX for בְּשׂוֹרָה, Refs [2Ki 4:10 2Ki 18:22 2Ki 18:25] * ;]
__1. in cl.,
__(a) a reward for good tidings (Hom.; pl., LXX, 2Ki 4:10);
__(b) in pl., εὐ. θύειν, to make a thank-offering for good tidings (Xen., al.).
__2. Later (Luc., Plut., al.), good tidings, good news; in NT of the good tidings of the kingdom of God and of salvation through Christ, the gospel: Refs [Mar 1:15, Act 15:7, Rom 1:16, Gal 2:2, 1Th 2:4, al.]; with genitive obj., τ. βασιλείας, Mat 4:23; τ. Χριστοῦ, Rom 15:19, al.; τ. κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, 2Th 1:8; τ. υἱοῦ τ. θεοῦ, Rom 1:9; τ. δόξης τ. μακαρίου θεοῦ, 1Ti 1:11; τ. δόξης τ. Χριστοῦ, 2Co 4:4; of the author, τ. θεοῦ, Rom 15:16, al.; of the teacher, ἡμῶν, Refs [Rom 2:16, 2Co 4:3, 1Th 1:5, 2Ti 2:8]; of the taught, τ. περιτομῆς, τ. ἀκροβυστίας, Gal 2:7; ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐ., Refs [Gal 2:5, 14 Col 1:5]; ἡ ἐλπὶς (πίστις) τοῦ εὐ., Refs [Col 1:23, Php 1:27] (see Cremer, 31 ff.; and on the later eccl. use of the word„ M, Th., 143 f.)
(AS)
εὐαγγέλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
εὐαγγέλιόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
εὐαγγέλιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
εὐαγγελίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
εὐαγγελίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2099 εὐαγγελιστής [G:N-M]
evangelist
εὐαγγελιστής, -οῦ, ὁ
an evangelist;
__(a) in NT, a preacher of the gospel: Refs [Act 21:8, Eph 4:11, 2Ti 4:5];
__(b) later, a writer of a gospel (eccl.).†
(AS)
εὐαγγελιστάςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
εὐαγγελιστοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2100 εὐαρεστέω [G:V]
to please
εὐαρεστέω, -ῶ
[in LXX chiefly for הָלַךְ hith., Refs [Gen 5:22, 24, Psa 26:2 Psa 56:13, al., Sir.44:16] ;]
to be well pleasing: τ. θεῷ (LXX, ll. with), Heb 11:5-6. Pass., to be well pleased: with dative, Heb 13:16.†
(AS)
εὐαρεστεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
εὐαρεστηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
εὐαρεστῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2101 εὐάρεστος [G:A]
well-pleasing
εὐ-άρεστος, -ον
[in LXX: Refs [Wis.4:10 9:10] * ;]
well-pleasing, acceptable: Rom 12:2; with dative of person(s), Refs [Rom 12:1 Rom 14:16, 2Co 5:9, Eph 5:10, Php 4:18]; id. before ἐν, Tit 2:9 (κυρίῳ), Col 3:20; ἐνώπιον, Heb 13:21 (for ex. in Inser., see Deiss., BS, 215).†
(AS)
εὐάρεστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
εὐάρεστονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
εὐάρεστονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
εὐάρεστονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
εὐάρεστόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
εὐάρεστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
εὐαρέστουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2102 εὐαρέστως [G:Adv]
acceptably
εὐ-αρέοτως
adv.,
acceptably: τ, θεῷ, Heb 12:28.†
(AS)
εὐαρέστωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2103 Εὔβουλος [N:N-M-P]
Eubulus
well-advised, prudent , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML)
ΕὔβουλοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2104 εὐγενής [G:A]
of noble birth
εὐγενής, -ές
(< εὖ, γένος), [in LXX: Job 1:3 (גָּדוֹל), 2Ma.10:13 R, Refs [4Ma.6:5 Mac 9:13 Mac 9:23 Mac 9:27 Mac 10:3 Mac 10:15] * ;]
__1. well born, of noble race: Refs [Luk 19:12, 1Co 1:26].
__2. noble-minded: compar., -έστερος, Act 17:11.†
(AS)
εὐγενεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
εὐγενέστεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
εὐγενὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2105 εὐδία [G:N-F]
fair weather
εὐδία, -ας, ἡ
(< εὔδιος, calm) [in LXX: Sir.3:15 * ;]
fair weather: Mat 16:2 (Rec., R, txt.).†
(AS)
ΕὐδίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2106 εὐδοκέω [G:V]
to delight
εὐ-δοκέω, -ῶ
(on the derivation, see EL, § 28, 6) [in LXX chiefly for רָצָה, also for אָבָה, חָפֵץ, etc. ;]
__1. with inf. (Polyb., al.), to be well pleased, to think it good, to give consent (so freq. in π. in legal docu­ments; Milligan, Th., 22 f.): Refs [Luk 12:32, Rom 15:26-27, 1Co 1:21, Gal 1:15, Col 1:19], R, mg. (ICC, in l, but see infr.), Refs [1Th 2:8 1Th 3:1]; μᾶλλον εὐ., 2Co 5:8; with accusative and inf. (Polyb., i, 8, 4), Col, l.with, R, txt. (Lft., in l).
__2. to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing;
__(a) with dative (Polyb., al.; Refs [1Ma.1:43, I Est 4:39): 2Th 2:12];
__(b) as freq. in LXX,
__α with accusative: Refs [Mat 12:13, Heb 10:5, 8 (LXX)] ;
__β before ἐν (cf. Heb. בּ רָצָה, Refs [Psa 149:4): Mat 3:17 Mat 17:5, Mar 1:11, Luk 3:22
] (on the tense, see M, Pr., 134 f.; DCG, i,308 b), Refs [1Co 10:5, 2Co 12:10, Heb 10:38 (LXX)] ;
__(with) before εἰς: 2Pe 1:17. (cf. συν-ευδοκέω, and see Cremer, 213 f.; Field, Notes, 48 f.; DCG, i, 355a.)†
(AS)
εὐδοκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
εὐδόκησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εὐδοκήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εὐδόκησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εὐδοκήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐδόκησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εὐδόκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εὐδοκοῦμενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
εὐδοκοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
εὐδοκῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G2107 εὐδοκία [G:N-F]
goodwill
εὐδοκία, -ας, ἡ
(< εὐδοκέω, which see), [in LXX: Psa 5:12, al. (רָצוֹן), freq. in Sir; in Inscr. (I.G., 5960), LXX, and NT = εὐδόκησις (Died.) ;]
good pleasure, good-will, satisfaction, approval: Refs [Mat 11:26, Luk 10:21, Rom 10:1, Eph 1:5, 9, Php 1:15 Php 2:13]; with genitive obj., 2Th 1:11 (see Milligan, in l); ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία, Rec., R, mg., WH, mg. (see Field, Notes, 48 f.), Luk 2:14; -ας, Lk, l.with, R, txt., WH, txt. (see ICC, in l; WH, App., in l).†
(AS)
εὐδοκίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐδοκίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εὐδοκίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2108 εὐεργεσία [G:N-F]
good deed
εὐεργεσία, -ας, ἡ
(< εὐεργέτης), [in LXX: Psa 78:11 (עֲלִילָה), Refs [Wis.16:11, 24, 2Ma.6:13 Mac 9:26, 4Ma.8:17] * ;]
a good deed, kindness, benefit: 1Ti 6:2; with genitive of person(s) (εὐ. πόλεως, Plat., leg., 805b), Act 4:9,†
(AS)
εὐεργεσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εὐεργεσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2109 εὐεργετέω [G:V]
to do good
εὐεργετέω, -ῶ
(< εὐεργέτης), [in LXX: Psa 13:6 (גָּמַל), Wis.3:5, al. ;]
to do good, bestow benefit: Act 10:33.†
(AS)
εὐεργετῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2110 εὐεργέτης [G:N-M]
benefactor
εὐεργέτης, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Est 8:13, Wis.19:14, 2Ma.4:2, 3Ma.3:19 Mac 6:24] * ;]
a benefactor: Luk 22:25 (for contemp. usage, see Deiss., LAE, 248).†
(AS)
εὐεργέταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G2111 εὔθετος [G:A]
suitable
εὔ-θετος, -ον
(< τίθημι), [in LXX: Psa 32:6 (מָצָא), From Th Sus 1:15* ;]
ready for use, fit: of things, with dative, Heb 6:7; before εἰς, Luk 14:35; of persons, with dative, Luk 9:62 (for rabbinic parallels, see Dalman, Words, 119 f.).†
(AS)
εὔθετονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
εὔθετόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
εὔθετόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2112 εὐθέως [G:Adv]
immediately
εὐθέως
adv. (< εὐθύς), [in LXX: Job 5:3 (פִּתְאוֹם), Refs [Wis.5:12, 1Ma.11:12, al.] ;]
straightway, at once, directly: Refs [Gal 1:16, Jas 1:24, 3Jn.14] (cf. Dalman, Words, 28 f.), Rev 4:2, and freq. in Mt, Lk, Jo, Ac (in Mk, εὐθύς), which see)
(AS)
εὐθέωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΕὐθέωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
εὐθύςADV|ADVerb or adverb and particle combined
εὐθὺςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2113 εὐθυδρομέω [G:V]
to sail straight
εὐθυδρομέω, -ῶ
of ships, to run a straight course (Philo): Refs [Act 16:11 Act 21:1].†
(AS)
εὐθυδρομήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εὐθυδρομήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2114 εὐθυμέω [G:V]
be cheerful
εὐθυμέω, -ῶ
(< ὔθυμος), [in Sm.: Refs [Psa 32:11, Pro 15:15] * ;]
__1. trans., to make cheerful (Æsch.).
__2. Intrans. (Eur., Plut.; so mid. in Xen., Plat.), to be of good cheer: Refs [Act 27:22, 25, Jas 5:13].†
(AS)
εὐθυμεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
εὐθυμεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εὐθυμεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G2115 εὔθυμος [G:A + G:Adv]
cheerful
εὔ-θυμος, -ον
[in LXX: 2Ma.11:26 * ;]
__1. kind (Hom.).
__2. of good cheer (Æsch., al.): Act 27:36.†
(AS)
εὔθυμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
εὐθύμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2116 εὐθύνω [G:V]
to straighten
εὐθύνω
(< εὐθύς), [in LXX: Refs [Num 22:23, Jos 24:23] (נָטָה hi.), Refs [Jdg 14:7, 1Ki 18:20 1Ki 18:26] (יָשַׁר) Refs [Pro 20:24, Sir.2:2, 6, al.] ;]
__1. to direct: Jas 3:4.
__2. to make straight: Joh 1:23 (LXX, ἑτοιμάσατε).†
(AS)
ΕὐθύνατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
εὐθύνοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G2117 εὐθύς [G:A]
straight/upright
εὐθύς, -εῖα, -ύ
[in LXX chiefly for יָשַׁר ;]
__1. straight, direct: τρίβοι, Refs [Mat 3:3, Mar 1:3, Luk 3:4 (LXX)] ; εἰς εὐθειας, (sc. ὁδούς), Luk 3:5; εὐ. ὐδός, fig., Refs [Act 13:10, 2Pe 2:15]; as pr. name of a street, Act 9:11.
__2. In moral sense, straightforward, right: καρδία, Act 8:21 (cf. Refs [Psa 7:11 Psa 32:11, al.]).†
εὐθύς,
adv., [in LXX (more freq. than εὐθέως) chiefly for יָשַׁר ;]
= εὐθέως, straightway, directly: Refs [Mat 3:16 Mat 13:20-21 14:27 21:2-3 26:74, Luk 6:49, Joh 13:30, 32 19:34, Act 10:16, 42] times in Mk.
(AS)
εὐθεῖαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
εὐθεῖανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ΕὐθεῖανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
εὐθείαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G2118 εὐθύτης [G:N-F]
righteousness
εὐθύτης, -ητος, ἡ
(< εὐθύς), [in LXX chiefly for יֹשֶׁר, מִישׁוֹר and cognate forms ;]
uprightness: Heb 1:8 (LXX).†
(AS)
εὐθύτητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2119 εὐκαιρέω [G:V]
to have opportunity
εὐκαιρέω, -ῶ
(= cl., εὖ σχολῆς ἔχειν; used by Polyb. and Philo; cf. Rutherford, NPhr. 205; MM, Exp., xiv),
to have leisure or opportunity: 1Co 16:12; with inf., Mar 6:31; before εἰς, to devote one's leisure to, Act 17:21.†
(AS)
εὐκαιρήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
εὐκαίρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ηὐκαίρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2120 εὐκαιρία [G:N-F]
opportunity
εὐκαιρία, -ας, ἡ
(< εὔκαιρος), [in LXX: Psa 9:10 (see Soph., Lex., see word) Refs [Psa 10:1 Psa 145:15] (עֵת), Refs [Sir.38:24, 1Ma.11:42] * ;]
fitting time, opportunity: before ἵνα, Mat 26:16; τοῦ, with inf., Luk 22:6.†
(AS)
εὐκαιρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2121 εὔκαιρος [G:A]
opportune
εὔ-καιρος, -ον
[in LXX: Psa 104:27 (עֵת), Refs [2Ma.14:29 Mac 15:20-21, 3Ma.4:11 Mac 5:44] * ;]
timely, seasonable, suitable (Cremer, 740): ἡμέρα, Mar 6:21 (or empty, as in Byz. and MGr.; see MM, Exp., xiv); βοήθεια, Heb 4:16.†
(AS)
εὔκαιρονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
εὐκαίρουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G2122 εὐκαίρως [G:Adv]
well timed
εὐκαίρως
adv., [in LXX: Sir.18:22 * ;]
seasonably, in season: Mar 14:11; opp. to ἀκ- (Kühner3, iv, 346 d), 2Ti 4:2.†
(AS)
εὐκαίρωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2123 εὐκοπώτερος [G:A]
easy
εὔ-κοπος, -ον
[in LXX: Refs [Sir.22:15, 1Ma.3:18] * ;]
with easy labour, easy: compar., -ώτερόν ἐστι, with inf., Refs [Mat 9:5, Mar 2:9, Luk 5:23]; with accusative and inf., Refs [Mat 19:24, Mar 10:25, Luk 16:17 Luk 18:25] (Polyb.; the adv. -ως occurs in Aristoph., Fr., 615).†
(AS)
εὐκοπώτερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
ΕὐκοπώτερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
εὐκοπώτερόνA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative +G2124 εὐλάβεια [G:N-F]
reverence
εὐλάβεια, -ας, ἡ
(< εὐλαβής), [in LXX: Jer 22:24 (דְּאָגָה), Refs [Pro 28:14, Wis.17:8] * ;]
__1. caution, discretion (Soph., Plat., al.).
__2. In later Gk. (Diod., Plut., al.), also reverence, godly fear: Refs [Heb 5:7 Heb 12:28].†
(AS)
εὐλαβείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2125 εὐλαβέομαι [G:V]
to revere
εὐλαβέομαι, -οῦμαι
[in LXX: Refs [Pro 30:5, Nah 1:7] (חָסָה), al., for 15 different Heb. words in all; also Refs [Sir.7:29 41:3, al.] ;]
__1. to be cautious, to beware: Act 23:10 (Rec.; φοβηθείς, WH, RV).
__2. to reverence: Heb 11:7 (cf. Cremer, 388).†
(AS)
εὐλαβηθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2126 εὐλαβής [G:A]
devout
εὐλαβής, -ές
(< εὖ, λαβεῖν), [in LXX: Mic 7:2 AB2 (חָסִיד); εὐ. ποιεῖν, Lev 15:31 (נָזַר hi.), Sir.11:7 א2* ;]
__1. cautious, circumspect.
__2. devout, religious, reverent: Refs [Act 2:5 Act 8:2 Act 22:12]; δίκαιος καὶ εὐ., Luk 2:25.†
(AS)
εὐλαβεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
εὐλαβήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
εὐλαβὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2127 εὐλογέω [G:V]
to praise/bless
εὐλογέω, -ῶ
[in LXX chiefly for בָּרַךְ pi. ;]
__1. to speak well of, praise (cl.; LXX Deu 8:10, al.): τ. θεόν, Refs [Luk 1:64 Luk 2:28 Luk 24:51, 53] (αἰνοῦντες, T, WH, mg.), Jas 3:9; absol., to give praise, Refs [Mat 14:19 Mat 26:26] (see Swete on Refs [Mar 14:22), Mar 6:41 Mar 14:22] (see Swete, in l), Refs [Luk 24:30, 1Co 14:16].
__2. As in LXX (= בָּרַךְ pi.);
__(a) to bless, invoke blessings on (Refs [Gen 24:60, Num 23:20, al.]): absol., Refs [1Co 4:12, 1Pe 3:9]; with accusative of person(s), Refs [Luk 2:34 Luk 6:28 Luk 24:50-51, Rom 12:14, Heb 7:1, 6-7 11:20-21]; εὐλογημένος (= בָּרַךְ; see Lft., Notes, 310; DCG, i, 189), blessed, Refs [Mat 21:9 Mat 23:39 (LXX)], Refs [Mar 11:9-10, Luk 13:35 Luk 19:38 (LXX)], Joh 12:13; with accusative of thing(s), Refs [Mar 8:7, Luk 9:16, 1Co 10:16];
__(b) with God as subject (Psa 44:3, al.), to bless, prosper, bestow blessings on: with accusative of person(s), Refs [Act 3:26, Gal 3:9, Eph 1:3] (Lft., Notes, 311), Heb 6:14; εὐλογημένος, Luk 1:28 (WH, tit., R, tit., omit) Luk 1:42; εὐλογημένοι τ. πατρός (cf. Refs [Isa 61:9), Mat 25:34]; pass. Act 3:25 (cf. ἐν-, κατ-ευλογέω).†
SYN.: see: αἰνέω, and cf. DCG, i, 189, 211; Cremer, 766 (AS)
εὐλογεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εὐλογεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
εὐλογεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
εὐλόγηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ΕὐλογημένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
εὐλογημένοιV-RPP-VPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
εὐλογημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΕὐλογημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐλογῇςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
εὐλογήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐλόγησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εὐλογήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
εὐλογοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
εὐλογοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
εὐλογοῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
εὐλογοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐλογῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2128 εὐλογητός [G:A]
praiseworthy
εὐλογητός, -όν
(< εὐλογέω), [in LXX chiefly for בָּרַךְ ;]
blessed;
__(a) of men (Gen 12:2 A, Refs [Deu 7:14, Jdg 17:2] B, Refs [Rth 2:20, 1Ki 15:13]);
__(b) of God (Lft., Notes, 310 f.), as chiefly in LXX (Refs [Gen 9:26, Exo 17:10, Psa 18:46, al.): Luk 1:68, Rom 1:25 Rom 9:5] (ICC, in l), Refs [2Co 1:3 2Co 11:31, Eph 1:3, 1Pe 1:3]; absol., ὁ εὐλογητός (Dalman, Words, 200; JThS, v, 453), Mar 14:61 (Cremer, 769).†
(AS)
εὐλογητὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΕὐλογητὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
εὐλογητοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G2129 εὐλογία [G:N-F]
praise
εὐλογία, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for בְּרָכָה ;]
__1. fair speaking, flattering speech: χρηστολογίας καὶ εὐ., Rom 16:18.
__2. praise: of God (as in late Inscr.; LS, see word) and Christ, Refs [Rev 5:12-13 7:12]
__3. In LXX and NT: blessing, benediction;
__(a) the act of blessing: Refs [1Co 10:16, Heb 12:17, Jas 3:10];
__(b) concrete, a blessing: Refs [Rom 15:29, 2Co 9:5-6, Gal 3:14, Eph 1:3, Heb 6:7, 1Pe 3:9] (cf. Refs [Deu 11:26, Sir.7:32, al.]).†
(AS)
εὐλογίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εὐλογίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐλογίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
εὐλογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εὐλογίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2130 εὐμετάδοτος [G:A]
generous
εὐ-μετά-δοτος, -ον
(< εὖ, μεταδιδωμι),
ready to impart: assoc. with κοινωνικός (for the distinction between the two, see Field, Notes, 213; CGT, in l), 1Ti 6:18.†
(AS)
εὐμεταδότουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2131 Εὐνίκη [N:N-F-P]
Eunice
Εὐνίκη (Rec. -νείκη), -ης,
Eunice, Timothy's mother: 2Ti 1:5.†
(AS)
ΕὐνίκῃN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person +G2132 εὐνοέω [G:V]
to reconcile
εὐ-νοέω, -ῶ
(< εὔνοος, friendly), [in LXX: Est 8:13 Bא1, Dan LXX 2:43, 3Ma.7:11 * ;]
to be favourable, kindly disposed: with dative, Mat 5:25.†
(AS)
εὐνοῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2133 εὔνοια [G:N-F]
enthusiasm
εὔνοια, -ας, ἡ
(< εὔνοος), [in LXX: Est 2:23, al. ;]
goodwill: Eph 6:7 (of slaves; cf. MM, Exp., xiv).†
(AS)
εὐνοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2134 εὐνουχίζω [G:V]
to become a eunuch
εὐνουχίζω
(< εὐνοῦχος),
to make a eunuch of, castrate: pass., Mat 19:12; metaph., εὐ. έαυτόν, ib.†
(AS)
εὐνούχισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εὐνουχίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G2135 εὐνοῦχος [G:N-M]
eunuch
εὐνοῦχος, -ου, ὁ
(i.e. ὁ τὴν εὐνὴν(bed) ἔχων), [in LXX for סָרִיס (perhaps not of necessity an actual eunuch; DB, see word), Refs [Gen 39:1, al., Wis.3:14, Sir.20:4 30:20] ;]
an emasculated man, a eunuch: Mat 19:12; one such holding, as was common, high office, as of chamberlain, at court, Refs [Act 8:27, 34-39]; metaph., of one naturally incapacitated for or volun­tarily abstaining from wedlock, Mat 19:12.†
(AS)
εὐνοῦχοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
εὐνοῦχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2136 Εὐοδία [N:N-F-P]
Euodia
Εὐοδία (Rec. -ωδία), -ας, ἡ
Euodia (not as AV, Euodias), a Christian woman: Php 4:2.†
(AS)
ΕὐοδίανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G2137 εὐοδόω [G:V]
to get along well
εὐ-οδόω, -ῶ
(< ὁδός), [in LXX chiefly for צָלַח hi. ;]
to help on one's way (Soph., al.). Pass., to have a prosperous journey; metaph. (Hdt., al.), to prosper, be prospered, be successful: Refs [3Jn.2, Rom 1:10, 1Co 16:2] (on the tense, see M, Pr., 54; ICC, in l).†
(AS)
εὐοδοῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
εὐοδοῦταίV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
εὐοδωθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
εὐοδῶταιV-PPS-3S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Singular +G2138 εὐπειθής [G:A]
compliant
εὐ-πειθής, ές,
(< εὖ, πείθομαι), [in LXX: 4Ma.12:6 AR* ;]
ready to obey, compliant: Jas 3:17.†
(AS)
εὐπειθήςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G2139 εὐπερίστατος [G:A]
thwarting
εὐ-περί-στατος, -ον
(< εὖ, περιΐστημι),
of sins, readily besetting: Heb 12:1 (on form and sense of the word, see Westc., in l).†
(AS)
εὐπερίστατονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G2140 εὐποιΐα [G:N-F]
doing good
εὐ-ποιία (Rec. -ιΐα), -ας, ἡ
__1. beneficence, doing good: Heb 13:16.
__2. a benefit (FlJ, Ant., ii, ll, 2, al.).†
(AS)
εὐποιΐαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2141 εὐπορέω [G:V]
be prosperous
εὐ-πορέω, -ῶ
(< εὔτορος, well provided for) [in LXX: Refs [Lev 25:26, 49] נָשַׂג hi.), Lev 25:23 (seel.), Wis.10:10 * ;]
to prosper, be well off: Act 11:29.†
(AS)
εὐπορεῖτόV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G2142 εὐπορία [G:N-F]
prosperity
εὐ-πορία, -ας, ἡ
(< εὔπορος), [in LXX for חַיִל, 4Ki.25:10 A (freq. in Aq.)* ;]
__1. facility.
__2. plenty, wealth: Act 19:25.†
(AS)
εὐπορίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2143 εὐπρέπεια [G:N-F]
beauty
εὐ-πρέπεια, -ας, ἡ
(< εὐπρεπής, comely), [in LXX for הָדָר, etc. ;]
goodly appearance, comeliness: Jas 1:11.†
(AS)
εὐπρέπειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2144 εὐπρόσδεκτος [G:A]
acceptable
εὐ-πρόσ-δεκτος, -ον
(< εὖ, προσδέχομαι)
more usual than δέκτος, which see, acceptable: Refs [Rom 15:16, 31, 2Co 6:2 2Co 8:12, 1Pe 2:5].†
(AS)
εὐπρόσδεκτοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
εὐπρόσδεκτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
εὐπροσδέκτουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G2145 εὐπρόσεδρος, εὐπάρεδρος [G:A]
devoted
constantly attending; devoted to;, τὸ εὐπάρεδρον, devotedness, 1Co 7:35* (MT)
εὐπάρεδρονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2146 εὐπροσωπέω [G:V]
to impress
εὐ-προσωπέω, -ῶ
(< εὐπρόσωπος, fair of face), [in Al.: Psa 141:6, seel. for -ίζω* ;]
to look well, make a fair show: metaph. (as in 7.; see Deiss., LAE, 96), Gal 6:12.†
(AS)
εὐπροσωπῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2147 εὑρίσκω [G:V]
to find/meet
εὑρίσκω,
[in LXX chiefly for מצא, also for נשׂג hi., etc. ;]
to find, with or without previous search: absol., opp. to ζητέω, Refs [Mat 7:7, 8 Luk 11:9, 10]; with accusative, Refs [Mat 2:8, Mar 1:37, Act 13:22, 2Ti 1:17, al.]; pass., οὐχ εὑ., of disappearance, Refs [Heb 11:5, Rev 16:20, al.]; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται (for conjectures as to the meaning of this reading, see Mayor, ICC, in l.), 2Pe 3:10, WH, R, mg. Metaph., to find, find out by inquiry, learn, discover: Refs [Luk 19:48, Act 4:21]; αἰτίαν, Refs [Joh 18:38, Act 13:28, al.]; pass., Refs [Mat 1:18, Luk 17:18, Rom 7:10, 1Co 4:2, Gal 2:17, 1Pe 1:7, Rev 5:4, al.]; of attaining to the knowledge of God, εὑ. θεόν, Act 17:27; pass., Rom 10:20 (LXX). Mid., to find for oneself, gain, procure, obtain: with accusative of thing(s), λύτρωσιν, Heb 9:12; act. in same sense (so cl. poets, but not in Attic prose), Refs [Mat 10:39 Mat 11:29, Luk 1:30, Act 7:46, 2Ti 1:18, al.] (cf. ἀν-ευρίσκω).
(AS)
εὕραμενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εὑράμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὑρεθεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὑρέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
εὑρεθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
εὑρέθημενV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ΕὑρέθηνV-2API-1S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
εὑρεθῆναιV-2APN|Verb, second Aorist, Passive, iNfinitive
εὑρέθησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
εὑρεθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
εὑρεθησόμεθαV-FPI-1P|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Plural
εὑρεθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
εὑρεθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
εὑρεθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
εὑρεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
εὗρενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εὗρεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
εὕρῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
εὕρηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
εὕρηκάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
εὑρήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ΕὑρήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
εὑρηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
εὑρήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
εὑρήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
εὑρήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
εὑρήσετέV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
εὑρήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
εὑρήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
εὕρητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
εὑρίσκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
εὑρισκόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
εὑρίσκομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
εὕρισκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
εὑρίσκονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
εὑρίσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὑρίσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΕὑρίσκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
εὕροιενV-2AAO-3P|Verb, second Aorist, Active, Optative, third, Plural
εὕρομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
εὗρονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ΕὗρονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
εὗρονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εὗρόνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
εὑρόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὑροῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
εὑροῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
εὕρωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
εὕρωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
εὑρώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὑρὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὕρωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ηὑρίσκετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ηὕρισκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2148 Εὐροκλύδων [N:N--T]
a north wind
Εὐρ-ακύλων (Rec. εὐροκλύδων, which see), -ωνος
(< Εὖρος, the East wind, and Lat. Aquilo; Vg., Euroaquilo),
the Euraquilo, a N.E. wind (i.e. between Eurus and Aquilo): Act 27:14.†
εὐρο-κλύδων (G, εὐροκλ-), -ωνος, ὁ
(< Εὖρος (seel. < εὐρύς, broad), κλύδων),
Euroclydon (prob. a sailor's corruption of Εὐρακύλων, which see): Act 17:14, Rec,†
(AS)
ΕὐρακύλωνN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G2149 εὐρύχωρος [G:A]
broad
εὐρύ-χωρος, -ον
(< εὐρύς, broad + χώρα), [in LXX for רָחַב ni., and cognate forms (Isa 30:23, al.), exc. 2Ch 18:9 (גֹּרֶן ;]
spacious, broad: Mat 7:13.†
(AS)
εὐρύχωροςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G2150 εὐσέβεια [G:N-F]
piety
εὐ-σέβεια, -ας, ἡ
(< εὐσεβής, which see), [in LXX: Refs [Pro 1:7, Isa 33:6] (יִרְאָה), Pro 13:11 (aliter in Heb.), Isa 11:2 (יְהוָֹה יִרְאָה), Refs [I Est 1:23, Wis.10:12, Sir.49:3], and very freq. in 4Mac ;]
__1. piety, reverence (towards parents and others).
__2. piety towards God, godliness: Refs [Act 3:12, 1Ti 2:2 1Ti 4:7-8 6:5-6 6:11, 2Pe 1:3 2Pe 1:6-7]; τὸ τῆς εὐ. μυστήριον, 1Ti 3:16; ἡ κατ᾽ εὐ. διδασκαλία, 1Ti 6:3; ἡ ἀλήθεια ἡ κατ᾽ εὐ., Tit 1:1; μόρφωσις εὐσεβείας, 2Ti 3:5; pl. (see Bl., § 32, 6; Mayor on Refs [Jas 2:1), 2Pe 3:11] (on the use of εὐ. and cognates in Past. Epp., see CGT, on 1Ti 2:2; cf. also Cremer, 524).†
(AS)
εὐσεβείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εὐσέβειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐσεβείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
εὐσέβειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εὐσεβείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2151 εὐσεβέω [G:V]
to show piety
εὐ-σεβέω, -ῶ
(< εὐσεβής, which see), [in LXX: Dan LXX Sus 1:64, 4Ma.9:6 אR, Refs [4Ma.11:5 Mac 11:8 Mac 11:23 Mac 18:2] * ;]
to reverence, show piety towards; with accusative (else­where more freq. before εἰς., περί, πρός): οἶκον, 1Ti 5:4; θεόν, Act 17:23 (Cremer, 525).†
(AS)
εὐσεβεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εὐσεβεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G2152 εὐσεβής [G:A]
pious
εὐσεβής, -ές
(< εὖ, σέβομαι), [in LXX: Refs [Pro 12:12, Isa 24:16 Isa 26:7] (צַדִּיק), Mic 7:2 (חָסִיד), Isa 32:8 (נָדִיב), and freq. in Sirach and 4Maccabees ;]
pious, godly, devout: Refs [Act 10:2, 7, 2Pe 2:9].†
SYN.: θεοσεβής, θρῆσκος (see Tr., Syn., § xlviii; DB, ii, 221 f.; Cremer, 524 f., 858) (AS)
εὐσεβεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
εὐσεβῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
εὐσεβὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2153 εὐσεβῶς [G:Adv]
piously
εὐσεβῶς
adv., [in LXX: 4Ma.7:21 * ;]
piously, religiously: Refs [2Ti 3:12, Tit 2:12].†
(AS)
εὐσεβῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2154 εὔσημος [G:A]
intelligible
εὔσημος, -ον
(< εὖ + οῆμα, a sign) [in LXX for כֶּסֶא, Psa 81:3 (-ως, from LXX 219)* ;]
__1. conspicuous (cf. Ps, l.with).
__2. clear to the understanding, distinct: 1Co 14:9.†
(AS)
εὔσημονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2155 εὔσπλαγχνος [G:A]
compassionate
εὔσπλαγχνος, -ον
(εὖ, σπλάγχνον, which see), [in Man.1.7 (Camb. Manual LXX, iii, 825) ;]
__1. in Hippocr., as medical term (LS, see word).
__2. Metaph. (cf. εὐσιλαγχνία, Eurip., Rhes., 192), in NT, tenderhearted, compassionate: Refs [Eph 4:32, 1Pe 3:8].†
(AS)
εὔσπλαγχνοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2156 εὐσχημόνως [G:Adv]
properly
εὐσχημόνως
adv. (< εὐσχήμων),
decorously, becomingly: 1Co 14:40; περιπατεῖν, Refs [Rom 13:13, 1Th 4:12].†
(AS)
εὐσχημόνωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2157 εὐσχημοσύνη [G:N-F]
propriety
εὐσχημοσύνη
(< εὐσχήμων), [in LXX: 4Ma.6:2 * ;]
seemliness, comeliness: 1Co 12:23.†
(AS)
εὐσχημοσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2158 εὐσχήμων [G:A]
proper
εὐσχήμωι, -ον
(εὖ, σχῆμα), [in LXX: Pro 11:25 * ;]
__1. elegant, graceful, comely (Eur., Plat., al.): τὰ εὐ. ἡμῶν (opp. to τὰ ἀσχ- ἡμ-), 1Co 12:24; in moral sense, seemly, becoming, 1Co 7:35.
__2. Also in late Gk. (see Swete, Mk., l.with; MM, Exp., xiv), wealthy, influential (RV, of honourable estate): Refs [Mar 15:43, Act 13:50 Act 17:12].†
(AS)
εὔσχημονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
εὐσχήμοναA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
εὐσχήμοναςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
εὐσχημόνωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
εὐσχήμωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2159 εὐτόνως [G:Adv]
vehemently
εὐτόνως
adv. (< εὖ, τείνω), [in LXX forשׁוֹפָר Jos 6:8 * ;]
vigorously, vehemently: Refs [Luk 23:10, Act 18:28].†
(AS)
εὐτόνωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2160 εὐτραπελία [G:N-F]
vulgar jesting
εὐτραπελία, -ας, ἡ
(< εὖ, τρέπω),
__1. versatility, wit, facetiousness (Hippocr., Plat., al.).
__2. = βωμολογία, coarse jesting, ribaldry (Abbott, Essays, 93): Eph 5:4.†
SYN.: μωρολογία, see Tr., Syn., § xxxiv (AS)
εὐτραπελίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2161 Εὔτυχος [N:N-M-P]
Eutychus
Εὔτυχος, -ου, ὁ
(εὖ, τυχή),
Butychus, a young man: Act 20:9.†
(AS)
ΕὔτυχοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2162 εὐφημία [G:N-F]
good report
εὐφημία, -ας, ἡ
(< εὔφημος), [in Sm.: Refs [Psa 42:5 Psa 47:2 Psa 100:2 Psa 126:2] * ;]
good report, praise: opp. to δυσφημία, 2Co 6:8.†
(AS)
εὐφημίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2163 εὔφημος [G:A]
commendable
εὔφημος, -ον
(εὖ, φήμη), [in Sm.: Psa 63:6 ;]
primarily, utter­ing words or sounds of good omen, hence,
__1. avoiding ill-omened words, religiously silent.
__2. fair-sounding, auspicious (R, mg., gracious): Php 4:8.†
(AS)
εὔφημαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G2164 εὐφορέω [G:V]
be fruitful
εὐ-φορέω, -ῶ
to be fruitful: Luk 12:16.†
(AS)
εὐφόρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2165 εὐφραίνω [G:V]
to celebrate
εὐφραίνω
[in LXX chiefly for שָׂמַח, qal, pi. ;]
to cheer, gladden: with accusative of person(s), opp. to λυπεῖν, 2Co 2:2. Pass., to be happy, rejoice, make merry: Refs [Luk 15:32, Act 2:26 (LXX)] Rom 15:10 (LXX), Gal 4:27 (LXX), Refs [Rev 11:10 Rev 12:12]; before ἐν, Act 7:41; ἐπί with dative, Rev 18:20; of merry-making at a feast (3Ki.4:20; of. Kennedy, Sources, 155; Field, Notes, 69 f.), Refs [Luk 12:19 Luk 15:23-24, 29 (LXX)] (λαμπρῶς) Luk 16:19.†
(AS)
εὐφραίνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
εὐφραίνεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
εὐφραινόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐφραίνονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
εὐφραίνοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
εὐφραίνουV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular
ΕὐφραίνουV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular
εὐφραίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐφρανθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ΕὐφράνθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ΕὐφράνθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
εὐφρανθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
εὐφρανθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
ηὐφράνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G2166 Εὐφράτης [N:N-M-L]
Euphrates
Εὐφράτης, -ου, ὁ
the river Euphrates: Refs [Rev 9:14 Rev 16:12].†
(AS)
ΕὐφράτῃN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location
ΕὐφράτηνN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G2167 εὐφροσύνη [G:N-F]
joy
εὐφροσύνη, -ης, ἡ
(< εὔφρων, cheerful) [in LXX chiefly for שִׂמְחָה ;]
rejoicing, gladness: Act 2:28 (LXX) Act 14:17.†
(AS)
εὐφροσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2168 εὐχαριστέω [G:V]
to thank
εὐχαριστέω, -ῶ
[in LXX: Refs [Jdth.8:25 Wis.18:2, 2Ma.1:11 Mac 10:7] A 2Ma.12:31 R, 3Ma.7:16 * ;]
to be thankful, give thanks (chiefly in late writers and Inscr.; cf. Milligan, Th., 5; Ellic. on Col 1:12; Lft., Notes, 9): Refs [Rom 1:21, 1Co 14:17, 1Th 5:18]; of giving thanks before meat, Refs [Mat 15:36 Mat 26:27, Mar 8:6 Mar 14:23, Luk 22:17, 19, Joh 6:11, 23, 1Co 11:24]; with dative pens., τ. θεῷ, Refs [Luk 17:16, Act 27:35 Act 28:15, Rom 14:6 Rom 16:4, 1Co 14:18, Php 1:3, Col 1:3, 12, Phm 4]; before διὰ Ἰ. Χριστοῦ, Refs [Rom 1:8 Rom 7:25] R, WH, mg., Col 3:17; ἐν ὀνόματι Χρ., Eph 5:20; before περί, Refs [1Th 1:2, 2Th 1:3]; ὅτι, Refs [Rom 1:8, 2Th 2:13]; ἐπι, with dative of thing(s), 1Co 1:4; ὐπέρ, Refs [1Co 10:30, Eph 1:16 Eph 5:20]; ὅτι, Refs [Luk 18:11, Joh 11:41, 1Co 1:14, 1Th 2:13, Rev 11:17]; pass. (Deiss., BS, 122 f.), 2Co 1:11.†
SYN.: see: αἰνέω; and cf. Cremer, 903 f (AS)
εὐχαριστεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
εὐχαριστεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΕὐχαριστεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
εὐχαριστεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
εὐχαριστεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
εὐχαριστηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
εὐχαριστήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
εὐχαριστήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
εὐχαρίστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
εὐχαριστοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ΕὐχαριστοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ΕὐχαριστοῦμένV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
εὐχαριστοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
εὐχαριστῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΕὐχαριστῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
εὐχαριστῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ηὐχαρίστησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2169 εὐχαριστία [G:N-F]
thankfulness
εὐχαριστία, -ας, ἡ
(< εὐχάριστος), [in LXX: Refs [Est 8:13, Wis.16:28, Sir.37:11, 2Ma.2:27] * ;]
__1. thankfulness, gratitude (Polyb.; Es, Sir, 2Mac, ll. with): Act 24:3.
__2. giving of thanks, thanksgiving (so in π. and Inscr.; M, Th., 41 f.): Refs [1Co 14:16, 2Co 4:15, Eph 5:4, Php 4:6, Col 2:7 Col 4:2, 1Th 3:9, 1Ti 4:3-4, Rev 4:9 Rev 7:12]; with dative of person(s), 2Co 9:11 (cf. τ. θεοῦ, Wis, l.with); pl., Refs [2Co 9:12, 1Ti 2:1] (Cremer, 904).†
(AS)
εὐχαριστίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
εὐχαριστίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐχαριστίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εὐχαριστίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
εὐχαριστίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
εὐχαριστιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2170 εὐχάριστος [G:A]
thankful
εὐχάριστος, -ον
(< εὖ, χαρίζομαι), [in LXX for חֵן, Pro 11:16 * ;]
__1. = εὔχαρις, winning, gracious, agreeable (Pr, l.with).
__2. grateful, thankful: Col 3:15.†
(AS)
εὐχάριστοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2171 εὐχή [G:N-F]
a vow/prayer
εὐχή, -ῆς, ἡ
(< εὔχομαι), [in LXX chiefly for נָדַר ;]
__1. a prayer: Jas 5:15.
__2. a vow: Refs [Act 18:18 Act 21:23].†
SYN.: see: δέησις (AS)
εὐχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐχήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
εὐχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2172 εὔχομαι [G:V]
to pray/wish for
εὔχομαι
[in LXX chiefly for נָדַד, also for עָתַר hi., etc. ;]
to pray: with accusative of thing(s), 2Co 13:9; with dative of person(s), τ. θεῷ, Act 26:29; before πρὸς τ. θεόν, 2Co 13:7; with accusative and inf., Refs [Act 27:29, 3Jn.2]; before ὑπέρ, Jas 5:16; ηὐχόμην εἶναι (On impf. here, see ICC, in l, Lft., Refs [Phm 13), Rom 9:3] (Cremer, 718).†
(AS)
ΕὐξαίμηνV-ADO-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Optative, first, Singular
εὔχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
εὔχομαίV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
εὐχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ηὐχόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ηὔχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G2173 εὔχρηστος [G:A]
helpful
εὔ-χρηστος, -ον
(εὖ, χράομαι), [in LXX: Pro 31:13 (חֵפֶץ), Wis.13:13 * ;]
useful, serviceable: with dative of person(s), 2Ti 2:21; id. before εἰς, with dative of thing(s), 2Ti 4:11; opp. to ἄχρηστος, Phm 11.†
(AS)
εὔχρηστονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
εὔχρηστονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
εὔχρηστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2174 εὐψυχέω [G:V]
be glad
εὐψυχέω, -ῶ
(< εὔψυχος, courageous),
to be of good courage: Php 2:19.†
(AS)
εὐψυχῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular +G2175 εὐωδία [G:N-F]
aroma
εὐωδία, -ας, ἡ
(< εὐώδης, fragrant; < ὄζω) [in LXX for נִיחוֹחַ, Gen 8:21, al. (ὀσμὴ εὐωδίας); Refs [Sir.20:9 24:15, al.] ;]
fragrance: metaph., Χριστοῦ εὐ,., 2Co 2:15; ὀσμὴ εὐωδίας (a metaphor of sacrifice, most freq. in Pent. and Ez.), Refs [Eph 5:2, Php 4:18].†
(AS)
εὐωδίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
εὐωδίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2176 εὐώνυμος [G:A]
left/south
εὐώνυμος, -ον
(εὖ, ὄνομα), [in LXX chiefly for שְׂמֹאול ;]
__1. of good name or omen.
__2. Euphemistic for ἀριστερός, left: Refs [Act 21:3, Rev 10:2]; ἐξ εὐωνύμων, on the left: Refs [Mat 20:21, 23 25:33, 41 27:38, Mar 10:40 Mar 15:27].†
(AS)
εὐώνυμονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
εὐώνυμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
εὐωνύμωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G2177 ἐφάλλομαι [G:V]
to jump on
ἐφάλλομαι
[in LXX for צָלַח, Refs [1Ki 10:6 1Ki 11:6 1Ki 16:13] * ;]
to leap upon: before ἐπί with accusative of person(s) Act 19:16.†
(AS)
ἐφαλόμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2178 ἐφάπαξ [G:Adv]
once/at once
ἐφ-άπαξ,
adv.
__1. once for all (Eupol.): Refs [Rom 6:10 Heb 7:27 Heb 9:12 Heb 10:10].
__2. at once: 1Co 15:6.†
(AS)
ἐφάπαξADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2179 Ἐφεσῖνος [N:N--LG]
Ephesian
Ἐφεσῖνος, -η, -ον
Ephesian: Rev 2:1, Rec. (ἐν Ἐφέσῳ, WH, RV).†
(AS) +G2180 Ἐφέσιος [G:A]
Ephesian
Ἐφέσιος, -α, -ον
Ephesian: Refs [Act 18:27 Act 19:28, 34-35 21:29].†
(AS)
ἘφέσιοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
ἘφέσιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἘφεσίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2181 Ἔφεσος [N:N-F-L]
Ephesus
Ἔφεσος, -ου, ἡ
Ephesus, a city in Asia Minor Refs [Act 18:19, 21 18:24, 27 19:1, 17 19:26] (on the genitive, see M, Pr., 73) Refs [Act 20:16-17, 1Co 15:32 1Co 16:8, Eph 1:1, 1Ti 1:3, 2Ti 1:18 2Ti 4:12, Rev 1:11 Rev 2:1].†
(AS)
ἜφεσονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἘφέσουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ἘφέσῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G2182 ἐφευρετής [G:N-M]
inventor
ἐφ-ευρετής, -οῦ, ὁ
(< ἐφευρίσκω, to find out)
an inventor, contriver: κακῶν (cf. κακίας εὑρετής, Refs [2Ma.7:31), Rom 1:30].†
(AS)
ἐφευρετὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2183 ἐφημερία [G:N-F]
division
ἐφ-ημερία, -ας, ἡ
(< ἐφήμερος), [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת, מַחֲלֹקֶת ;]
__1. a course of daily services (Refs [Neh 13:30, 1Ch 25:8, al.]).
__2. a class or course of priests detailed for service in the temple (Refs [1Ch 23:6, al.): Luk 1:5, 8] (cf. MGr., ἐφημέριος, priest).†
(AS)
ἐφημερίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2184 ἐφήμερος [G:A]
daily
ἐφ-ήμερος, -ον
(ἐπί, ἡμέρα),
__1. lasting for a day.
__2. daily, for the day: Jas 2:15.†
(AS)
ἐφημέρουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G2185 ἐφικνέομαι [G:V]
to reach
ἐφ-ικνέομαι, -οῦμαι
[in LXX: Refs [Sir.43:27, 30] R (ἀφικ- ABא)* ;]
to come to, to reach: before ἄχρι, 2Co 10:13; εἰς, 2Co 10:14.†
(AS)
ἐφικέσθαιV-2ADN|Verb, second Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ἐφικνούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2186 ἐφίστημι [G:V]
to approach
ἐφ-ίστημι
[in LXX for נָצַב ni., שִׁית, נָתַן, etc. ;]
__1. causal in pres., impf., fut., 1 aor., to set upon or by, set up, etc. (Æsch., Hdt., Arist., al).
__2. Intrans. in mid, and in pf. and 2 aor. act.;
__(a) to stand upon;
__(b) to be set over;
__(with) to stand by, be present, be at hand, come on or upon: Refs [Luk 2:38 Luk 10:40 Luk 20:1, Act 6:12 Act 12:7 Act 22:13, 20 23:27, 2Ti 4:2]; with dative pars., Refs [Luk 2:9 Luk 24:4, Act 4:1 Act 23:11]; with dative bc., Act 17:5; before έπί, with accusative, Refs [Act 10:17 Act 11:11]; of rain, Act 28:2; of evils impending, with dative of person(s), 1Th 5:3; before έπί (Refs [Wis.6:9), Luk 21:34]; of time, 2Ti 4:6 (cf. κατ-, συν-εφίστημι).†
(AS)
ἐπέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιστάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐπιστὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐπιστᾶσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐπιστῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ἐπίστηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ἐφέστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐφεστὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐφεστῶταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐφίσταταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular +G2187 Ἐφραίμ [N:N--L]
Ephraim
Ἐφραίμ, (-ΐμ, Tr.)
Ephraim, a town near Jerusalem: Joh 11:54.†
(AS)
ἘφραὶμN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G2188 ἐφφαθά [A:V]
open!
ἐφφαθά (Aram. אֶתְפְּתח, see Abbott, Essays, 142 ff.; DCG, i, 522)
ephphatha, be opened: Mar 7:34.†
(AS)
ΕφφαθαV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular +G2189 ἔχθρα [G:N-F]
hostility
ἔχθρα, -ας, ἡ
(< ἐχθρός), [in LXX for אֵיבָה, שִׂנְאָה, etc. ;]
enmity: Refs [Luk 23:12, Rom 8:7, Gal 5:20, Eph 2:15-16, Jas 4:4].†
ἀηδία, -ας, ἡ
(< ἀ- neg., ἦδος, pleasure), [in LXX: Pro 23:29 (שִׂיחַ)* ;]
__1. of things or persons, unpleasantness, odiousness (Hipp., Dem., al.)
__2. dislike (Plat.). disagreement (MM, VGT, see word): Luk 23:12 D.†
(AS)
ἔχθρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἔχθραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἔχθραιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἔχθρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2190 ἐχθρός [G:A]
enemy
ἐχθρός, -ά, -όν
(< ἔχθος, hatred), [in LXX chiefly for אֵיבָה, also for עָר, etc. ;]
__1. hated, hateful (Hom.): opp. to ἀγαπητός, Rom 11:28.
__2. Actively, hating, hostile: Refs [Rom 5:10, 1Co 15:25, 2Th 3:15]; with genitive of person(s) (cl.), Jas 4:4; τ. διανοίᾳ, Col 1:21; ἐ. ἄνθρωπος, Mat 13:28; as subst., ὁ ἐ., an enemy, 1Co 15:26; the devil, Refs [Mat 13:39, Luk 10:19]; with genitive of person(s), Refs [Mat 22:44 Mar 12:36, Luk 20:43, Act 2:35, 1Co 15:25, Heb 1:13 Heb 10:13 (LXX)] ; Refs [Mat 5:43-44 10:36 13:25, Luk 1:71, 74 6:27, 35 19:27, 43, Rom 12:20, Gal 4:16, Rev 11:5, 12]; with genitive of thing(s), Refs [Act 13:10, Php 3:18].†
(AS)
ἐχθρὲA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ἐχθροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐχθροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἐχθρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἐχθρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἐχθρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐχθρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἘχθρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἐχθροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἐχθρούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐχθροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἐχθρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2191 ἔχιδνα [G:N-F]
snake
ἔχιδνα, -ης, ἡ
[in OT (Aq.), Isa 59:5 * ;]
a viper: Act 28:3; metaph., γεννήματα ἐχιδνῶν, Refs [Mat 3:7 Mat 12:34 Mat 23:33, Luk 3:7].†
(AS)
ἔχιδναN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἐχιδνῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2192 ἔχω [G:V]
to have/be
ἔχω,
[in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc., 59 words in all ;]
(on the Aktionsart of the various tenses, see M, Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl., in various senses and constructions.
__I. Trans.;
__1. 1. to have, hold, hold fast, etc.;
__(a) to hold, as, in the hand: Refs [Rev 5:8 Rev 14:6, al.]; ἐν τ. χειρί, Refs [Rev 1:16 Rev 10:2, al.];
__(b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, to bear, wear: Refs [Mat 3:4 Mat 22:12, al.]; so freq. pres. ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl., 74, 2), Refs [Mar 11:13, Joh 18:10, Rev 9:17, al.];
__(with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, to be with child: Refs [Mar 13:17, Rom 9:10];
__(d) to hold fast, keep: Luk 19:20; metaph., of the mind and conduct, Mar 16:8 (cf. Refs [Job 21:6, Isa 13:8]; Deiss., BS, 293; Field, Notes, 44f.), Refs [Joh 14:21, Rom 1:28, 1Ti 3:9, 2Ti 1:13, Rev 6:9, al.];
__(e) to involve: Heb 10:35 (LXX), Jas 1:4, 1Jo.4:18; (f) = Lat. habere (Bl., §34, 5; 73, 5), to hold, consider: with accusative and predic. ptcp., Luk 14:18; with accusative, before ὡς, Mat 14:5; εἰς (Hebraism), Mat 21:46; on (Bl., §70, 2), Mar 11:32.
__2. to have, possess;
__(a) in general, with accusative of thing(s): Refs [Mat 19:22, Mar 10:22, Luk 12:19, Joh 10:16, 1Co 11:22, al.]; of wealth or poverty, absol., ἔχειν (neg. οὐκ, μή), Refs [Mat 13:12 Mat 25:29, 2Co 8:12]; ἐκ τ. ἔχειν, according to your means, 2Co 8:11;
__(b) of relationship, association, and: πατέρα, Joh 8:41; γυναῖκα (MM, xiv), 1Co 7:2; φίλον, Luk 11:5; βασιλέα, Joh 19:15; ποιμένα, Mat 9:36; with dupl. accusative, Mat 3:9, al.;
__(with) of parts or members: ὦτα, Mat 19:15; μέλη, Rom 12:4; θεμελίους,
__(d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), 1Th 3:6; ἀγάπην, Joh 13:35; γνῶσιν, 1Co 8:1; πεποίθησιν, 2Co 3:4; θλίψιν, Joh 16:33, etc. (Thayer, see word, I, 2, f., g.);
__(e) of duty, necessity, etc.: ἀνάγκην, 1Co 7:37; νόμον, Joh 19:7; ἐπιταγήν, 1Co 7:25; ἀγῶνα, Php 1:30; κρίμα, 1Ti 5:12;
__(f) of complaints and disputes; κατά, with genitive of person(s), Refs [Mat 5:23, Mar 11:25]; id. before ὅτι, Rev 2:4, 20; with accusative before πρός, Act 24:19, al.;
__(g) with inf.,
__(α) (cl.) to be able (Field, Notes, 14): Refs [Mat 18:25, Mar 14:8] (sc. ποιῆσαι), Refs [Luk 12:4, Act 4:14], al;
__(β) of necessity (BL, §69, 4): Refs [Luk 12:50, Act 23:17-19 28:19].
__II. Intrans. (BL, §53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ., with inf., Refs [Act 21:13, 2Co 12:14]; ἐσχάτως (which see), Mar 5:23; κακῶς, to be ill, Mat 4:24, al.; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, Joh 4:52; πῶς, Act 15:36; impers., ἄλλως εἴχει, it is otherwise, 1Ti 5:25; οὕτως, Act 7:1, al.; τὸ νῦν ἔχον, as things now are (Refs [Tob.7:11), Act 24:25].
__III. Mid., -ομαι, to hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, Heb 6:9 (Rendall, in l.); ptcp., ὁ ἐχόμενος, near, next: of place, Mar 1:38; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), Refs [Luk 13:33, Act 20:15 Act 21:26]; (σαββάτῳ), Act 13:44. (Cf. ἀν-, προσ-αν-, ἀντ-, ἀπ-, ἐν-, ἐπ-, κατ-, μετ-, παρ-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπερ-, ὑπ-έχω.)
(AS)
εἶχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ΕἶχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἶχένV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἶχεςV-IAI-2S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Singular
εἴχετεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
εἴχομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
εἶχονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
εἶχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
εἴχοσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἕξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἕξειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ἕξετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ἕξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἔσχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔσχεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔσχηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐσχήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἔσχηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐσχηκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἔσχομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔσχονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔσχονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔχεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ἔχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἔχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἔχειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ἔχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἜχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἜχετέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ἔχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἜχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ἐχέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ἔχῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ἔχητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ἔχοιV-PAO-3S|Verb, Present, Active, Optative, third, Singular
ἔχοιενV-PAO-3P|Verb, Present, Active, Optative, third, Plural
ἔχομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἜχομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ἐχόμεναV-PMP-APN|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἐχομέναςV-PMP-APF|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Feminine
ἐχομένῃV-PMP-DSF|Verb, Present, Middle, Participle, Dative, Singular, Feminine
ἔχονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἔχονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἔχονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἔχοντάV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἔχονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ἔχονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἔχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἜχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἔχοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἔχοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἔχοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐχόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἔχουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἔχουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ἐχούσαιςV-PAP-DPF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
ἔχουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐχούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
ἐχούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἔχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἜχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ἔχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἔχωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ἔχωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ἔχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔχωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
σχῆτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
σχῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
σχῶμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G2193 ἕως [G:Prep]
until
ἕως,
relative particle (Lat. donee, usque),
expressing the terminus ad quem (cf. Burton, §321ff.).
__I. As conjunction;
__1. till, until;
__(a) of a fact in past time, with indic.: Refs [Mat 2:9, al. (Wis.10:14, al.]);
__(b) ἕως ἄν, with subjc. aor.: Refs [Mat 2:13 Mat 5:18, Mar 6:10, al.]; without ἄν (M. Pr., 168f.; Lft., Notes, 115), Mar 14:32 (Burton, §325), Refs [Luk 12:59, 2Th 2:7, al.];
__(with) with indic., pres. (Burton, §328; BL, §65, 10): Refs [Mar 6:45, Joh 21:22, 23 1Ti 4:13].
__2. C. indic., as long as, while (Burton, §327): Joh 9:4 (Plat., Phaedo, 89c).
__II. As an adverb (chiefly in late writers).
__1. Of time, until, unto;
__(a) as prep. with genitive (BL, §40, 6; M, Pr., 99): τ. ἡμέρας, Refs [Mat 26:29, Luk 1:80, Rom 11:8, al.]; ὥρας, Mat 27:45, al.; τέλους, Refs [1Co 1:8, 2Co 1:13]; τ. νῦν, Refs [Mat 24:21, Mar 13:19 (1Ma.2:33]); ἐτῶν ὀγ. (Field, Notes, 49f.), Luk 2:37; τ. ἐλθεῖν, Act 8:40; before names and events, Refs [Mat 1:17 Mat 2:15, Luk 11:51, Jas 5:7, al.];
__(b) before οὗ, ὅτου, with the force of a conjc. (Burton, §330; M, Pr., 91);
__(α) ἕ. οὗ (Hdt., ii, 143; Plut., al.): with indic., Mat 1:25 (WH br., οὗ) 13:33, al.; with subjc. aor., Mat 14:22, al.;
__(β) ἔ. ὅτου: with subjc., Luk 13:8; with indic., Mat 5:25 (until), Joh 9:18;
__(with) with adv. (ἔ. ὀψέ, Thuc, iii, 108): ἄρτι, Refs [Mat 11:12, Joh 2:10, 1Co 4:13, al.]; πότε (M, Pr., 107), Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Joh 10:24, al.]
__2. Of place, as far as, even to, unto (Arist., al.);
__(a) as prep. with genitive (see supr.): Mt 1123, Lk 1015, al.;
__(b) with adv. (BL, §40, 6): ἄνω, Joh 2:7; ἔσω, Mar 14:54; κάτω, Refs [Mat 27:51, Mar 15:38]; ὧδε, Luk 23:5;
__(with) with prep.: ἔξω, Act 21:5; πρός, Luk 24:50 (Field, Notes, 83).
__3. Of quantity, measure, etc.: Refs [Mat 18:21, Mar 6:23, Luk 22:51, al.]
(AS)
ἕωςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἕωςPREP|PREPosition
ἝωςPREP|PREPosition +G2194 Ζαβουλών [N:N--L]
Zebulun
Ζαβουλών, ὁ indecl. (Heb. זְבוּלוּן see Gen 30:20)
Zebulun, Jacob's tenth son: the tribe of Z., Refs [Mat 4:13, 15, Rev 7:8].†
(AS)
ΖαβουλὼνN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G2195 Ζακχαῖος [N:N-M-P]
Zacchaeus
Ζακχαῖος, -ου, ὁ (Heb. זַכַּי, cf. Refs [Neh 7:14, I Est 2:9], LXX Ζακχού),
Zaccai, Zacchaeus, a publican: Refs [Luk 19:2, 5 19:8] (cf. 2Ma.10:19).†
(AS)
ΖακχαῖεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΖακχαῖοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2196 Ζαρά [N:N-M-P]
Zerah
Ζαρά, ὁ indecl. (Heb. זֶרַח, Gen 38:30),
Zerah, an ancestor of Jesus: Mat 1:3.†
(AS)
ΖάραN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G2197 Ζαχαρίας [N:N-M-P]
Zechariah
Ζαχαρίας, -ου, ὁ (Heb. זַכַּי);
__1. Zacharias, father of John the Baptist: Refs [Luk 1:5, 12-13 1:18, 21 1:40, 59 1:67 3:2].
__2. Zechariah, the son of Jehoiada (in txt. wrongly called son of Barachiah; cf. Refs [2Ch 24:19 ff.): Mat 23:35, Luk 11:51].†
(AS)
ΖαχαρίαN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΖαχαρίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΖαχαρίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΖαχαρίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2198 ζάω [G:V]
to live
ζάω, -ῶ,
[in LXX chiefly for חיה (most freq. ptcp., ζῶν, inf., ζῆν, for חַי ;]
__1. prop., to live, be alive (see Syn., see word βίος; in cl. usually of animal life, but sometimes of plants, as Arist., Eth. N, i, 7, 12): Refs [Act 20:12, Rom 7:1-3, 1Co 7:39, Rev 19:20, al.]; ἐν αὐτῷ ζῶμεν, Act 17:28; ἐμοὶ τὸ ζῆν Χριστός, Php 1:21; διὰ παντὸς τοῦ ζῆν (M, Pr., 215, 249), Heb 2:15; ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, Gal 2:20; ζῇ ἐν ἐμοὶ Χριστός, Gal 2:20; (ὁ) ζῶν, of God (אֵל חַי and cognate phrases, Refs [Jos 3:10, Hos 2:1 (1:10), Isa 37:4, al.]; see DCG, ii, 39a), Refs [Mat 16:16, Joh 6:57, Rom 9:26, 1Th 1:9, Heb 3:12, Rev 7:2, al.]; in juristic phrase, ζῶ ἐγώ (חַי־אָנִי, Num 14:21, al.), as I live, Rom 14:11; ζῆν ἐπ᾽ ἄρτῳ, Mat 4:4, al.; ἐκ, 1Co 9:14; of coming to life, Refs [Mrk.16:[11], Rom 6:10 Rom 14:9, 2Co 13:4]; opp. to νεκρός, Refs [Rev 1:18 Rev 2:8]; metaph., Luk 15:32; ζῆν ἐκ νεκρῶν, Rom 6:13; of the spiritual life of Christians, Refs [Luk 10:28, Joh 5:25, Rom 1:17 Rom 8:13]; εἰς τ. αἰῶνα, Refs [Joh 6:51, 58]; σὺν Χριστῷ, 1Th 5:10; ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, Rev 3:1.
__2. As sometimes in cl., = βιόω, to live, pass one's life: Refs [Luk 2:36, Act 26:5, Rom 7:9, Col 2:20]; ἐν πίστει, Gal 2:20; ἐν τ. ἁμαρτίᾳ, Rom 6:2; εὐσεβῶς, 2Ti 3:12; ἀσώτως, Luk 15:13; with dative (cl.), ἑαυτῳ (Field, Notes, 164), Refs [Rom 14:7, 2Co 5:15]; τ. δικαιοσύνῃ, Refs [Luk 20:38, Rom 6:10, 11 Gal 2:19]; τ. Χριστῷ, 2Co 5:15; τ. θεῷ, 1Pe 2:24; πνεύματι, Gal 5:25; κατὰ σάρκα, Refs [Rom 8:12, 13];
__3. Of inanimate things, metaph.: ὕδωρ ζῶν (i.e. springing water, as opp. to still water), in a spiritual sense, Refs [Joh 4:10, 11 7:38] (DCG, ii, 39f.): ἐλπὶς ζῶσα, 1Pe 1:3; ὁδὸς ζῶσα, Heb 10:20 (cf. ἀνα-, συν-ζάω; Cremer, 270, 721).
(AS)
ἔζησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔζησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔζησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐζῆτεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἔζωνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ζῇV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ζῆνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ζῇςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ζήσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ζήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ζήσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ζήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ζήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ζήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ζήσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ζήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
ζήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ζήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ζήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ζῆτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ζῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΖῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ζῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ζῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ζῶνV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ζῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΖῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ζῶνταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ζῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ζῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ζῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ζῶντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ζῶντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ζῶντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ζώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ζῶσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ζῶσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ζῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ζῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G2199 Ζεβεδαῖος [N:N-M-P]
Zebedee
Ζεβεδαῖος, -ου, ὁ (Heb. זְבַדְיָה; LXX: Ζαβδειά, Refs [Est 8:8 Est 10:20]; Ζαβαδαῖας, I Est 9:35; Ζαβαδαῖος, I Est 9:21)
Zebedee, father of James and John the Apostles: Refs [Mat 4:21 Mat 10:2 Mat 20:20 Mat 26:37 Mat 27:56, Mar 1:19-20 3:17 10:35, Luk 5:10, Joh 21:2].†
(AS)
ΖεβεδαῖονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΖεβεδαίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2200 ζεστός [G:A]
hot
ζεστός, -ή, -όν
(ζέω) [in Aq.: Lev 6:21; in Al.: Lev 7:12 * ;]
boiling hot (Strab., al.): metaph., Rev 3:15-16.†
(AS)
ζεστόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ζεστὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2201 ζεῦγος [G:N-N]
a yoke/pair
ζεῦγος, -εος (-ους), τό
(< ζεύγνυμι, to yoke), [in LXX chiefly for צֶמֶד, Jdg 19:3, al. ;]
__1. a yoke of beasts: Luk 14:19.
__2. a pair of any­thing, Luk 2:24 (LXX).†
(AS)
ΖεύγηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ζεῦγοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2202 ζευκτηρία [G:N-F]
rope
ζευκτήριος, -α -ον
(< ζεύγνυμι),
fit for joining. As subst.,
__(a) ζευκτήριον, τό = ζυγόν, a yoke;
__(b) ζευκτηρία, -ας, ἡ = ζεύγλη, the crossbar of a double rudder: Act 27:40 (found nowhere else).†
(AS)
ζευκτηρίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2203 Ζεύς, Δίς [N:N--T]
Zeus
Ζεύς
genitive, Διός, dative, Διΐ, accusative, Δία (Δίαν, D, al.),
Zeus (Lat. Jupiter): Act 14:12-13.†
(AS)
ΔίαN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΔιὸςN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G2204 ζέω [G:V]
be fervent
ζέω
[in LXX for רוּם, רָתַח, metaph., 4Ma.18:20 ;]
to boil, be hot; metaph., of anger, love, zeal: ptcp., fervent: τ. πνεύματι, Refs [Act 18:25, Rom 12:11].†
(AS)
ζέοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ζέωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2205 ζῆλος [G:N-M/N]
zeal
ζῆλος, -ου, ὁ and in late Gk., also -εος, τό (Refs [2Co 9:2, Php 3:6]),
[in LXX for קִנְאָה, Num 25:11, al. ;]
__1. zeal: Refs [2Co 7:11 2Co 9:2]; κατά ζῆλος, Php 3:6; with genitive obj., Joh 2:17 (LXX), Rom 10:2; before ὑπέρ, 2Co 7:7; with genitive subj., θεοῦ, 2Co 11:2; πυρός, Heb 10:27 (cf. Refs [Isa 26:11, Wis.5:18], and cf. Westc., in l).
__2. jealousy: Refs [Rom 13:13, 1Co 3:3 1Co 3:2 2Co 12:20, Gal 5:20] (WH, txt, RV), Refs [Jas 3:14, 16]; πλησθῆναι ζήλου Refs [Act 5:17 Act 13:45]; pl., ζῆλοι (see B1., § 32, 6), Gal 5:20, WH, mg.†
(AS)
ζῆλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ζῆλοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ζῆλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ζῆλοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ζήλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ζήλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2206 ζηλόω [G:V]
be eager
ζηλόω, -ῶ
[in LXX chiefly for קָנָא pi. ;]
__1. to burn with envy or jealousy, to be jealousy: absol., Refs [Act 7:9 Act 17:5, 1Co 13:4, Jas 4:2] (R, mg., cf. Mayor, in l).
__2. to seek or desire eagerly: with accusative of thing(s), Refs [1Co 12:31 1Co 14:1 1Co 14:39] (cf. Refs [Sir.50:18, Wis.1:12]); with accusative of person(s), Refs [2Co 11:2, Gal 4:17]; pass., Gal 4:18.†
(AS)
ζηλοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ζηλοῦσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
ζηλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ζηλοῦτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ζηλοῦτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ζηλοῦτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ζηλῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ζηλώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2207 ζηλωτής [N:N-M-T]
zealot
ζηλωτής, -οῦ, ὁ
(< ζηλόω), [in LXX for קַנָּא (θεὸς ζ.), Refs [Exo 20:5 Exo 34:14, Deu 4:24 Deu 5:9 Deu 6:15]; קַנּוֹא, Nah 1:2 (θεός); pl., I Est 8:72; ζ. τῶν νόμων, 2Ma.4:2;τὸν ζ. Φινεές, 4Ma.18:12 (cf. Num 25:11)* ;]
__1. in cl. an emulator, zealous admirer (Plat., al.).
__2. eagerly desirous, zealous;
__(a) absol., as in OT, ll. with;
__(b) with genitive obj.: (zealous to acquire or to defend), Refs [1Co 14:12, Tit 2:14, 1Pe 3:13]; τ. νόμου (2Mac, l.with), Act 21:20; παραδόσεων, Gal 1:14; with genitive of person(s), θεοῦ, Act 22:3.
__3. In FlJ, NT, a Zealot, member of the Jewish party so called: as surname of the Apostle Simon, Refs [Luk 6:15, Act 1:13].†
(AS)
ζηλωταίN-NPM-T|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Title
ζηλωταὶN-NPM-T|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Title
ζηλωτὴνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΖηλωτὴνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ζηλωτὴςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G2208 ζηλωτής [N:N--T]
Zealot
Ζηλωτής
In FlJ, NT,
a Zealot, member of the Jewish party so called: as surname of the Apostle Simon, Refs [Luk 6:15, Act 1:13].†
(AS) +G2209 ζημία [G:N-F]
damage/loss
ζημία, -ας, ἡ
[in LXX for עָנַשׁ; עֹנֶשׁ ni. and cognate forms ;]
damage, loss: Refs [Act 27:10, 21 Php 3:8]; opp. to κέρδος, Php 3:7.†
(AS)
ζημίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ζημίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2210 ζημιόω [G:V]
to lose
ζημόω, -ῶ
(< ζημία), [in LXX chiefly for עָנַשׁ ;]
to damage. Pass., to suffer loss, forfeit, lose: absol., 1Co 3:15; before ἐν, 2Co 7:9; with accusative of thing(s) (see B1., § 34, 6), τ. ψυχήν, Refs [Mat 16:26, Mar 8:36]; ἑαυτόν, Luk 9:25; τ. πάντα, Php 3:8.†
(AS)
ἐζημιώθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ζημιωθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ζημιωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ζημιωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ζημιωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ζημιωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural +G2211 Ζηνᾶς [N:N-M-P]
Zenas
Ζηνᾶς, -ᾶ, accusative -ᾶν
(contr. from Ζηνόδωρος),
Zenas: Tit 3:13.†
(AS)
ζηνᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G2212 ζητέω [G:V]
to seek
ζητέω, -ῶ,
[in LXX chiefly for בּקשׁ pi., also for דּרשׁ, etc. ;]
__1. to seek, seek for: Refs [Mat 7:7, 8 Luk 11:9], 10; with accusative of person(s), Refs [Mar 1:37, Luk 2:48, Joh 6:24, al.]; id. before ἐν, Act 9:11; with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:45, Luk 19:10]; before ἐν, Refs [Luk 13:6, 7]; ψυχήν, of plotting against one's life ( Refs [Exo 4:19, al.), Mat 2:20, Rom 11:3 (LXX)] . Metaph., to seek by thinking, search after, inquire into: Refs [Mar 11:18, Luk 12:28], Joh 16:19; τ. θεόν, Act 17:27.
__2. to seek or strive after, desire: Refs [Mat 12:46, Mar 12:12, Luk 9:9, Joh 5:18, Rom 10:3, al.]; τ. θάνατον, Rev 9:6; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, Mat 6:33 (Dalman, Words, 121f.); τὰ ἄνω, Col 3:1; εἰρήνην, 1Pe 3:11 (LXX).
__3. to require, demand: with accusative of thing(s), Refs [Mar 8:12, Luk 11:29, 1Co 1:22, 2Co 13:3]; before παρά, Mar 8:11, al.; ἵνα, 1Co 4:2 (cf. ἀνα-, ἐκ-, ἐπι-, συν-ζητέω).
(AS)
ἐζήτειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐζητεῖτέV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐζητεῖτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐζητήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐζήτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐζήτησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐζητοῦμένV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἐζήτουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ζητεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ζητεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ζήτειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ζητεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ζητεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ζητεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ζητεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ζητεῖτέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ζητεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ζητείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ζητηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ζητῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ζητησάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ζητήσετέV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ΖητήσετέV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ζητήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ζήτησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ζητήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ζητοῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ζητοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ζητοῦντέςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ζητοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ζητούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ζητοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ζητοῦσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ζητοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ζητῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ζητῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2213 ζήτημα [G:N-N]
a question/dispute
ζήτημα, -τος, τό
(< ζητέω), [in LXX: ζ. τίθεσθαι (דָּרַשׁ ni.), Eze.36:37 A * ;]
an inquiry, question: Refs [Act 15:2 Act 18:15 Act 23:29 Act 25:19 Act 26:3].†
(AS)
ζητήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ζητήματάN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ζητήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ζητημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2214 ζήτησις [G:N-F]
controversy
ζήτησις, -εως, ἡ
(< ζητέω).
__1. a seeking, search.
__2. a questioning, inquiry, debate: Refs [Act 15:2, 7, 2Ti 2:23, Tit 3:9]; before περί, Refs [Joh 3:26, Act 25:20, 1Ti 6:4].†
(AS)
ζητήσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ζητήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ζήτησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ζήτησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2215 ζιζάνιον [G:N-N]
weed
ζιζάνιον, -ου, τό
(in Talmud זוּנִין),
zizanium (EV, tares), a kind of darnel, resembling wheat: Mat 13:25-40 (cf. DB, see word "Tares").†
(AS)
ζιζάνιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ζιζάνιαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ζιζάνιάN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ζιζανίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2216 Ζοροβάβελ [N:N-M-P]
Zerubbabel
Ζοροβάβελ (FlJ, Ζοροβάβηλος, -ου), ὁ indecl. (Heb. זְרֻבָּבֶל),
Zerubbabel (Refs [1Ch 3:19, al.): Mat 1:12-13 Luk 3:27].†
(AS)
ΖοροβαβέλN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΖοροβαβὲλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΖοροβαβὲλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2217 ζόφος [G:N-M]
darkness
ζόφος, -ου, ὁ
(akin to γνόφος, which see), [in Sm.: Refs [Exo 10:22, Job 28:3, Psa 11:2 Psa 91:6, Isa 59:9] * ;]
in Hom, the gloom of the under-world; hence, darkness, deep gloom (poët. and late prose writers): Refs [Heb 12:18, 2Pe 2:4 2Pe 2:17, Ju 6 13].†
ὁμίχλη, -ης, ἡ,
[in LXX for עֲרָפֶל, etc. ;]
a mist: 2Pe 2:17
SYN.: νέφος, νεφέλη, both thicker than ὁ (AS)
ζόφονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ζόφοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ζόφουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ζόφῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2218 ζυγός [G:N-M]
yoke/scales
ζυγός (in cl. more freq. τὸ ζυγόν), -οῦ, ὁ
(< ζεύγνυμι), [in LXX for עֹל, מֹאזֵן, etc. ;]
__1. a yoke; metaph., of bondage or submission to authority: Refs [Mat 11:29-30, Act 15:10, Gal 5:1, 1Ti 6:1].
__2. a balance: Rev 6:5 (of. Isa 40:12, al.).†
(AS)
ζυγόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ζυγὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ζυγόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ζυγῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2219 ζύμη [G:N-F]
leaven
ζύμη, -ης, ἡ
[in LXX for חָמֵץ, Refs [Exo 12:16 Exo 13:3 Exo 23:18 Exo 34:25, Deu 16:3]; שְׂאֹר, Refs [Exo 12:16, 19 13:7, Lev 2:11, Deu 16:4] * ;]
leaven: Refs [Mat 13:33, Luk 13:21]; τ. ἄρτου, Mat 16:12. Metaph., of a moral influence or tendency, always, exc. in the Parable of the Leaven (Refs [Mat 13:33, Luk 13:21]), for evil: Refs [1Co 5:6-8, Gal 5:9]; ζ. τ. Φαρισαίων, Refs [Mat 16:6, 11, Mar 8:16, Luk 12:1] (Cremer, 723).†
(AS)
ζύμῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ζύμηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ζύμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ζύμηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2220 ζυμόω [G:V]
to leaven
ζυμόω, -ῶ
(< ζύμη), [in LXX for חָמֵץ, Refs [Exo 12:34, 39 Lev 6:17 Lev 23:17, Hos 7:4] * ;]
to leaven: Refs [Mat 13:33, Luk 13:21, 1Co 5:6, Gal 5:9].†
(AS)
ἐζυμώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ζυμοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G2221 ζωγρέω [G:V]
to capture alive
ζωγρέω, -ῶ
(< ζωός, alive, + ἀγρεύω) [in LXX chiefly for חָיָה hi. ;]
to catch alive, take captive: metaph., Luk 5:10; pass., 2Ti 2:26 (on the meaning and construction, see Ellic., CGT, in l).†
(AS)
ἐζωγρημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ζωγρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2222 ζωή [G:N-F]
life
ζωή, -ῆς, ἡ (ζάω),
[in LXX chiefly for חַיִּים ;]
life (in Hom., Hdt., = βίος, which see; later, existence, vita quâ vivimus, as distinct from βίος, vita quam vivimus; opp. to θάνατος);
__1. of natural life: Refs [Luk 16:25, Act 8:33, 1Co 15:19, 1Ti 4:8, Heb 7:3, Jas 4:14]; πνεῦμα ζωῆς, Rev 11:11; ψυχὴ ζωῆς ( Refs [Gen 1:30), Rev 16:3]; of the life of one risen from the dead, Refs [Rom 5:10, Heb 7:16].
__2. Of the life of the kingdom of God, the present life of grace and the life of glory which is to follow (Dalman, Words, 156ff.; Westc, Epp. Jo., 214ff.; Cremer, 272ff.): Refs [Joh 6:51, 53 Rom 7:10 Rom 8:6, 10 Php 2:16, Col 3:4, 2Pe 1:3]; αἰώνος (reff. supr.; DCG, i, 538a, ii, 30f.), Refs [Joh 4:36 Joh 12:50 Joh 17:3, 1Jo.1:2, al.]; τ. φῶς τῆς ζ., Joh 8:12; ὁ Λόγος τ. ζ., 1Jo.1:1; ὁ ἄρτος τ. ζ., Jo 6:35, 48; δικαίωσις ζωῆς, Rom 5:18; μετάνοια εἰς ζ., Act 11:18; ἐν αὐτῷ ζ. ἦν, Joh 1:4; ζ. ἡ ἐν. Χ. Ἰ., 2Ti 1:1; τὰ πρὸς ζωήν, 2Pe 1:3, al.; στέφανος τῆς ζ., Refs [Jas 1:12, Rev 2:10]; χάρις ζωῆς (genitive expl.), 1Pe 3:7; ζ. καὶ εἰρήνη, Rom 8:6; ζ. καὶ ἀφθαρσία, 2Ti 1:10; ἀνάστασις ζωῆς, Joh 5:29; βίβλος ζωῆς, Refs [Php 4:3, Rev 3:5]; ξύλον ζωῆς, Rev 2:7; ὕδωρ ζωῆς, Rev 22:17; meton., of that which has life: τ. πνεῦμα, Rom 8:10; ῥήματα, Joh 6:63; of one who gives life, Refs [Joh 11:25 Joh 14:6, 1Jo.1:2]; ἡ ἐντολή, Joh 12:50.
SYN.: see: βίος. (AS)
ζωῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ζωήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ζωὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ζωήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ζωὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ζωῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2223 ζώνη [G:N-F]
belt/sash/girdle
ζώνη, -ης, ἡ
(ζώννυμι) [in LXX for אַבְנֵט, חֲגוֹר, etc. ;]
a belt, girdle: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6, Act 21:11, Rev 1:13 Rev 15:6]; as a receptacle for money, Refs [Mat 10:9, Mar 6:8].†
(AS)
ζώναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ζώνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ζώνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2224 ζώννυμι [G:V]
to dress
ζώννυμι and ζωννύω
[in LXX chiefly for חָגַר ;]
to gird: with accusative of person(s), Joh 21:18. Mid., to gird oneself: Act 12:8 (cf. ἀνα-, δια-, περι-, ὑπο-ζώννυμι).†
(AS)
ἐζώννυεςV-IAI-2S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Singular
ΖῶσαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
ζώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2225 ζωογονέω [G:V]
to give life
ζωογονέω, -ῶ
(< ζωός, alive, γένεσθαι), [in LXX Refs [Exo 1:17-18, 22, Jdg 8:19, 1Ki 2:6 1Ki 27:9 1Ki 27:11, 3Ki.20:31, 4Ki.7:4] (חָיָה pi., hi.), Lev 11:47 (חַי)* ;]
__1. in cl., to engender, produce alive, endue with life.
__2. In LXX. and NT, to preserve alive (DCG, ii, 606; Cremer, 274): Refs [Luk 17:33, Act 7:19, 1Ti 6:13] (EV, quickeneth; R, mg., preserveth).†
(AS)
ζῳογονεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ζῳογονήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ζῳογονοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G2226 ζῷον [G:N-N]
living thing
ζῷον (Rec. ζῶον, see LS, see word), -ου, τό
(< ζωός, alive), [in LXX for חַי (chiefly) and cognate forms; freq. in Wis ;]
a living creature, an animal: Refs [Rev 4:6-9 5:6 ff. Rev 6:1 ff. Rev 7:11 Rev 14:3 Rev 15:7 Rev 19:4]; ζῴων τ. αἷμα, Heb 13:11; ἄλογα ζ., Refs [2Pe 2:12, Ju 10].†
SYN.: θηρίον, in which the brutal, bestial element is emphasized, and which is never used of sacrificial animals. On the other hand, ζ. is the more comprehensive, as expressing the vital element common to the whole anima] creation (see Tr., Syn., LXXxi; Cremer, 274). (AS)
ζῷαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ζῷονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ζῴουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ζῴωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2227 ζωοποιέω [G:V]
to make alive
ζωο-ποιέω, ῶ
[in LXX for חָיָה pi., hi., Refs [Jdg 21:14, 4Ki.5:7, Neh 9:6, Job 36:6], Psa 70:20, Ecc 7:12 * ;]
__1. in cl. (= ζωογονέω), to produce alive.
__2. In LXX and NT, to make alive, cause to live, quicken (DCG, ii, 606a; Cremer, 275): Refs [Joh 5:21 Joh 6:53, Rom 4:17 Rom 8:11, 1Co 15:45, 2Co 3:6, Gal 3:21]. Pass., Refs [1Co 15:22 1Co 15:36, 1Pe 3:18].†
(AS)
ζῳοποιεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ζῳοποιεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ζῳοποιηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ζῳοποιηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
ζῳοποιῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ζῳοποιήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ζῳοποιοῦνV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ζῳοποιοῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ζῳοποιοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G2228 [G:Conj]
or
,
disjunctive and comparative particle (Bl., §36, 12; 77, 11);
__1. disjunctive, or;
__(a) between single words: Refs [Mat 5:17 Mar 6:56, Luk 2:24, Joh 6:19, Rom 1:21, al.];
__(b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, freq. in interrog. form: Refs [Mat 7:4, 9 Mar 12:14, Luk 13:4, Rom 3:29 Rom 6:3 Rom 9:21, 1Co 6:9], 16 9:6, 2Co 11:7; ἤ . . . ἤ, either . . . or, Refs [Mat 6:24, Luk 16:13, 1Co 14:6];
__(with) in a disjunctive question (as Lat. an after utrum): Refs [Mat 9:5, Mar 2:9, Luk 7:19, al.]; after πότερον, Joh 7:17; μή, 1Co 9:8; μήτι, 2Co 1:17; ἤ . . . ἤ . . . ἤ, Mar 13:35.
__2. Comparative, than: after comparatives, Refs [Mat 10:15, Luk 9:13, Joh 3:19, Rom 13:11, al.]; after ἕτερον, Act 17:21; θέλω (Khüner 3, iv, 303), 1Co 14:19; πρὶν ἤ, before, before accusative and inf., Refs [Mat 1:18 Mar 14:30]; after a positive adj. (Gen 49:12; cf. Robertson, Gr., 661), Refs [Mat 18:8, 9 Mar 9:43, 45] 47.
__3. with other particles: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, or even, or also, Refs [Mat 7:10, Luk 11:11, 12 Rom 2:15 Rom 4:9], al; ἤτοι . . . ἤ, Rom 6:16 (cf. Wis.11:19).
(AS)
CONJ|CONJunction or conjunctive particle
CONJ|CONJunction or conjunctive particle
CONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2229 [G:Adv]
surely
ἦ (μήν), see: εἰ, iii, 7.
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS) +G2230 ἡγεμονεύω [G:V]
to govern
ἡγεμονεύω
(< ἡγεμών),
__1. to lead the way.
__2. to lead in war, command (of. Ramsay, Was Christ born at Bethlehem?; DCG, ii, 463 f.).
__3. to be governor of a province: with genitive loc., Refs [Luk 2:2 Luk 3:1].†
(AS)
ἡγεμονεύοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G2231 ἡγεμονία [G:N-F]
reign
ἡγεμονία, -ας, ἡ
(< ἡγεμών), [in LXX: Gen 36:30 (אַלּוּף), Refs [Num 1:52 Num 2:17], (דֶּגֶל), Refs [Sir.7:4 10:1, 4Ma.6:33 Mac 13:4] * ;]
rule, sovereignty: Luk 3:1.†
(AS)
ἡγεμονίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2232 ἡγεμών [G:N-M]
ruler
ἡγεμών, -όνος, ὁ
(ἡγέομαι) [in LXX for אַלּוּף, שַׂר, etc. ;]
__1. a leader, guide.
__2. a commander.
__3. a governor of a province (pro­consul, proprietor, legate, or procurator; but cf. ἀνθύπατος): Refs [Mat 10:18, Mar 13:9, Luk 21:12, 1Pe 2:14]; of the Procurator of Judæa, Refs [Mat 27:2, 11 27:14-15, 21 27:27 28:14, Luk 20:20, Act 23:24, 26 23:33 24:1, 10 26:30].
__4. For Heb. אַלְפֵי (LXX, χίλιαι) misread אַלֻּפֵי, leaders: Mat 2:6 (OT).†
(AS)
ἡγεμόναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἡγεμόναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἡγεμόνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἡγεμόνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἡγεμόνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ἡγεμόσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἡγεμὼνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2233 ἡγέομαι [G:V]
to govern
ἡγέομαι, -οῦμαι depon. mid.,
[in LXX (chiefly Pres. ptcp.) for נָגִיד, רֹאשׁ, שַׂר, etc. ;]
__1. to lead;
__(a) to guide, go before;
__(b) to rule, be leader: pres. ptcp., ἡγούενος, a ruler, leader (MM, Exp., xiv), Mat 2:6 (LXX), Refs [Luk 22:26, Act 7:10 Act 14:12 Act 15:22, Heb 13:7, 17 13:24].
__2. to suppose, believe, consider, think (Hdt., Soph., al.; of. Lat. duco): with dupl. accusative, Refs [Act 26:2, Php 2:3, 6 3:7, 1Ti 1:12 1Ti 6:1, Heb 10:29 Heb 11:11, 26, 2Pe 1:13 2Pe 2:13 2Pe 3:9 2Pe 3:15]; with accusative before ὡς, with accusative, 2Th 3:15; with accusative before adv., 1Th 5:13; ὅταν, Jas 1:2; ἀναγκαῖον, with inf., Refs [2Co 9:5, Php 2:25]; δίκαιον, with inf., 2Pe 1:13; with accusative and inf., Php 3:8 (of. δι-, ἐκ-δι-, ἐξ- προ-ηγέομαι).†
SYN.: see: δοκέω (AS)
ἡγεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἡγεῖσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ἡγείσθωσανV-PNM-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Plural
ἥγημαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἡγησάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἡγησάμηνV-ADI-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἡγήσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ἡγήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἡγοῦμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἡγούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἡγουμένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
ἡγούμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἡγούμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἡγουμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἡγουμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἡγοῦνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G2234 ἡδέως [G:Adv]
gladly
ἡδέως
adv. (< ἡδύς, sweet), [in LXX: Pro 3:24 (עָרַב), etc. ;]
gladly, with pleasure: Refs [Mar 6:20 Mar 12:37, 2Co 11:19]; superlat., ἥδιστα, very gladly (B1., § 11, 3), Refs [2Co 12:9 2Co 12:15].†
(AS)
ἡδέωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2235 ἤδη [G:Adv]
already
ἤδη
adv.,
in NT, always of time; now, already: Refs [Mat 3:10, Mar 4:37, Luk 7:6, Joh 4:36, al.]; νῦν . . . ἤ., now already, 1Jn 4:3; ἤ. ποτέ, now at length, with fut., Rom 1:10 (cf. ἄρτι)
(AS)
ἤδηADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἬδηADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2236 ἥδιστα [G:A]
most gladly
ἥδιστα, see: ἡδέως.
ἡδέως
adv. (< ἡδύς, sweet), [in LXX: Pro 3:24 (עָרַב), etc. ;]
gladly, with pleasure: Refs [Mar 6:20 Mar 12:37, 2Co 11:19]; superlat., ἥδιστα, very gladly (B1., § 11, 3), Refs [2Co 12:9 2Co 12:15].†
(AS)
ἥδισταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G2237 ἡδονή [G:N-F]
pleasure
ἡδονή, -ῆς, ἡ
(< ἥδομαι, to be glad) [in LXX: Num 11:8 (טַעַם), Refs [Pro 17:1, Wis.7:2 16:20], and freq. in 4Mac ;]
pleasure: 2Pe 2:13; pl., Refs [Luk 8:14, Tit 3:3, Jas 4:1], †
(AS)
ἡδοναῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἡδονὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἡδονῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2238 ἡδύοσμος [G:N-N]
mint
ἡδύ-οσμος, -ον
(< ἡδύς, ὀσμή)
sweet-smelling; as subst., τὸ ἡ., mint: Refs [Mat 23:23, Luk 11:42].†
(AS)
ἡδύοσμονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2239 ἦθος [G:N-N]
customs
ἦθος, -εος (-ους), τό
[in LXX: Refs [Sir.20:26, 4Ma.1:29 Mac 2:7 Mac 2:21 Mac 5:24 Mac 13:27] * ;]
__1 1, a haunt, abode.
__2. = ἔθος, custom, manner: pl., 1Co 15:33.†
(AS)
ἤθηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2240 ἥκω [G:V]
to come/be present
ἥκω
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
pf. with pres. meaning (hence impf. = plpf.), to have come, be present: Refs [Mat 24:50, Mar 8:3] (late pf., ἧκα, see Swete, in l; WH, App., 169), Refs [Luk 12:46 Luk 15:27, Joh 8:42, Heb 10:7, 9 10:37, I Jn 5:20, Rev 2:25 Rev 3:3, 9 15:4]; before ἀπό, with genitive loc., Refs [Mat 8:11, Luk 13:29]; ἐκ, Rom 11:26; id. before εἰς, Joh 4:47; μακρόθεν, Mar 8:3; ἐπί, with accusative, Rev 3:3. Metaph., of discipleship: Joh 6:37; of time and events: absol., Refs [Mat 24:14, Joh 2:4, 2Pe 3:10, Rev 18:8]; before ἐπί with accusative of person(s), Refs [Mat 23:36, Luk 19:43] (cf. ἀν-, καθ-ήκω).†
(AS)
ἥκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἥκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἥκωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ἥξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἭξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ἥξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἥξωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ἥξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G2241 ἠλί [G:N-M]
Eli
ἡλεί (Rec. ἠλί L, ἠλί; Heb. אֵל),
Eli, my God: Mat 27:46 (cf. ἐλωΐ).†
(AS)
ἠλὶN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἨλὶN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G2242 Ἡλί [N:N-M-P]
Heli
Ἡλεί (Rec. Ἡλί; RV, Ἡλί), ὁ, indecl.,
Heli, Joseph's father: Luk 3:23.†
(AS)
ἨλὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2243 Ἡλίας [N:N-M-P]
Elijah
Ἡλείας (Rec. Ἡλίας; L Tr., Ἡίας; T, Ἡλείας; cf. WH, App., 155, Intr., § 408), -ου (-α, Luk 1:17, WH), ὁ (Heb. אֵלִיָּה,),
Elijah (Refs [3Ki.17:1-24, al.): Mat 11:14 Mat 16:14 Mat 17:3-4, 10-12 27:47, 49, Mar 6:15 Mar 8:28 Mar 9:4-5, 11-13 15:35-36 Luk 1:17 Luk 4:25-26 9:8, 19 9:30, 33 9:54, Joh 1:21, 25, Jas 5:17]; ἐν Ἠ., in the portion concerning E., Rom 11:2.†
(AS)
ἨλίᾳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἨλίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἨλίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἨλίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2244 ἡλικία [G:N-F]
age/height
ἡλικία, -ας, ἡ
(< ἧλιξ, of the same age, mature), [in LXX: Eze.13:18 (קוֹמָה), Refs [Job 29:18, Wis.4:9, Sir.26:17], freq. in 2-4 Mac ;]
always of age or maturity; "a stage of growth whether measured by age or stature";
__1. (a) age: Refs [Mat 6:27, Luk 12:25] (R, mg.), Heb 11:11;
__(b) full age, maturity: Refs [Joh 9:21, 23, Eph 4:13].
__2. stature: Refs [Luk 19:3 (Mat 6:27, Luk 12:25], AV, R, txt.; but the prevailing usage in LXX and π. favours the former meaning in these doubtful passages; cf., Ellic., ICC, AR, on Eph, l.with; Milligan, NTD, 74 f., and esp., MM, Exp., xv; e contra, Field, Notes, 6).†
(AS)
ἡλικίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἡλικίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἩλικίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἡλικίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2245 ἡλίκος [G:IntP]
how great
ἡλίκος, -η, -ον
__1. prop., as big as, as old as.
__2. As indirect interrog., what sized, what, how great, how small (the sense to be determined by the context): Refs [Col 2:1, Jas 3:5, Gal 6:11] (WH, mg.; πηλ-, WH, txt., RV).†
(AS)
ἡλίκηνI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ἡλίκονI-ASM|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ἡλίκονI-NSN|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter +G2246 ἥλιος [G:N-M]
sun
ἥλιος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for שֶׁמֶשׁ ;]
the sun: with art. (El., § 46, 5), Refs [Mat 5:45 Mat 13:43 Mat 17:2 Mat 24:29, Mar 1:32 Mar 4:6 Mar 13:24 Mar 16:2, Luk 4:40, Act 2:20 (LXX)] Refs [Act 26:13, Eph 4:26, Jas 1:11, Rev 1:16 Rev 6:12 Rev 8:12 Rev 9:2 Rev 10:1 Rev 12:1 Rev 16:8 Rev 19:17 Rev 21:23]; βλέπειν τὸν ἥ., Act 13:11; οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ὁ ἥ., Rev 7:16; without art., Refs [Mat 13:6, Luk 21:25 Luk 23:45, Act 27:20, 1Co 15:41, Rev 7:2 Rev 16:12 Rev 22:5].†
(AS)
ἥλιονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἥλιοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἡλίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἡλίῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2247 ἧλος [G:N-M]
nail
ἧλος, -ου, ὁ
[in LXX: Isa 41:7 מַסְמֵר etc. ;]
a nail: Joh 20:25.†
(AS)
ἥλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2248 ἡμᾶς []
us
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G2249 ἡμεῖς [G:P]
we
ἡμεῖς, see: ἐγώ.
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G2250 ἡμέρα [G:N-F]
day
ἡμέρα, -ας, ἡ,
[in LXX chiefly (very freq.) for יוֹם ;]
day;
__1. as distinct from night: genitive ἡμέρας, by day (WM, §30, 11), Rev 21:25; ἡ. κ. νυκτός (ν. κ. ̔ἡ.), Refs [Act 9:24, 1Th 2:9, 2Th 3:8, Rev 4:8] (BL, §36, 13); ἡμέρας μέσης, at mid-day, Act 26:13; accusative durat., τ. ἡμέρας, Luk 21:37; ὅλην τὴν ἡ., Rom 8:36; ἐν ἡμέρα, Refs [Joh 11:9, Rom 13:13]; ἡμέρας ὁδός, a day's journey, Luk 2:44; ἡ. γίνεται, Lk 4:42 22:66; κλίνει, Luk 9:12, al.; metaph., Refs [Joh 9:4, Rom 13:12, 1Th 5:4, 5] 8, 2Pe 1:19.
__2. Of a civil day of 24 hours, incl. night: Refs [Mat 6:34, Mar 6:21, Luk 13:14, al.]; τρίτῃ ἡ., Mat 16:21; ἡμέρᾳ κ. ἡ. (cf. יוֹם בְּיוֹם, Refs [Est 3:4), 2Co 4:16]; ὅλην τ. ἡ., Refs [Rom 8:36 Rom 10:21]; pl., Refs [Joh 2:12, Act 9:19, al.]; ἡ. τῶν ἀζύμων, Act 12:3; τ. σαββάτου, Luk 13:14, 16; ἡ κυριάκη ἡ., Rev 1:10.
__3. In Messianic sense, of the last day: ἡ ἡ. (ἐκείνη, τ. κυρίου, etc.), Refs [Mat 7:22, Luk 6:23, Rom 13:12, 1Co 1:8, 1Th 5:2, 2Th 2:2, 2Pe 3:10], al; by meton., as compared with the divine judgment on that day, ἡ. ἀνθρωπίνη, of a human tribunal, 1Co 4:3 (EV, man's judgment).
__4. As in Heb. (also in Gk. writers; Bl, §46, 9; M, Pr., 81), of time in general: Refs [Joh 8:56 Joh 14:20, 2Co 6:2, Eph 6:13, 2Pe 3:18]; pl. Refs [Act 15:7, Eph 5:16, Heb 10:32]; πᾶσας τὰς ἡ. (cf. כָּל הַיָּמִים, Deu 4:40, al.; MM, Exp., xv), Mat 28:20; ἐλεύσονται ἡ. ὅταν (ὅτε), Refs [Mat 9:15, Mar 2:20, Luk 5:35 Luk 17:22]; αἱ ἡ., with genitive of person(s) (Refs [Gen 26:1, al.), Mat 2:1], Luk 1:5, Refs [Act 7:45, 1Pe 3:20]; ἀρχ̀ ἡμερῶν, Heb 7:3.
(AS)
ἡμέρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἡμέραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἡμέραιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ἡμέραιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ἡμέρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἡμέραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἡμέραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἩμέραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἡμερῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
ἩμερῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2251 ἡμέτερος [G:PosP]
our
ἡμέτερος, -α, -ον
(ἡμεῖς), poss. prop. of first of person(s),
our: Refs [Act 2:11 Act 24:6 Act 26:5, Rom 15:4, 2Ti 4:15, 1Jn 1:3 Jn 2:2]; τὸ ἡ., Luk 16:12, WH, txt., R, mg. (τὸ ὑμ., Rec., WH, mg., R, txt.); oἱ ἡ., our (people), Tit 3:14.†
(AS)
ἡμετέραS-1PNSF|poSsessive pronoun, first, Plural, Nominative, Singular, Feminine
ἡμετέραιςS-1PDPF|poSsessive pronoun, first, Plural, Dative, Plural, Feminine
ἡμετέρανS-1PASF|poSsessive pronoun, first, Plural, Accusative, Singular, Feminine
ἡμετέραςS-1PGSF|poSsessive pronoun, first, Plural, Genitive, Singular, Feminine
ἡμέτεροιS-1PNPM|poSsessive pronoun, first, Plural, Nominative, Plural, Masculine
ἡμετέροιςS-1PDPM|poSsessive pronoun, first, Plural, Dative, Plural, Masculine
ἡμετέρωνS-1PGPF|poSsessive pronoun, first, Plural, Genitive, Plural, Feminine +G2252 ἤμην []
I was
ἦ μήν, see: ἦ.
(AS) +G2253 ἡμιθανής [G:A]
half-dead
ἡμιθανής, -ές
(< ἥμι, half + θνήσκω) [in LXX: 4Ma.4:11 * ;]
half-dead: Luk 10:30.†
(AS)
ἡμιθανῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2254 ἡμῖν []
to us
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G2255 ἥμισυς [G:A]
half
ἥμισυς, -εια, -υ genitive, -ους (late, as in π., for cl., -εος Bl., § 8, 4; Mayser, 294), n. p1., ἡμίσια (Rec., cl., -εια),
[in LXX for חֵצִי, מַחֲצִית ;] half;
__1. as adj., agreeing in gender and number with the substantive following, τὰ ἡμίσια τ. ὑταρχόντων, Luk 19:8.
__2. As neut. subst., τὸ ἥμισυ, the half; ἥ. (anarth.), a half: with genitive, ἥ. καιροῦ, Rev 12:14; ἕως ἡμίσους τ. βασιλείας μου, Mar 6:23; after a cardinal number, ἡμέρας τρεῖς κ. ἥμισυ, Refs [Rev 11:9, 11].†
(AS)
ἡμίσιάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἡμίσουςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἥμισυA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2256 ἡμιώριον [G:N-N]
half an hour
ἡμίωρον (Rec. -ιον), -ου, τό
(ἥμι, half + ὥρα),
half an hour: Rev 8:1.†
(AS)
ἡμιώριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2257 ἡμῶν []
of us
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G2258 ἦν []
was
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2259 ἡνίκα [G:Conj]
when
ἡνίκα
rel. adv. of time,
at which time, when; before αν, with subjc., whensoever: 2Co 3:15-16.†
(AS)
ἡνίκαCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2260 ἤπερ [G:Conj]
than
ἤπερ, see: ἤ.
,
disjunctive and comparative particle (Bl., §36, 12; 77, 11);
__1. disjunctive, or;
__(a) between single words: Refs [Mat 5:17 Mar 6:56, Luk 2:24, Joh 6:19, Rom 1:21, al.];
__(b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, freq. in interrog. form: Refs [Mat 7:4, 9 Mar 12:14, Luk 13:4, Rom 3:29 Rom 6:3 Rom 9:21, 1Co 6:9], 16 9:6, 2Co 11:7; ἤ . . . ἤ, either . . . or, Refs [Mat 6:24, Luk 16:13, 1Co 14:6];
__(with) in a disjunctive question (as Lat. an after utrum): Refs [Mat 9:5, Mar 2:9, Luk 7:19, al.]; after πότερον, Joh 7:17; μή, 1Co 9:8; μήτι, 2Co 1:17; ἤ . . . ἤ . . . ἤ, Mar 13:35.
__2. Comparative, than: after comparatives, Refs [Mat 10:15, Luk 9:13, Joh 3:19, Rom 13:11, al.]; after ἕτερον, Act 17:21; θέλω (Khüner 3, iv, 303), 1Co 14:19; πρὶν ἤ, before, before accusative and inf., Refs [Mat 1:18 Mar 14:30]; after a positive adj. (Gen 49:12; cf. Robertson, Gr., 661), Refs [Mat 18:8, 9 Mar 9:43, 45] 47.
__3. with other particles: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, or even, or also, Refs [Mat 7:10, Luk 11:11, 12 Rom 2:15 Rom 4:9], al; ἤτοι . . . ἤ, Rom 6:16 (cf. Wis.11:19).
(AS)
ἤπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2261 ἤπιος [G:A]
gentle
ἤπιος, -α, -ον
mild, gentle: 1Th 2:7 (WH, R, mg., νήπιος); before πρός, 2Ti 2:24.†
(AS)
ἤπιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2262 Ἤρ [N:N-M-P]
Er
Ἤρ (L, Ἥρ), ὁ, indecl. (Heb. עֵר),
Er, an ancestor of Jesus: Luk 3:28.†
(AS)
ἪρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2263 ἤρεμος [G:A]
quiet
ἤρεμος-ον
[in LXX Est 3:13 A* ;]
quiet, tranquil (Luc., al.): 1Ti 2:2.†
SYN: ἡσύχιος, q.v
(AS)
ἤρεμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2264 Ἡρώδης [N:N-M-P]
Herod
Ἡρῴδης (Rec. -ώδης), -ου, ὁ
Herod;
__1. Herod the Great: Refs [Mat 2:1-23, Act 23:35].
__2. Herod Antipas (ὁ τετραάρχης, Refs [Mat 14:1): Mat 14:1, 3 14:6, Mar 6:1-56, Mar 8:15, Luk 1:5 Luk 3:1, 19 8:3 9:7, 9 13:31, 23, Act 4:27 Act 13:1].
__3. Herod Agrippa I: Refs [Act 12:1, 6 12:11, 19 12:21] (cf. Ἀγρίππας (II)).†
(AS)
ἩρῴδῃN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἩρῴδηνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἩρῴδηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἩρῴδουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2265 Ἡρωδιανοί [N:N-M-T]
Herodians
Ἡρῳδιανοί (Rec. Ἡρω-), -ῶν, οἱ,
Herodians, partisans of Herod (cf. τὸυς τὰ Ἡρῴδου φρονοῦνιτας, FlJ, Ant., xiv, 15, 10): Refs [Mat 22:16, Mar 3:6 Mar 12:13].†
(AS)
ἩρῳδιανῶνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G2266 Ἡρωδιάς [N:N-F-P]
Herodias
Ἡρῳδιάς (Rec. Ἡρω-), -άδος, ἡ
Herodias, granddaughter of Herod the Great: Refs [Mat 14:3, 6, Mar 6:17, 19 6:22, Luk 3:19].†
(AS)
ἩρῳδιάδαN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person
ἩρῳδιάδοςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person
ἩρῳδιὰςN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G2267 Ἡρωδίων [N:N-M-P]
Herodion
Ἡρῳδίων (Rec. Ἡρω-), -ωνος, ὁ
Herodion: Rom 16:11.†
(AS)
ἩρῳδίωναN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G2268 Ἡσαΐας [N:N-M-P]
Isaiah
Ἠσαίας (Rec. Ἠσαΐας), -ου, ο (Heb. יְשַׁעְיָה),
Isaiah, the prophet: Refs [Mat 3:3 Mat 4:14 Mat 8:17 Mat 12:17 Mat 13:14, 35 15:7, Mar 7:6, Luk 3:4 Luk 4:17, Joh 1:23 Joh 12:38-39, 41, Act 8:28 Act 28:25, Rom 9:27, 29 10:16, 20 15:12]; ἀνεγίνωςκεν τ. προφήτην Ἠ., Act 8:30; ἐν τ. Ἠ., Mar 1:2.†
(AS)
ἨσαΐᾳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἨσαΐανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἨσαΐαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἨσαΐουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2269 Ἠσαῦ [N:N-M-P]
Esau
Ἠσαῦ, ὁ
indecl. (Heb. עֵשָׂו, Gen 25:25),
Esau: Rom 9:13 (LXX) Refs [Heb 11:20 Heb 12:16].†
(AS)
ἨσαῦN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ἨσαῦN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἨσαῦN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2270 ἡσυχάζω [G:V]
be quiet/give up
ἡσυχάζω
[in LXX chiefly for שָׁקַט ;]
to be still;
__(a) to rest from labour: Luk 23:56;
__(b) to live quietly: 1Th 4:11;
__(with) to be silent: Refs [Luk 14:3, Act 11:18 Act 21:14] (cf. Refs [Job 32:7, Neh 5:8]).†
SYN.: σιγάω (which see), σιωπάω (AS)
ἡσυχάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἡσυχάσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἡσύχασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2271 ἡσυχία [G:N-F]
quietness
ἡσυχία, -ας, ἡ
(< ἡσύχιος, which see), [in LXX for אִישׁוֹן, שָׁלֵו, etc. ;]
__1. quietness: 2Th 3:12.
__2. stillness, silence: Refs [Act 22:2, 1Ti 2:11-12] †
(AS)
ἡσυχίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἡσυχίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἡσυχίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2272 ἡσύχιος [G:A]
quiet
ἡσύχιος, -α, -ον
(= the more freq. ἥσυχος; cf. Refs [Wis.18:14, Sir.25:20]), [in LXX: Isa 66:2 (רוּחַ נָכֶה)* ;]
quiet, tranquil: Refs [1Ti 2:2, 1Pe 3:4].†
SYN.: ἤρεμος, of tranquillity arising from without; ἡ., from within (see Ellic. on 1Ti, l.with; but also see CGT, ib.).† (AS)
ἡσύχιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἡσυχίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G2273 ἤτοι [G:Conj]
whether
1. = ἦ τοι, now surely, truly, verily , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; after ἀλλ᾽ εἰ . ., nevertheless , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. = ἤτοι, either in truth , followed by ἤ, or , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ἤτοιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2274 ἡσσάομαι [G:V]
be lesser
ἡττάω, -ῶ
(ἡσσ-, 2Co 12:13, see: ἥσσων) [in LXX for חָתַת, etc. ;]
pass.,
__1. to be inferior: before ὑπέρ, 2Co 12:13.
__2. to be overcome: absol., 2Pe 2:20; with dative, 2Pe 2:19.†
(AS)
ἡσσώθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἥττηταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἡττῶνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G2275 ἥττημα [G:N-N]
loss
ἥττημα, -τος, τό
[in LXX for מַס, Isa 31:8 * ;]
defect, loss, defeat: Rom 11:12 (cf. Isa, l.with), 1Co 6:7 (cf. Field, Notes, 160 f., 171 f.; Lft., Notes, 212).†
(AS)
ἥττημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2276 ἥττον, ἥσσων [G:A]
less/worse
ἥσσων (Rec. ἥττ-, the Attic literary form), ἧσσων,
inferior, less; neut., τὸ ἧ., adverbially, less: 2Co 12:15; εἰς τὸ ἧ., for the worse (opp. to κρεῖττον): 1Co 11:17.†
(AS)
ἧσσονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G2277 ἤτω []
let him/it be
1. as Substantive Verb, to be, to exist , οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he is no more , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐσσόμενοι posterity, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. Troja fuit) , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of things, to be, exist , εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it last , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to be , opp. to appearing to be , as esse to videri , τὸν ἐόντα λόγον the true story, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τῶι ὄντι, Lat. revera, in reality, in fact, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, no one , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. sunt qui, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἐστὶν ἅ some things , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. est ubi, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, somewhere , or somehow , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἔστιν ὅπως in some manner , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, it is possible , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
6. to be , Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι quantum in illis esset , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ σύμπαν εἶναι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ νῦν εἶναι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G2278 ἠχέω [G:V]
to resound
ἠχέω, -ῶ
(< ἦχος), [in LXX for הָמָה, etc. ;]
to sound: 1Co 13:1 (cf. ἐξ-, κατ-ηχέω).†
(AS)
ἠχῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2279 ἦχος [G:N-M]
sound
ἦχος, -ου, ὁ
(also in late and MGr., -εος, τό, Luk 21:25), [in LXX for הָמוֹן, etc. ;]
__1. a noise, sound: Act 2:2; ἦ. θαλάσσης, Luk 21:25; σάλπιγγος, Heb 12:19
__2. a report: before πεφί, Luk 4:37.†
(AS)
ἦχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἤχουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἤχῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2280 Θαδδαῖος [N:N-M-P]
Thaddaeus
Θαδδαῖος, -ου, ὁ (Aram. תּדִאַי, תַּדַּי),
Thaddæus: Refs [Mat 10:3, Mar 3:18] (WH, mg., Λεββαῖος, which see).†
(AS)
ΘαδδαῖονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΘαδδαῖοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2281 θάλασσα [G:N-F]
sea
θάλασσα, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for יָם ;]
the sea: Refs [Mat 23:15, Mar 11:23, Luk 21:25, Rom 9:27, Heb 11:12, Jas 1:6, Ju 13, Rev 7:1, al.]; τὸ πέλαγος τῆς θ. (see Tr., ut infr.), Mat 18:6; ὁ οὐρανὸς κ. ἡ γῆ κ. ἡ θ., of the whole world, Refs [Act 4:24, al. (Hag 2:7]); θ. ὑαλίνη, Refs [Rev 4:6 Rev 15:2]; of the Mediterranean, Refs [Act 10:6, 32 17:14]; of the Red Sea, ἐρυθρὰ θ., Refs [Act 7:36, 1Co 10:1-2, Heb 11:20]; of an inland lake (as Heb. יָם), θ. τ. Γαλιλαίας, Refs [Mat 4:18 Mat 15:29, Mar 1:16 Mar 7:31]; τ. Τιβεριάδος, Joh 21:1; τ. Γ. τ. T., Joh 6:1; of the same, simply ἡ θ., Refs [Mat 4:15, Mar 2:13], al
SYN.: πέλαγος, the vast expanse of open water"; θ., "the sea as contrasted with the land" (Tr., Syn., xiii) (AS)
θάλασσαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θάλασσανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΘάλασσανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
θαλάσσῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ΘαλάσσῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
θαλάσσηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2282 θάλπω [G:V]
to care for
θάλπω
[in LXX for סָכַן, etc. ;]
to heat, warm; metaph.,
__(a) to inflame (Trag.);
__(b) to foster, cherish: Refs [Eph 5:29, 1Th 2:7].†
(AS)
θάλπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
θάλπῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular +G2283 Θάμαρ [N:N-F-P]
Tamar
Θάμαρ (Tr., Θαμάρ), ἡ (Heb. תָּמָר, Gen 38:6),
Tamar: Mat 1:3.†
(AS)
ΘαμάρN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G2284 θαμβέω [G:V]
to astonish
θαμβέω, -ῶ
(θάμβος) [in LXX for בָּעַת ni., pi., etc. ;]
__1. to be amazed.
__2. In late Gk., to astonish, terrify (2Ki 22:5): pass., Refs [Mar 1:27 Mar 10:32]; before ἐπί with dative of thing(s), Mar 10:24.†
(AS)
ἐθαμβήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐθαμβοῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G2285 θάμβος [G:N-N]
amazement
θάμβος, -ους, τό
[in LXX for פַּחַד, etc. ;]
amazement: Refs [Luk 4:36 Luk 5:9, Act 3:10].†
(AS)
θάμβοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θάμβουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2286 θανάσιμος [G:A]
deadly
1. deadly , [var. datesTragica Adespota, etc.
2. of or belonging to death , θαν. αἷμα (as we say) the life- blood, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; μέλψασα θ. γόον having sung my death- song, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. of persons, near death , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: subject to death, mortal , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: also dead , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
θανάσιμόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2287 θανατήφορος [G:A]
deadly
θανατη-φόρος, -ον
(< θάνατος, φέρω), [in LXX: Num 18:22 (מוּת), Refs [Job 33:23, 4Ma.8:18 Mac 8:26 Mac 15:26] * ;]
deadly, death-bringing: Jas 3:8.†
(AS)
θανατηφόρουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G2288 θάνατος [G:N-M]
death
θάνατος, -ου, ὁ (θνήσκω),
[in LXX chiefly for מָוֶת ,מוּת, sometimes דֶּבֶר ;]
death;
__1. of the death of the body, whether natural or violent: Refs [Joh 11:13, Php 2:27, Heb 7:23], al; opp. to ζωή, Refs [Rom 8:38, Php 1:20]; of the death of Christ, Refs [Rom 5:10, Php 3:10, Heb 2:9]; ῥυέσθαι (σώζειν) ἐκ θ., Refs [2Co 1:10, Heb 5:7]; περίλυπος ἕως θανάτου, Refs [Mat 26:38, Mar 14:34]; μέχρι (ἄχρι), Refs [Php 2:8, Rev 2:10]; πληγὴ θανάτου, a deadly wound. Rev 13:3; ἰδεῖν θάνατον, Refs [Luk 2:26, Heb 11:5]; γεύεσθαι θανάτου, Mar 9:1; ἔνοχος θανάτου, Mar 14:64; θανάτῳ τελευτᾶν ( Exo 21:17, מוּת יוּמָת), Mar 7:10; death personified, Refs [Rom 6:9, 1Co 15:26, Rev 21:4]; pl., of deadly perils, 2Co 11:23.
__2. Of spiritual death: Refs [Joh 5:24 Joh 8:51, Rom 7:10, Jas 1:15, Jas 5:20, 1Jo.3:14 5:16, al.]; of eternal death, Refs [Rom 1:32 Rom 7:5, al.]; ὁ θ. ὁ δεύτερος, Refs [Rev 2:11 Rev 21:8] (cf. Cremer, 283ff.; DB, iii, 114ff.; DCG, i, 791f.).
(AS)
θάνατεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
θανάτοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
θάνατονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θάνατοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΘάνατοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θανάτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
θανάτῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2289 θανατόω [G:V]
to kill
θανατόω, -ῶ
[in LXX chiefly for מוּת hi., ho., also for הָרַג, etc. ;]
to put to death: with accusative, Refs [Mat 10:21 Mat 26:59 Mat 27:1, Mar 13:12 Mar 14:55, Luk 21:16, 2Co 6:9, 1Pe 3:18]; pass., Rom 8:36. Metaph.: Rom 8:13; pass., with dative, (in relation to), Rom 7:4.†
(AS)
ἐθανατώθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
θανατούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
θανατούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θανατοῦτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
θανατωθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θανατῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θανατώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
θανατώσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G2290 θάπτω [G:V]
to bury
θάπτω
[in LXX chiefly for קָבַר ;]
to bury: with accusative, Refs [Mat 8:21-22 14:12, Luk 9:59-60, Act 5:6, 9-10]; pass., Refs [Luk 16:22, Act 2:29, 1Co 15:4].†
(AS)
ἔθαψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτάφηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
θάψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θαψάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2291 Θάρα [N:N-M-P]
Terah
Θαρά (Rec. Θάρα), ὁ, indecl. (Heb. תֶּרַח),
Terah (Refs [Gen 11:24-28, 31-32): Luk 3:34].†
(AS)
ΘάραN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2292 θαρρέω [G:V]
be confident
θαρρέω, -ῶ
(later form of θαρσέω), [in LXX: Refs [Pro 1:21, Bar.4:21, 27], from LXX Bar.6:16, (17), Refs [4Ma.13:11 Mac 17:4] * ;]
to be of good cheer or courage, to be confident: Refs [2Co 5:6 2Co 5:8, Heb 13:6]; τ. πεποιθήσει, 2Co 10:2; before εἰς, 2Co 10:1; ἐν, 2Co 7:16.†
SYN.: τολμάω. "θ. has reference more to the character, τ. to its manifestation " (Thayer, see word τολμάω) (AS)
θαρρῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θαρροῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
θαρροῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ΘαρροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θαρρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G2293 θαρσέω [G:V]
take heart
θαρσέω, -ῶ
(see: θαρρέω), [in LXX chiefly for יָרֵא, with neg. ;]
to be of good courage: imperat., θάραει, -εῖτε, Refs [Mat 9:2, 22 14:27, Mar 6:50 Mar 10:49, Joh 16:33, Act 23:11].†
(AS)
ΘάρσειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
θαρσεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΘαρσεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G2294 θάρσος [G:N-N]
courage/confidence
1. courage, boldness , [8th/7th c.BC [Homer]], attic; θ. τινός courage to do a thing, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. that which gives courage , θάρση grounds of confidence , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. in bad sense, audacity , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: cf. θράσος. (ML)
θάρσοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2295 θαῦμα [G:N-N]
marvel
θαῦμα, -τος, τό
[in LXX: Refs [Job 17:8 Job 18:20 Job 20:8 Job 21:5] (שַׂעַר, etc.)* ;]
__1. a wonder: 2Co 11:14.
__2. wonder: Rev 17:6.†
(AS)
θαῦμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θαῦμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2296 θαυμάζω [G:V]
to marvel
θαυμάζω
[in LXX for נָשָׂא, etc. ;]
to marvel, wonder, wonder at: absol., Refs [Mat 8:10, 27 9:33 15:31 21:20 22:22 27:14, Mar 5:20 Mar 15:5, Luk 1:21] (R, txt.; ICC, in l, but see infr.), Refs [Luk 1:63 Luk 8:25 Luk 11:14 Luk 24:41, Joh 5:20 Joh 7:15, Act 2:7 Act 4:13 Act 13:41, Rev 17:7-8]; with accusative of person(s), Luk 7:9; with accusative of thing(s), Luk 24:12 (WH, R, mg. om.), Refs [Joh 5:28, Act 7:31]; θαῦμα μέγα, Rev 17:6; πρόσωπον (LXX for פָּנִים נָשָׂא, Refs [Deu 10:17, al.), Ju 16]; before διά, with accusative, Refs [Mar 6:6, Joh 7:21]; before ἐν, with dative obj., Luk 1:21 (? R, mg., but see supr); before ἐπί, with dative of thing(s), Refs [Luk 2:33 Luk 4:22 Luk 9:43 Luk 20:26, Act 3:12]; περί, Luk 2:18; ὀπίσω, Rev 13:3; ὅτι, Refs [Luk 11:38, Joh 3:7 Joh 4:27, Gal 1:6]; εἰ, Refs [Mar 15:44, 1Jn 3:13]. Pass. (Refs [Sir.38:3, Wis.8:11]): before ἐν, with dative of person(s), 2Th 1:10 (cf. ἐκ-θαυμάζω).†
(AS)
ἐθαύμαζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐθαύμαζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐθαύμασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐθαύμασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐθαύμασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐθαύμασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐθαυμάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
θαυμάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θαυμάζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
θαυμάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
θαυμάζητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
θαυμάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θαυμαζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ΘαυμάζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
θαυμάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θαυμάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θαυμάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θαυμάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
θαυμάσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
θαυμασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
θαυμασθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G2297 θαυμάσιος [G:A]
marvelous
θαυμάσιος, -α, -ον
(< θαῦμα), [in LXX chiefly for פָּלָא ni. (n. pl. = פָּלָא Jos 3:5 ;]
wonderful; n. pl., wonders: Mat 21:15.†
(AS)
θαυμάσιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G2298 θαυμαστός [G:A]
marvellous
θαυμαστός, -ή, -όν
(< θαυμάζω), [in LXX for פָּלָא and cogn. forms (Refs [Psa 118:22-23 119:129, Isa 25:1, al.]), יָרֵא ni. (Refs [Exo 15:11, Psa 65:5, al.]), אַדִּיר (Refs [Psa 8:1, 9 93:4]), etc. ;]
wonderful, marvellous: Mat 21:42 (LXX) Refs [Mar 12:11, Joh 9:30, 1Pe 2:9, Rev 15:1, 3].†
(AS)
θαυμαστὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
θαυμαστὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
θαυμαστόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
θαυμαστὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
θαυμαστόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G2299 θεά [G:N-F]
goddess
fem. of θεός, a goddess , [8th/7th c.BC [Homer]]; often with another Subst., θεὰ μήτηρ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine)[Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
θεᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2300 θεάομαι [G:V]
to see
θεάομαι, -ῶμαι
[in LXX; 2Ch 22:6 (רָאָה), Refs [Tob.2:2 13:6, 14, Jdth.15:8, 2Ma.2:4 Mac 3:36, 3Ma.5:47] * ;]
to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of "careful and deliberate vision which interprets . . . its object": with accusative of thing(s), Refs [Mat 11:7, Luk 7:24 Luk 23:55, Joh 1:14, 32 4:35 11:45, Act 22:9, 1Jn 1:1]; with accusative of person(s), Refs [Mat 22:11, Act 21:27, Rom 15:24, 1Jn 4:12]; with ptcp., Refs [Mar 16:14, Luk 5:27, Joh 1:38, Act 1:11]; before ὅτι, Refs [Joh 6:5, 1Jn 4:14]; pass., Refs [Mat 6:1 Mat 23:5, Mar 16:11].†
SYN.: see: θεωρέω (AS)
ἐθεάθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐθεασάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐθεάσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ἐθεάσασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ἐθεάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
θεαθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
θεασάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θεασαμένοιςV-ADP-DPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Dative, Plural, Masculine
θεασάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θεάσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
θεάσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
ΤεθέαμαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
τεθεάμεθαV-RNI-1P|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
τεθέαταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G2301 θεατρίζω [G:V]
to expose
θεατρίζω
(< θέατρον),
to make a spectacle of, expose to contempt (eccl.; ἐκθ-, Polyb.): pass., Heb 10:33.†
(AS)
θεατριζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2302 θέατρον [G:N-N]
theatre
θέατρον, -ον, τό
(< θεάομαι),
__1. a theatre (used also as a place of assembly): Refs [Act 19:29, 31].
__2. Collective for οἱ θεαταί, the spectators.
__3. = θέα, θέαμα, a spectacle, show: metaph., 1Co 4:9.†
(AS)
θέατρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θέατρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2303 θεῖον [G:N-N]
sulfur
θεῖον, -ου, τό
[in LXX; Refs [Gen 19:24, Deu 29:23 Job 18:15, Psa 11:7, Isa 30:33 Isa 34:9, Eze.38:22] (גׇּפְרִית), 3Ma.2:5 * ;]
brimstone: Luk 17:29 (LXX), Refs [Rev 9:17-18 14:10 19:20 20:10 21:8].†
(AS)
θεῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θεῖονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θείουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
θείῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2304 θεῖος [G:A]
divine
θεῖος, -εία, -εῖον
(< θεός), [in LXX: Refs [Exo 31:3 Exo 35:31, Job 27:3 Job 33:4, Pro 2:17] (אֵל, אֱלֹהִים, אֱלוֹהַּ), Refs [Sir.6:35, 1-37 II Mal 3:1-40, 3Ma.1:1-29, 4Mac.25] * ;]
divine: δύναμις, 2Pe 1:3; φύσις (for parallel in π., see MM, Exp., xv), 2Pe 1:4; τὸ θ.,
the Deity (so in cl.; of God, in Philo and FlJ), Act 17:29.†
(AS)
θείαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
θεῖονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2305 θειότης [G:N-F]
divinity
θειότης, -ητος, ἡ
(< θεῖος) [in LXX: Wis.18:9 * ;]
divine nature, divinity: Rom 1:20 (for ex. from π., see MM, Exp., xv).†
SYN.: θεότης, deity, godhead, divine personality. θει. = divine nature and properties, a summary term for the attributes of deity, differing from θεότης as quality or attribute from essence (AS)
θειότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2306 θειώδης [G:A]
sulphurous
θειώδης, -ες
(< θεῖον),
of brimstone, sulphureous: Rev 9:17.†
(AS)
θειώδειςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2307 θέλημα [G:N-N]
will/desire
θέλημα, -τος, τό
(< θέλω), [in LXX chiefly for חָפֵץ, also for רָצוֹן, etc. ;]
will,
__(a) objectively = that which is willed: Refs [Mat 18:14, Luk 12:47, Joh 5:30, 1Co 7:37, 1Th 5:18, 2Ti 2:26, Heb 10:10, Rev 4:11]; θ. τ. θεοῦ, Refs [Act 22:14, Rom 2:18 Rom 12:2, Eph 1:9, Col 1:9 Col 4:12, 1Pe 4:2]; τ. κυρίου, Eph 5:17; pl., of precepts, Mar 3:35, WH, mg., Act 13:22 (LXX); ἐστιν τὸ θ., with genitive of person(s), before ἵνα, Refs [Joh 6:39-40, 1Co 16:12]; with inf., 1Pe 2:15; with accusative and inf., 1Th 4:3
__(b) subjectively = τὸ θέλειν (cf. θέλησις): Refs [Luk 23:25, Joh 1:13, 1Pe 3:17, 2Pe 1:21]; ποιεῖν, Refs [Mat 7:21 Mat 12:50 Mat 21:31, Mar 3:35] (pl., WH, mg., see supr.), Refs [Joh 4:34 Joh 6:38 Joh 7:17 Joh 9:31, Eph 6:6, Heb 10:7, 9 10:36 13:21, 1Jn 2:17]; γίνεσθαι, Refs [Mat 6:10 Mat 26:42, Luk 22:42, Act 21:14]; ἡ εὐδοκία ( βουλὴ) τοῦ θ., Refs [Eph 1:5, 11]; ἐν τῷ θ. τοῦ θεοῦ, Rom 1:10; διὰ θ. θεοῦ, Refs [Rom 15:32, 1Co 1:1, 2Co 1:1 2Co 8:5, Eph 1:1, Col 1:1, 2Ti 1:1]; κατὰ τὸ θ. τ. θεοῦ, Refs [Gal 1:4, 1Pe 4:19, 1Jn 5:14]; pl., Eph 2:3 (Cremer, 728).†
(AS)
θέλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θέλημάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θέλημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θέλημάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θελήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θελήματάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θελήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
θελήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2308 θέλησις [G:N-F]
will
θέλησις, -εως, ἡ
(θέλω) [in LXX: Refs [2Ch 15:15, Pro 8:35] (רָצוֹן), Eze.18:23 (חֵפֶץ), LXX Dan 11:45 (צְבִי), Refs [Tob.12:18, Wis.16:25, 2Ma.12:16, 3Ma.2:26] * ;]
in colloq. and MGr. = τὸ θέλειν,
will: Heb 2:4.†
(AS)
θέλησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2309 θέλω [G:V]
to will/desire
θέλω (the strengthened form ἐθέλω is found in Hom., and is the more freq. in Attic; see Rutherford, NPhr., 415f.),
[in LXX for חפץ ,אבה; with neg., מאן pi., etc. ;]
to will, be willing, wish, desire (more freq. than βούλομαι, which see, in vernac. and late Gk., also in MGr.; for various views as to its relation to β., see Thayer, 286; but see also BL, §24, see word): absol., Refs [Rom 9:16, 1Co 4:19 1Co 12:18, Jas 4:15]; τ. θεοῦ θέλοντος, Act 18:21; with accusative of thing(s), Refs [Mat 20:21, Mar 14:36, Joh 15:7, Rom 7:15, 16 1Co 4:21 1Co 7:36, Gal 5:17]; with inf., Refs [Mat 5:40, Mar 10:43, Joh 6:21, 67 Rom 7:21, Gal 4:9]; with accusative and inf., Refs [Mar 7:24, Luk 1:62, Joh 21:22, 23 Rom 16:19, 1Co 14:5, Gal 6:13]; οὐ θέλω, Mat 18:30, al.; id. with inf., Refs [Mat 2:18, Mar 6:26, Joh 5:40, 1Co 16:7]; before ἵνα, Refs [Mat 7:12, Mar 6:25, Joh 17:24]; opp. to ποιέω, πράσσω, ἐνεργέω, Refs [Rom 7:15, 19 2Co 8:10, 11 Php 2:13]; before ἤ (ICG, in l.; Deiss., LAE, 179:24), 1Co 14:19; θέλων ἐν ταπεινοφροσυνῄ (of his own mere will, by humility, R, mg), Col 2:18; in OT quotations, for Heb. חפץ, with accusative of person(s), Mat 27:43; with accusative of thing(s), Refs [Mat 9:13 Mat 12:7, Heb 10:5, 8]; with inf., 1Pe 3:10; for אמר, with inf., Act 7:28 (see Cremer, 726ff.).
(AS)
ἤθελενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤθελεςV-IAI-2S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Singular
ἠθέλησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἠθελήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἠθέλησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἠθέλησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἠθελήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἠθέλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἤθελονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἤθελονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
θέλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
θέλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θέλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ΘέλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
θέλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΘέλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
θέλετέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
θέλῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
θέλῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
θελήσαντάςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
θελήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
θελήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
θελήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
θέλητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
θέλοιV-PAO-3S|Verb, Present, Active, Optative, third, Singular
θέλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
θέλονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
θέλονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
θέλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θέλοντέςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θέλοντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
θέλοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
θέλοντίV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
θέλοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
θελόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
θέλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
θέλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΘέλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
θέλωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
θέλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θέλωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G2310 θεμέλιος [G:N-M/N]
foundation
θεμέλιος, -ον
(< τίθημι), [in LXX for אַרְמוֹן, מוֹסָד, etc. ;]
of or for a foundation; as subst., ὁ θ. (sc. λίθος), a foundation stone, foundation: Refs [Luk 6:48-49 14:29] (but see Deiss., BS, 123); pl., οἰ θ. (cl.), Refs [Heb 11:10 Rev 21:14, 19]; neut., τὸ θ. (Arist., Phys., vi, 6, 10, LXX and later writers), Act 16:26; metaph., Refs [Rom 15:20, 1Co 3:10-12 Eph 2:20, 1Ti 6:19, 2Ti 2:19, Heb 6:1].†
(AS)
θεμέλιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θεμέλιοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θεμέλιονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θεμέλιοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θεμελίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
θεμελίουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
θεμελίῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2311 θεμελιόω [G:V]
to found
θεμελιόω, -ῶ
[in LXX chiefly for יָסַד ;]
to lay the foundation of, to found: with accusative, τ. γῆν, Heb 1:10 (LXX); pass., Refs [Mat 7:25, Luk 6:48]; metaph., 1Pe 5:10 (R, mg., settle); pass., Refs [Eph 3:18, Col 1:23].†
(AS)
ἐθεμελίωσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
θεμελιώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
τεθεμελιωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τεθεμελίωτοV-LPI-3S|Verb, pLuperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G2312 θεοδίδακτος [G:A]
divinely instructed
θεο-δίδακτος, -ον
taught of God (cf. διδακτοὶ θεοῦ, Refs [Joh 6:45): 1Th 4:9].†
(AS)
θεοδίδακτοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2313 θεομαχέω [G:V]
to fight God
θεομαχέω, -ῶ
(< θεομάχος), [in LXX: 2Ma.7:19 * ;]
to fight against God: Act 23:9 (Rec.).†
(AS) +G2314 θεομάχος [G:A]
opposing God
θεομάχος, -ον
[in Sm.: Refs [Job 26:5, Pro 9:18 Pro 21:16] * ;]
fighting against God: Act 5:39.†
(AS)
θεομάχοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2315 θεόπνευστος [G:A]
God-breathed
θεόπνευστος, -ον
(< θεός, πνέω),
inspired by God: 2Ti 3:16.†
(AS)
θεόπνευστοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G2316 θεός [G:N-M/F]
God
θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act 19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc., θεέ (Mat 27:46; cf. Deu 3:24, al.),
[in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc. ;]
a god or deity, God.
__1. In polytheistic sense, a god or deity: Refs [Act 28:6, 1Co 8:4, 2Th 2:4, al.]; pl., Refs [Ac. 14:11 19:26, Gal 4:8, al.]
__2. Of the one true God;
__(a) anarthrous: Mat 6:24, Luk 20:38, al.; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ., Joh 3:2; ἐκ, Refs [Act 5:39, 2Co 5:1, Php 3:9]; ὑπό, Rom 13:1; παρὰ θεοῦ, Joh 1:6; παρὰ θεῷ, Refs [2Th 1:6, 1Pe 2:4]; κατὰ θεόν, Refs [Rom 8:27, 2Co 7:9, 10]; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl., §46, 6), Refs [Mat 27:43, Luk 3:2, Rom 1:17, 1Th 2:13]; as pred., Lk 20:38, Joh 1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Refs [Act 5:29, Gal 2:6, al.] (M, Th., 14);
__(b) more freq., with art.: Refs [Mat 1:23, Mar 2:7, al.] mult.; with prep., ἀπὸ τ. θ., Luk 1:26; ἐκ, Joh 8:42, al.; παρὰ τοῦ θ., Joh 8:40; π. τῷ θ., Rom 9:14; ἐν, Col 3:3; ἐπὶ τῷ θ., Luk 1:47; ἐπὶ τὸν θ., Act 15:19; εἰς τ. θ., Act 24:15; πρὸς τ. θ., Joh 1:2; with genitive of person(s), Refs [Mat 22:32, Mar 12:26, 27], Luk 20:37, Joh 20:17, al.; ὁ θ. μου, Refs [Rom 1:8, Phi 1:3, al.]; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ., Refs [Rom 15:6, Eph 1:3, Phi 4:20, al.]; with genitive of thing(s), Refs [Rom 15:5, 13, 33, 2Co 1:3, 1Th 5:23]; τὰ τ. θεοῦ, Refs [Mat 16:23, Mar 12:17, 1Co 2:11]; τὰ πρὸς τὸν θ., Refs [Rom 15:17, Heb 2:17 Heb 5:1]; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Refs [Jos 3:3), Act 7:20, 2Co 10:4]; Hebraistically, of judges (Refs [Psa.81(82):6), Joh 10:34 (LXX)], 35.
(AS)
θεέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΘεέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΘεοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θεοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θεοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
θεὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θεόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θεὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θεόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θεὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θεόςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
θεὸςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
θεοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ΘεοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
θεοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
θεῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2317 θεοσέβεια [G:N-F]
reverence for God
θεοσέβεια, -ας, ἡ
(< θεοσεβής), [in LXX Gen 20:11 (אֱלֹהִים יִרְאָה), Job 28:28 (אֲדֹנָי id.), Refs [Sir.1:24, Bar.5:4, 4Ma.7:6 Mac 7:22], א 4Ma.15:28 א 4Ma.17:15 * ;]
fear of God, godliness: 1Ti 2:10.†
(AS)
θεοσέβειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2318 θεοσεβής [G:A]
godly
θεοσεβής, -ές
(< θεός, σέβομαι), [in LXX for אֱלֹהִים יָרֵא, Exo 18:21, al. ;]
God-fearing, godly: Joh 9:31.†
SYN.: εὐσεβής (which see), θρῆσκος (AS)
θεοσεβὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2319 θεοστυγής [G:A]
God-hating
θεοστυγής, -ές
(< θεός, στυγέω),
__1. passive, as freq. in cl., hateful to God: Rom 1:30 (R, txt., cf. Lit., Notes, 256).
__2. Active, hating God: lb. (R, mg., cf. ICC, in l).†
(AS)
θεοστυγεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2320 θεότης [G:N-F]
deity
θεότης, -ητος, ἡ
deity, Godhead: Col 2:9
SYN.: θειότης, q.v (AS)
θεότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2321 Θεόφιλος [N:N-M-P]
Theophilus
Θεόφιλος, -ου
(θεός, φίλος),
Theophilus: Refs [Luk 1:3, Act 1:1].†
(AS)
ΘεόφιλεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G2322 θεραπεία [G:N-F]
service
θεραπεία, -ας, ἡ
(θεραπεύω) [in LXX for עֶבֶד Gen 45:16 (cf. Est 5:2), etc. ;]
__1. service.
__2. healing: Luk 9:11 (Field, Notes, 60), Rev 22:2.
__3. Collective, household attendants, servants: Luk 12:42 (LXX, ll. with).†
(AS)
θεραπείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θεραπείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2323 θεραπεύω [G:V]
to serve/heal
θεραπεύω
[in LXX for יָשַׁב, etc. ;]
__1. to do service, serve: with accusative of person(s), pass., Act 17:25.
__2. As medical term, to treat (MM, Exp., xv), cure, heal: Refs [Mat 12:10, Mar 6:5, Luk 6:7, al.]; with accusative of person(s), Refs [Mat 4:24, Mar 1:34, al.]; before ἀπό, Refs [Luk 5:15 Luk 6:18 Luk 7:21 Luk 8:2, 43]; θ. νόσον (μαλακίαν), Mat 4:23, al
SYN: ἰάομαι (see Field, Notes, 60; MM, Exp., l.with)
(AS)
ἐθεράπευενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐθεραπεύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐθεραπεύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐθεράπευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐθεραπεύοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐθεράπευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
θεραπεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
θεραπεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θεραπεύεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
θεραπεύεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
θεραπεύεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
θεραπεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
θεραπευθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
θεραπεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θεραπεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θεραπεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
θεράπευσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
θεραπεύσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
θεραπεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τεθεραπευμέναιV-RPP-NPF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
τεθεραπευμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
τεθεραπευμένῳV-RPP-DSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine +G2324 θεράπων [G:N-M]
servant
θεράπων, -οντος, ὁ
[in LXX chiefly for עֶבֶד ;]
an attendant, servant: Heb 3:5 (LXX)
SYN.: see: διάκονος (AS)
θεράπωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2325 θερίζω [G:V]
to reap
θερίζω
(< θέρος), [in LXX chiefly for קָצַר ;]
to reap: Refs [Mat 6:26, Luk 12:24, Jas 5:4]; fig., Refs [Mat 25:24, 26, Luk 19:21-22, Joh 4:36-38, 2Co 9:6, Gal 6:7, 9, Rev 14:15]; with accusative, τ. σαρκικά, 1Co 9:11; φθοράν, ζωὴν αἰώνιον, Gal 6:8; τ. γῆν, Rev 14:16.†
(AS)
ἐθερίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
θερίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θερίζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
θερίζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
θερίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
θερίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θερίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θερισάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
θερίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
θερίσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
θέρισονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G2326 θερισμός [G:N-M]
harvest
θερισμός, -οῦ, ὁ
(< θερίζω), [in LXX chiefly for קָצִיר ;]
harvest;
__(a) the act: Joh 4:35;
__(b) the time: fig., Refs [Mat 13:30, 39, Mar 4:29]
__(with) the crop: fig., Refs [Mat 9:37-38, Luk 10:2, Rev 14:15].†
(AS)
θερισμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θερισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θερισμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θερισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θερισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2327 θεριστής [G:N-M]
reaper
θεριστής, -οῦ, ὁ
(< θερίζω), [in LXX: Dan LXX Bel 1:32, Th Bel 1:33* ;]
a reaper: Refs [Mat 13:30, 39]†
(AS)
θερισταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θερισταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G2328 θερμαίνω [G:V]
to warm
θερμαίνω
(< θερμός), [in LXX chiefly for חָמַם ;]
to warm, heat; mid., to warm oneself: Refs [Mar 14:54, 67, Joh 18:18, 25 Jas 2:16].†
(AS)
ἐθερμαίνοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
θερμαίνεσθεV-PEM-2P|Verb, Present, Either middle or passive, iMperative, second, Plural
θερμαινόμενονV-PMP-ASM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine
θερμαινόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2329 θέρμη [G:N-F]
heat
θέρμη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Job 6:17, Psa 19:6, Ecc 4:11] (חָמַם and derivatives), Sir.38:28 * ;]
heat: Act 28:3.†
(AS)
θέρμηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2330 θέρος [G:N-N]
summer
θέρος, -ους, τό
(θέρω, to heat), [in LXX chiefly for קַיִץ ;]
summer: Refs [Mat 24:32, Mar 13:28, Luk 21:30].†
(AS)
θέροςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2331 Θεσσαλονικεύς [N:N--LG]
Thessalonian
θεσσαλονικεύς, -έως, ὁ
a Thessalonian: Refs [Act 20:4 Act 27:2, 1Th 1:1, 2Th 1:1].†
(AS)
ΘεσσαλονικέωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΘεσσαλονικέωςN-GSM-LG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location Gentilic +G2332 Θεσσαλονίκη [N:N-F-L]
Thessalonica
θεσσαλονίκη, -ης, ἡ
Thessalonica, a city of Macedonia: Refs [Act 17:1, 11 17:13, Php 4:16, 2Ti 4:10].†
(AS)
ΘεσσαλονίκῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΘεσσαλονίκηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΘεσσαλονίκηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2333 Θευδᾶς [N:N-M-P]
Theudas
Θευδᾶς
(perh. contr. from Θεόδωρος, but see MM, Exp., xv), -ᾶ, ὁ
Theudas: Act 5:36.†
(AS)
ΘευδᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2334 θεωρέω [G:V]
to see/experience
θεωρέω, -ῶ
(< θεωρός, a spectator, < θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (pres. and impf. only, exc. Joh 7:3 (fut.), Refs [Mat 28:1, Luk 23:48, Joh 8:51, Rev 11:12] (aor.); El., § 24);
__1. (cl.), to look at, gaze, behold: absol., Refs [Mat 27:55, Mar 15:40, Luk 23:35]; before πῶς, Mar 12:41; ποῦ, Mar 15:47; with accusative of person(s), Refs [Joh 6:40, 62 12:45 16:10-19, Act 3:16 Act 20:38 Act 25:24, Rev 11:11-12]; id. with ptcp., Refs [Mar 5:15, Luk 10:18, Joh 6:19 Joh 10:12 Joh 20:12, 14, 1Jn 3:17]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 28:1, Luk 14:29 Luk 21:6 Luk 23:48, Joh 2:23 Joh 6:2 Joh 7:3, Act 4:13 Act 8:13]; id. with ptcp., Refs [Joh 20:6, Act 7:56 Act 10:11]; before ὅτι, Act 19:26.
__2. In popular lang. (Kennedy, Sources, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in pres. and impf. = ὁράω, to see, perceive, discern: before ὅτι, Refs [Mar 16:4, Joh 4:19 Joh 12:19, Act 19:26 Act 27:10]; πόσαι, Act 21:20; πηλίκος, Heb 7:4; with accusative of thing(s), Mar 5:38; id. with ptcp., Refs [Act 17:16 Act 28:6]; with accusative of person(s), Refs [Mar 3:11, Joh 14:19, Act 9:7 Act 17:22]; πνεῦμα, Luk 24:37; τὸ π., Joh 14:17; before ὅτι, Joh 9:8; with ptcp., Luk 24:39.
__3. Hebraistically, to experience, partake of: τ. θάνατον, Joh 8:51 (cf. Psa 89:49); τ. δόξαν, Joh 17:24 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).†
(AS)
ἐθεώρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐθεώρησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘθεώρουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐθεώρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
θεωρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
θεωρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΘεωρεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
θεωρεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΘεωρεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
θεωρεῖτέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΘεωρεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
θεωρῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
θεωρῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
θεωρήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θεωρήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
θεωρήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
θεωρῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
θεωροῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
θεωροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΘεωροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θεωροῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
θεωρούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
θεωροῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
θεωροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
θεωρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
θεωρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θεωρῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G2335 θεωρία [G:N-F]
sight
θεωρία, -ας, ἡ
(see: θεωρέω), [in LXX: Refs [Dan LXX 5:7, 2Ma.5:26 Mac 15:12, 3Ma.5:24] * ;]
__1. a viewing.
__2. = θεώρημα, a spectacle, sight: Luk 23:48 (both senses in cl.).†
(AS)
θεωρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2336 θήκη [G:N-F]
sheath
Θήκη, -ης, ἡ
(< τίθημι), [in LXX: Exo 25:27 (בַּיִת), Refs [Isa 6:13 Isa 3:26] * ;]
a receptacle, chest, case: of the sheath of a sword, Joh 18:11.†
(AS)
θήκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2337 θηλάζω [G:V]
to suckle
θηλάζω
(< θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;]
__1. of the mother, to suckle: Refs [Mat 24:19, Mar 13:17, Luk 21:23].
__2. Of the young, to suck: Mat 21:16; μαστούς, Luk 11:27 (cf. Job 3:12, Son 8:1, al.).†
(AS)
ἐθήλασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
θηλαζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
θηλαζούσαιςV-PAP-DPF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine +G2338 θῆλυς [G:A]
female
θῆλυς, -εια, -υ
[in LXX chiefly for נְקֵבָה ;]
female: as subst., ἡ θ., a female, a woman: Rom 1:26-27; τὸ θ.., Refs [Mat 19:4, Mar 10:6, Gal 3:28].†
(AS)
θήλειαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
θηλείαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
θῆλυA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
θῆλυA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G2339 θήρα [G:N-F]
trap
θήρα, -ας, ἡ
[in LXX for צַיִד, טָרַף, רֶשֶׁת, and cogn. forms ;]
__1. a hunting, chase (Hat., Xen., al.).
__2. prey, game (c1.).
__3. As in Psa 35:8 = רֶשֶׁת, a net: Rom 11:9 (but see Thayer, see word).†
(AS)
θήρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2340 θηρεύω [G:V]
to hunt/catch
θηρεύω
(< θήρα), [in LXX for צוּד, etc. ;]
to hunt, ensnare, catch: metaph., Luk 11:54.†
(AS)
θηρεῦσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2341 θηριομαχέω [G:V]
to fight beasts
θηριομαχέω, -ῶ
(< θηρίον, μάχομαι),
to fight with wild beasts (Diod., al.): 1Co 15:32.†
(AS)
ἐθηριομάχησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2342 θηρίον [G:N-N]
wild animal
θηρίον, -ου, τό
(dimin. of θήρ), [in LXX chiefly for חַי ;]
a wild beast, beast: Refs [Mar 1:13, Act 11:6 Act 28:4-5, Tit 1:12, Heb 12:20, Jas 3:7, Rev 6:8]; of Antichrist, Refs [Rev 11:7, 13-19].†
(AS)
θηρίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θηρίαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
θηρίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θηρίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θηρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
θηρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
θηρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2343 θησαυρίζω [G:V]
to store up
θησαυρίζω
[in LXX for צָפַן, etc. ;]
to lay up, store up: of riches, Jas 5:3; id. with dative of person(s), Refs [Luk 12:21, 2Co 12:14]; with accusative of thing(s), 1Co 16:2; θησαυροὺς ἑαυτῷ, Mat 6:19-20; pass., 2Pe 3:7; metaph., ὀργὴν ἑαντῷ, Rom 2:5 (cf. Pro 1:18, Pss. Sol 9:9).†
(AS)
ἐθησαυρίσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
θησαυρίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θησαυρίζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
θησαυρίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
θησαυρίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τεθησαυρισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2344 θησαυρός [G:N-M]
treasure
θησαυρός, -οῦ, ὁ
(< τίθημι), [in LXX chiefly for אוֹצָר ;]
__1. a place of safe keeping;
__(a) a casket: Mat 2:11;
__(b) a treasury (1Ma.3:29 and freq. in cl.);
__(with) a storehouse (Refs [Neh 13:12, Deu 28:12, al.): Mat 13:52]; metaph., of the soul, Mat 12:35; τ. καρδίας, Luk 6:45
__2. a treasure: Refs [Mat 6:18-21 13:44, Luk 12:33-34, Heb 11:26]; θ. ἐν οὐρανῷ (see Dalman, Words, 206 ff.), Refs [Mat 19:21, Mar 10:21, Luk 18:22]; of the knowledge of God through Christ, 2Co 4:7; τ. σοφίας κ. γνώσεως, Col 2:3.†
(AS)
θησαυροὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θησαυρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θησαυρόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θησαυρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θησαυροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
θησαυροὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
θησαυρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
θησαυρῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2345 θιγγάνω [G:V]
to touch
θιγγάνω
[in LXX for נָגַע, Exo 19:12 * ;]
__1. to touch, handle: Refs [Col 2:21, Heb 12:20 (LXX)] .
__2. to injure (like Heb. נָגַע, and as in Eur., Iph. Aul., 1351): with genitive, Heb 11:28.†
SYN.: see: ἅπτω (AS)
θίγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
θίγῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G2346 θλίβω [G:V]
to press on
θλίβω
[in LXX chiefly (ὁ θλίβων, ) for צוּר ;]
to press: with accusative of person(s), Mar 3:9; ὁδὸς τεθλιμμένη, a narrow (compressed) way, Mat 7:14. Metaph. (as freq. in LXX), to oppress, afflict, distress: with accusative of person(s), 2Th 1:6; pass. (Vg., tribulor, tribulation em patior), Refs [2Co 1:6 2Co 4:8 2Co 7:5, 1Th 3:4, 2Th 1:7, 1Ti 5:10, Heb 11:37] (cf. ἀπο-, συν-θλίβω).†
(AS)
θλίβεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
θλιβόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
θλιβόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θλιβομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
θλίβουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
θλίβωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
τεθλιμμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G2347 θλῖψις [G:N-F]
pressure
θλίψις (LTr., θλῖψις), -εως, ἡ
(< θλίβω), [in LXX for צָרָה, etc. ;]
pressure (Arist.). In LXX and NT metaph., tribulation, affliction, distress: Refs [Mat 24:9, 21 24:29, Mar 13:19, 24, Joh 16:21, Act 7:11 Act 11:19, Rom 12:12, 2Co 1:4 2Co 1:8 2Co 4:17 2Co 6:4 2Co 7:4 2Co 8:2 2Co 8:13, Php 4:14, 2Th 1:6, Jas 1:27, Rev 1:9 Rev 2:9, 22 7:14]; with ἀνάγκη (which see), 1Th 3:7; στενοχωρία (which from the order of the words would appear to be the stronger term), Refs [Rom 2:9 Rom 8:35]; διωγμός, Refs [Mat 13:21, Mar 4:17, 2Th 1:4]; θ. ἔχω, Refs [Joh 16:33, 1Co 7:23, Rev 2:10]; ἔρχεσθαι ἐπί, Act 7:11; ἐν θλίψει 1Th 1:6; pl., Refs [Act 7:10 Act 14:22 Act 20:28, Rom 5:3, Eph 3:13, 1Th 3:3, Heb 10:33]; τ. Χριστοῦ, Col 1:24; θ. τῆς καρδίας, 2Co 2:4; θ. ἐγείρειν, Php 1:17.†
SYN.: ἀνάγκη, διωγμός, στενοχωρία (see supr., and cf. Tr., Syn, iv; Lft., Notes, 45) (AS)
θλίψειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θλίψειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
θλίψεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
θλίψεσίνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
θλίψεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
θλίψεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
θλῖψινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θλῖψιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2348 θνῄσκω [G:V]
to die/be dead
θνήσκω
[in LXX chiefly for מוּת ;]
to die; pf. (M, Pr., 114), to be dead: Refs [Mat 2:20, Mar 15:44, Luk 7:12 Luk 8:49, Joh 11:44 Joh 19:33, Act 14:19 Act 25:19]; metaph., of spiritual death, 1Ti 5:6 (cf. ἀπο-, συν-απο-θνήσκω).†
(AS)
τεθνήκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
τέθνηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ΤέθνηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
τεθνηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
τεθνηκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
τεθνηκότοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
τεθνηκὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2349 θνητός [G:A]
mortal
θνητός, -ή, -όν
(< θνήσκω), [in LXX: Refs [Pro 3:13 Pro 20:24] (אָדָם), Job 30:23 (חַי), Isa 51:12 (מוּת), Refs [Wis.9:14 15:17, 2Ma.9:12, 3Ma.3:29] * ;]
subject to death, mortal: Refs [Rom 6:12 Rom 8:11, 1Co 15:53-54, 2Co 4:11 2Co 5:4].†
(AS)
θνητὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
θνητῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
θνητὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
θνητὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
θνητῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2350 θορυβέω [G:V]
to make commotion
θορυβέω, -ῶ
(< θόρυβος), [in LXX: Nah 2:3 (רָעַל ho.), Dan LXX 8:17 (בָּעַת ni.), Refs [Jdg 3:26, Wis.18:19, Sir.40:6] * ;]
__1. to make a noise or uproar: mid., of loud and ostentatious lamentation, Refs [Mat 9:23, Mar 5:39, Act 20:10].
__2. Trans., to trouble, throw into confusion: τ. πόλιν, Act 17:5.†
(AS)
ἐθορύβουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
θορυβάζῃV-PPI-2S|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Singular
θορυβεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
θορυβεῖσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
θορυβούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G2351 θόρυβος [G:N-M]
commotion
θόρυβος, -ου, ὁ
[in LXX for הָמוֹן, etc. ;]
a noise, uproar, tumult, as of an excited mob: Refs [Mat 26:5 Mat 27:24, Mar 14:2, Act 20:1 Act 21:34 Act 24:18]; of mourners, = ὄχλος θορυβούμενος, Mar 5:38.†
(AS)
θόρυβονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θόρυβοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θορύβουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2352 θραύω [G:V]
to crush
θραύω
[in LXX for 1,21 (Refs [Deu 28:33, Isa 42:4 Isa 58:6]), etc. ;]
to break in pieces, shatter; metaph., to break down: Luk 4:18 (LXX).†
(AS)
τεθραυσμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G2353 θρέμμα [G:N-N]
livestock
θρέμμα, -τος, τό
(τρέφω)
__1. a nurseling, esp. of animals (Eur., Plat., al.).
__2. cattle: Joh 4:12.†
(AS)
θρέμματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G2354 θρηνέω [G:V]
to lament
θρηνέω, -ῶ
(< θρῆνος), [in LXX chiefly for יָלַל hi., also for קַיִן pit., etc. ;]
__1. intrans., to lament, wail: Refs [Mat 11:17, Luk 7:32, Joh 16:20].
__2. Trans., to bewail: with accusative of person(s), Luk 23:27.†
SYN.: κλαίω, κόπτομαι, λυπέομαι, πενθέω (see Tr., Syn., lxv). (AS)
ἐθρηνήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐθρήνουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
θρηνήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural +G2355 θρῆνος [G:N-M]
lamentation
θρῆνος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for קִינָה ;]
a lamentation: Mat 2:18, Rec.†
(AS) +G2356 θρησκεία [G:N-F]
religion
θρησκεία (-κία, T), -ας, ἡ
(< θρῆσκος), [in LXX: Refs [Wis.14:18, 27, Sir.22:5] A, Refs [4Ma.5:6 Mac 5:13] * ;]
religion in its external aspect (MM, Exp., xv), worship: Refs [Act 26:5, Jas 1:26-27]; θ. τῶν ἀγγέλων, Col 2:18.†
SYN.: see: θρῆσκος (AS)
θρησκείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θρησκείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θρησκείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2357 θρησκός [G:A]
religious
θρῆσκος
(-κός, WH), -ον, ό
religious, careful of the outward forms of divine service (see previous word)): Jas 1:26.†
SYN.: εὐσεβής, θεοσεβής, δεισιδαίμων (see Tr., Syn., § xlviii) (AS)
θρησκὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2358 θριαμβεύω [G:V]
to triumph
θριαμβεύω
(< θρίαμβος, 1. a festal hymn to Bacchus. 2. The Roman triumphus),
__1. to triumph (and rarely, with accusative, to triumph over; so perh. Col 2:15, but see infr.).
__2. to lead in triumph: with accusative of person(s), 2Co 2:14; hence, generally, to make a spectacle or show of: Col 2:15 (but see supr.; cf. MM, Exp., xv; and esp. Field, Notes, 181).†
(AS)
θριαμβεύοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
θριαμβεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2359 θρίξ [G:N-F]
hair
θρίξ, τριχός, ἡ
[in LXX chiefly for שֵׂעָר ;]
hair;
__(a) of the head: Refs [Mat 3:4 Mat 5:36 Mat 10:30, Luk 7:38, 44 12:7 21:18, Joh 11:2 Joh 12:3, Act 27:34, 1Pe 3:3, Rev 1:14];
__(b) of animals: Refs [Mar 1:6, Rev 9:8].†
(AS)
θρὶξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θριξὶνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
τρίχαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τρίχαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
τρίχεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
τριχῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2360 θροέω [G:V]
to alarm
θροέω, -ῶ
(< θρόος, a noise, tumult), [in LXX: Son 5:4 (הָמָה * ;]
in cl.,
__1. to cry aloud, make an outcry.
__2. to utter aloud.
__3. In NT (and LXX), pass., to be troubled, as by an alarm: Refs [Mat 24:6, Mar 13:7, Luk 24:37] (WH, mg.), 2Th 2:2 (cf. Kennedy, Sources, 126).†
(AS)
θροεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
θροεῖσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural +G2361 θρόμβος [G:N-M]
drop
θρόμβος, -ου, ὁ
(< τρέφω, in primary sense to thicken),
a lump, a clot of blood (DCG, ii, 685b): αἵματος, Luk 22:44 (WH, R, mg. omit the passage, see WH, App., 64 ff.).†
(AS)
θρόμβοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G2362 θρόνος [G:N-M]
throne
θρόνος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for כִּסֵּא, Exo 11:5, al. ;]
in Hom., a seat, chair. Later, a throne, chair of state, seat of authority; of kings: metaph., of God, Refs [Mat 5:34, Act 7:49 (LXX)], Rev 1:4, al.; by meton., for kingly power, sovereignty, Refs [Luk 1:32, 52, Act 2:30]; for an angelic hierarchy, Col 1:16; of Christ, Refs [Mat 19:28, Rev 3:21, al.]; of Satan, Rev 2:13; τ. θηρίου, Rev 16:10; of the Apostles, Refs [Mat 19:28, Luk 22:30], cf. Rev 20:4; of πρεσβύτεροι, Refs [Rev 4:4 Rev 11:16] (on θ. τῆς χάριτος, Heb 4:16, see Westc., in l; Deiss., BS, 135)
(AS)
θρόνοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θρόνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θρόνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θρόνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
θρόνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
θρόνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
θρόνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2363 Θυάτειρα [N:N--L]
Thyatira
Θυάτειρα, -ων, τά
(-ας, ἡ, Rev 1:11 L; cf. WH, App., 156)
Thyatira, a city of Lydia: Refs [Act 16:14, Rev 1:11 Rev 2:18, 24].†
(AS)
ΘυάτειραN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location
ΘυατείροιςN-DPN-L|Noun, Dative, Plural, Neuter, Location
ΘυατείρωνN-GPN-L|Noun, Genitive, Plural, Neuter, Location +G2364 θυγάτηρ [G:N-F]
daughter
θυγάτηρ, -τρός, ἡ
(for use of vocat., cf. M, Pr., 71; WH, App, 158), [in LXX for בַּת (Gen 5:4, al.), exc. Jdg 21:14 B, 2Ch 21:17 (אִשָּׁה ;]
daughter: Refs [Mat 9:18 Mat 10:35, 37 14:6 15:22, 28, Mar 5:35 Mar 6:22 Mar 7:26, 29, Luk 2:36 Luk 8:42, 49 12:53, Act 2:17 (LXX)] Refs [Act 7:21 Act 21:9, Heb 11:24]. In NT, as in OT, not in cl.;
__(a) as a form of friendly address (cf. Refs [Rth 2:2, 22 al.): Mat 9:22, Mar 5:34, Luk 8:48];
__(b) metaph.: sc. κυρίου, 2Co 6:18 (cf. Isa 43:6);
__(with) of posterity: θ. Ἀαρών, Luk 1:5; Ἀβραάμ, Luk 13:16 (cf. Refs [Isa 16:2, 4Ma.15:28], al);
__(d) of habita­tion: θ. Σιών, Ἱερουσαλήμ, Mat 21:5 (LXX), Refs [Luk 23:28, Joh 12:15] (cf. Refs [Isa 1:8, Zec 9:9, al.]).†
(AS)
θύγατερN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
θυγατέραN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θυγατέραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
θυγατέρεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ΘυγατέρεςN-VPF|Noun, Vocative, Plural, Feminine
θυγατέρωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
θυγάτηρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΘυγάτηρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θυγάτηρN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
θυγατρὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θυγατρόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
θυγατρὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2365 θυγάτριον [G:N-N]
little daughter
θυγάτριον, -ου, τό
(dimin. of θυγάτηρ),
a little daughter, a term of endearment used in late Gk. (cf. B1., § 27, 4): Refs [Mar 5:23 Mar 7:25].†
(AS)
θυγάτριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θυγάτριόνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2366 θύελλα [G:N-F]
storm
θύελλα, -ης, ἡ
(< θύω), [in LXX Refs [Deu 4:11 Deu 5:22] (עֲרָפֶל), Exo 10:22 * ;] (poët. in cl.),
a hurricane, cyclone, whirlwind: Heb 12:18.†
SYN.: λαίλαψ (which see) (AS)
θυέλλῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2367 θύϊνος [G:A]
citron
θύινος (usually θύϊνος, as Rec.), -η, -ον
(< θυία, θύα, an African aromatic tree, with ornamentally veined wood of varying colour, = Lat. citrinus), [in Sm.: 3Ki.10:11 (אַלְמֻגִּים)* ;]
thyme: ξύλον, Rev 18:12 (Diosc.).†
(AS)
θύϊνονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2368 θυμίαμα [G:N-N]
incense
θυμίαμα, -τος, τό
(< θυμιάω), [in LXX chiefly for קְטֹרֶת ;]
fragrant stuff for burning, incense: ἡ ὥρα τοῦ θ., Luk 1:10; θυσιαστήριον τοῦ θ. (Refs [Exo 30:27, al.), Luk 1:11]; pl., Refs [Rev 5:8 Rev 8:3-4 18:13].†
(AS)
θυμιάματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θυμιάματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
θυμιάματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
θυμιαμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2369 θυμιατήριον [G:N-N]
incense altar
θυμιατήριον, -ου, τό
(< θυμιάω), [in LXX: Refs [2Ch 26:19, Eze.8:11] (קְטֹרֶת), 4Ma.7:11 * ;]
__1. as in cl. (Hdt., iv, 162; Thuc., vi, 46) and LXX, a censer: Heb 9:4 (but see infr., and cf. Westc., in l).
__2. As in Philo., rer. div., § 46, FlJ, Ant., iv, 2, 4, al., the altar of incense: He, l.with (but see supr. and cf. MM, Exp., xv).†
(AS)
θυμιατήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2370 θυμιάω [G:V]
to burn incense
θυμιάω, -ῶ
(< θύω), [in LXX (with -άζω) chiefly for קָטַר pi., hi. ;]
to burn incense: Luk 1:9.†
(AS)
θυμιᾶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2371 θυμομαχέω [G:V]
to quarrel
θυμομαέω, -ῶ
(θυμός, μάχομαι),
to fight desperately, have a hot quarrel: with dative of person(s), Act 12:20.†
(AS)
θυμομαχῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2372 θυμός [G:N-M]
wrath
θυμός, -οῦ, ὁ
(< θύω), [in LXX most freq. for אַף, also for חֱמָא, חָרוֹן, etc., 30 words in all ;]
passion, hot anger, wrath: Heb 11:27; ὀργὴ καὶ θ., Rom 2:8, cf. Col 3:8; πικρία κ. θ., Eph 4:31; πλησθῆναι, πλήρης θυμοῦ, Refs [Luk 4:28, Act 19:28]; θ. ἔχειν, Rev 12:12; οἶνος τ. θυμοῦ τ. πορνείας (cf. Refs [Jer 51:7), Rev 14:8 Rev 18:3] (cf. Rev 17:2); οἶνος τ. θ. τ. θεοῦ, Rev 14:10; τ. ὀργῆς τ. θεοῦ, Refs [Rev 16:19 Rev 19:15]; ὁ θ. τ. θεοῦ, Refs [Rev 14:19 Rev 15:1, 7 16:1]; pl., impulses or outbursts of anger: ἔρις, ζῆλος, θυμοὶ, ἐριθίαι, Refs [2Co 12:20, Gal 5:20] (Cremer, 287, 733).†
SYN.: ὀργή, παροργισμός (AS)
θυμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
θυμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θυμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θυμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θυμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θυμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2373 θυμόω [G:V]
to anger
θυμόω, -ῶ
(θυμός) [in LXX (chiefly in pass.) for חָרָה, אַף חָרָה hith., etc. ;] (no act. in Attic.);
pass. (and mid.),
to be wroth or very angry: Mat 2:16.†
(AS)
ἐθυμώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G2374 θύρα [G:N-F]
door
θύρα, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for פֶּתַח, also for דַּל, דֶּלֶת, etc. ;]
a door: κλείειν (ἀποκ-) τὴν θ., Refs [Mat 6:6, Luk 13:25]; pass., Refs [Mat 25:10, Luk 11:7, Joh 20:19, 26, Act 21:30]; ἀνοίγειν, Act 5:19; pass., Act 16:26-27; κρούειν, Act 12:13; διὰ τῆς θ., Joh 10:1-2; πρὸς τὴν θ., Refs [Mar 1:33 Mar 11:4] (WH om. τήν), Act 3:2; τὰ πρὸς τὴν θ., the space by the door, Mar 2:2; πρὸς τῇ θ., Joh 18:16; ἐπὶ τῇ θ, Act 5:9; πρὸ τῆς θ., Act 12:6; ἐπὶ τῶν θ., Act 5:23; ἡ θ. τ. μνημείου, Refs [Mat 27:60, Mar 15:46 Mar 16:3]. Metaph., of Christ, ἡ θ. τ. προβάτων, Refs [Joh 10:7, 9]; of the Kingdom of Heaven, Luk 13:24; of opportunities, θ. πίστεως, Act 14:27; θ. μεγάλη, 1Co 16:9; θ. τ. λόγου, Col 4:3; θ. ἀνεῳγμένη (ἠνεῳγ-), Refs [2Co 2:12, Rev 3:8 Rev 4:1]; of Christ, ἑστηκὼς ἐπὶ τὴν θ. καὶ κρούων, Rev 3:20; of his second coming, ἐπὶ θύραις εἶναι, Refs [Mat 24:33, Mar 13:29]; πρὸ θυρῶν ἑστηκέναι, Jas 5:9.†
(AS)
θύρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θύραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θύραιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
θύραιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
θύρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θύραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
θύραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
θυρῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2375 θυρεός [G:N-M]
long shield
θυρεός, -οῦ, ὁ
(< θύρα), [in LXX for מָגֵן, צִנָּה ;]
__1. in Hom., a door-stone.
__2. In late Gk. (Polyb., Plut.), the scutum, a large oblong shield: θ. τ. πίστεως, Eph 6:16 (cf. Wis.5:20, where ὁσιότης is likened to the ἀσπίς, the clypeus or small round shield of the light-armed soldier).†
(AS)
θυρεὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2376 θυρίς [G:N-F]
window
θυρίς, -ίδος, ἡ
(dim, of θύρα), [in LXX chiefly for חַלּוֹן ;]
a window: Refs [Act 20:9, 2Co 11:33].†
(AS)
θυρίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2377 θυρωρός [G:N-M/F]
gatekeeper
θυρωρός, -οῦ, ὁ, ἡ
(< θύρα, + οὖρος, a guardian) [in LXX: 4Ki.7:11 (שׁוֹעֵר), Eze.44:11 (פְּקֻדָּה), Refs [2Ki 4:6 2Ki 4:1 II Est 7:1-28] * ;]
a door-keeper, porter: ὁ, Refs [Mar 13:34, Joh 10:3]; ἡ, Joh 18:16-17†
(AS)
θυρωρόςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θυρωρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
θυρωρῷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θυρωρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2378 θυσία [G:N-F]
sacrifice
θυσία, -ας, ἡ
(θύω) [in LXX chiefly for מִנְחָה, זָבַח ;]
__1. actively, an offering, sacrifice (Hdt., al.)
__2. Objectively, that which is offered, a sacrifice: Refs [Mat 9:13 Mat 12:7 (LXX)], Mar 9:49 (WH, mg.), Refs [Eph 5:2, Heb 10:5, 26]; pl. (as usually in cl.), Refs [Mar 12:33, Luk 13:1, Heb 9:23 Heb 10:1, 8], (θ. καὶ προσφοράς); θ. ἀνάγειν, Act 7:41; ἀναφέρειν, Heb 7:27; προσφέρειν, Refs [Act 7:42, Heb 5:1 Heb 8:3] (δῶρά τε καὶ θ.) Refs [Heb 10:11-12 11:4]; δοῦναι, Luk 2:24; pass., Heb 9:9; διὰ τῆς θ. αὐτοῦ, Heb 9:26; ἐσθίειν τὰς θ. (Lev 7:15 ff) 1Co 10:18. Metaph., Refs [Php 4:18, Heb 13:16]; θ. πνευματικαί, 1Pe 2:5; θ. ζῶσα, Rom 12:1; θ. αἰνέσεως, Heb 13:15; θ. . . . τ. πίστεως, Php 2:17.†
(AS)
θυσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
θυσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
θυσίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
θυσίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
θυσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΘυσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
θυσίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ΘυσίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
θυσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
θυσιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2379 θυσιαστήριον [G:N-N]
altar
θυσιαστήριον, -ου, τό
(< θυσιάζω, to sacrifice), [in LXX (where the word first appears) very freq., nearly always for מַדְבַּח ;]
an altar:
__(a) generally, Jas 2:21; pl., Rom 11:3 (LXX); metaph., Heb 13:10 (see Westc., in l, and esp. his add, note on the history of the word, 455 ff.);
__(b) of the altar of burnt-offering in the Temple, Refs [Mat 5:23-24 23:18-20, 35, Luk 11:51, 1Co 9:13 1Co 10:18, Heb 7:13, Rev 11:1];
__(with) of the altar of incense in the sanctuary (Refs [Exo 30:1, al.), Luk 1:11]; symbolically in Heaven, Refs [Rev 6:9 Rev 8:3 Rev 9:13 Rev 14:18 Rev 16:7] (Cremer, 292).†
(AS)
θυσιαστήριάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
θυσιαστήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
θυσιαστήριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
θυσιαστηρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
θυσιαστηρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2380 θύω [G:V]
to sacrifice
θύω
[in LXX chiefly for זָבַח, also for שָׁחַט, etc. ;]
as in c1.;
__1. to offer first fruits to a god.
__2. to sacrifice by slaying a victim, offer sacrifice: Act 14:13; with dative of person(s), Act 14:18; id. with accusative of thing(s), 1Co 10:20.
__3. to slay, kill: Refs [Joh 10:10, Act 10:13 Act 11:7]; with accusative of thing(s), Refs [Luk 15:23, 27 15:30]; pass., Mat 22:4; τὸ πάσχα (Refs [Exo 12:21), Mar 14:12]; pass., Refs [Luk 22:7, 1Co 5:7].†
(AS)
ἔθυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔθυσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔθυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐτύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
θύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
θύεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
θύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
θύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
θύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
θῦσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
τεθυμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G2381 Θωμᾶς [N:N-M-P]
Thomas
θωμᾶς, -ᾶ, ὁ (Heb.: תָּאוֹם, a twin; cf. δίδυμος),
Thomas the Apostle: Refs [Mat 10:3, Mar 3:18, Luk 6:15, Joh 11:16 Joh 14:5 Joh 20:24-28 21:2, Act 1:13].†
(AS)
ΘωμᾷN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΘωμᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΘωμᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2382 θώραξ [G:N-M]
breastplate
θώραξ, -ακσς, ὁ
[in LXX chiefly for שִׁרְיוֹן and cogn. forms ;]
a breastplate: Refs [Rev 9:9, 17]; θ. τ. δικαιοσύνης, Eph 6:14 (cf. Refs [Isa 59:17, Wis.5:18-19]); θ. πίστεως, 1Th 5:8.†
(AS)
θώρακαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
θώρακαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2383 Ἰάειρος [N:N-M-P]
Jairus
Ἰάειρος, -ου, ὁ (Heb. יָאִיר, Num 32:41),
Jairus: Refs [Mar 5:22, Luk 8:41].†
(AS)
ἸάϊροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2384 Ἰακώβ [N:N-M-P]
Jacob
Ἰακώβ, ὁ indecl. (Heb. יַעֲקֹב),
Jacob;
__1. The patriarch: Refs [Mat 1:2 Mat 8:11, Joh 4:5-6, Act 7:8], al; as in Heb. (cf. Refs [Num 23:7, Isa 41:8, Sir.23:12, al.]), of his descendants, Rom 11:26 (LXX).
__2. The father-in-law of Mary: Mat 1:15-16 (on the form as distinct from that of the next word, see Deiss., BS, 3161)
(AS)
ἸακώβN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸακὼβN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸακώβN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸακὼβN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸακὼβN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2385 Ἰάκωβος [N:N-M-P]
James
Ἰάκωβος, -ου, ὁ (Heb., see previous word)
James;
__1. Son of Zebedee: Refs [Mat 4:21, Mar 1:19, 29, Act 1:13 Act 12:2, al.]
__2. Son of Alphæus: Refs [Mat 10:3, Mar 2:14, al.]; commonly identified with Ἰ. ὁ μικρός, James the little, son of Mary (see: Μαρία, 3; Κλωπᾶς), Refs [Mat 27:56, Mar 15:40 Mar 16:1] (cf. Joh 19:25).
__3. The Lord's brother (see: ἀδελφός): Refs [Mat 13:55, Mar 6:3, Act 12:17, al., 1Co 15:7] (probably), Refs [Gal 1:19 Gal 2:9, 12, Jas 1:1, Ju 1].
__4. The father of the apostle, Ἰούδας Ἰακώβου: Refs [Luk 6:16, Act 1:13]
(AS)
ἸάκωβονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸάκωβοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸακώβουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸακώβῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G2386 ἴαμα [G:N-N]
healing
ἴαμα, -τος, τό
(< ἰάομαι), [in LXX for מַרְפֵּא (Refs [2Ch 36:16, Ecc 10:4], Jer 33:6, etc. ;]
__1. most freq. in cl., a means of healing, remedy (Thuc., al.; Refs [Wis.11:4 10:9]).
__2. = ἴασις (which see), a healing (Plat.; Jer, l.with): pl., Refs [1Co 12:9 1Co 12:28 1Co 12:30].†
(AS)
ἰαμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2387 Ἰαμβρῆς [N:N-M-P]
Jambres
Ἰαμβρῆς, ὁ
Jambres (cf. Refs [Exo 7:11-12): 2Ti 3:8].†
(AS)
ἸαμβρῆςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2388 Ἰαννά [N:N-M-P]
Janna
Ἰανναί (Rec. -νά), ὁ,
Jannai: Luk 3:24.†
(AS)
ἸανναὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2389 Ἰαννῆς [N:N-M-P]
Jannes
Ἰαννῆς, ὁ
Jannes (cf. Ἰαμβρῆς): 2Ti 3:8.†
(AS)
ἸάννηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2390 ἰάομαι [G:V]
to heal
ἰάομαι, -ῶμαι
[in LXX for רָפָא (Gen 20:17, al.), exc. Refs [Isa 30:26 Isa 61:1] (חָבַשׁ) ;]
to heal: with accusative of person(s), Refs [Luk 5:17 Luk 6:19 Luk 9:2, 11 9:42 14:4 22:51, Joh 4:47, Act 9:34 Act 10:38 Act 28:8]; pass., Refs [Mat 8:8, 13 15:28, Luk 7:7 Luk 8:47 Luk 17:15, Joh 5:13]; id. before ἀπό᾽, Refs [Mar 5:29, Luk 6:17]; fig., of spiritual healing, Refs [Mat 13:15, Joh 12:40, Act 28:27 (LXX)] ; pass., Refs [Heb 12:13, Jas 5:16, 1Pe 2:24].†
SYN.: θεραπεύω, q.v (AS)
ἰαθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἰάθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἰαθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ἰαθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ἰαθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ἰάθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἰαθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
ἰαθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
ἰάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἰάσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
ἰᾶσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ἰάσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἰᾶταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἴαταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἰᾶτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἰώμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2391 Ἰάρεδ [N:N-M-P]
Jared
Ἰάρετ (Rec. -ρέδ, L, Ἰάρεθ), ὁ (Heb. יֶרֶד, LXX Ἰάρεδ, FlJ, Ἰάρεδος),
Jared (Refs [Gen 5:15): Luk 3:37].†
(AS)
ἸάρετN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2392 ἴασις [G:N-F]
healing
ἴασις, -εως, ἡ
(< ἰάομαι), [in LXX chiefly for מַרְפֵּא ;]
a healing, cure: Refs [Act 4:22, 30]; pl., Luk 13:32.†
SYN.: see: θεραπεία, 2; ἴαμα, 2 (AS)
ἰάσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ἰάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἴασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2393 ἴασπις [G:N-F]
jasper
ἴασπις, -ιδος, ἡ
[in LXX: Refs [Exo 28:18 Exo 36:38 (Exo 39:11]) (יַהֲלֹם), Isa 54:12 (כַּדְכֹּד), Eze.28:13 (יָשְׁפֵה, see BDB, Lex., see word)* ;]
jasper, apparently not the modern stone of that name, but a translucent stone (DB, see word): Refs [Rev 4:3 Rev 21:11, 18-19].†
(AS)
ἰάσπιδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἴασπιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2394 Ἰάσων [N:N-M-P]
Jason
Ἰάσων, -ονος, ὁ
Jason: Refs [Act 17:5-7, 9]; perhaps the same, Rom 16:21.†
(AS)
ἸάσοναN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸάσονοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸάσωνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2395 ἰατρός [G:N-M]
physician
ἰατρός, -οὔ, ὁ
(< ἰάομαι), [in LXX for רָפָא ;]
a physician: Refs [Mat 9:12, Mar 2:17 Mar 5:26, Luk 4:23 Luk 5:31 Luk 8:43] (om. WH, R, mg.), Col 4:14 (on the status of physicians, see MM, Exp., xv.).†
(AS)
ἸατρέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ἰατροῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἰατρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἰατροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἰατρῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2396 ἴδε [G:Inj]
look!
ἴδε (Attic ἰδέ; the "later" accentuation is also found in Hom.; Veitch, 215)
__1. prop., 2 aor. imperat. of ὁράω, which see
__2. As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see! behold! lo!: Refs [Mat 25:20, 22 25:25, Mar 2:24 Mar 3:34 Mar 11:21 Mar 13:1, 21 15:4, 35 16:6, Joh 1:29, 36 1:48 3:26 5:14 7:26 11:3, 36 12:19 16:29 18:21 19:4, 14 19:26-27, Gal 5:2].†
(AS)
ἴδεINJ|INterJection
ἼδεINJ|INterJection +G2397 ἰδέα [G:N-F]
appearance
ἰδέα, -ας, ἡ, see: εἰδέα
εἰδέα (Rec. ἰδ-, as in cl.; see Tdf., Pr., 81), -ας, ἡ (< εἶδον), [in LXX (seel. ἰδ-): Gen 5:3 (דְּמוּת), Refs [Da TH 1:13, 15] (מַרְאֶה), Refs [Ep. Jer.63, 2Ma.3:16] * ;]
appearance, look: Mat 28:3.†
(AS)
εἰδέαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2398 ἴδιος [G:A]
one's own/private
ἴδιος, -α, -ον (in Attic usually -ος, -ον),
[in LXX chiefly for of person(s) suff., also for לָהֶם, etc.; (τὰ ἴ.) בֵּיתוֹ ;]
__1. one's own;
__(a) of that which is private and personal (in cl. opp. to κοινός, δημόσιος; cf. infr. 3);
__(b) of property, friends, home, country, etc. (in cl. opp. to ἀλλότριος; in late writers often, like ἑαυτοῦ, with weakened sense, see M, Pr., 87ff.; Deiss., BS, 123f.): Refs [Luk 6:41, Joh 1:42 Joh 5:43, Act 2:6 Act 20:28, 1Co 11:21, Gal 6:5, 2Ti 1:9, Heb 7:27, Ju 6, al.]; πράσσειν τὰ ἴ., 1Th 4:11; κατὰ τὰς ἰ. ἐπιθυμίας, 2Ti 4:3; οἱ ἴδιοι, Joh 1:11 (M, Pr., 90f.; Field, Notes, 84) Refs [13:1, Act 4:23, 1Ti 5:8]; τὰ ἴδια, one's home (Field, Notes, l.with), Refs [Luk 18:28, Joh 1:11 Joh 16:32 Joh 19:27].
__2. peculiar, distinct, appropriate, proper: τὸ ἴ. σῶμα, 1Co 15:38; ἐν τ. ἰ. τάγματι, 1Co 15:23; εἰς τ. τόπον τ. ἴ., Act 1:25; = αὐτοῦ (see Deiss., ut. supr.), Refs [Mat 22:5, Joh 1:42] (cf. Wis.10:1).
__3. Adverbially (see supr., 1 (a); and cf. WM, 739:2);
__(a) ἰδίᾳ, severally, separately: 1Co 12:11;
__(b) κατ᾽ ἰδίαν, apart, privately, in private: Refs [Mat 14:13, 23 20:17, Mar 4:34 Mar 7:33, Luk 10:23, Act 23:19, al.]
(AS)
ἴδιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἰδίᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἴδιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἰδίαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἰδίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἰδίαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἰδίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἴδιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἰδίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἰδίοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ἴδιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἴδιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἴδιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἰδίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἰδίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ἰδίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἰδίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἰδίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ἰδίωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ἰδίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ἰδίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G2399 ἰδιώτης [G:N-M]
unlearned
ἰδιώτης, -ου, ὁ
(< ἴδιος), [in LXX: Pro 6:8 (no Heb.)* ;]
__1. a pri­vate person, as opp. to the State or an official (βασιλεῖς κ. ἰδιῶται, Pr, l.with; and cf. MM, Exp., xv).
__2. one without professional knowledge, unskilled, uneducated, unlearned: Refs [1Co 14:16 1Co 14:23-24] (R, mg., without gifts); ἀγράμματοι κ. ἰ., Act 4:13; with dative (= cl. with genitive of thing(s)), λόγῳ, 2Co 11:6.†
(AS)
ἰδιῶταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἰδιώτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἰδιώτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2400 ἰδού [G:Inj]
look!
ἰδού,
[in LXX chiefly for הִנֵּה,]
prop. imperat. 2 aor. mid. of ὁράω, used as a demonstrative particle, with frequency much greater in LXX and NT than in cl. (see M, Pr., 11),
lo, behold, see: Refs [Mat 10:16 Mat 11:8 Mat 13:3, Mar 3:32, Luk 2:48, 1Co 15:51, Jas 5:9, Ju 14, Rev 1:7, al.]; after genitive absol., Refs [Mat 1:20 Mat 2:1, 13 12:46, al.]; καὶ ἰδού, Mat 2:9 (and freq.), Refs [Luk 1:20 Luk 10:25, Act 12:7, al.]; in elliptical sentences, taking the place of copula or predicate (like הִנֵּה in Heb.), Refs [Mat 3:17, Luk 5:12 Luk 22:31, 47 Act 8:27, 36 al.]
(AS)
ἰδούINJ|INterJection
ἰδοὺINJ|INterJection
ἸδοὺINJ|INterJection +G2401 Ἰδουμαία [N:N-F-L]
Idumea
Ἰδουμαία, -ας, ἡ
(Heb. אֱדֹם), [in LXX: 2Ki 8:14, a1.; elsewhere, as Gen 25:30, Ἐδώμ ;]
Idumæa: Mar 3:8.†
(AS)
ἸδουμαίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2402 ἱδρώς [G:N-M]
sweat
ἱδρώς
(Tr. -ῶς), -ῶτος, ὁ [in LXX: Gen 3:19 (זֵעָה), Refs [2Ma.2:29, 4Ma.7:8] * ;]
sweat: Luk 22:44 (WH, omit).†
(AS)
ἱδρὼςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2403 Ἰεζαβήλ [N:N-F-P]
Jezebel
Ἰεζάβελ (L, Ἰεζ-; Tr. -βέλ; Rec. -βήλ) ἡ, indecl. (Heb. אִיזֶבֶל; LXX as txt.; FlJ, Ἰεζαβέλη),
Jezebel (3Ki.16:31, al.): symbolically, Rev 2:20 (see Swete, in l).†
(AS)
ἸεζάβελN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G2404 Ἱεράπολις [N:N-F-L]
Hierapolis
Ἱεράπολις (WH, Ἱερὰ Πόλις), -εως, ἡ
Hierapolis: a city in the Lyons valley in the Province of Asia: Col 4:13.†
(AS)
ἹεραπόλειN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G2405 ἱερατεία [G:N-F]
priesthood
ἱερατεία (WH, -ία), -ας, ἡ
(< ἱερατεύω), [in LXX for כָּהַן pi., כְּהֻנָּה (Exo 29:9, al.), exc. Hos 3:4 (אֵפוֹד)* ;]
priesthood, office of priest: Refs [Luk 1:9, Heb 7:5].†
(AS)
ἱερατείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἱερατείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2406 ἱεράτευμα [G:N-N]
priesthood
ἱεράτευμα, -τος, τό
(< ἱερατεύω), [in LXX: βασίλειον ἱ., Refs [Exo 19:1-25 6:1-30] (כֹּהֵן מַמְלָכָה) Refs [Exo 23:22, 2Ma.2:17] * ;]
a priesthood, body of priests: ἱ ἅγιον, 1Pe 2:5; βασ. ἱ, 1Pe 2:9 (LXX, Ex, l.with).†
(AS)
ἱεράτευμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἱεράτευμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2407 ἱερατεύω [G:V]
to serve as priest
ἱερατεύω
(cl. = ἱεράομαι) [in LXX chiefly for כָּהַן pi. ;]
to be a priest, officiate as a priest: Luk 1:8 (the word is freq. in Inscr.; see LS, see word; Deiss., BS, 215; LAE, 70; Cremer, 734).†
(AS)
ἱερατεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2408 Ἱερεμίας [N:N-M-P]
Jeremiah
Ἰερεμίας (T, Rec. Ἱερ-; see WH, § 408), -ου, ὁ
Heb. Jeremiah the prophet: Refs [Mat 2:17 Mat 16:14 Mat 27:9] (a ref. to Zec 11:13).†
(AS)
ἸερεμίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸερεμίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2409 ἱερεύς [G:N-M]
priest
ἱερεύς, -έως, ὁ
(< ἱερός), [in LXX for כָּהֵן ;]
a priest: ἱ. τ. Διός, Act 14:13; of Jewish priests, Refs [Mat 8:4 Mat 12:4-5, Mar 1:44 Mar 2:26, Luk 1:5 Luk 5:14, Joh 1:19], Heb 8:4, al.; of Christ, Heb 5:6 (LXX) Heb 10:21; of Christians, Refs [Rev 1:6 Rev 5:10 Rev 20:6] (Cremer, 293; on the accusative pl., ἱερεῖς, see Thack., Gr., 147 f.; Bl., § 8, 2)
(AS)
ἱερέαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἱερεῖN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ἱερεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἱερεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἱερεύςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἱερεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἱερεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἱερέωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2410 Ἱεριχώ [N:N--L]
Jericho
Ἰερειχώ (T, Ἱερ-; Rec. Ἱεριχώ; cf. Bl., § 3, 4, 4; WH, App., 155), ἡ indecl. (Heb. יְרִיחוֹ),
Jericho: Refs [Mat 20:29, Mar 10:46, Luk 10:30 Luk 18:35 Luk 19:1, Heb 11:30].†
(AS)
ἸεριχώN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸεριχὼN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸεριχὼN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2411 ἱερός [G:N-N]
temple
ἱερός, -ά, όν
[in LXX: Eze.28:18 (מִקְדָּשׁ); τό ἱ, 1Ch 29:4 (בַּיִת), Eze.45:19 (עֲזָרָה); very freq. in I Est 1:1-58 -4 Mac ;]
__1. in Hom., marvellous, mighty, divine.
__2. (Also in Hom, and later cl.) consecrated to the deity, sacred: pl., ἱ. γράμματα, 2Ti 3:15.
__3. As subst.,
__(a) (so in Hom.), τὰ ἱ., sacrifices, sacred rites, sacred things: 1Co 9:13;
__(b) later, τὸ ἱ.,., a consecrated or sacred place, a temple: τ. Ἀρτέμιδος, Act 19:27; of the temple at Jerusalem, i.e. the entire precincts or some part thereof (as distinct from ὁ ναός, which see, the Sanctuary proper): 1Co 9:13, and freq. in Gosp. and esp. in Ac, Refs [Mat 12:6, Mar 13:3, Act 4:1, al.] (on the use of ἱ. in Imperial Iuser., see Deiss., LAE, 380 f.)
(AS)
ἱερὸνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἱερόνN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἱερὸνN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἱεροῦN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἱερῷN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2412 ἱεροπρεπής [G:A]
reverent
ἱεροπρεπής, -ές
(< ἱερός, πρέπει) [in LXX: Refs [4Ma.9:25 Mac 11:20] * ;]
suited to a sacred character, reverend (RV, reverent): Tit 2:3 (cf. Tr., Syn., § xcii).†
(AS)
ἱεροπρεπεῖςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G2413 ἱερός [G:A]
sacred
ἱερός, -ά, όν
[in LXX: Eze.28:18 (מִקְדָּשׁ); τό ἱ, 1Ch 29:4 (בַּיִת), Eze.45:19 (עֲזָרָה); very freq. in I Est 1:1-58 -4 Mac ;]
__1. in Hom., marvellous, mighty, divine.
__2. (Also in Hom, and later cl.) consecrated to the deity, sacred: pl., ἱ. γράμματα, 2Ti 3:15.
__3. As subst.,
__(a) (so in Hom.), τὰ ἱ., sacrifices, sacred rites, sacred things: 1Co 9:13;
__(b) later, τὸ ἱ.,., a consecrated or sacred place, a temple: τ. Ἀρτέμιδος, Act 19:27; of the temple at Jerusalem, i.e. the entire precincts or some part thereof (as distinct from ὁ ναός, which see, the Sanctuary proper): 1Co 9:13, and freq. in Gosp. and esp. in Ac, Refs [Mat 12:6, Mar 13:3, Act 4:1, al.] (on the use of ἱ. in Imperial Iuser., see Deiss., LAE, 380 f.)
(AS)
ἱερὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G2414 Ἱεροσόλυμα [N:N--L]
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα (WH, Ἰερ-, see Intr., § 408), -ων, τά (on πᾶσα Ἱ., Mat 2:3, see WM, 794; M, Pr., 48, 244; Thayer, see word), and Ἱερουσαλήμ (WH, Ἰερ-), ἡ., indecl., as always in LXX exc. some parts of Apocr.. (Heb. יְרוּשָׁלִַם), the former always in FlJ, Mk, Jo EV. and Mt (except. Mat 27:37), and most freq. in Lk, the latter always in He, Re, and by St. Paul (except. Refs [Gal 1:17-18 2:1]),
Jerusalem: Refs [Mat 2:1, Mar 3:8, Joh 1:19, al.]; its inhabitants, Refs [Mat 2:3 Mat 3:5 Mat 23:37, Luk 13:34], Symbolically, ἡ- ἄνω Ἱ., Gal 4:26, contrasted with ἡ νῦν Ἱ., Gal 4:25; Ἱ. ἐπουράνιος, Heb 12:22; ἡ καινὴ Ἱ., Refs [Rev 3:12 Rev 21:2, 10]
(AS)
ἹεροσόλυμαN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location
ἹεροσόλυμαN-NPN-L|Noun, Nominative, Plural, Neuter, Location
ἹεροσόλυμαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἹεροσολύμοιςN-DPN-L|Noun, Dative, Plural, Neuter, Location
ἹεροσολύμωνN-GPN-L|Noun, Genitive, Plural, Neuter, Location +G2415 Ἱεροσολυμίτης [N:N-M-L]
of Jerusalem
Ἱεροσολυμεῖτης (WH, Ἰερ-; Rec. -μίτης), -ου, ὁ,
[in LXX: Sir.50:27 (28) Refs [2Ma.4:22 Mac 4:39] (V* -μήτης) 2Ma 18:5* ;]
an inhabitant of Jerusalem: Refs [Mar 1:5, Joh 7:25].†
(AS)
ἹεροσολυμῖταιN-NPM-L|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location
ἹεροσολυμιτῶνN-GPM-L|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location +G2416 ἱεροσυλέω [G:V]
to despoil a temple
ἱερο-συλέω, -ῶ
(< ἱερόσυλος, which see), [in LXX: 2Ma.9:2 * ;]
to rob a temple (commit sacrilege, R, mg.): Rom 2:22.†
(AS)
ἱεροσυλεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular +G2417 ἱερόσυλος [G:A]
temple robber
ἱερόσυλος, -ον
(< ἱερόν, συλάω), [in LXX: 2Ma.4:42 (cf. -λημα, 2Ma.4:39; -λία, 2Ma.13:6)* ;]
robbing temples: Act 19:37.†
(AS)
ἱεροσύλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2418 ἱερουργέω [G:V]
to minister
ἱερουργέω, -ῶ
(< ἱερουργός, a sacrificing priest) [in LXX: 4Ma.7:3 R (of. -γία, 4Mac 3:30 א R)* ;]
to perform sacred rites; with accusative, to minister in priestly service (minister in sacrifice, R, mg.), τὸ εὐαγγέλιον, Rom 15:16.†
(AS)
ἱερουργοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G2419 Ἱερουσαλήμ [N:N--L]
Jerusalem
Jerusalem, pr. name, indecl., also spelled Ἱεροσόλυμα 62x in our text (MT)
ἹερουσαλὴμN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location
ἸερουσαλήμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλὴμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλήμN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλὴμN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλήμN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλὴμN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλήμN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλὴμN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλήμN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location
ἸερουσαλὴμN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location +G2420 ἱερωσύνη [G:N-F]
priesthood
ἱερωσύνη, -ης, ἡ
(< ἱερός), [in LXX: 1Ch 29:22 (כָּהַן), Refs [I Est 5:38, Sir.45:24, 1Ma.2:54 Mac 3:49 Mac 7:9 Mac 7:21, 4Ma.5:35 Mac 7:6] * ;]
priesthood: Refs [Heb 7:11-12, 24].†
(AS)
ἱερωσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἱερωσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2421 Ἰεσσαί [N:N-M-P]
Jesse
Ἰεσσαί (FlJ, -σσαῖος), ὁ (Heb. יִשַׁי Rth 4:17, al.)
Jesse: Refs [Mat 1:5-6, Luk 3:32, Act 13:22 (LXX)], Rom 15:12 (LXX),†
(AS)
ἸεσσαίN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸεσσαίN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸεσσαὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸεσσαὶN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2422 Ἰεφθάε [N:N-M-P]
Jephthah
Ἰεφθάε (FlJ, -θάς, -οῦ), ὁ (Heb. יִפְתָּח),
Jephthah: Heb 11:32.†
(AS)
ἸεφθάεN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2423 Ἰεχονίας [N:N-M-P]
Jeconiah
Ἰεχονίας, -ον, ό (Heb. יְכׇנְיָה, Jehoiakin),
Jechoniah: Mat 1:11-12.†
(AS)
ἸεχονίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸεχονίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2424 Ἰησοῦς [N:N-M-P]
Jesus/Joshua
Ἰησοῦς, -οῦ, dative, voc. -οῦ, accusative, -οῦν (Heb. יֵשׁוּעַ ,יְהֹשֻׁעַ ,יְהוֹשׁוּעַ),
__1. JESUS: Mat 1:21, al.; ὁ Ἰ, ib. 3:13, al.; Ἰ. Χριστός, Refs [ib. 1:1, Mar 1:1, al.]; Χρ. Ἰ., Rom 2:26, al.; κύριος Ἰ., Act 28:31, al.; Ἰησοῦ, voc., Mar 1:24, al.
__2. Joshua: Refs [Act 7:45, Heb 4:8].
__3. Jesus, son of Eliezer: Luk 3:28.
__4. Jesus, surnamed Justus: Col 4:11.
__5. see: βαραββᾶς.
(AS)
ἸησοῦN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸησοῦN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸησοῦN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ἸησοῦνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸησοῦςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2425 ἱκανός [G:A]
sufficient
ἱκανός, -ή, -όν
(< ἵκω, ἱκάνω, to reach, attain), [in LXX for דַּי, etc. ;]
__1. of persons, suffcient, competent, fit: with inf., Refs [Mat 3:11, Mar 1:7, Luk 3:16, 1Co 15:9, 2Co 3:6, 2Ti 2:2]; before πρός, 2Co 2:16; before ἵνα, Refs [Mat 8:8, Luk 7:6].
__2. Of things, in number, quantity or size, sufficient, enough, much, many: absol., ἱκανοί, Luk 7:11 (WH, R, omit) Refs [Luk 8:32, Act 12:12 Act 14:21 Act 19:19, 1Co 11:30]; ὄχλος ἱ., Refs [Mar 10:46, Luk 7:12, Act 11:24, 26 19:26]; κλαυθμός, Act 20:37; ἀργύρια, Mat 28:12; λαμπάδες, Act 20:8; λόγοι, Luk 23:9; φῶς, Act 22:6; ἱ, ἐστιν (cf. לָכֶם רַב, LXX ἱκανούσθω, Refs [Deu 3:26), Luk 22:38]; τὸ ἱ. ποιεῖν (Lat. satisfacere; cf. Refs [Jer 48:30), Mar 15:15]; τὸ ἱ. λαμβάνειν (Lat. satis accipere; see M, Pro 20:1-30 f.), Act 17:9; of time, ἡμέραι ἱ., Refs [Act 9:23, 43 18:18 27:7]; ἱ. χρόνος, Refs [Luk 8:27, Act 8:11 Act 14:3 Act 27:9]; pl., Luk 20:9; ἐκ χρόνων ἱ., Luk 23:8; ἀπὸ ἱ. ἐτῶν, Rom 15:23 (WH); ἐφ ̓ ἱκανόν (cf. Refs [2Ma.8:25), Act 20:11].†
(AS)
ἱκανὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἱκαναίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἱκαναὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἱκαναῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ἱκανὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ἱκανοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἱκανοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἱκανοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ἱκανόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἱκανὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἱκανὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ἹκανόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἱκανὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ἱκανόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἱκανὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἱκανοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἹκανοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἱκανούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἱκανοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ἱκανῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ἱκανῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2426 ἱκανότης [G:N-F]
sufficiency
ἱκανότης, -ητος, ἡ
(< ἱκανός),
sufficiency, ability (Plat.): 2Co 3:5.†
(AS)
ἱκανότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2427 ἱκανόω [G:V]
to qualify
ἱκανόω, -ῶ
(< ἱκανός), [in LXX chiefly for רַב ;]
to make sufficient, render fit: with dupl. accusative, 2Co 3:6; with accusative of person(s) before εἰς, Col 1:12.†
(AS)
ἱκανώσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ἱκάνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2428 ἱκετηρία [G:N-F]
supplication
ἱκετήριος, -α, -ον
(< ἱκέτης, a suppliant), [in LXX: Refs [Job 40:22, 2Ma.9:18] * ;]
of a suppliant; as subst., ἡ ἱ. (Sc. ῥάβδος),
__1. in cl., an olive-branch, carried by a suppliant.
__2. In late Gk. = ἱκεσία, supplication: pl., δεήσεις κ. ἱ., Heb 5:7
SYN.: see: δέησις (AS)
ἱκετηρίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2429 ἰκμάς [G:N-F]
moisture
ἰκμάς, -άδος, ἡ
[in LXX. Jer 17:8 (יוּבַל), Job 26:14 (שֶׁמֶץ)* ;]
moisture: Luk 8:6.†
(AS)
ἰκμάδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2430 Ἰκόνιον [N:N--L]
Iconium
Ἰκόνιον, -ου, τό
Iconium, a city of the province of Galatia: Refs [Act 13:51 Act 14:1, 19 14:21 16:2, 2Ti 3:11].†
(AS)
ἸκόνιονN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location
ἸκονίουN-GSN-L|Noun, Genitive, Singular, Neuter, Location
ἸκονίῳN-DSN-L|Noun, Dative, Singular, Neuter, Location +G2431 ἱλαρός [G:A]
cheerful
ἱλαρός, -ά, -όν
(< ἵλαος = ἵλεως, which see), [in LXX: Pro 19:12 (רָצוֹן) Refs [Pro 22:8, Est 5:1, Job 33:26, Sir.13:26 26:4, 3Ma.6:35] * ;]
cheerful, joyous: Refs [2Co 9:7 (Pro 22:8 (LXX)] )†
(AS)
ἱλαρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2432 ἱλαρότης [G:N-F]
cheerfulness
ἱλαρότης, -ητος, ἡ
(< ἱλαρός), [in LXX: Pro 18:22 (רָצוֹן)* ;]
cheerfulness: Rom 12:8.†
(AS)
ἱλαρότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2433 ἱλάσκομαι [G:V]
to propitiate
ἱλάσκομαι
(< ἵλαος = ἵλεως) [in LXX (cf. Westc., Epp. Jo., 85 f.) for סָלַח, Refs [4Ki.5:18 24:4, Psa 25:11, La 3:42], Da TH Dan 9:19; כָּפַר pi., Refs [Psa 65:3 Psa 78:38 Psa 79:9]; נָחַם ni., Refs [Exo 32:14, Est 4:17] * ;]
__1. in cl., with accusative of person(s), to conciliate, appease, propitiate (= ἐξιλάσκομαι, Refs [Gen 32:20, Pro 16:14, Mal 1:9, al.]).
__2. In LXX (Thackeray, Gr., 270, 1.), Inscr. (Deiss., BS, 224 f.), and NT, to be propitious, merciful (with dative of thing(s), Psa 79:9, al.): with dative of person(s) (Refs [4Ki.5:18), Luk 18:13].
__3. As in Philo (= ἐξιλάσκ-, in LXX: Eze.43:22, al.), to expiate, make propitiation for: τ. ἁμαρτίας, Heb 2:17 (Cremer, 301 ff., 735).†
(AS)
ἱλάσθητίV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
ἱλάσκεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G2434 ἱλασμός [G:N-M]
propitiation
ἱλασμός, -οῦ
(< ἱλάσκομαι), [in LXX: Refs [Lev 25:9, Num 5:8] (כִּפֻּר), Psa 130:4, Da TH Dan 9:9 (סְלִיחָה), Amo 8:14 (אַשְׁמָה), Eze.44:27 (חַטָּאָה), Refs [1Ch 28:20, Sir.18:20] A, 2Ma.3:33 * ;]
__1. an appeasing (Plut.).
__2. a means of appeasing, propitiation (Philo; Nu, Ez, ll.with): Refs [1Jn 2:2 Jn 4:10].
__3. In LXX also forgiveness (Ps, Da TH, ll.with).†
(AS)
ἱλασμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἱλασμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2435 ἱλαστήριος [G:N-N]
propitiation
ἱλαστήριος, -α, -ον
(< ἱλάσκομαι), [in LXX: 4Ma.17:22; neut., Exo 25:16 (17) ff. Refs [Exo 31:7 Exo 35:12 Exo 37:6 ff., Lev 16:2, 13 ff. Num 7:89] (כַּפֹּרֶת), Refs [Eze.43:14, 17 43:20] (עֲזָרָה) Amo 9:1 (on the original here, see Deiss., BS, 127)* ;]
propitiatory (μνῆμα, FlJ, Ant., xvi, 7, 1; θάνατος, 2Mac, l.with): of Christ, Rom 3:25; as subst., το ἱ. (sc. ἐπίθεμα, Exo 25:16-17, where the word first occurs in LXX and where ἱ. ἐ. = כַּפֹּרֶת (which see in BDB, see word), elsewhere rendered simply τὸ ἱ; cf. Deiss., 124 ff.; Westc., He., in l), Heb 9:5.†
(AS)
ἱλαστήριονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2436 ἵλεως [G:A]
propitious/gracious
ἵλεως, -ων
(Att.. for ἵλαος), [in LXX for חָלִיל, Refs [1Ki 14:45, 2Ki 20:20, al.]; ἵ. εἶναι, סָלַח, Refs [3Ki.8:30 ff. Jer 31:34, al.] ;]
propitious, merciful: τ. ἀδικίαες, Heb 8:12 (Je, l.with; cf.1 Ki, l.with); ἵ. σοι (sc. ἔστω ὁ θεός), Mat 16:22 (cf. 1Sam, l.with).†
(AS)
ἵλεωςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἽλεώςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2437 Ἰλλυρικόν [N:N--L]
Illyricum
Ἰλλυρικόν, -οῦ, τό
Illyricum, a region bordering on the Adriatic Sea: Rom 15:19.†
(AS)
ἸλλυρικοῦN-GSN-L|Noun, Genitive, Singular, Neuter, Location +G2438 ἱμάς [G:N-M]
leather strap
ἱμάς, -άντος, ὁ
[in LXX: Isa 5:27 (שְׂרוֹךְ), Refs [Sir.33:26, 4Ma.9:11], al ;]
a thong, strap: for binding prisoners (Ma, Sir, ll. with), Act 22:25; for fastening sandals, Mk, Refs [Luk 3:16, Joh 1:27].†
(AS)
ἱμάνταN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἱμᾶσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G2439 ἱματίζω [G:V]
to dress
ἱματίζω
(< ἱμάτιον),
to clothe: Refs [Mar 5:15, Luk 8:35] (elsewhere only in π.; cf. MM, Exp., xv; Deiss., LAE, 78 f.).†
(AS)
ἱματισμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G2440 ἱμάτιον [G:N-N]
clothing
ἱμάτιον, -ου, τό
(dim, of εἷμα, a garment), [in LXX chiefly for בֶּגֶד also for שִׂמְלָה, שַׂלְמָה, etc. ;]
a garment, but in usage always (exc. in p1., see infr.) of an outer garment, a mantle, cloak (thrown over the χιτών; see Rutherford, NPhr., 22; DCG, i, 499a): Refs [Mat 9:16, 20-21 Mar 2:21 Mar 5:27-28, 30 Joh 19:2, Act 12:8, al.]; opp. to χιτών, Refs [Mat 5:40, Luk 6:29, Act 9:39]; pl., garments, clothes (i.e. the cloak and the tunic), Refs [Mat 17:2 Mat 26:65 Mat 27:31, 35, Mar 5:30 Mar 15:20, 24, Joh 19:23-24, Jas 5:2], al
(AS)
ἱμάτιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἱμάτιάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ἱμάτιαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ἱματίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ἱμάτιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἱμάτιόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ἱμάτιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ἱματίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ἱματίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ἱματίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2441 ἱματισμός [G:N-M]
clothing
ἱματισμός, -ού
(< ιματίζω), [in LXX: Refs [Gen 24:53, 2Ch 18:29, Eze.16:18, al.] (בֶּגֶד); Refs [Exo 3:22 Exo 12:35, Rth 3:3, al.] (שִׂמְלָה), etc. ;]
clothing, apparel (usually of sumptuous attire; see Tr., Syn., § 1): Refs [Luk 7:25 Luk 9:29, Joh 19:24 (Psa 22:19], LXX for לְבוּשׁ), Refs [Act 20:33, 1Ti 2:9].†
(AS)
ἱματισμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἱματισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἱματισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἱματισμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2442 ἱμείρω, ἱμείρομαι [G:V]
to desire
1. to long for, yearn after, desire a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;c. inf. to long or wish to do, Solon , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. as Dep. to desire , c. gen., ὁππότ᾽ ἂν ἧς ἱμείρεται αἴης (epic for -ηται) [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χρημάτων ἱμ. μεγάλως [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ὁμειρόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2443 ἵνα [G:Conj]
in order that/to
ἵνα,
__I. adverb (poët., Hom., al.),
__1. of place, where, whither.
__2. of circumstance, when.
__II. Conjunction,
__1. prop., final, denoting purpose or end (cl.), that, in order that, usually the first word in the clause, but sometimes (cl. also) preceded by an emphatic word (Refs [Act 19:4, Rom 11:31 (?), Gal 2:10, al.]);
__(a) with optative (so in cl. after historic tenses): after a pres., Eph 1:17 (but WH, mg., subjc.; see Burton, §225, Rem., 2);
__(b) with subjc.: after a pres., Refs [Mar 4:21, Luk 6:34, Joh 3:15, Act 2:25, Rom 1:11, al.]; after a pf., Refs [Mat 1:22, Joh 5:23 1Co 9:22, al.]; after an imperat. (pres. or aor.), Refs [Mat 7:1, Mar 11:25, Joh 10:38, 1Co 7:5, al.]; after a delib. subjc., Mar 1:38, al.; after a fut., Refs [Luk 16:4, Joh 14:3, 1Co 15:28, al.]; after historic tenses (where optative in cl.; WM, 359f.; M, Pr., 196f.), Mar 6:41 (impf.), Joh 4:8 (plpf.), Mar 3:14 (aor.), al.;
__(with) in late writers (M, Pr., 35; Burton, §§198, 199), with indic., fut: Refs [Luk 20:10, 1Pe 3:1, al.];
__(d) as often in eccl. writers (Thayer, see word), with indic. pres.: Refs [1Co 4:6, Gal 4:17, al.] (?; but V. Burton, §198, Rem.);
__(e) εἰς (διὰ) τοῦτο, ἵνα: Refs [Joh 18:37, 1Ti 1:16, al.]; τούτου χάριν, Tit 1:5;
__(f) elliptical constructions: omission of the principal verb, Refs [Joh 1:8, 2Th 3:9], 1Jo.2:19, al.; of the final verb, Refs [Rom 4:16, 2Co 8:13, al.]
__2. In late writers, definitive, = inf. (WM, 420; Bl, §69, 1), that;
__(a) after verbs of wishing, caring, striving, etc.: θέλω, Mat 7:12, al.; ζητῶ, Refs [1Co 4:2 1Co 14:12]; ζηλόω, 1Co 14:1, al.;
__(b) after verbs of saying, asking, exhorting: εἰπεῖν, Mat 4:3, al.; ἐρωτῶ, Mar 7:26, al.; παρακαλῶ, Refs [Mat 14:36, 1Co 1:10, al.], etc.;
__(with) after words expressing expediency, etc.: συμφέρει, Refs [Mat 18:6, Joh 11:50, al.]; ἱκανός, Refs [Mat 8:8, Luk 7:6]; χρείαν ἔχω, Joh 2:25, al, etc.;
__(d) after substantives, adding further definition: ὥρα, Refs [Joh 12:23 Joh 13:1]; χρόνος, Rev 2:21; συνήθεια, Joh 18:39; μισθός, 1Co 9:18.
__3. In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε, that, so that (M, Pr., 206ff.; WM, 572; Bl., §69, 3; Burton, §223): Refs [Rom 11:11, 1Co 7:29, 1Th 5:4, al.] (but see Thayer, see word); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ, Refs [Mat 1:22 Mat 2:14, Joh 13:18, al.]
(AS)
ἵναADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἵναCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ἽναCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2444 ἱνατί [G:Adv]
why?
Why is it that? For what reason? Why?, Mat 9:4; 27:46; Lk. 13:7; Acts 4:25; 7:26; 1Cor. 10:29* (MT)
ἱνατίADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἹνατίADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2445 Ἰόππη [N:N-F-L]
Joppa
Ἰόππη (FlJ, id., and also Ἰόπη), -ης, ἡ, (Heb. יָפוֹ),
Joppa: Refs [Act 9:1-43 10:1-48 11:1-30].†
(AS)
ἸόππῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἸόππηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸόππηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2446 Ἰορδάνης [N:N-M-L]
Jordan
Ἰορδάνης, -ου, ὁ (Heb. יַרְדֵּן),
the Jordan: Refs [Mat 3:5, Mar 1:5], al
(AS)
ἸορδάνῃN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location
ἸορδάνηνN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ἸορδάνουN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G2447 ἰός (2) [G:N-M]
poison/rust
ἰός, -οῦ, ὁ
[in LXX: Refs [Eze.24:6, 11-12] (חֶלְאָה), Psa 140:3 (חֵמָה), al. ;]
__1. an arrow.
__2. rust (Ez, l.with): Jas 5:3 (cf. MM, Exp., xv).
__3. poison: fig., Rom 3:13 (Ps. l.with), Jas 3:8.†
(AS)
ἰὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἰοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2448 Ἰουδά [N:N--L]
Judea
Ἰούδα, see: Ἰούδας.
(AS)
ἸούδαN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G2449 Ἰουδαία [N:N-F-L]
Judea
Judea, the southern party of the country, below Samaria, Mat 2:1, 5, 22; 3:1; meton. the inhabitants of Judea (MT)
ἸουδαίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ἸουδαίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ἸουδαίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸουδαίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2450 Ἰουδαΐζω [G:V]
be Jewish
Ἰουδαΐζω
(< Ἰουδαῖος), [in LXX: Est 8:17 (יָהַד hith.)* ;]
to can-form to Jewish practice, to Judaize: Gal 2:14.†
(AS)
ἸουδαΐζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2451 Ἰουδαϊκός [N:N--PG]
Jewish
Ἰουδαϊκός, ή, -όν
[in LXX: 2Ma.8:11 V, 2Ma.13:21 * ;]
Jewish: Tit 1:14.†
(AS)
ἸουδαϊκοῖςA-DPM-PG|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Person Gentilic +G2452 Ἰουδαϊκῶς [G:Adv]
Jewishly
Ἰουδαϊκῶς
adv.;
in Jewish fashion: Gal 2:14.†
(AS)
ἸουδαϊκῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2453 Ἰουδαῖος [N:N--PG]
Jewish
Ἰουδαῖος, -αία, -αῖον
(< Ἰούδας),
Jewish: ἀνήρ, Refs [Act 10:28 Act 22:3]; ἄνθρωπος, Act 21:39; ψευδοπροφήτης, 13:6; ἀσχιερεύς, 19:14; γυνή, Refs [16:1 24:24]; γῆ, Joh 3:22; χώρα, Mar 1:5. Substantively,
__(a) Ἰουδαῖος, ὁ, a Jew: Refs [Joh 4:9, Act 18:24, Rom 2:28]; pl., Refs [Rev 2:9 Rev 3:9]; οἱ Ἰ., Refs [Mat 2:2, Mar 7:3, Joh 2:6, al.]; Ἰ. τε καὶ Ἕλληνες, Act 14:1, al.; κ. προσήλυτοι, Act 2:10; ἔθνη τε κ. Ἰ., Act 14:5; οἱ κατὰ τὰ ἔθνη, Act 21:21; of Jewish Christians, Gal 2:13; of the ruling class who opposed Jesus, Refs [Joh 1:19 Joh 2:18 Joh 5:10 Joh 11:8 Joh 13:33, al.];
__(b) Ἰουδαία, -ας, ἡ (sc. γῆ, χώρα, cf. Refs [Joh 3:22, Mar 1:5]), (Heb. יְהוּדָה), Judæa: Refs [Mat 2:1, Luk 1:5, Joh 4:3, al.]
(AS)
ἸουδαίᾳA-DSF-PG|Adjective, Dative, Singular, Feminine, Person Gentilic
ἸουδαίανA-ASF-PG|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Person Gentilic
ἸουδαίαςA-GSF-PG|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Person Gentilic
ἸουδαῖοιA-NPM-PG|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαῖοίA-NPM-PG|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαῖοιA-VPM-PG|Adjective, Vocative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαίοιςA-DPM-PG|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαῖονA-ASM-PG|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαῖοςA-NSM-PG|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαῖόςA-NSM-PG|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαίουA-GSM-PG|Adjective, Genitive, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαίουςA-APM-PG|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαίῳA-DSM-PG|Adjective, Dative, Singular, Masculine, Person Gentilic
ἸουδαίωνA-GPM-PG|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Person Gentilic +G2454 Ἰουδαϊσμός [N:N--T]
Judaism
Ἰουδαϊσμός, -οῦ, ὁ
(< Ἰουδαΐζω), [in LXX: Refs [2Ma.2:21 Mac 8:1 Mac 14:38, 4Ma.4:26] * ;]
Judaism, the observance of Jewish rites: Gal 1:13-14.†
(AS)
ἸουδαϊσμῷN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title +G2455 Ἰούδας [N:N-M-P]
Judah/Judas/Jude
Ἰούδας, -α
dative -ᾳ,
accusative -αν
(so in LXX, and also rarely, Ἰουδά, indecl.; cf. Thack., Gr., 163) (Heb. יְהוּדָה)
__1. Judah, son of Jacob: Refs [Mat 1:2-3, Luk 3:33]; φυλή Ἰ., Refs [Rev 5:5 Rev 7:5]; by meton., of the tribe, Heb 7:14; of its confines, γῆ Ἰ., Mat 2:6;πόλις Ἰ., Luk 1:39.
__2. Judah (unknown): Luk 3:30.
__3. Judas Iscariot (see: Ἰσκαριώτης): Refs [Mat 10:4, Mar 3:19, Luk 6:16, Joh 6:71 Joh 13:2, al.]
__4. Judas, the Lord's brother (see: ἀδελφός): Refs [Mat 13:55, Mar 6:3] (prob.), Ju 1.
__5. Judas the Apostle, son of James (see: Θαδδαῖος): Refs [Luk 6:16, Joh 14:22, Act 1:13].
__6. Judas, of Damascus: Act 9:11.
__7. Judas, surnamed Βαρσαββᾶς (which see): Refs [Act 15:22, 27 15:32].
__8. Judas the Galilean: Act 5:37
Ἰωδά
(Rec. Ἰούδα)
Joda: Luk 3:26.†
(AS)
ἸούδᾳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸούδαN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸούδαN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ἸούδανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸούδαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2456 Ἰουλία [N:N-F-P]
Julia
Ἰουλία, -ας, ἡ
Julia: Rom 16:15.†
(AS)
ἸουλίανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G2457 Ἰούλιος [N:N-M-P]
Julius
Ἰούλιος, -ου, ὁ
Julius: Refs [Act 27:1, 3].†
(AS)
ἸούλιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸουλίῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G2458 Ἰουνιᾶς [N:N-F-P]
Junias
Ἰουνίας, -α, ὁ
(or Ἰουνία, -ας, ἡ, Junia; AV, H, mg.)
Junias: Rom 16:7.†
(AS)
ἸουνιᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G2459 Ἰοῦστος [N:N-M-P]
Justus
Ἰοῦστος, -ου, ὁ
Justus, the surname of,
__1. Joseph Barsabbas: Act 1:23.
__2. Titus, of Corinth: Act 18:7.
__3. Jesus, a Christian of Rome: Col 4:11.†
(AS)
ἸοῦστοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸούστουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2460 ἱππεύς [G:N-M]
horseman
ἱππεύς, -έως (on accusative pl., -εῖς, ν. BI., § 8, 2; Thack., Gr., 148), ὁ
(< ἵππος), [in LXX chiefly for פָּרָשׁ ;]
a horseman: Refs [Act 23:23, 32].†
(AS)
ἱππεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2461 ἱππικός [G:A]
horseman
ἱππικός, -ή, -όν
(< ἵππος), [in LXX: Refs [1Ma.15:33, 3Ma.1:1] * ;]
of a horse or of horsemen, equestrian; as subst., τὸ ἱ (sc. στράτευμα), cavalry: Heb 9:16.†
(AS)
ἱππικοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G2462 ἵππος [G:N-M]
horse
ἵππος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for סוּס, sometimes for פָּרָשׁ, רֶכֶב ;]
a horse: Refs [Jas 3:3, Rev 6:2 ff. Rev 9:7 ff. Rev 14:20 Rev 18:13 Rev 19:11] ff,†
(AS)
ἵπποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ἵπποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ἵππουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἵππουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἵππωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2463 ἶρις [G:N-F]
rainbow
ἶρις, -ιδος, ἡ
[in LXX: Exo 30:24 (קִדָּה)*, (קֶשֶׁת, Refs [Gen 9:13, Eze.1:28], is rendered by τόξον) ;]
__1. Iris, the messenger of the gods.
__2. a rain­bow or halo: Refs [Rev 4:3 Rev 10:1].
__3. The plant Iris (cf. Ex., l.with).†
(AS)
ἶριςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2464 Ἰσαάκ [N:N-M-P]
Isaac
Ἰσαάκ
(in MSS. sometimes -σάκ; cf. Deiss., BS, 189; Thack., Gr., 100), ὁ
indecl.
(in FlJ, Ἴσακος, -ου), (Heb. יִצְחָק),
Isaac (Refs [Gen 17:19, al.): Mat 1:2, Rom 9:10], al
(AS)
ἸσαάκN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸσαὰκN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸσαὰκN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸσαὰκN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸσαὰκN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2465 ἰσάγγελος [G:A]
like an angel
ἰσάγγελος -ον
(< ἴσος, ἄγγελος),
like or equal to angels: Luk 20:36.†
(AS)
ἰσάγγελοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2466 Ἰσαχάρ [N:N-M-P]
Issachar
Ἰσσαχάρ (Rec. Ἰσαχ-, Ἰσασχ- (Elz.), T, -άχαρ), ὁ indecl. (FlJ, Ἰσάχαρις, Ἰσάσχ-) (Heb. יִשָּׂשכָר, Gen 30:18),
Issachar: Rev 7:7.†
(AS)
ἸσσαχὰρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2467 ἴσημι []
to know
to know +G2468 ἴσθι []
you should be
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G2469 Ἰσκαριώτης, Ἰσκαριώθ [N:N-M-P]
Iscariot
ἰσκαριώθ, ὁ indecl.
(Refs [Mar 3:19 Mar 14:10, Luk 6:16], elsewhere -ιώτης; V. infr.) and Ἰσκαριώτης, -ου (Heb. prob. קִרְיָא אִישׁ; see Swete, Mk., 319),
Iscariot: surname of Judas, ll. with supr., also Refs [Mat 10:4 Mat 26:14, Mar 14:43] (WH, R, omit), Refs [Luk 22:3, Joh 12:4 Joh 13:2 Joh 14:22]; of his father Simon, Refs [Joh 6:71 Joh 13:26].†
(AS)
ἸσκαριώθN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸσκαριὼθN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸσκαριὼθN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸσκαριώτηνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸσκαριώτηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸσκαριώτουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2470 ἴσος [G:A]
equal
ἴσος
(epic ἶσος, so sometimes Rec.), -η, -ον, [in LXX for כְּ֜, Refs [Jb 5:14; Job 10:10, al.]; אֶחָד, Refs [Eze.40:5 ff.; 2Ma.9:15, 4Ma.13:20-21, al.] ;]
equal, the same in size, number, quality, etc.: δωρεά, Act 11:17; μαρτυρίαι, Refs [Mar 14:56, 59]; ἴ. ποιεῖν, with accusative and dative, Mat 20:12; ἑαυτὸν τ. θεῷ, Joh 5:18; τὰ ἴ. ἀπολαβεῖν, Luk 6:34, n. pl., ἴσα, adverbially, Rev 21:16; τ. θεῷ, Php 2:6.†
(AS)
ἴσαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἴσαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ἴσαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἴσηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἴσηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἴσονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἴσουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2471 ἰσότης [G:N-F]
equality
ἰσότης, -ητος, ἡ
(< ἴσος), [in LXX: Refs [Job 36:30, Zec 4:7] * ;]
__1. equality: 2Co 8:13-14.
__2. equity, fairness: τὸ δίκαιον κ. τὴν ἰ., Col 4:1 (for dis­tinction bet. τὸ δ. and ἡ ἰ, see ICC, in l).†
(AS)
ἰσότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ἰσότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἰσότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2472 ἰσότιμος [G:A]
equally valuable
ἰσότιμος, -ον
(< ἴσος, τιμή),
equally privileged, held in equal honour: πίστις, 2Pe 1:1 (R, mg., equally precious, but v Field, Notes, 240; Mayor, in l).†
(AS)
ἰσότιμονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G2473 ἰσόψυχος [G:A]
like-minded
ἰσόψυχος -ον
(< ἴσος, ψυχή), [in LXX: Psa 55:13 (עֵרֶךְ)* ;]
__1. of equal spirit (Æsch., Agam., 1470).
__2. like-minded: Php 2:20.†
(AS)
ἰσόψυχονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G2474 Ἰσραήλ [N:N--L]
Israel
Ἰσραήλ (FlJ, Ἰσράηλος, -ου), ὁ indecl. (Heb. יִשְׂרָאֵל, Gen 32:28),
Israel: ὁ οἶκος Ἰ., Act 7:42 (LXX), al.; λαός, Act 4:10; υὁοί, Act 5:21, al.; αἱ φυλαὶ τοῦ Ἰ., Mat 19:28, al. By meton., for the Israelites, Refs [Mat 2:6, Luk 1:54, Rom 11:2, al.]; ὁ λαὸς Ἰ., Act 4:10; γῆ Ἰ., Mat 2:20-21; βασιλεὺς Ἰ., Refs [Mat 27:42, Joh 1:50]; ἡ ἐλπὶς τοῦ Ἰ., Act 28:20; ὁ Ἰ. τοῦ θεοῦ (of Christians), Gal 6:16; ὁ Ἰ. κατὰ σάρκα, 1Co 10:18
(AS)
ἸσραήλN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ἸσραὴλN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ἸσραήλN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location
ἸσραὴλN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location
ἸσραήλN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location
ἸσραὴλN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location
ἸσραήλN-NSM-L|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location
ἸσραὴλN-NSM-L|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location
ἸσραήλN-VSM-L|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Location +G2475 Ἰσραηλίτης [N:N--PG]
Israelite
Ἰσραηλείτης
(Rec. -λίτης), ου, ὁ [in LXX: Num 25:8 (יִשְׂרָאֵל), 3Ki.21:1 (יִזְרְעֵאלִי; Luc. Ἰεζραηλίτης), etc. ;]
an Israelite, the name expressive of theocratic privilege (see: Ἑβραῖος): Refs [Rom 9:4 Rom 11:1, 2Co 11:22]; ἀληθῶς Ἰ., Joh 1:48; ἄνδρες Ἰ., Refs [Act 2:22 Act 3:12 Act 5:35 Act 13:16 Act 21:23].†
(AS)
ἸσραηλῖταιN-NPM-PG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸσραηλῖταίN-NPM-PG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸσραηλῖταιN-VPM-PG|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ἸσραηλίτηςN-NSM-PG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person Gentilic +G2476 ἵστημι [G:V]
to stand
ἵστημι, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl., §23, 2; M, Pr., 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni., hi., יצב hith., etc.].
__I. Trans, in pres., impf., fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass.
__1. to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint: with accusative of person(s), Refs [Mar 7:9, Act 1:23 Act 6:13 Act 17:31, Heb 10:9]; id. before ἐπί, with accusative loc, Refs [Mat 4:5, Luk 4:9]; ἐν μέσῳ, Refs [Mat 18:2, Mar 9:36, Jhn.8:[3]]; ἐνώπιον, Act 6:6; παρ᾽ ἑαυτῷ, Luk 9:47; ἐκ δεξιῶν, Mat 25:33; mid., to place oneself, to stand: Rev 18:15; so also pass., to be made to stand, to stand: Refs [Mat 2:9, Luk 11:18 Luk 19:8, 2Co 13:1, al.]
__2. to set in a balance, to weigh (cl.; LXX for שׁקל, Refs [Isa 46:6, al.): Mat 26:15],
__II. Intrans., in pf., plpf. (with sense of pres. and impf.; M, Pr., 147f.) and 2 aor. act., to stand, stand by, stand still: Refs [Mat 20:32 Mat 26:73, Mar 10:49, Luk 8:44, Joh 1:35 Joh 3:29, Act 16:9, al.]; before ἐν, Mat 6:5, al.; ἐνώπιον, Act 10:30, al.; πρός, with dative loc., Joh 18:16; ἐπί, with genitive loc., Refs [Luk 6:17, Act 5:23 Act 25:10, al.]; ἔμπροσθεν, Mat 27:11; κύκλῳ, Rev 7:11; ἐκ δεξιῶν, Luk 1:11; ἐπί, with accusative, Refs [Mat 13:2, Rev 3:20]; παρά, Luk 5:2; ἐκεῖ, Mar 11:5; ὧδε, Mar 9:1; ὅπου, Mar 13:14; ἔξω, Mat 12:46; μακρόθεν, Luk 18:13; πόρρωθεν, Luk 17:12. Metaph., to stand ready, stand firm, be steadfast: Refs [1Co 7:37 1Co 10:12, Eph 6:11], 13 Refs [14, Col 4:12]; τ. πίστει, Rom 11:20; ἐν τ. ἀληθείᾳ, Joh 8:44; εν τ. χάριτι, Rom 5:2; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, 1Co 15:1 (cf. ἀν-, ἐπ-ἀν-, ἐξ-ἀν, ἀνθ-, ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐξ-, ἐπ- (-μαι), ἐφ-, κατ-ἐφ-, συν-ἐφ-, καθ-, ἀντι-καθ-, ἀπο-καθ-, μεθ-, παρ-, περι-, προ-, συν-ίστημι).
(AS)
εἱστήκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
εἱστήκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
ΕἱστήκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐστάθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐστάθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἑστάναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἔστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἕστηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἑστήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἕστηκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ἑστήκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἑστήκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἔστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἕστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἑστηκὸςV-RAP-NSN|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἑστηκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἑστηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἑστηκότωνV-RAP-GPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἑστηκὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔστησάνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔστησενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἑστὸςV-2RAP-ASN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἑστὸςV-2RAP-NSN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἑστώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἑστὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἑστῶταV-RAP-APN|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ἑστῶταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἑστῶταςV-RAP-APM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἑστῶτεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἑστῶτοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἑστώτωνV-RAP-GPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἱστάνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
σταθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΣταθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σταθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
σταθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σταθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σταθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
σταθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
σταθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
σταθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
στάντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
στὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
στᾶσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
στῆθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
στῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
στῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
στήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
στήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
στήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
στήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
στήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
στήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
στῆτεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G2477 ἱστορέω [G:V]
to get acquainted
ἱστορέω, -ῶ
(< ἵστωρ, one learned or skilled in) [in LXX: Refs [1Es.1:33 Est 1:42] * ;]
__1. with accusative of thing(s), to inquire into, learn by inquiry.
__2. C. accusative of person(s), to inquire of or about.
__3. to narrate, record.
__4. In late writers, to visit, become acquainted with: Gal 1:18 (see Ellic., in l, and cf. MM, Exp., xv).†
(AS)
ἱστορῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2478 ἰσχυρός [G:A]
strong
ἰσχυρός, -ά, -όν
(< ἰσχύω), [in LXX for אֵל, גִּבּוֹר, עָצוּם, חָזַק, etc. ;]
strong, mighty, powerful;
__(a) of persons, as to body or spirit: Refs [Mat 12:29, Mar 3:27, Luk 11:21-22, 1Co 4:10] (opp. to ἀσθενής), Heb 11:34 (ἐν πολέμῳ), Refs [Rev 5:2 Rev 10:1 Rev 18:21 Rev 19:18]; οἱ πλούσιοι κ. οἱ ἰ, Rev 6:15; τὰ ἰ. = oἱ ἰ. (cf. Refs [4Ki.24:15), 1Co 1:27]; of God (cf. Refs [Deu 10:17), Rev 18:8]; compar., Refs [Mat 3:11, Mar 1:7, Luk 11:22, 1Co 1:25] (τὸ ἀσθενὲς τ. θεοῦ) 1Co 10:22;
__(b) of things: λιμός, Luk 15:14; ἐπιστολαί ( βαρεῖαι κ. ἰ.), 2Co 10:10; κραυγή, Heb 5:7; φωνή, Rev 18:2; παράκλησις, Heb 6:18; πόλις, Rev 18:10; βρονταί, Rev 19:6.†
(AS)
ἰσχυράA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ἰσχυρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ἰσχυρὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ἰσχυράA-VSF|Adjective, Vocative, Singular, Feminine
ἰσχυραίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ἰσχυρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ἰσχυρᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ἰσχυροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἰσχυροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ἰσχυρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἰσχυρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ἰσχυρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ἰσχυρότεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
ἰσχυρότερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
ἰσχυρότεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
ἰσχυρότερόςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
ἰσχυροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ἰσχυρῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ἰσχυρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2479 ἰσχύς [G:N-F]
strength
ἰσχύς, -ύος, ἡ
[in LXX chiefly for כֹּחַ, also for חַיִל, עַז, גְּבוּרָה, etc. ;]
strength, might, power, force, ability: Refs [Rev 5:12 Rev 7:12]; ἰ. κ. δύναμις, 2Pe 2:11; τ. κράτος τῆς ἰ. (Refs [Isa 40:26), Eph 1:19 Eph 6:10]; ἡ δόξα τῆς ἰ., 2Th 1:9; ἐξ ἰ., 1Pe 4:11; ἐν ὅλῃ τ. ἰ., Refs [Mar 12:30, 33 (LXX)] Luk 10:27 (LXX).†
SYN.: δύναμις (which see, and cf. ICC, Php 4:13); κράτος (cf. M, Th., I, 1:9) (AS)
ἰσχύϊN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ἰσχὺνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ἰσχύοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ἰσχὺςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2480 ἰσχύω [G:V]
be strong
ἰσχύω
(< ἰσχύς), [in LXX for חָזַק, גִּבּוֹר, עָצַם, etc. ;]
__1. to be strong in body: Refs [Mat 9:12, Mar 2:17].
__2. to be powerful, have power, prevail: Refs [Act 19:20, Rev 12:8]; before κατά, with genitive of person(s), Act 19:16; with inf., to be able (MM, Exp., xv): Refs [Mat 8:28 Mat 26:40, Mar 5:4 Mar 9:18] (inf. understood) Refs [Mar 14:37, Luk 6:48 Luk 8:43 Luk 13:24 Luk 14:6, 29-30 16:3 20:26, Joh 21:6, Act 6:10 Act 15:10 Act 25:7 Act 27:16]; with accusative, Refs [Php 4:13, Jas 5:16]; of things, to avail, be serviceable (MM, Exp., l.with): Refs [Mat 5:13, Gal 5:6, Heb 9:17] (cf. ἐν-, ἐξ-, ἐπ-, κατ-ισχύω).†
(AS)
ἰσχύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ἰσχύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ἴσχυενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἴσχυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἰσχύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἰσχύοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ἰσχύσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἴσχυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἴσχυσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἰσχύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἴσχυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἰσχύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ἰσχύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G2481 ἴσως [G:Adv]
perhaps
ἴσως
(< ἴσσς),
adv., [in LXX for אוּלַי, אַךְ, הֵן, Refs [Gen 32:20, Jer 5:4, al.] ;]
__1. equally.
__2. perhaps: Luk 20:13.†
(AS)
ἴσωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2482 Ἰταλία [N:N-F-L]
Italy
Ἰταλία, -ας, ἡ
Italy: ἡ Ἰ. (see B1., § 46, 11), Refs [Act 18:2 Act 27:1, 6, Heb 13:14].†
(AS)
ἸταλίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ἸταλίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2483 Ἰταλικός [N:N--LG]
Italian
Ἰταλικός, -ή, -όν
(< Ἰταλία),
Italian: σπεῖρα Ἰ., Act 10:1.†
(AS)
ἸταλικῆςA-GSF-LG|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Location Gentilic +G2484 Ἰτουραΐα [N:N--L]
Iturea
Ἰτουραῖος, -αία, -αῖον
[in LXX: 1Ch 5:19 A (יְטוּר) * ;]
Ituræan (in cl. always ὁι Ἰ., the Ituræans) χώρα (ἡ Ἰτουραίων ὀρεινή, τὰ τῶν Ἰ. μέρη, Strabo, XVI, ii, 16, 20), Luk 3:1 (cf. Exp. (1894), ix, 51 ff., 143 ff., 288 ff.).†
(AS)
ἸτουραίαςA-GSF-L|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2485 ἰχθύδιον [G:N-N]
little fish
ἰχθύδιον, -ου, τό
(dimin. of ἰχθύς),
a little fish: Refs [Mat 15:34, Mar 8:7].†
(AS)
ἰχθύδιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2486 ἰχθύς [G:N-M]
fish
ἰχθύς, -ύoς, ὁ
[in LXX for דָּג, דָּגָה ;]
a fish: Refs [Mat 7:10, Mar 6:38, al.]
(AS)
ἰχθύαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ἰχθύεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ἰχθύνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἰχθὺνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ἰχθύοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ἰχθύωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2487 ἴχνος [G:N-N]
track
ἴχνος, -εος (-ους), τό
[in LXX for כַּף, etc. ;]
a track, footstep: metaph. (as freq. in cl.), στοιχεῖν τοῖς ἴ., Rom 4:12; περιπατεῖν τοῖς ἴ., 2Co 12:18; ἐπακολουθεῖν τοῖς ἴ., 1Pe 2:21 (cf. MM, Exp., xv).†
(AS)
ἴχνεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G2488 Ἰωάθαμ [N:N-M-P]
Jotham
Ἰωάθαμ (WH, -θάμ), ὁ, indecl. (Heb. יוֹתָם),
Jotham, King of Judah: Mat 1:9.†
(AS)
ἸωαθάμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωαθὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2489 Ἰωάννα, Ἰωανάν [N:N-F-P]
Joanna
Ἰωάνα (TR, -ννα; see WH, App., 159), ης, ἡ (Aram יוֺחַן),
Joanna: Refs [Luk 8:3 Luk 24:10].†
(AS)
ἸωάνναN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G2490 Ἰωαννᾶς [N:N-M-P]
Joannan
Ἰωανάν (Rec. Ἰωαννᾶς, -ᾶ), ὁ indecl. (Heb. יוֹחָנָן),
Joanan (cf. Ἰωάνης): Luk 3:37.†
(AS)
ἸωανὰνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2491 Ἰωάννης [N:N-M-P]
John
Ἰωάνης (Rec. ννης, which see; cf. Dalman, Gr., 142; Tdf., Pr., 79; WH, App., 159; Bl., §3, 10; 10, 2), -ου, dative, -ῃ (but in Refs [Mat 11:4. Luk 7:18, 22 Rev 1:1], ει), accusative, -ην, ὁ (Heb. יוֹחָנָן, LXX: Ἰωανάν, 2Ch 23:1, al.; -ννάν, Je 47 (40):8, al., Aq.), Hellenized form of Ἰωανάν,
John ( I Est 8:38(41)*), viz.,
__1. John the Baptist: Mat 3:1, al.
__2. John the Apostle, son of Zebedee: Refs [Mat 4:21, Mar 1:19, Luk 5:10, Act 1:13, al.]
__3. The father of St. Peter: Refs [Joh 1:43 Joh 21:15-17].
__4. John surnamed Mark: Refs [Act 12:12, 25 13:5, 13 15:37].
__5. The writer of the Apocalypse, traditionally identified with 2: Refs [Rev 1:1, 4 9].
Ἰωάννης (D, Ἰωνάθας; see MM, Exp., XV; Bl., §10, 2), ὁ,
John: Refs [Act 4:6 Act 13:5], Tr., WH, Rev 22:8 (cf. Ἰωάνης).†
(AS)
ἸωάννῃN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸωάννηνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωάννηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸωάννουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2492 Ἰώβ [N:N-M-P]
Job
Ἰώβ, ὁ (Heb. אִיּוֹב),
Job: Jas 5:11.†
(AS)
ἸὼβN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2493 Ἰωήλ [N:N-M-P]
Joel
Ἰωήλ, ὁ indecl. (Heb. יוֹאֵל,),
Joel: Act 2:16.†
(AS)
ἸωήλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2494 Ἰωνάν [N:N-M-P]
Jonam
Ἰωνάμ (Rec. -άν),
Jonam: Luk 3:30.†
(AS)
ἸωνὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2495 Ἰωνᾶς [N:N-M-P]
Jonah
Ἰωνᾶς, -ᾶ, ὁ (Heb. יוֹנָה),
Jonah, the prophet: Refs [Mat 12:39-41 16:4, Luk 11:29-30, 32].†
(AS)
ἸωνᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸωνᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2496 Ἰωράμ [N:N-M-P]
Jehoram
Ἰωράμ, ὁ, indecl. (Heb. יוֹרָם),
Joram, Jehoram: Mat 1:8.†
(AS)
ἸωράμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωρὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2497 Ἰωρείμ [N:N-M-P]
Jorim
Ἰωρείμ, ὁ
indecl.,
Jorim: Luk 3:29.†
(AS)
ἸωρὶμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2498 Ἰωσαφάτ [N:N-M-P]
Jehoshaphat
Ἰωσαφάτ, ὁ indecl. (Heb. יְהוֹשָׁפָט),
Jehoshaphat: Mat 1:8.†
(AS)
ἸωσαφάτN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωσαφὰτN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2499 Ἰωσή [N:N-M-P]
Jose
Ἰωσή, see: Ἰωσῆς.
(AS) +G2500 Ἰωσῆς [N:N-M-P]
Joses
Ἰωσῆς, -ῆ (Rec. -ή Luk 3:29; AV, Jose; see: Ἰησοῦς, 3), and -ῆτος (Mk, ll with), ὁ,
Joses;
__1. brother of our Lord: Refs [Mar 6:3, Mat 13:55] (Rec., see: Ἰωσήφ).
__2. Son of Mary: Mat 27:56 (-σήφ), WH, txt), Refs [Mar 15:40, 47]
__3. see: Βαρνάβας.†
(AS)
ἸωσῆτοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2501 Ἰωσήφ [N:N-M-P]
Joseph
Ἰωσήφ indecl.
(FlJ, Ἰώσηπος, -ου), ὁ (Heb. יוֹסֵף),
Joseph;
__1. the Son of Jacob: Refs [Joh 4:5, Act 7:9, 13-14 7:18, Heb 11:21-22, Rev 7:8].
__2. In the genealogy of our Lord,
__(a) the son of Matthias: Luk 3:24;
__(b) the son Joram: Luk 3:30.
__3. The husband of Mary, the Lord's mother Mat 1:16 ff, Refs [Luk 1:27, Joh 1:46, al.]
__4. One of the brethren of our Lord (see: ἀδελφός): Mat 13:55.
__5. Son of Mary: Mat 27:56 (-σῆς, WH, mg., RV).
__6. Joseph of Arimatbæa: Refs [Mat 27:57, 59, Mar 15:43, 45, Luk 23:50, Joh 19:38].
__7. see: Βαρνάβας.
__8. see: Βαρσαβᾶς
(AS)
ἸωσήφN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωσὴφN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωσήφN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸωσὴφN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ἸωσήφN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸωσὴφN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸωσήφN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸωσὴφN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ἸωσὴφN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G2502 Ἰωσίας [N:N-M-P]
Josiah
Ἰωσείας (-σίας, Rec.), -ου, ὁ (Heb. יֹאשִׁיָּה),
Josiah: Mat 1:10-11 †
(AS)
ἸωσίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωσίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2503 ἰῶτα [G:N-N]
iota
the letter iota , proverb. of anything very small, the smallest letter, a jot (the Hebr. yod ), [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ἰῶταN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2504 κἀγώ [G:Pron]
and I
κἀγώ see: ἐγώ.
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS)
κἀγώP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ΚἀγώP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
ΚἀγὼP-1NS|Personal pronoun, first, Nominative, Singular
κἀγώP-1NS-K|Personal pronoun, first, Nominative, Singular, Kai
κἀγὼP-1NS-K|Personal pronoun, first, Nominative, Singular, Kai
καὶ ἐγώP-1NS-K|Personal pronoun, first, Nominative, Singular, Kai
καὶ ἐγὼP-1NS-K|Personal pronoun, first, Nominative, Singular, Kai
ΚἀμὲP-1AS|Personal pronoun, first, Accusative, Singular
κἀμὲP-1AS-K|Personal pronoun, first, Accusative, Singular, Kai
κἀμοίP-1DS-K|Personal pronoun, first, Dative, Singular, Kai
κἀμοὶP-1DS-K|Personal pronoun, first, Dative, Singular, Kai +G2505 καθά [G:Conj]
as/just as
καθά
adv. (for καθ᾽ ἅ), [in LXX: Refs [Gen 7:9 Gen 19:8, al.] (אֲשֶׁר, כְּ), Refs [Isa 58:11, Wis.3:10, al.] ;]
just as, according as: Mat 27:10 (LXX), Luk 1:2, D (cf. BL, § 78, 1; Phil. Gosp., 8 f.).†
(AS)
καθὰCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2506 καθαίρεσις [G:N-F]
destruction
καθ-αίρεσις, -εως, ἡ
(< καθαιρέω), [in LXX: Exo 23:24 (הָרַס), 1Ma.3:43 * ;]
a pulling down, destruction: fig., κ. ὀχυρωμάτων, 2Co 10:4; opp. to οἰκοδομή, Refs [2Co 10:8 2Co 13:10].†
(AS)
καθαίρεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2507 καθαιρέω [G:V]
to take down
καθ-αιρέω, -ῶ
[in LXX for נָתַץ, פָּרַץ, יָרַד, etc. ;]
__1. to take down: with accusative of person(s) (the technical term for removal after crucifixion, Field, Notes, 44), Refs [Mar 15:36, 46, Luk 23:53, Act 13:29].
__2. to put down by force, pull down, destroy: ἀποθήκας, Luk 12:18 (opp. to οἰκοδομεῖν); δυνάστας, Luk 1:52; ἔθνη, Act 13:19; pass., Act 19:27 (diminished, Field, Notes, 129 f.); fig., to refute: λογισμούς, 2Co 10:5.†
(AS)
καθαιρεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
καθαιροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθεῖλενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
καθελεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
καθελόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθελῶV-2FAI-1S|Verb, second Future, Active, Indicative, first, Singular
καθελὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2508 καθαίρω [G:V]
to prune
καθαίρω
(< καθαρός), [in LXX: Isa 28:27 (דּוּשׁ ho.), Refs [2Ki 4:6, Jer 51:39] א* ;]
to cleanse: of pruning, Joh 15:2 (cf. καθαρίζω).†
(AS)
καθαίρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G2509 καθάπερ [G:Conj]
just as
καθάπερ (for καθ᾽ ἅπερ = καθά) adv.,
[in LXX for אֲשֶׁר, Refs [Gen 12:4, Exo 7:6, al.] ;]
just as, even as: Refs [Rom 3:4 Rom 4:6 Rom 9:13 Rom 10:15 Rom 11:8 Rom 12:4, 1Co 10:10 1Co 12:12, 2Co 1:14 2Co 3:13 2Co 3:18 2Co 8:11, 1Th 2:11 1Th 3:6 1Th 3:12 1Th 4:6, Heb 4:2].†
(AS)
καθάπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΚαθάπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2510 καθάπτω [G:V]
to attach
καθ-άπτω
[in Sm.: Son 1:6 * ;]
__1. to fasten on, put upon, with accusative
__2. Act. for mid. (cf. Bl., § 53, 3), to lay hold of, attack: with genitive, χειρός, Act 28:3.†
(AS)
καθῆψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2511 καθαρίζω [G:V]
to clean
καθαρίζω
(Hellenistic-FlJ, Inscr.-for Attic καθαίρω, which see, on the vulgar -ερ-, Refs [Mat 8:3, Mar 1:42], see Bl., § 6, 1; Thackeray, Gr., 74) [in LXX chiefly for טָהֵר ;]
to cleanse, make clean.
__1. In physical sense: with accusative of thing(s), fig., Refs [Mat 23:25-26, Luk 11:39]; of disease (leprosy), with accusative of person(s), Refs [Mat 8:2-3 10:8 11:5, Mar 1:40-42 Luk 4:27 Luk 5:12-13 7:22 17:14, 17]; ἡ λέπρα ἐκαθερίσθη (on the spelling see supr.), Mat 8:3.
__2. In ethical sense: τ. καρδίας, Act 15:9 (cf. Sir.38:10); τ. χεῖρας, Jas 4:8; λαὸν ἑαυτῷ, Tit 2:14; τ. ἐκκλησίαν, Eph 5:26; with accusative of person(s) (of thing(s)), before ἀπό (131., § 36, 9; Deiss., BS, 216 f.), Refs [2Co 7:1, Heb 9:14, 1Jn 1:7 Jn 1:9].
__3. In ceremonial sense: Refs [Mar 7:19, Act 10:15 Act 11:9, Heb 9:22-23 10:2] (cf. δια-καθαρίζω).†
(AS)
ἐκαθάρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκαθαρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκαθαρίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
καθαριεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καθαρίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καθαρίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
καθαρίζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καθαρίζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καθαρίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
καθαρίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
καθαρίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθαρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καθαρίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθαρίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
καθαρίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καθαρίσθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
καθάρισονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
καθαρίσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
κεκαθαρισμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G2512 καθαρισμός [G:N-M]
cleansing
καθαρισμός, -oῦ, τό
(< καθαρίζω). [in LXX for טָהֵר, טׇהֳרָה, etc. ;]
cleansing, purification: Joh 3:25; with genitive subjc., τ. Ἰουδαίων, Joh 2:6; with genitive obj., of women after childbirth, Luk 2:22; of lepers, Refs [Mar 1:44, Luk 5:14]; with genitive of thing(s), τ. ἁμαρτιῶν, Refs [Heb 1:3, 2Pe 1:9] (Cremer, 319).†
(AS)
καθαρισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καθαρισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2513 καθαρός [G:A]
clean
καθαρός, -ά, -όν
[in LXX chiefly for טָהוֹר ;]
pure, clean.
__1. Physically: Refs [Mat 23:26 Mat 27:59, Joh 13:10-11] (fig.), Joh 15:3 (fig., as of a vine cleansed by pruning), Refs [Heb 10:22, Rev 15:6 Rev 19:8, 14 21:18, 21].
__2. Ceremonially: Refs [Luk 11:41, Rom 14:20, Tit 1:15].
__3. Ethically;
__(a) of persons: Refs [Joh 13:16, Act 18:6, Tit 1:15]; ό κ. τῇ καρδίᾳ (καθαρὸς χεῖρας, Hdt., i, 35), Mat 5:8; before ἀπό (cl. with genitive simp.; ΒΙ., § 36, 11; Deiss., BS, 196; MM, Exp., xv), Act 20:26;
__(b) of things: καρδία, Refs [1Ti 1:6, 2Ti 2:22]; συνείδησις, Refs [1Ti 3:9, 2Ti 1:3]; θρησκεία, Jas 1:27.†
SYN.: see: ἁγνός. (AS)
καθαρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
καθαράA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
καθαρὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
καθαρὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
καθαρᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
καθαροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
καθαροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
καθαροῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
καθαρόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
καθαρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
καθαρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καθαρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καθαρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
καθαρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
καθαρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
καθαρῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2514 καθαρότης [G:N-F]
cleanness
καθαρότης, -ητος, ἡ
(< καθαρός), [in LXX: Exo 24:10 (טֹהַר), Wis.7:24 * ;]
purity, cleanness: with genitive, Heb 9:13.†
(AS)
καθαρότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2515 καθέδρα [G:N-F]
seat
καθ-έδρα, -ας, ἡ
(< κατά, + ἔδρα, a seat) [in LXX for מוֹשָׁב and cogn. forms ;]
a chair, seat: Refs [Mat 21:12, Mar 11:16]; of teachers, Mat 23:2.†
(AS)
καθέδραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
καθέδραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2516 καθέζομαι [G:V]
to sit down
καθ-έζομαι
[in LXX: Lev 12:5, al. (יָשַׁב), Job 39:28 (שָׁכַן) ;]
to sit down, sit: Joh 20:12; before ἐν, Refs [Mat 26:55, Luk 2:46, Joh 11:20, Act 6:15]; before ἐπί, with genitive, Act 20:9; id. with dative, Joh 4:6 (cf. παρα-καθέζ-, κάθημαι).†
καθ ̓ εἷς, see: (εἷς.)
(AS)
ἐκαθέζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐκαθεζόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
καθεζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθεζόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καθεζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθεζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G2517 καθεξῆς [G:Adv]
in order
καθ-εξῆς
(= cl. ἑξῆς, ἐφεξῆς)
adv.,
__1. successively, in order: Refs [Luk 1:3, Act 11:4 Act 18:23]; τῶν κ.. (those that succeeded him), Act 3:24.
__2. after­wards: ἐν τῷ κ. (sc. χρόνῳ), Luk 8:1.†
(AS)
καθεξῆςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2518 καθεύδω [G:V]
to sleep
καθεύδω
[in LXX chiefly for שָׁכַב, Refs [Gen 28:13, Psa 88:5, al.]; also for יָשֵׁן, Son 5:2, Dan LXX TH Dan 12:2, al.; for יָשַׁב, 1Ki 19:9 ;]
to sleep: Refs [Mat 8:24 Mat 9:24 Mat 13:25 Mat 25:5 Mat 26:46, 43 26:45, Mar 4:27, 38 5:39 14:37, 40-41, Luk 8:52 Luk 22:46, 1Th 5:7]. Metaph.,
__(a) of death (as Ps, Da, ll. with): 1Th 5:10 (cf. Refs [Mat 9:24, Mar 5:39, Luk 8:52], and see Swete, Mk., l.with);
__(b) of moral and spiritual insensibility: Refs [Mar 13:36, Eph 5:14, 1Th 5:6].†
SYN.: (κοιμάω.) (AS)
ἐκάθευδενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐκάθευδονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
καθεύδειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καθεύδεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
καθεύδειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
καθεύδετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΚαθεύδετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καθεύδῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
καθεύδονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καθεύδοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθεύδουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
καθεύδωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
καθεύδωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθεύδωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine +G2519 καθηγητής [G:N-M]
teacher
καθηγητής, -οῦ, ὁ
(< καθηγέομαι, to go before, guide),
__1. prop., a guide.
__2. a master, teacher (MGr. professor): Mat 23:16.†
(AS)
καθηγηταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
καθηγητὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2520 καθήκω [G:V]
be fit
καθ-ήκω
[in LXX: impers., Refs [Lev 5:16, Eze.21:27] (32), al. (מִשְׁפָּט); τὰ κ., Exo 5:13, al. (דָבַר), etc. ;]
__1. to come down, come to.
__2. to be fit, proper: impers., with accusative and inf., Act 22:22 (on the tense, see Bl., § 63, 4); τὰ μὴ καθήκοντα, Rom 1:28.†
(AS)
καθῆκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
καθήκονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter +G2521 κάθημαι [G:V]
to sit
κάθ-ημαι
[in LXX chiefly for יָשַׁב ;]
in cl. pres. and impf. only (prop. pf. and plpf. of καθέζομαι; cf. Bl., § 24), in LXX and NT fut. also, to sit, be seated: Refs [Mat 11:16 Mat 22:44 (LXX)], Refs [Mar 2:6, Joh 6:3, Act 2:2, Jas 2:3] (on the vulgar imper. κάθου, see Kennedy, Sources, 162), Rev 4:3, al.; before prep. with accusative, ἐπί, Refs [Mat 9:9, Mar 2:14, Joh 12:16]; παρά, Refs [Mat 13:1, Mar 10:46]; περί, Refs [Mar 3:32, 34]; πρός, Luk 22:56; ὑπό, Jas 2:3; εἰς, Mar 13:3; μετά, with genitive of person(s), Mat 26:58; ἐκ δεξιῶν, Mat 22:44; ἐπάνω, with genitive, Mat 28:2; ἀπέναντι, with genitive, Mat 27:61; ἐπί, with dative, Act 3:10; id. with genitive, Act 8:28; ἐκεῖ, Mat 15:29; pleonastic (M, Pr., 230, 241; Dalman, Words, 22), Refs [Mat 13:2, Act 23:3, Rev 18:7]; metaph., Refs [Mat 4:16, Luk 1:79 (LXX)] ; of one's domicile (Refs [Neh 11:6, Sir.50:26]; Hdt., v, 63), Refs [Luk 21:31, Act 2:2, Rev 14:6] (cf. συν-κάθημαι)
(AS)
ἐκάθητοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κάθῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
ΚάθημαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
καθήμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
καθημένηνV-PNP-ASF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Feminine
καθημένηςV-PNP-GSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
καθήμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθημένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
καθημένοιςV-PNP-DPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Neuter
καθήμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καθήμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθημένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ΚαθημένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καθημένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καθημένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
καθημένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
καθήσεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
καθῆσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
κάθηταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κάθουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ΚάθουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular +G2522 καθημερινός [G:A]
daily
καθημερινός, -ή, -όν
(< καθ ̓ ἡμέραν), [in LXX: Jdth.12:15 * ;]
daily (MGr. καθημερνός): Act 6:1.†
(AS)
καθημερινῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G2523 καθίζω [G:V]
to sit
καθ-ίζω
[in LXX chiefly for יָשַׁב ;]
__1. causal, to make to sit down, set, appoint: Refs [Act 2:30, 1Co 6:4, Eph 1:20].
__2. Intrans., to sit down, be seated, sit: Refs [Mat 5:1, Mar 9:35, Luk 7:15, Joh 8:2, al.]; with inf. tel., 1Co 10:7; before εἰς, 2Th 2:4; ἐπί, with accusative, Refs [Mar 11:2, Joh 12:14]; id. with genitive, Refs [Joh 19:13, Act 12:21]; ὧδε, Mar 14:32; αὐτοῦ, Mat 26:36; ἐν δεξιᾷ, Heb 1:3; ἐκ δεξιῶν, Refs [Mat 20:21, 23]; ἐν, Rev 3:21; καθίσας pleonastic (M, Pro 14:1-35; Dalman, Words, 22), Refs [Mat 13:48, Luk 5:3 Luk 14:31 Luk 16:6]; of settling in a place (ἐς χωρίον, Thuc., iv, 93), before ἐν, Luk 24:49 (cf. Refs [ἀνα-, ἐπι-, παρα-, περι-, συν-καθίζω])
(AS)
ἐκάθισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐκάθισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκάθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘκάθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
καθίζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καθίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καθίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθίσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καθίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καθίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΚαθίσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
καθίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καθίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καθίσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
καθίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
κεκάθικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G2524 καθίημι [G:V]
to lower
καθ-ίημι
[in LXX: Exo 17:11 (נוּחַ hi.), and seel., Refs [1Ch 21:27, Zec 11:13, Jer 32:14] * ;]
to send or let down: before εἰς, Luk 5:19; διά, with genitive, ib., Act 9:25; ptcp., before ἐπί, with genitive, Act 10:11; ἐκ, Act 11:5.†
(AS)
καθῆκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
καθιεμένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
καθιέμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G2525 καθίστημι [G:V]
to appoint/conduct
καθ-ίστημι
(and καθιστάνω, Act 17:15), [in LXX for פָּקַד, קוּם, שׂוּם, etc., 24 words in all* ;]
__1.
__(a) to set down;
__(b) to bring down to a place (Hom., Xen., al.; Refs [2Ch 28:15, 1Ki 5:3): Act 17:15].
__2. to set in order, appoint, make, constitute: Refs [Tit 1:5, 2Pe 1:8]; with dupl. accusative, κριτήν, Luk 12:14; ἡγούμενον, Act 7:10; ἄρχοντα, Refs [Act 7:27, 35 (LXX)] ; ἀρχιερεῖς, Heb 7:28; before ἐπί, with genitive, Refs [Mat 24:45 Mat 25:21, 23, Luk 12:42, Act 6:3]; id. with dative, Refs [Mat 24:47, Luk 12:44]; id. with accusative, Heb 2:7 (LXX) (WH, R, mg. omit); pass. (see Mayor, Ja., 115 f.), Refs [Rom 5:19, Jas 3:6 Jas 4:4]; before εἰς with inf., Heb 8:3; τὰ πρὸς τ. θεόν, Heb 5:1 (cf. Refs [ἀντι-, ἀπο-καθίστημι]).
† (AS)
καθιστάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καθίσταταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καθίστησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κατασταθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
καταστήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καταστήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
καταστήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
καταστήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κατεστάθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κατέστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2526 καθό [G:Conj]
insofar as
καθό
(= καθ᾽ ὅ),
adv., [in LXX: Refs [Lev 9:5, 15] (אֲשֶׁר), Refs [I Est 1:50, Sir.16:20 Bar.1:6, 2Ma.4:16] * ;]
as, according as: Refs [Rom 8:26, 2Co 8:12, 1Pe 4:13].†
(AS)
καθὸCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2527 καθόλου [G:Adv]
at all
καθόλου
(= καθ᾽ ὅλον and so in cl. bef. Arist.)
adv., [in LXX: Exo 22:11(10) Refs [Amo 3:3-4; Eze.13:3, 22 17:14] (τὸ κ, μή = בִּלְתִּי), Dan LXX TH Dan 3:50* ;]
on the whole, in general: μή κ., not at all, Act 4:18.†
(AS)
καθόλουADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2528 καθοπλίζω [G:V]
to arm fully
καθ-οπλίζω
[in LXX: Jer 46:9 (תָּפַשׂ), Mac.9* ;]
to arm fully: pass., Luk 11:21.†
(AS)
καθωπλισμένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2529 καθοράω [G:V]
to perceive
καθ-οράω, -ῶ
[in LXX: Num 24:2 (רָאָה), Refs [Job 10:4 Job 39:26, 3Ma.3:11] * ;]
__1. to look down.
__2. to discern clearly: Rom 1:20.†
(AS)
καθορᾶταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G2530 καθότι [G:Conj]
as/just as
καθότι
(= καθ᾽ ὅ τι),
adv., [in LXX: Refs [Exo 1:12, 17] (אֲשֶׁר), Refs [Tob.1:12, Jdth.2:13, al.] ;]
__1. in dl., according as, just as (Ex, l.with): Refs [Act 2:45 Act 4:35].
__2. In late Gk. = διότι (Tob, l.with), because: Refs [Luk 1:7 Luk 19:9, Act 2:24 Act 17:31].†
(AS)
καθότιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2531 καθώς [G:Conj]
as/just as
καθώς, (i.e. καθ᾽ ὡς), Hellenistic for καθά, which see, καθάπερ, καθό, καθότι (Mayser, 485; Eutherford, NPhr., 495; Bl., §78, 1),
according as, even as, just as, as: Luk 1:2 (see: καθά), Refs [24:39, Joh 5:23, Act 7:48, 1Co 8:2, Gal 3:6, al.]; before οὕτως, Refs [Luk 11:30, Joh 3:14, 2Co 1:5, Col 3:13, 1Jo.2:6, al.]; before καί, Refs [Joh 15:9, 1Co 15:49, 1Jo.2:18, al.]; οὕτως . . . κ., Luk 24:24; id. with ellipsis of οὕτως, Refs [Mat 21:6, Mar 16:7, Rom 1:13, al.]; with other elliptical constructions, Refs [Joh 6:58 Joh 17:21, 22 Act 15:8, 1Th 2:13, 1Ti 1:3, 1Jo.3:2, 3 12]; καθὼς γέγραπται (Deiss., BS, 249), Refs [Mat 26:24, Mar 9:13, Rom 1:17, al.]; introducing subst. clause as object of verb (as in Heb.), Refs [Mat 21:6, Mar 11:6], Luk 5:14, al.; after verbs of speaking, Act 15:14; of proportion and degree, Refs [Mar 4:33, 1Co 12:11, 18 al.]; of time (Refs [Neh 5:6, 2Ma.1:31), Act 7:17].
(AS)
καθώςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
καθὼςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΚαθὼςCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2532 καί [G:Conj]
and
καί,
conj.,
and
__I. Copulative.
__1. Connecting single words;
__(a) in general: Refs [Mat 2:18, Mat 16:1, Mar 2:15, Luk 8:15, Heb 1:1, al.] mult.; repeated before each of the terms in a series, Refs [Mat 23:23, Luk 14:21, Rom 7:12, Rom 9:4, al.]
__(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Refs [Joh 2:20, Act 13:20];
__(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Refs [Mat 8:33, Mat 26:59, Mar 16:17, Act 5:29, al.]
__2. Connecting clauses and sentences: Refs [Mat 3:12, Act 5:21, al.] mult.; esp.
__(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Refs [Mat 1:21, Mat 7:25, Mar 9:5, Joh 10:3, al.];
__(b) joining affirmative to negative sentences: Refs [Luk 3:14, Joh 4:11, IIIJhn.10];
__(with) consecutive, and so: Refs [Mat 5:1, Mat 23:32, Heb 3:19, al.]; after imperatives, Refs [Mat 4:19, Luk 7:7, al.];
__(d) = καίτοι, and yet: Refs [Mat 3:14, Mat 6:26, Mar 12:12, Luk 18:7] (Field, Notes, 72), 1Co 5:2, al.;
__(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Refs [Luk 2:21, Luk 7:12, Act 1:10]; beginning a question (WM, §53, 3a): Refs [Mar 10:26, Luk 10:29, Joh 9:36].
__3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Refs [Luk 3:18, Joh 1:16, Act 23:6, Rom 1:5, 1Co 3:5, al.]
__4. In transition: Refs [Mat 4:23, Mar 5:1, 21, Joh 1:19, al.]; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mar 1:9 (cf. Luk 5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16).
__5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε);
__(a) connecting single words: Refs [Mat 10:28, Mar 4:41, Rom 11:33, al.];
__(b) clauses and sentences: Refs [Mar 9:13, Joh 7:28, 1Co 1:22, al.]
__II. Adjunctive, also, even, still: Refs [Mat 5:39, 40; Mar 2:28, al.] mult.; esp. with pron., adv., etc., Refs [Mat 20:4, Joh 7:47], al; ὡς κ., Act 11:17; καθὼς κ., Rom 15:7; οὑτω κ., Rom 6:11; διὸ κ., Luk 1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act 13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php 4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk 14:22, Joh 5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act 17:27; καίπερ, Heb 5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν.
ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν,
conditional particle,
representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Refs [Joh 13:17, 1Co 7:36]), if haply, if;
__1. with subjc. (cl.);
__(a) pres.: Refs [Mat 6:22, Luk 10:6, Joh 7:17, Rom 2:25, 26 al.];
{ __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Refs [Mat 4:9 Mat 16:26] (cf. ptcp. in Luk 9:25; M, Pr., 230), Refs [Mar 3:24, Luk 14:34, Joh 5:43, Rom 7:2, al.]; = cl. εἰ, with opt., Refs [Joh 9:22 Joh 11:57, Act 9:2]; as Heb. אִם = ὅταν, Refs [Joh 12:32 Joh 14:3], I Refs [Joh 2:28 Joh 3:2, Heb 3:7 (LXX)] .
__2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4);
__(a) fut.: Mat 18:19 T, Luk 19:40, Act 7:7;
__(b) pres.: 1Th 3:8 (see Milligan, in l.).
__3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal 6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Refs [Mat 10:13, 1Co 8:8, Jas 2:17
], 1Jo.3:21; aor., Refs [Mat 6:15, Mar 3:27, Joh 3:3, Rom 10:15, Gal 1:8 Gal 2:16] (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Refs [Est 19:13, al.,] Rom 14:8].
__4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Refs [Mat 5:19, Mar 6:22, 23 Luk 17:32, 1Co 6:18, al.]; ὅπου ἐ., Mat 8:19; ὁσάκις ἐ., Rev 11:6; οὗ ἐ., 1Co 16:6; καθὸ ἐ., 2Co 8:12; ὅστις ἐ., Gal 5:10.
(AS)
καίCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΚαίCONJ|CONJunction or conjunctive particle
καὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΚαὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2533 Καϊάφας [N:N-M-P]
Caiaphas
Καιάφας (T, Καϊ-), -α ὁ,
Caiaphas (on the name, see Exp. Times, x, 185): Refs [Mat 26:3, 57, Luk 3:2, Joh 11:4 Joh 18:13-14, 24 18:28 Act 4:6].†
Καΐφας, for Καιάφας, which see: Luk 3:2 (L)
(AS)
ΚαϊάφαN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΚαϊάφανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΚαϊάφαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2534 καίγε [G:Conj]
even/even though
καίγε
From and G1065
(AS) +G2535 Κάϊν [N:N-M-P]
Cain
Καίν
(Τ, Κάϊν), ὁ,
indecl.
(in FlJ, Κάϊς, -ιος), (Heb. קַיִן; Gen 4:1),
Cain: Refs [Heb 11:4, 1Jn 3:12, Ju 11].†
(AS)
ΚάϊνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΚάϊνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΚάϊνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2536 Καϊνάν, Καϊνάμ [N:N-M-P]
Cainan
Καινάμ (T, Καϊ-; Rec. Καϊνάν), ό, indecl. (Heb. קֵינָן),
Cainam, Cainan;
__1. son of Enos (Refs [Gen 5:9): Luk 3:37].
__2. Son of Arphaxad (Gen 10:24 (LXX): Luk 3:36.†
(AS)
ΚαϊνὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2537 καινός [G:A]
new
καινός, -ή, -όν
[in LXX (Eze.11:19, al.) for חָדָשׁ, exc. Isa 65:15 (אַחֵר) ;]
of that which is unused or unaccustomed, new in respect to form or quality, fresh, unused, novel: opp. to παλαιός, ἀρχαῖος, Refs [Mat 9:17 Mat 13:52, Mar 2:21-22 Luk 5:36, 38, 2Co 5:17, Eph 4:24]; πλήρωμα, Mar 2:21; μνημεῖον, Refs [Mat 27:60, Joh 19:41]; διαθήκη (T, WH, R, txt., omit), Refs [Luk 22:20, 1Co 11:25, 2Co 3:6, Heb 8:8 (LXX)], Refs [Heb 8:13 Heb 9:15]; οὐρανοί, γῆ, Refs [2Pe 3:13, Rev 21:1 (LXX)] Ἰερουσαλήμ, Refs [Rev 3:12 Rev 21:2]; ἄνθρωπος, Eph 2:15 (cf. Eze.18:31); πάντα, Rev 21:5; γέννημα τ. ἀμπέλου, Refs [Mat 26:29, Mar 14:25]; διδαχή, Refs [Mar 1:27, Act 17:19]; ἐντολή, Refs [Joh 13:34, 1Jn 2:7-8, 2Jn.5]; ὄνομα, Rev 2:17 (LXX); ᾠδή, Refs [Rev 5:9 Rev 14:3] (of. Psa 144:9); κτίσις, Refs [2Co 5:17, Gal 6:15]; γλῶσσαι, Mar 16:17; compar., Act 17:21.†
SYN.: νέος, "the new primarily in reference to time, the young, recent; κ. . the new primarily in reference to quality, the fresh, unworn". Cf. Tr., Syn., § lx (the distinction, however, is less marked in late Gk.; cf. Heb 12:24 with He, ll. with supr., and see MM, Exp., xv) (AS)
καινὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
καινάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
καιναῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
καινήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
καινὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
καινήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
καινὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ΚαινὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
καινῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
καινὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
καινόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
καινὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
καινόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καινὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καινότερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
καινοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
καινούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
καινοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
καινῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2538 καινότης [G:N-F]
newness
καινότης, -ητος, ἡ
(< καινός), [in LXX: Refs [3Ki.8:53, Eze.47:12] * ;]
__1. novelty (Thuc., Isocr., LS, see word).
__2. freshness, newness: ἐν κ. ζωῆς (see Lft., Notes, 296), Rom 6:4; ἐν κ. πνεύματος, Rom 7:6.†
(AS)
καινότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2539 καίπερ [G:Conj]
although
καίπερ concessive particle,
[in LXX: Refs [Pro 6:8, Wis.11:9, Jon 1:13], Mac.11 * ;]
although: with ptcp., Refs [Php 3:4, Heb 5:8 Heb 7:5 Heb 12:17, 2Pe 1:12].†
(AS)
καίπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2540 καιρός [G:N-M]
time/right time
καιρός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for עֵת, also for מוֹעֵד, etc. ;]
__1. due measure, fitness, proportion (Eur., Xen., al.).
__2. Of Time (cl. also) in the sense of a fixed and definite period, time, season (Kennedy, Sources, 153): Refs [Mat 11:25, Mar 1:15, Luk 21:8, Rom 13:11, Eph 6:18, Heb 11:15, 1Pe 1:5 1Pe 1:11 Rev 1:3, al.]; with genitive, πειρασμοῦ Luk 8:13; τ. καρπῶν, Mat 21:34; σύκων, Mar 11:13; pl., Mat 21:41; χρόνοι ἢ (καὶ) κ., Refs [Act 1:7, 1Th 5:1]; ἐθνῶν, Luk 21:24; of opportune or seasonable time, Refs [Act 24:25, Gal 6:10, Eph 5:16, Col 4:5]; with inf., Heb 11:15; ὁ κ. οὗτος, Refs [Mar 10:30, Luk 18:30]; ὁ νῦν κ. (Dalman, Words, 148), Rom 8:18; ὁ κ. ὁ ἐμός, Joh 7:6; κ. δεκτῲ, 2Co 6:2 (LXX); δουλεύειν τῷ κ., Rom 12:11, R, mg.; τ. σημεῖα τῶν κ., Mat 16:3; adverbial usages: ἐν κ., Refs [Mat 24:45, 1Pe 5:6] (cf. καιρῷ, Luk 20:10; τῷ κ., Mar 12:2); ἄχρι καιροῦ, Luk 4:13; πρὸς καιρόν, Refs [Luk 8:13, 1Co 7:5]; κατὰ καιρόν, Rom 5:6; πρὸ καιροῦ, Mat 8:29
SYN.: (χρόνος) time in the sense of duration (AS)
καιροὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
καιροῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
καιρόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καιρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καιρόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καιρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καιροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
καιροὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
καιρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ΚαιρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
καιρῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2541 Καῖσαρ [N:N--T]
Caesar
Καῖσαρ, -αρος, ὁ
Cæsar: Refs [Mat 22:17, Luk 2:1, Joh 19:12, Act 25:8 ff.], al
(AS)
ΚαίσαραN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΚαίσαράN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΚαίσαριN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title
ΚαίσαρίN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title
ΚαίσαροςN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G2542 Καισάρεια [N:N-F-L]
Caesarea
Καισαρία (Rec. -άρεια), -ας, ἡ
Cæsarea;
__1. Cæsarea Philippi, at the foot of Lebanon: Refs [Mat 16:13, Mar 8:27].
__2. Cæsarea of Palestine, on the sea-coast: Refs [Act 8:4 Act 9:30 Act 10:1, 24 11:11 12:19 18:22 21:8, 16 23:23, 33 25:1, 4 25:6, 13].†
(AS)
ΚαισαρείᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΚαισάρειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚαισαρείαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2543 καίτοι [G:Conj]
and yet/although
καίτοι
(= καί τοι, and so also written in cl.)
concessive particle, [in LXX: 4Ma.2:6 * ;]
and yet, although: Act 14:17; with ptcp., Heb 4:3.†
(AS)
καίτοιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2544 καίτοιγε [G:Conj]
and yet/although
although indeed, and yet, Joh 4:2* (MT)
καίτοιγεCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2545 καίω [G:V]
to kindle/burn
καίω
[in LXX for בָּעַר, יָקַד, שָׂרַף, etc. ;]
__1. to kindle, light: with accusative, λύχνον, Mat 5:15; pass., to be lighted, to burn: ptcp., Refs [Luk 12:35, Rev 4:5 Rev 8:10 Rev 19:20]; πυρί Refs [Heb 12:18, Rev 8:8 Rev 21:8]; metaph., Refs [Luk 24:32, Joh 5:35].
__2. to burn, destroy by fire: pass., Refs [Joh 15:6, 1Co 13:3].†
(AS)
καίεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καιόμεναιV-PPP-NPF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
καιομένῃV-PPP-DSF|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
καιομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
καιομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
καιόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καιόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
καιόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κεκαυμένῳV-RPP-DSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter +G2546 κἀκεῖ [G:Adv]
and there
κἀκεῖ
(by crasis for καὶ ἐκεῖ, and so sometimes written, see infr.),
and there, there also: Mat 5:23 (κ. ἐ., Tr., mg.) Refs [Mat 10:11 Mat 28:10] (κ. ἐ., T), Mar 1:35 (κ. ἐ., L) Mar 1:38 (κ. ἐ., WH) Mar 14:15 (κ. ἐ., WH), Refs [Joh 11:54, Act 14:7 Act 17:13 Act 22:10 Act 25:20 Act 27:6].†
(AS)
κἀκεῖADV-K|ADVerb, Kai +G2547 κἀκεῖθεν [G:Adv]
and from there
κἀκεῖθεν
(by crasis for καὶ ἐκεῖθεν, and so sometimes written, see: ἐκεῖθεν),
of place, and from thence, and thence: Refs [Mar 9:30, Luk 11:53, Act 7:4 Act 14:26 Act 16:12 Act 20:15 Act 21:1 Act 27:4 Act 28:15].†
(AS)
κἀκεῖθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΚἀκεῖθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2548 κἀκεῖνος [G:DemP]
and that one
κἀκεῖνος, -είνη, -εῖνο
(by crasis for καὶ ἐκεῖνος, and so sometimes written, see: ἐκεῖνος),
and he, she or it; he, she or it also: Refs [Mat 15:18 Mat 23:23, Mar 12:4-5 16:11, 13, Luk 11:7, 42 20:11 22:12, Joh 6:57 Joh 7:29 Joh 10:16 Joh 14:12 Joh 17:24 Joh 19:35, Act 5:37 Act 15:11 Act 18:19, Rom 11:23, 1Co 10:6, 2Ti 2:12, Heb 4:2].†
(AS)
κἀκεῖναD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
κἀκεῖναD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
κἀκεῖνοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
κἀκεῖνονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
κἀκεῖνοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
κἀκεῖνόςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
κἀκείνουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine +G2549 κακία [G:N-F]
evil
κακία, -ας, ἡ
(< κακός), [in LXX chiefly for רָאָה ;]
__1. badness in quality (opp. to ἀρετή, excellence).
__2. wickedness, depravity, malignity: Refs [Act 8:22, Rom 1:29, 1Co 5:8 1Co 14:20, Eph 4:31, Col 3:8, Tit 3:3, Jas 1:21, 1Pe 2:1 1Pe 2:16].
__3. In late Gk., evil, trouble, affliction (Refs [Amo 3:6, 1Ki 6:9, Ecc 7:15, Sir.19:6, al.): Mat 6:34] (cf. MM, Exp., xv).†
SYN.: (πονηρία) (AS)
κακίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κακίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κακίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κακίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2550 κακοήθεια [G:N-F]
malice
κακοήθεια (WH, -θία), -ας, ἡ
(< κακός, ἦθος), [in LXX: Refs [Est 8:13, 3Ma.3:22 Mac 7:3] A, Refs [4Ma.1:4 Mac 3:4] * ;]
malignity, malevolence: Rom 1:29 (Cremer, 329).†
(AS)
κακοηθείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2551 κακολογέω [G:V]
to curse/revile
κακολογέω, -ῶ
(< κακολόγος, slanderous), [in LXX: Refs [Exo 21:16 Exo 22:28, 1Ki 3:13, Pro 20:20, Eze.22:7] (קָלַל pi., hi.), 2Ma.4:1 * ;]
to speak ill of, revile, abuse: with accusative of person(s), Refs [Mat 15:4, Mar 7:10 (LXX)] Mar 9:39; with accusative of thing(s), Act 19:9.†
(AS)
κακολογῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κακολογοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κακολογῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2552 κακοπάθεια [G:N-F]
suffering
κακοπάθεια (WH, -θία), -ας, ἡ
(< κακοπαθής, suffering), [in LXX: Mal 1:13 (תְּלָאָה), Refs [תְּלָאָה), 2Ma.2:26-27, 4Ma.9:8] * ;]
distress, affliction: Jas 5:10.†
(AS)
κακοπαθείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2553 κακοπαθέω [G:V]
to endure
κακοπαθέω, -ῶ
[in LXX: Jon.4.10 (עָמָל)* ;]
to suffer evil, endure Affliction: Refs [2Ti 2:9 2Ti 4:5, Jas 5:13].†
(AS)
ΚακοπαθεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κακοπάθησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
κακοπαθῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G2554 κακοποιέω [G:V]
to do evil/harm
κακο-ποιέω, ῶ
[in LXX chiefly for רָעַע hi. ;]
to do harm, to do evil: Refs [Mar 3:4, Luk 6:9, 1Pe 3:17, 3Jn.11] (Cremer, 329).†
(AS)
κακοποιῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κακοποιοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κακοποιῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2555 κακοποιός [G:N-M]
wrongdoing
κακοποιός, -όν
(< κακόν, ποιέω), [in LXX: Pro 12:4 (בּוּשׁ hi.) Pro 24:19 (רָעַע hi.)* ;]
doing evil; as susbt., an evil-doer: Refs [1Pe 2:12 1Pe 2:14 1Pe 4:15].†
(AS)
κακοποιὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κακοποιῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2556 κακός [G:A]
evil/harm
κακός, -ή, -όν
[in LXX chiefly for רַע ;]
__1. in general, opp. to ἀγαθός, καλός, in various senses, bad, mean, base, worthless (cl.).
__2. In ethical sense, base, evil, wicked: of persons, Refs [Mat 21:41 Mat 24:48, Php 3:2, Rev 2:2]; διαλογισμοί, Mar 7:21; ὁμιλίαι, 1Co 15:33; ἐπιθυμία (Refs [Pro 12:12), Col 3:5]; ἔργον, Rom 13:3; neut., κακόν, τὸ κ., evil: Refs [Joh 18:23, Act 23:9, Rom 7:21 Rom 14:20 Rom 16:19, 1Co 13:5, Heb 5:14, 1Pe 3:10-11, 3Jn.11]; pl., Refs [Rom 1:30, 1Co 10:6, 1Ti 6:10, Jas 1:13]; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), Refs [Mat 27:23, Mar 15:14, Luk 23:22, Joh 18:30, Rom 3:8 Rom 7:19 Rom 13:4, 2Co 13:7, 1Pe 3:12]; κατεργάζεσθαι, Rom 2:9; of wrongs inflicted, Refs [Act 9:13, Rom 12:17, 21 13:10, 1Th 5:15, 2Ti 4:14, 1Pe 3:9].
__3. pernicious, harmful, evil: Refs [Luk 16:25, Act 16:28 Act 28:5, Tit 1:12, Jas 3:8, Rev 16:2] (Cremer, 325, 741).
SYN.: see: (ἄθεσμος) (AS)
κακάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
κακὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
κακὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
κακαίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
κακήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
κακοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
κακόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κακὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κακόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
κακὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
κακὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
κακοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
κακούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κακοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ΚακοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κακῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
κακῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G2557 κακοῦργος [G:A]
criminal
κακοῦργος, -ον
(contr. from epic κακόεργος), [in LXX. Pro 21:15 (אָוֶן, פָּעַל), Refs [Est 8:13, Sir.11:33 33:26 (Sir.33:26])* ;]
a malefactor, criminal: Refs [Luk 23:32-33, 39, 2Ti 2:9].†
(AS)
κακοῦργοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
κακοῦργοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
κακούργουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κακούργωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2558 κακουχέω [G:V]
to torment
κακουχέω, -ῶ
(< κακόν, ἔχω), [in LXX: Refs [3Ki.2:26 11:39] (עָנָה pi., hith.)* ;]
to ill-treat, hurt, torment: pass. ptcp., Refs [Heb 11:37 Heb 13:3].†
(AS)
κακουχούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κακουχουμένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2559 κακόω [G:V]
to harm
κακόω, -ῶ
(< κακός), [in LXX chiefly for רָעַע hi., עָנָה pi. ;]
__1. to ill-treat, afflict, distress: with accusative of person(s), Refs [Act 7:6, 19 12:1 18:10, 1Pe 3:13].
__2. (not in cl.), to embitter (Refs [Psa 106:32): Act 14:2],†
(AS)
ἐκάκωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκάκωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κακῶσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κακώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κακώσωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2560 κακῶς [G:Adv]
badly
κακῶς
(< κακός),
adv., [in LXX: Refs [Wis.18:19, 4Ma.6:17.al.]; κ. εἰπεῖν, ἐρεῖν (אָרַר, קָלַל pi.), Exo 22:28 (27), Refs [Lev 19:14, Isa 8:21]; κ. ἔχειν (חָלָה, Eze.34:4, al. ;]
badly, ill;
__(a) in physical sense: κ. ἔχειν, to be ill, Refs [Mat 4:24 Mat 8:16 Mat 9:12 Mat 14:35 Mat 17:15, Mar 1:32, 34 2:17 6:55 5:31 7:2]; πάσχειν, Mat 17:15 (WH, mg.); δαιμονίζεσθαι, Mat 15:22; κακοὺς κ. ἀπολέσει (as freq. in cl., see LS, see word; MM, Exp., xv), evil that they are, he will evilly, etc., Mat 21:41;
__(b) in moral sense, wrongly (1Ma.7:42, 4Mac, l.with, al.): κ. λαλεῖν, Joh 18:23; είπεῖν, with accusative of person(s), Act 23:5; αἰτεῖσθαι, Jas 4:8,†
(AS)
κακῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2561 κάκωσις [G:N-F]
oppression
κάκωσις, -εως, ἡ
(κακόω) [Ín LXX (for עָנִי, יָדַע, etc.): Refs [Exo 3:7, Jer 2:28, Wis.3:2, al.] ;]
ill-treatment: Act 7:34 (LXX),†
(AS)
κάκωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2562 καλάμη [G:N-F]
straw/stubble
καλάμη, -ης, ἡ
(cf. κάλαμος), [in LXX chiefly for קַשׁ, Refs [Exo 5:12, Isa 5:24, al.] ;]
a stalk of corn, stubble: 1Co 3:12.†
(AS)
καλάμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2563 κάλαμος [G:N-M]
reed/stick/pen
κάλαμος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for קָנֶה, Refs [Isa 42:3, Eze.40:3 ff., al.] ;]
a reed: Refs [Mat 11:7 Mat 12:20 (LXX)] Luk 7:24; hence, accusative, to its various uses,
__(a) a reed-pipe, flute;
__(b) a reed-staff, staff (cf. 4Ki.18:21, ῥάβδος καλαμίνη): Refs [Mat 27:29-30, 48, Mar 15:19, 36
];
__(with) a measuring reed or rod (Ez, l.with): Refs [Rev 11:1 Rev 21:15-16];
__(d) a writing reed, a pen: III Jn 13 (cf. Milligan, NTD, 9, 7).†
(AS)
κάλαμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κάλαμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καλάμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
καλάμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2564 καλέω [G:V]
to call
καλέω, -ῶ,
[in LXX chiefly for קרא ;]
__1. to call, summon: with accusative of person(s), Refs [Mat 20:8 Mat 25:14, Mar 3:31, Luk 19:13, Act 4:18]; before ἐκ, Mat 2:15 (LXX); metaph., 1Pe 2:9.
__2. to call to one's house, invite: Refs [Luk 14:16, 1Co 10:27, Rev 19:9]; εἰς τ. γάμους, Refs [Mat 22:3, 9 Luk 14:8, 9 Joh 2:2]; ὁ καλέσας, Luk 7:39; οἱ κεκλημένοι, Mat 22:8; metaph., of inviting to partake of the blessings of the kingdom of God (Dalman, Words, 118f.): Refs [Rom 8:30 Rom 9:24, 25 1Co 7:17, 18]; before εἰς, Refs [1Co 1:9, 1Th 2:12, 1Ti 6:12]; ὁ καλῶν (καλέσας), of God, Refs [Gal 1:6 Gal 5:8, 1Th 5:24, 1Pe 1:15, 2Pe 1:3]; οἱ κεκλκλημένοι, Heb 9:15; before ἐν (ἐπί), Refs [1Co 7:15, Gal 5:13, Eph 4:4, 1Th 4:7]; κλήσει, Refs [Eph 4:1, 2Ti 1:9].
__3. to call, name call by name: pass., Refs [Mat 2:23, Luk 1:32, al.]; καλούμενος, Refs [Luk 7:11, Act 7:58, al.]; ὁ κ. (Deiss., BS, 210), Refs [Luk 6:15 Luk 22:3 Luk 23:33, Act 10:1, Rev 12:9, al.]; with pred nom., Refs [Mat 5:9, Luk 1:35, Rom 9:26, Jas 2:23, 1Jo.3:1]. (Cf. ἀντι-, ἐν-, εἰσ- (-μαι), ἐπι-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-καλέω.)
(AS)
ἐκάλεσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐκάλεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκλήθηςV-API-2S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Singular
ἐκλήθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
καλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κάλειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
καλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
καλεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
καλεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καλεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καλέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καλέσανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καλέσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καλέσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καλέσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καλέσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
καλέσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
καλέσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ΚάλεσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
καλέσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ΚαλέσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
καλουμένῃV-PPP-DSF|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
καλουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
καλουμένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
καλουμένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
καλούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καλούμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
καλούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καλουμένουV-PPP-GSM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καλουμένουV-PPP-GSN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
καλοῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
καλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καλοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καλοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
καλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κέκληκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κεκληκότιV-RAP-DSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κεκληκώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κεκλημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κεκλημένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
κεκλημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κεκλημένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κεκλημένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κέκληταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κέκληταίV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κληθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κληθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
κληθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κληθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
κληθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
κληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
κληθήσεταίV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
κληθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
κληθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
κληθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
κληθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural +G2565 καλλιέλαιος [G:N-F]
olive tree
καλλιέλαιος, ου, ἡ
the garden olive (opp. to ἀγριέλ-): Rom 11:24.†
(AS)
καλλιέλαιονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2566 καλλίον []
good
καλλίων, -ον
compar. of καλός, see: καλῶς
καλῶς
adv. (< καλός), [in LXX for parts and derivatives of יָטַב ;]
finely, rightly, well: Refs [Luk 6:48, 1Co 14:17, Gal 4:17 Gal 5:7, Jas 2:3]; λέγειν, λαλεῖν, etc., Refs [Mat 15:7, Mar 7:6 Mar 12:28, Luk 6:26 Luk 20:39, Joh 4:17 Joh 8:48 Joh 13:13 Joh 18:23, Act 28:25]; as exclamation of approval, Refs [Mar 12:32, Rom 11:20]; κ. ποιεῖν, Refs [Mat 12:12, 1Co 7:37-38 Jas 2:8, 19]; with dative of person(s) (cl. accusative; WM, § 32, 1 β), Luk 6:27; with accusative of thing(s), Mar 7:37; with ptcp., Act 10:33 (M, Pr., 131), Refs [Php 4:14, 2Pe 1:19, 3Jn.6]; προϊστάναι (-ασθαι), Refs [1Ti 3:4 1Ti 3:12 1Ti 5:17]; διακονεῖν, 1Ti 3:13; ἀνατρέφεσθαι, Heb 13:18; ironically, Refs [Mar 7:9, 2Co 11:4] (but see CGT, in l); κ. ἔχειν, to be well: Mar 16:18. Compar., κάλλιον (for superl., B1., § 44, 3), very well: Act 25:10.†
(AS)
κάλλιονADV-C|ADVerb, Contracted form +G2567 καλοδιδάσκαλος [G:A]
teaching good
a teacher of virtue , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
καλοδιδασκάλουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G2568 Καλοὶ Λιμένες [N:N--L]
Fair Havens
Καλοί Λιμένες
Fair Havens, a harbour in Crete: Act 27:8.†
(AS) +G2569 καλοποιέω [G:V]
to do good
καλο-ποιέω, -ῶ
[in LXX: Lev 5:4 F (καλῶς π., B) * ;]
to do well, act honourably: 2Th 3:13 (cf. Gal 6:9 τὸ καλὸν π.).†
(AS)
καλοποιοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2570 καλός [G:A + G:Adv]
good
καλός, -ή, -όν,
[in LXX chiefly for טוֹבָה ,טוֹב, also for יָפֶה, etc. ;]
__1. primarily, of outward form ("related to . . . ἀγαθός as the appearance to the essence," Cremer, 339), fair, beautiful: λίθοι (BV, goodly), Luk 21:5.
__2. In reference to use, of that which is well adapted to its ends, good, excellent: of fish, τ. καλά (opp. to σαπρά), Mat 13:48; σπέρμα, Refs [Mat 13:24, 27, 37, 38]; καρπός, Refs [Mat 3:10 Mat 7:17-19 12:33, Luk 3:9] [WH] 6:43; δένδρον (opp. to σαρπόν), Refs [Mat 12:33, Luk 6:43]; γῆ, Refs [Mat 13:8, 23 Mar 4:8, 20 Luk 8:15]; τ. ἅλας, Refs [Mar 9:50, Luk 14:34]; ὁ νόμος, Refs [Rom 7:16, 1Ti 1:8]; διδασκαλία, 1Ti 4:6; καρδία κ. καὶ ἀγαθή, Luk 8:15; παραθήκη, 2Ti 1:14; μέτρον, Luk 6:38; βαθμός, 1Ti 3:13; θεμέλιος, 1Ti 6:19; τὸ κ., 1Th 5:21; μαργαρίται, Mat 13:45; οἶνος, Joh 2:10; ποιμήν, Refs [Joh 10:11, 14]; διάκονος, 1Ti 4:6; οἰκονόμος, 1Pe 4:10; στρατιώτης, 2Ti 2:3; στρατεία, 1Ti 1:18; ἀγών, Refs [1Ti 6:12, 2Ti 4:7]; ὁμολογία, Refs [1Ti 6:12, 13]; ἔργον, Refs [Mat 26:10, Mar 14:6, Joh 10:33, 1Ti 3:1]; pl., Joh 10:32; καλόν, with inf. and dative, Refs [Mat 18:8, 9 1Co 7:1, 26 9:15]; id. with accusative and inf., Refs [Mat 17:4, Mar 9:5, 43, 45, 47, Luk 9:33, Heb 13:9]; before εἰ, Refs [Mat 26:24, Mar 9:42 Mar 14:21]; ἐάν, 1Co 7:8.
__3. Ethically, good, in the sense of right, fair, noble, honourable: Refs [Gal 4:18, Heb 5:14]; ἔργα, Refs [Mat 5:16, 1Ti 5:10, 25 6:18, Tit 2:7, 14 3:8, 14] (Field, Notes, 223f.), Refs [Heb 10:24, 1Pe 2:12]; ἀναστροφή, Refs [Jas 3:13, 1Pe 2:12]; συνείδησις, Heb 13:18; before ἐνώπιον, Refs [Rom 12:17, 2Co 8:21, 1Ti 2:3]; το] κ. ποιεῖν (κατεργάζεσθαι), Refs [Rom 7:18, 21 2Co 13:7, Gal 6:9, Jas 4:17]; καλόν ἐστιν, with inf., Mat 15:26 (T, ἔξεστιν), Refs [Mar 7:27, Rom 14:21, Gal 4:18]; μαρτυρία, 1Ti 3:7; ὄνομα, Jas 2:7; καύχημα, 1Co 5:6 (neg.); θεοῦ ῥῆμα, Heb 6:5. κ. does not occur in Re.†
SYN.: see: ἀγαθός. (AS)
καλὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
καλὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
καλῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
καλήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
καλὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
καλῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
καλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
καλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
καλοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
καλόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
καλὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
καλὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
καλόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καλὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΚαλὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
καλόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
καλὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
καλοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
καλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ΚαλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
καλῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
καλῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G2571 κάλυμμα [G:N-N]
veil
κάλυμμα, -τος, τό
(< καλύπτω), [in LXX: Refs [Num 3:25 Num 4:8 ff.] (מְכַסֶּה), Exo_34:33 ff. (מַסְוֶה), etc. ;]
a covering, veil: 2Co 3:13-16 †
(AS)
κάλυμμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κάλυμμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2572 καλύπτω [G:V]
to cover
καλύπτω
[in LXX almost always for כָּסָה pi. ;]
in cl., rare in prose,
to cover: with accusative of person(s), Luk 23:30; with accusative of thing(s) and dative, Luk 8:16; pass., Mat 8:24; metaph., to veil, conceal: pf. ptcp. pass., Refs [Mat 10:26, 2Co 4:3]; of the forgiveness of sins (cf. Refs [Psa 32:5 Psa 85:2]; DB, ii, 56b): Refs [1Pe 4:8, Jas 5:20]; (seel. for καιομένη, WH, mg., Luk 24:32).†
(AS)
καλύπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καλύπτεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ΚαλύψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
καλύψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κεκαλυμμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G2573 καλῶς [G:Adv]
well
καλῶς
adv. (< καλός), [in LXX for parts and derivatives of יָטַב ;]
finely, rightly, well: Refs [Luk 6:48, 1Co 14:17, Gal 4:17 Gal 5:7, Jas 2:3]; λέγειν, λαλεῖν, etc., Refs [Mat 15:7, Mar 7:6 Mar 12:28, Luk 6:26 Luk 20:39, Joh 4:17 Joh 8:48 Joh 13:13 Joh 18:23, Act 28:25]; as exclamation of approval, Refs [Mar 12:32, Rom 11:20]; κ. ποιεῖν, Refs [Mat 12:12, 1Co 7:37-38 Jas 2:8, 19]; with dative of person(s) (cl. accusative; WM, § 32, 1 β), Luk 6:27; with accusative of thing(s), Mar 7:37; with ptcp., Act 10:33 (M, Pr., 131), Refs [Php 4:14, 2Pe 1:19, 3Jn.6]; προϊστάναι (-ασθαι), Refs [1Ti 3:4 1Ti 3:12 1Ti 5:17]; διακονεῖν, 1Ti 3:13; ἀνατρέφεσθαι, Heb 13:18; ironically, Refs [Mar 7:9, 2Co 11:4] (but see CGT, in l); κ. ἔχειν, to be well: Mar 16:18. Compar., κάλλιον (for superl., B1., § 44, 3), very well: Act 25:10.†
(AS)
καλῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΚαλῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2574 κάμηλος [G:N-F]
camel
κάμηλος, -ου, ὁ, ἡ
[in LXX for גָּמַל ;]
camel: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6]; in proverbs, Refs [Mat 19:24 Mat 23:24, Mar 10:25, Luk 18:25] (on the seel. κάμιλος, see WH, Notes, 151).†
κάμιλος, see: κάμηλος, and cf. Thayer; LS, s.v
(AS)
κάμηλονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καμήλουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2575 κάμινος [G:N-F]
furnace/oven
κάμινος, -ου, ἡ
[in LXX: Refs [Gen 19:28, Exo 19:18, Isa 48:10, al.] (כִּבְשָׁן, כּוּר), Dan LXX TH Dan 3:6 ff. (אַתּוּן) ;]
a furnace: Refs [Mat 13:42, 50, Rev 1:15 Rev 9:2].†
(AS)
κάμινονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καμίνουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
καμίνῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2576 καμμύω [G:V]
to close
καμμύω
(syncopated form of καταμύω, used by Ep. and κοινή writers; Rutherford, NPhr., 426 f.) [in LXX: Isa 6:10 (שָׁעַע hi.) Refs [Isa 29:10 Isa 33:15] (עָצַם), La 3:44 AR* ;]
to shut the eyes: τ. ὀφθαλμούς, Refs [Mat 13:15, Act 28:27] (Isa, l.with).†
(AS)
ἐκάμμυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2577 κάμνω [G:V]
be weary/sick
κάμνω
[in LXX: Job 10:1 (קוּט ni.) Refs [Job 17:2, Wis.4:16 15:9, 4Ma.3:8] Mac 7:13 * ;]
__1. to work; hence, from the effect of continued work,
__2. to be weary: Heb 12:3
__3. to be sick: Jas 5:15.†
(AS)
κάμητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
κάμνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G2578 κάμπτω [G:V]
to bend/bow
κάμπτω
[in LXX chiefly for כָּרַע, Refs [4Ki.1:13, 2Ch 29:29, Isa 45:24] (23), al. ;]
to bend, bow: with accusative of thing(s), γόνυ, τὰ γ.; with dative of person(s), τῇ Βάαλ, Rom 11:4 (LXX); πρὸς τ. πατέρα, Eph 3:14; by meton., πᾶν γόνυ for πᾶς, Rom 14:11 (LXX) Php 2:10 (cf. ἀνα-, συν-κάμπτω).†
(AS)
ἔκαμψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κάμπτωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κάμψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κάμψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G2579 κἄν [G:Conj]
and/even if
κἄν
by crasis for καὶ ἄν (= ἐάν; WH, App., 145b; Thayer, see word), with subjunc.,
__1. and if: Refs [Mar 16:18 Luk 12:38, Joh 8:55, 1Co 13:2-3, Jas 5:15]; with ellips., Luk 13:9.
__2. Concessive, even if: Refs [Mat 21:21 Mat 26:35, Joh 8:14 Joh 10:38 Joh 11:25, Heb 12:20].
__3. As intensive of simple καί (M, Pr., 167; WM, 730; Jannaris, Gr., 598), even, at least: Refs [Mar 5:28 Mar 6:56, Act 5:15, 2Co 11:16].†
(AS)
κἂνADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΚἂνADV|ADVerb or adverb and particle combined
κἂνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G2580 Κανᾶ [N:N--L]
Cana
Κανά (Rec. -νᾶ), ἡ,
indecl.,
Cana, of Galilee: Refs [Joh 2:1, 11 4:46 21:2].†
(AS)
ΚανὰN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚανὰN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΚανὰN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2581 Κανανίτης, Καναναῖος [N:N-M-T]
Zealot
Καναναῖος, -ου, ὁ
(late Heb. קָנָא),
a Cananæan or Zealot (cf. ζηλωτής): Refs [Mat 10:4, Mar 3:18] (Rec. -νίτης).†
(AS)
ΚαναναῖονN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΚαναναῖοςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G2582 Κανδάκη [N:N--T]
Candace
Κανδάκη, -ης, ἡ
Candace: Act 8:27.†
(AS)
ΚανδάκηςN-GSF-T|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Title +G2583 κανών [G:N-M]
rule
κανών, -όνος, ὁ
(cf. κάννα, and Heb. קָנֶה, a reed), [in LXX: Refs [Mic 7:4, Jdth.13:6, 4Ma.7:21] (and in Aq., Refs [Psa 19:5, Job 38:5])* ;]
__1. a rod or bar (Jth, l.with).
__2. a measuring rule; hence, metaph,
__3. a rule or standard: Gal 6:16.
__4. a limit (RV, province): 2Co 10:13-16. (For the history of the word and esp. its later meanings, see Westc., Canon, App. A; cf. also MM, Exp., xv; Cremer, 744.)†
(AS)
κανόναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κανόνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
κανόνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2584 Καπερναούμ [N:N--L]
Capernaum
καφαρναούμ (Καπερ-, Rec., see WH, App. 160), ἡ (Heb. נַחוּם כָּפָר Nahum's village)
Capernaum: Refs [Mat 4:13, Mar 1:21, Joh 2:12], al
(AS)
ΚαφαρναούμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚαφαρναοὺμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚαφαρναούμN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΚαφαρναούμN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location +G2585 καπηλεύω [G:V]
to peddle
καπηλεύω
(< κάπηλος, a huckster, cf. Isa 1:22 (LXX), Sir.26:29)
to make a trade of (RV, mg., make merchandise of), or perhaps (cf. Isa, l.with) to corrupt (RV, tit.): 2Co 2:17.†
(AS)
καπηλεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2586 καπνός [G:N-M]
smoke
καπνός, -οῦ, ὁ
[in LXX for עָשָׁן ;]
smoke: Refs [Rev 8:4 Rev 9:2-3, 17-18 14:11 15:8 18:9, 18 19:3]; ἀτμὶς καπνοῦ, Act 2:19 (LXX).†
(AS)
καπνὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καπνὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καπνοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2587 Καππαδοκία [N:N-F-L]
Cappadocia
Καππαδοκία, -ας, ἡ
Cappadocia, a province of Asia Minor: Refs [Act 2:9, 1Pe 1:1].†
(AS)
ΚαππαδοκίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚαππαδοκίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2588 καρδία [G:N-F]
heart
καρδία, -ας, ἡ,
[in LXX chiefly for לֵבָב ,לֵב ;]
the heart,
__1. the bodily organ which is regarded as the seat of life ( Refs [2Ki 18:14, 4Ki.9:24, al.]).
__2. In a psychological sense, the seat of man's collective energies, the focus of personal life, the seat of the rational as well as the emotional and volitional elements in human life, hence that wherein lies the moral and religious condition of the man (DB, ii, 317f.; DGG, ii, 344a);
__(a) of the seat of physical life ( Refs [Jdg 19:5, Psa.101 (102):5 103 (104):15): Act 14:17, Jas 5:5];
__(b) of the seat of spiritual life: Refs [Mat 5:8, Mar 7:19, Luk 1:51, Act 5:3, Rom 10:9, 10 Eph 6:5, al.]; pl., Refs [Mat 9:4, Mar 2:6, al.]; opp. to στόμα, χείλεα, πρόσωπον, Refs [Mat 15:8, Mar 7:6, Rom 10:8, 9 2Co 5:12]; περιτομὴ καρδίας, Rom 2:29; ἐκ κ., Refs [Rom 6:17, 1Pe 1:22]; ἀπὸ τῶν κ., Mat 18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Refs [Mat 22:37, Mar 12:30 (LXX)] ; γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) τὰς κ., Refs [Luk 16:15, Rom 8:27, 1Th 2:4]; to think, etc., ἐν τ. κ., Refs [Mat 9:4, Mar 2:6, Luk 12:45, Rom 10:6]; συνιέναι (νοεῖν) τῇ κ., Refs [Mat 13:15, Joh 12:40]; ἐπαχύνθη ἡ κ., Mat 13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ., Joh 12:40; κ. εὐθεῖα, Act 8:21; πονηρά, Heb 3:12; ἀμετανόητος, Rom 2:5; εἶναι (ἔχειν) ἐν τῇ κ., Refs [2Co 7:3, Php 1:7]; ὀδύνη τῇ κ., Rom 9:2.
__3. Of the central or innermost part of anything (of the pith of wood, Arist.): τ. γῆς, Mat 12:40 (Cremer, 343ff.).
(AS)
καρδίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
καρδίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
καρδίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
καρδίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
καρδίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καρδίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
καρδίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
καρδιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2589 καρδιογνώστης [G:N-M]
heart-knower
καρδιο-γνώστης, -ου, ὁ
(< καρδία, γνώστης),
knower of hearts: Refs [Act 1:24 Act 15:8].†
(AS)
καρδιογνῶσταN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
καρδιογνώστηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2590 καρπός [G:N-M]
fruit
καρπός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for פְּרִי ;]
fruit: of trees, Refs [Mat 12:33 Mat 21:19, Mar 11:14, Luk 6:44 Luk 13:6-7]; of vines, Refs [Mat 21:34, Mar 12:2, Luk 20:10, 1Co 9:7]; of fields, Refs [Mar 4:29, Luk 12:17, 2Ti 2:6, Jas 5:7]; βλαστάνειν, Jas 5:18; ποιεῖν (cf. Heb. פְּרִי עָשָׂה), Refs [Mat 3:10 Mat 7:17-19 13:26, Luk 3:9 Luk 6:43 Luk 8:8 Luk 13:9, Rev 22:2]; διδόναι, Refs [Mat 13:8, Mar 4:7-8]; φέρειν, Refs [Mat 7:18, Joh 12:24 Joh 15:2, 4-5 15:8, 16]; ἀποδιδόναι, Refs [Mat 21:41, Rev 22:2]; ὁ κ. τ. κοιλίας (בֶּטֶן פְּרִי, Refs [Deu 28:4), Luk 1:42]; τ. ὀσφύος (Refs [Gen 30:2, al.), Act 2:30].
Metaph.,
__(a) of works, deeds: Refs [Mat 3:8 Mat 7:16, 20 21:43, Luk 3:8, Joh 15:3, 16]; τ. πνεύματος, Gal 5:22; τ. φωτός, Eph 5:9; τ. δικαιοσύνης, Php 1:11; σφραγίζεσθαι τὸν κ. (Deiss., BS, 238 f.), Rom 15:28; κ. ἀγαθοί, Jas 3:17;
__(b) of advantage, profit: Refs [Php 1:22 Php 4:17]; ἔχειν, Refs [Rom 1:13 Rom 6:21-22]. συνάγειν, Joh 4:36; κ. τ. δικαιοσύνης, Refs [Heb 12:11, Jas 3:18]; of praise, καρπὸν χειλέων (Hos 14:2, al.; cf. Æsch., Eum., 830): Heb 13:15.†
(AS)
καρπόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καρπὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καρπόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καρπὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καρποῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
καρπούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
καρποὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
καρπῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2591 Κάρπος [N:N-M-P]
Carpus
Κάρπος, -ου, ὁ
Carpus: 2Ti 4:13.†
(AS)
ΚάρπῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G2592 καρποφορέω [G:V]
to bear fruit
καρπο-φορέω, -ῶ
[in LXX: Hab 3:17 (פָּרַח), Wis.10:7 * ;]
to bear fruit: χόρτον, Mar 4:28 (cf. Wis, l.with). Metaph., of conduct: Refs [Mat 13:23, Mar 4:20, Luk 8:15, Rom 7:4-5, Col 1:10]; mid., Col 1:6.†
(AS)
καρποφορεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καρποφορῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καρποφορήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
καρποφορούμενονV-PMP-NSN|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Neuter
καρποφοροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καρποφοροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G2593 καρποφόρος [G:A]
fruitbearing
καρπο-φόρος, -ον
(< καρπύς, φέρω), [in LXX: Jer 2:21 (זֶרַע), Refs [Psa 107:34 Psa 148:9] (פְּרִי) * ;]
fruitful: Act 14:17.†
(AS)
καρποφόρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2594 καρτερέω [G:V]
to endure
καρτερέω, -ῶ
[in LXX: Job 2:9 (חָזַק hi.), Isa 42:14 (פָּאָה), Refs [Sir.2:2 12:15, 2 12:1-18, 4Macc 7:1-23] * ;]
to be steadfast, patient: Heb 11:27 (cf. προσ-καρτερέω).†
(AS)
ἐκαρτέρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2595 κάρφος [G:N-N]
speck
κάρφος, -εος (-ους) τό
[in LXX: Gen 8:11 (טָרַף) * ;]
a small dry stalk, a twig; metaph., of a minor fault: Refs [Mat 7:3-5, Luk 6:41-42].†
(AS)
κάρφοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2596 κατά [G:Prep]
according to
κατά (bef. a vowel κατ᾽, καθ᾽; on the freq. neglect of elision, see Tdf., Pr., 95; WH, App., 146a),
prep. with genitive, accusative,
down, downwards.
__I. C. genitive (WM, §47, k; Bl., §42, 2).
__1. C. genitive of thing(s), in local sense;
__(a) down, down from: Refs [Mat 8:32, Mar 5:13, Luk 8:33, 1Co 11:4];
__(b) throughout (late usage; Bl, l.with): κ. ὅλης κ.τ.λ., Refs [Luk 4:14 Luk 23:5, Act 9:31 Act 10:37];
__(with) in a peculiar adjectival phrase: ἡ κ. βάθους, deep or extreme poverty, 2Co 8:2.
__ __2. C. genitive of person(s), usually in hostile sense;
__(a) against (in cl. only after verbs of speaking, witnessing, etc.): opp. to ὑπέρ, Mar 9:40; μετά, Mat 12:30; after ἐπιθυμεῖν, Gal 5:17; λαλεῖν, Act 6:13; διδάσκειν, Act 21:28; ψεύδεσθαι, Jas 3:14; after verbs of accusing, etc., Refs [Mat 5:23, Luk 23:14, Rom 8:33, al.]; verbs of fighting, prevailing, etc., Refs [Mat 10:35, Act 14:2, 1Co 4:6, al.];
__(b) of swearing, by: όμνυμι κ. (BL, §34, 1), He 6:13,16, cf. Mat 26:63.
__II. C. accusative (WM, §49d; BL, §42, 2).
__1. Of motion or direction;
__(a) through, throughout: Refs [Luk 8:39 Luk 9:6 Luk 10:4, Act 8:1, 36 al.];
__(b) to, towards, over against: Luk 10:32 (Field, Notes, 62), Act 2:1o 16:7, Refs [Gal 2:11, Php 3:14, al.];
__ __(with) in adverbial phrases, at, in, by, of: κατ᾽ οἶκον, at home, Act 2:46; κατ᾽ ἰδίαν (see: ἴδιος); καθ᾽ ἑαυτόν, Refs [Act 28:16, Rom 14:22, Jas 2:17]; with pron. of person(s), Refs [Act 17:28 Act 18:15, Rom 1:15, Eph 1:15, al.]
__2. Of time, at, during, about: Refs [Act 8:26 Act 12:1 Act 19:23, Rom 9:9 Heb 1:10, al.]
__3. Distributive;
__(a) of place: κ. τόποὐς, Mat 24:7, al.; κ. πόλιν, Refs [Luk 8:1, 4 al.]; κ. ἐκκλησίαν, Act 14:23.
__(b) of time: κ. ἔτος, Luk 2:41; ἑορτήν, Mat 27:15, al.;
__(with) of numbers, etc.: καθ᾽ ἕνα πάντες, 1Co 14:31 (on καθ᾽ εἷς, see: εἷς); κ. ἑκατόν, Mar 6:40; κ. μέρος, Heb 9:5; κ. ὄνομα, Joh 10:3.
__4. Of fitness, reference, conformity, etc.;
__(a) in relation to, concerning: Refs [Rom 1:3, 4 7:22 9:3, 5, 1Co 12:6 1Co 10:18, Php 1:12]; κ. πάντα, Refs [Act 17:22, Col 3:20, 22 Heb 2:17 Heb 4:15];
__(b) according to, after, like: Refs [Mar 7:5, Luk 2:27, 29 Joh 7:24 Rom 8:4 Rom 14:15, Eph 2:2, Col 2:8, Jas 2:8, al.]
__III. In composition, κ. denotes,
__1. down, down from (καταβαίνω), etc.), hence, metaph.;
__(a) victory or rule over (καταδουλόω, -κυριεύω, etc.);
__(b) "perfective" action (M, Pr., 111ff.).
__2. under (κατακαλύπτω), etc.).
__3. in succession (καθεξῆς).
__4. after, behind (καταλείπω).
__5. Hostility, against (καταλαλέω).
(AS)
καθ᾽PREP|PREPosition
κατ᾽PREP|PREPosition
Κατ᾽PREP|PREPosition
κατάPREP|PREPosition
κατὰPREP|PREPosition
ΚατὰPREP|PREPosition +G2597 καταβαίνω [G:V]
to come/go down
κατα-βαίνω
[in LXX chiefly for יָרַד ;]
to go or come down, descend.
__1. Of persons: Refs [Mat 3:16 Mat 24:17, Luk 2:51 Luk 6:17 Luk 10:31 Luk 17:31 Luk 19:5-6, Joh 4:47, 49 4:51 5:7, Act 7:34 Act 8:15 Act 10:20 Act 20:10 Act 23:10 Act 24:1, 22 Eph 4:10]. before ἀπό, Refs [Mat 8:1 Mat 14:29 Mat 27:40, 42 Mar 3:22 Mar 15:30, Luk 10:30, Joh 6:38, Act 25:7, 1Th 4:16]; ἐκ, Mat 17:9; ἐκ τ. οὐρανοῦ, Refs [Mat 28:2, Mar 9:9, Joh 1:32 Joh 3:13 Joh 6:33, 41-42 6:50-51, 58 Rev 10:1 Rev 18:1 Rev 20:1]; εἰς, Refs [Mar 1:10, Luk 10:30 Luk 18:14, Joh 2:12, Act 7:15 Act 8:38 Act 14:25 Act 16:8 Act 18:22 Act 25:6, Rom 10:7, Eph 4:9]; ἐπί, with accusative loc., Joh 6:16; with accusative of person(s), Refs [Luk 3:22, Joh 1:33, 51]; ἐν, Joh 5:4; πρός, with accusative of person(s), Refs [Act 10:21 Act 14:11, Rev 12:12].
__2. Of things: σκεῦος, Refs [Act 10:11 Act 11:5]; βροχή, Refs [Mat 7:25, 27]; λαῖλαψ, Luk 8:23; before ἀπό, Refs [Luk 9:54, Act 8:26, Jas 1:17]; ἐπὶ τ. γῆν, Luk 22:44 (WH, R, mg., reject); ἐκ τ. οὐρανοῦ before ἀπό, Refs [Rev 3:12 Rev 21:2, 10]; id. before εἰς, Rev 13:13; ἐπί, with accusative of person(s), Rev 16:21. Fig., κ. ἕως ᾄδον, Refs [Mat 11:23, Luk 10:15], WH, txt., Tr., mg. (καταβιβασθήση, T, WH, mg., RV), (cf. συν-καταβαίνω).†
(AS)
καταβαίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταβαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
καταβαῖνονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
καταβαῖνονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
καταβαίνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καταβαίνονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καταβαίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταβαίνοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καταβαινόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
καταβαίνουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
καταβαίνουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
καταβαίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταβὰνV-2AAP-ASN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
καταβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΚαταβάντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καταβάςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταβάτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
καταβέβηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
καταβεβηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταβῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κατάβηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
καταβῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
καταβήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
καταβήσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
κατέβαινενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
κατέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατέβηνV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
κατέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2598 καταβάλλω [G:V]
to lay/throw down
κατα-βάλλω
[in LXX chiefly for נָפַל hi. ;]
__1. to cast down, prostrate: metaph., pass., 2Co 4:9.
__2. to put down, lay down: metaph., mid., with accusative, θεμέλιον, Heb 6:1.†
(AS)
καταβαλλόμενοιV-PEP-NPM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2599 καταβαρέω [G:V]
to burden
κατα-βαρέω, -ῶ
to weigh down: metaph., with accusative of person(s), 2Co 12:16.†
(AS)
κατεβάρησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2600 κατάβασις [G:N-F]
descent
κατα-βαρύνω
[in LXX: Refs [2Ki 13:25 2Ki 14:26] (כָּבַד), Refs [Joe 2:8, Sir.8:15] * ;]
= καταβαρέω: pass., Pres. ptcp., Mar 14:40.†
(AS)
καταβάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2601 καταβιβάζω [G:V]
to bring down
κατα-βιβάζω
[in LXX for יָרַד (hi., etc.): Refs [Deu 21:4, Eze.31:16, al.] ;]
to cause to go down, cast down: pass., ἕως ᾅδου, Mat 11:23 (WH, R, mg.), Luk 10:15 (WH, mg.).†
(AS) +G2602 καταβολή [G:N-F]
beginning
κατα-βολή, -ῆς, ἡ
(< καταβάλλω), [in LXX: 2Ma.2:29 * ;]
__1. a laying down: εἰς κ. σπέρματος, Heb 11:11 (EV, to conceive seed).
__2. a foundation (of a house, ii Mac, l.with): metaph., ἀπὸ κ. κόσμου, Mat 13:35 (LXX) (om. ἀπὸ κ. κόσμου, WH, R, mg.), Refs [Mat 25:34, Luk 11:50, Heb 4:3 Heb 9:26, Rev 13:8 Rev 17:8]; πρὸ κ. κόσμου, Refs [Joh 17:24, Eph 1:4, 1Pe 1:20].†
(AS)
καταβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καταβολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2603 καταβραβεύω [G:V]
to disqualify
κατα-βραβεύω
(< βραβεύς, an umpire, cf βραβεῖον)
to give judg­ment against, condemn (see Field, Notes, 196; Abbott, Essays, 104 f.): Col 2:18.†
(AS)
καταβραβευέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G2604 καταγγελεύς [G:N-M]
proclaimer
καταγγελεύς, -έως, ὁ
a proclaimer, herald (in Inscr., κ. ἀγώνων, Deiss., LAE, 97): with genitive obj., Act 17:18.†
(AS)
καταγγελεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2605 καταγγέλλω [G:V]
to proclaim
κατ-αγγέλλω
[in LXX: Pro 17:5 A, Refs [2Ma.8:36 Mac 9:17] * ;]
__1. to pro­claim, declare: with accusative of thing(s), Refs [Act 3:24 Act 16:21 Act 17:23]; τ. ἀνάστασιν, Act 4:2; τ. λόγον τοῦ Θ., τ. Κ., Refs [Act 13:5 Act 15:36]; ὁδὸν σωτηρίας, Act 16:17; φῶς, Act 26:23; τ. μυστήριον τοῦ Θ., 1Co 2:1; τ. εὐαγγέλιον, 1Co 9:14; τ. θάνατον τοῦ Κ., 1Co 11:26; pass., ἄφεσις, Act 13:33; ὁ λόγος τοῦ Θ., Act 17:13; ἡ πίστις ὑμῶν, Rom 1:8; with accusative of person(s), of Christ, ὅν, Refs [Act 17:3, Col 1:28]; τ. Χριστόν, Php 1:17; pass., Php 1:18.
__2. to denounce (Xen., al.); (for comparison with ἀγγέλλω, ἀναγ-, ἀπαγ-, see Westc. on 1Jn 1:5; and cf. προ-καταγγέλλω).†
(AS)
καταγγέλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
καταγγέλλεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καταγγέλλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καταγγέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
καταγγέλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
καταγγέλλουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
καταγγέλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
καταγγέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατηγγείλαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
κατήγγειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατηγγέληV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατήγγελλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2606 καταγελάω [G:V]
to mock
κατα-γελάω, -ῶ
[in LXX chiefly for שָׂחַק, Refs [Job 5:22, Pro 29:9, al.] ;]
to deride, laugh scornfully at: with genitive of person(s), Refs [Mat 9:24, Mar 5:40, Luk 8:53].†
(AS)
κατεγέλωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2607 καταγινώσκω [G:V]
to condemn
κατα-γινώσκω
(see: γινώσκω), [in LXX: Deu 25:1 (רָשַׁע hi.), Pro 28:11 (חָקַר), Refs [Sir.14:2 19:5] * ;]
to blame, condemn: with genitive of person(s), 1Jn 3:20-21; pass., κατεγνωσμένος ἦν (RV, he stood condemned, see Ellie., in l; but cf. Field, Notes, 188): Gal 2:11.†
(AS)
καταγινώσκῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
κατεγνωσμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2608 κατάγνυμι [G:V]
to break
κατ-άγνυμι
[in LXX for נָחַת pi., etc. ;]
to break: with accusative of thing(s), Mat 12:20 (LXX), Joh 19:31-33.†
(AS)
κατεαγῶσινV-2APS-3P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
κατέαξανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατεάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2609 κατάγω [G:V]
to bring down
κατ-άγω
[in LXX chiefly for יָרַד hi. ;]
to bring down: with accusative of person(s), Refs [Act 22:30, Rom 10:6]; id. before εἰς, Refs [Act 9:30 Act 23:15, 20 23:28]; as nautical term, to bring to land: τ. πλοῖον ἐπὶ τ. γῆν, Luk 5:11; pass., before εἰς, Refs [Act 27:3 Act 2:12].†
(AS)
καταγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
καταγάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καταγάγῃςV-2AAS-2S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
καταγαγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταχθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατήγαγονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
κατήγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατήχθημενV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G2610 καταγωνίζομαι [G:V]
to conquer
κατ-αγωνίζομαι depon., "perfective" compound (M, Pr., 116);
__1. to struggle against.
__2. to conquer, overcome: Heb 11:33.†
(AS)
κατηγωνίσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G2611 καταδέω [G:V]
to bandage
κατα-δέω, -ῶ
[in LXX for חָבַשׁ, etc. ;]
to bind up: τ. τραύματα (cf. Refs [Sir.27:21), Luk 10:34].†
(AS)
κατέδησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2612 κατάδηλος [G:A]
evident
quite manifest, plain, visible , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κατάδηλον ποιεῖν to make known, discover , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κ. εἶναι to be discovered , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
κατάδηλόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G2613 καταδικάζω [G:V]
to condemn
κατα-δικάζω
[in LXX: Psa 94:21 (רָשַׁע hi.), La 3:36 (עָוַת pi.), Wis.2:20, al. ;]
to pass sentence upon, condemn; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): Refs [Mat 12:7, Jas 5:6]; absol. (as Plat., Legg., 958c), Luk 6:37; pass., Refs [Mat 12:37, Luk 6:37].†
δικάζω,
to judge: Luk 6:37 (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).†
(AS)
καταδικάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
καταδικασθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
καταδικασθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
κατεδικάσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G2614 καταδιώκω [G:V]
to seek
κατα-διώκω
[in LXX chiefly for רָדַף ;]
"perfective" compound (M, Pr., 116), to pursue closely, follow up
__(a) with hostile intent (Thuc., i, 49, Gen 31:36 al.);
__(b) with kindly intention (Refs [Psa 23:6, 1Ki 30:22], cf. Refs [Sir.27:17): Mar 1:36].†
(AS)
κατεδίωξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2615 καταδουλόω [G:V]
to enslave
κατα-δουλόω, -ῶ
[in LXX chiefly for עָבַד ;]
to enslave: Refs [2Co 11:20, Gal 2:4].†
(AS)
καταδουλοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταδουλώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G2616 καταδυναστεύω [G:V]
to oppress
κατα-δυναστεύω
[in LXX for יָנָה, עָשַׁק, etc. ;]
to exercise power over, oppress: with accusative of person(s) (Xen.; LXX, Refs [Mic 2:2, Wis.2:10, al.]); with genitive of person(s), Jas 2:6 (ὑμᾶς, T); pass., Act 10:38 (cf. MM, Exp., xv).†
(AS)
καταδυναστευομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καταδυναστεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G2617 καταισχύνω [G:V]
to dishonor
κατ-αισχύνω
[in LXX chiefly for בּוּשׁ ;]
to disgrace, dishonour, put to shame: with accusative of thing(s), 1Co 11:4-5; with accusative of person(s), Refs [1Co 1:27 1Co 11:22]; pass., to be ashamed: Refs [Luk 13:17, 2Co 7:14 2Co 9:4, 1Pe 3:16]; as in LXX (Refs [Psa 22:6 Psa 25:2-3, al.]), of unfulfilled hopes: Rom 5:5; pass., Refs [Rom 9:33 Rom 10:11, 1Pe 2:6 (LXX)] .†
(AS)
καταισχύνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταισχύνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καταισχύνῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
καταισχυνθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
καταισχυνθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
καταισχυνθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
καταισχυνθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
κατῃσχύνθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
κατῃσχύνοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G2618 κατακαίω [G:V]
to burn
κατα-καίω
[in LXX chiefly for שָׂרַף; in Exo 3:2 (אָכַל pu.), distinguished from καίω ;]
to burn up, burn completely: with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:30 Act 19:19]; pass., Refs [1Co 3:15, Heb 13:11, 2Pe 3:10, Rev 8:7]; before πυρί Refs [Mat 3:12 Mat 13:40, Luk 3:17] (cf. Exo 29:14, al.); ἐν πυρί (Refs [Deu 9:21, al.): Rev 17:16 Rev 18:8].†
(AS)
κατακαήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
κατακαίεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
κατακαυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
κατακαῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κατακαύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κατακαύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κατεκάηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατέκαιονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2619 κατακαλύπτω [G:V]
to cover
κατα-καλύπτω
[in LXX chiefly for כָּסָה pi. ;]
to cover up; mid., to cover or veil oneself: 1Co 11:6; τ. κεφαλήν, 1Co 11:7.†
(AS)
κατακαλύπτεσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
κατακαλυπτέσθωV-PMM-3S|Verb, Present, Middle, iMperative, third, Singular
κατακαλύπτεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular +G2620 κατακαυχάομαι [G:V]
to boast
κατα-καυχάομαι, -ῶμαι
[in LXX: Zec 10:12 (הָלַךְ hith.), Jer 50:11 (עָלַז), Jer 50:38 (הָלַל)* ;]
__1. to boast against, exult over: with genitive, Refs [Rom 11:18, Jas 2:13]; before κατά, with genitive, Jas 3:14 (T, om. κατά).
__2. before ἐν, to glory in (Za., l.with, Jer 27:38).†
(AS)
κατακαυχᾶσαιV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
κατακαυχᾶσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
κατακαυχᾶταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κατακαυχῶV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular +G2621 κατάκειμαι [G:V]
to recline
κατά-κειμαι
[in LXX: Refs [Pro 6:9 Pro 23:34] (שָׁכַב), Refs [Jdth.13:15, Wis.17:7] * ;]
__1. to lie down.
__2. to lie sick: Refs [Mar 1:30 Mar 2:4, Joh 5:6, Act 28:8]; before ἐπί with genitive, Act 9:33; id. with accusative, Luk 5:25; ἐν, Joh 5:3.
__3. to recline at meals (cf. ἀνάιειμαι): Refs [Mar 14:3, Luk 5:29]; before ἐν, Refs [Mar 2:15, Luk 7:37, 1Co 8:10].†
(AS)
κατακείμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατακείμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κατακειμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κατακεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
κατάκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κατέκειτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G2622 κατακλάω [G:V]
to break
κατα-κλάω, -ῶ
[in LXX: Eze.19:12 (נָתַשׁ hoph.)* ;]
to break up, break in pieces: Refs [Mar 6:41, Luk 9:16].†
(AS)
κατέκλασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2623 κατακλείω [G:V]
to lock up
κατα-κλείω
[in LXX: Jer 32:3 (כָּלָא), Refs [Wis.17:2, 16, 2Ma.13:21, 3Ma.3:25] * ;]
to shut up:. with accusative of person(s), before ἐν φυλακῇ (-αῖς), Refs [Luk 3:20, Act 26:10].†
(AS)
κατέκλεισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
κατέκλεισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2624 κατακληροδοτέω [G:V]
to distribute
κατα-κληρονομέω, -ῶ
[in LXX for נָחַל, יָרַשׁ, etc. ;]
__1. to distribute by lot or as an inheritance (Refs [Num 34:18, Jos 14:1, al.): Act 13:19].
__2. to receive by inheritance (Deu 1:38, al.).†
κατα-κληροδοτέω, ῶ,
[in LXX: Refs [Deu 1:38 Deu 21:16] A (-νομέω, B), (נָחַל), 1Ma.3:36 א R (-νομέω, A)* ;]
Act 13:19, Rec., = -νομέω, which see†
(AS)
κατεκληρονόμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2625 κατακλίνω [G:V]
to sit
κατα-κλίνω
[in LXX: Exo 21:18 (נָפַל), Refs [Num 24:9, Jdg 5:27, 1Ki 16:11] (כָּרַע), Refs [Jdth.12:15, 3Ma.1:3] * ;]
to lay down, make to lie down, esp. for meals: with accusative of person(s), Luk 9:14-15; mid., to recline at meals: Refs [Luk 7:36 Luk 24:30]; before εἰς, Luk 14:8 (cf. Jth, Lc.).†
(AS)
κατακλιθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
κατακλιθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
ΚατακλίνατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κατεκλίθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατέκλινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2626 κατακλύζω [G:V]
to flood
κατα-κλύζω
[in LXX for שָׁטַף, Psa 78:20, al. ;]
to inundate, deluge: pass., 2Pe 3:6.†
(AS)
κατακλυσθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2627 κατακλυσμός [G:N-M]
flood
κατα-κλυσμός, -οῦ, ὁ
(< κατακλύζω), [in LXX chiefly for מַבּוּל, Gen 6:17, al.; also for שֶׁטֶף, Psa 32:6, al. ;]
a flood, deluge: Refs [Mat 24:38-39 Luk 17:27, 2Pe 2:5].†
(AS)
κατακλυσμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κατακλυσμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κατακλυσμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2628 κατακολουθέω [G:V]
to follow
κατ-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX: Jer 17:16 (רָאָה), 1Ma.6:23, al. ;]
to follow after: Luk 23:55; with dative of person(s), Act 16:17.†
(AS)
κατακολουθήσασαιV-AAP-NPF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
κατακολουθοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G2629 κατακόπτω [G:V]
to cut
κατα-κόπτω
[in LXX for נָכָה hi., כָּתַת pi., etc. ;]
to cut up, cut in pieces (cf. Refs [Isa 27:9, Jer 21:7, 2Ch 34:7]): ἑαυτὸν λίθοις, Mar 5:5.†
(AS)
κατακόπτωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2630 κατακρημνίζω [G:V]
to cast down
κατα-κρημνίζω
(< κρημνός), [in LXX: 2Ch 25:12 (שָׁלַךְ hi.), Refs [2Ma.12:15 Mac 14:43, 4Ma.4:25]*.]
to throw over a precipice, cast down head­long: Luk 4:29.†
(AS)
κατακρημνίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2631 κατάκριμα [G:N-N]
condemnation
κατά-κριμα, -τος, τό
(< κατακρίνω),
penalty (RV, condemnation; but cf. Deiss., BS, 264 f.; MM, Exp., xv): Refs [Rom 5:16, 18 8:1].†
(AS)
κατάκριμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κατάκριμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2632 κατακρίνω [G:V]
to condemn
κατα-κρίνω
[in LXX: Est 2:1 (גָּזַר ni.), Wis.4:16, Dan LXX TH Sus 1:53, 4:34, TH Sus 1:41,48,53* ;]
to give judgment against, condemn: Rom 8:34; with accusative of person(s), Refs [Mar 14:64, Joh 8:10-11]; disting. fr. κρίνειν, Refs [Rom 2:1, 1Co 11:32]; before θανάτῳ (cl. -ου or -ον), Refs [Mat 20:18, Mar 10:33]; pass., Refs [Mat 27:3, Mar 16:16, Rom 14:23, 1Co 11:32, 2Pe 2:6]. Metaph., of condemning through a good example: Refs [Mat 12:41-42, Luk 11:31-32, Rom 8:3, Heb 11:7] †
(AS)
κατακέκριταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κατακριθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
κατακριθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
κατακρινεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κατακρίνειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κατακρινοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κατακρίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κατακρινῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατεκρίθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατέκρινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατέκρινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2633 κατάκρισις [G:N-F]
condemnation
κατά-κρισις, -εως, ἡ
(< κατακρίνω),
condemnation: Refs [2Co 3:9 2Co 7:3] (cf. Deiss., LAE, 91 f.).†
(AS)
κατακρίσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κατάκρισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2634 κατακυριεύω [G:V]
to master
κατα-κυριεύω
[in LXX: Gen 1:28 (כָּבַשׁ), Refs [Psa 110:2 Sir.17:4, al.] ;]
to gain or exercise dominion (over);
__(a) absol. (Arist.);
__(b) with genitive (Arist., al.): Refs [Mat 20:25, Mar 10:42, Act 19:16, 1Pe 5:3].†
SYN.: (κατεξουσιάζω) (see Swete, Mk., l.with) (AS)
κατακυριεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατακυριεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κατακυριεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2635 καταλαλέω [G:V]
to slander
κατα-λαλέω, -ῶ
[in LXX chiefly for דָבַר ni., pi. ;]
to speak evil of, rail at: in cl., with accusative; in LXX,
__(a) with genitive,
__(b) before κατά, with genitive; in NT, with genitive (M, Pr., 65): Refs [Jas 4:11, 1Pe 2:12]; pass., 1Pe 3:16,†
(AS)
καταλαλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταλαλεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
καταλαλεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
καταλαλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
καταλαλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2636 καταλαλιά [G:N-F]
slander
κατα-λαλιά, -ᾶς, ἡ
(< κατάλαλος), [in LXX: Wis.1:11 * ;]
evil-speaking, railing: p1., Refs [2Co 12:20, 1Pe 2:1].†
(AS)
καταλαλιαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
καταλαλιάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2637 κατάλαλος [G:A]
slanderous
κατά-λαλος, -ου, ὁ
a railer, defamer: Rom 1:30.†
SYN.: (ψιθυριστής), a whisperer (see Tr., Syn., § cvii, 15; Lft., Notes, 256) (AS)
καταλάλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2638 καταλαμβάνω [G:V]
to take/realize
κατα-λαμβάνω
[in LXX for נָשַׂג hi., לָכַד, etc. ;]
__1. to lap hold of, seize, appropriate: Mar 9:18; with accusative of thing(s), Refs [1Co 9:24, Php 3:12-13]
__2. to overtake: as carrel, of διώκω (Field, Notes, 158 f.), Rom 9:30; ἡ ἡμέρα, 1Th 5:4; of evils, Refs [Joh 1:5 Joh 12:35] (cf. 617 T); hence, to surprise, discover: Joh 8:3-4],
__3. Of mental action, to apprehend, comprehend; so mid., in NT (M, Pr., 158): Eph 3:18; before ὅτι, Refs [Act 4:13 Act 10:34]; with accusative and inf., Act 25:25 (MM, Exp., xv).†
(AS)
καταλαβέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive
καταλάβῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καταλάβητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
καταλαβόμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταλάβωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
καταλαμβάνομαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
κατειλημμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κατείληπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κατειληφέναιV-2RAN|Verb, second peRfect, Active, iNfinitive
κατέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατελαβόμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
κατελήμφθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular +G2639 καταλέγω [G:V]
to enrol
κατα-λέγω
[in LXX: Deu 19:16 (עָנָה), 2Ma.7:30 R * ;]
__1. to lay down; mid. (in Hom.), to lie down.
__2. to narrate (LXX, ll. with).
__3. to choose out, hence, to enrol (as of soldiers, Hdt., Thuc., a1., see LS, see word): of widows, pass., 1Ti 5:9 (cf. Ellic.; CGT, in l).†
(AS)
καταλεγέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular +G2640 κατάλειμμα [G:N-N]
remnant
κατά-λειμμα, -τος, τό
(< καταλείπω), [in LXX far שָׁאַר (Refs [Isa 10:22 Isa 14:22]), שְׁאֵרִית, etc. ;]
a remnant: Rom 9:27, Rec. (for ὑπόλειμμα, which see).†
(AS) +G2641 καταλείπω [G:V]
to leave
κατα-λείπω
[in LXX chiefly far שָׁאַר, ni., hi., also for עָזַב, יָתַר, etc. ;]
__1 1, to leave behind, leave: with accusative of person(s) (of thing(s)), Refs [Mat 4:13, Mar 12:19, 21, Luk 20:31, Act 24:27 Act 25:14, Heb 11:27]; of sailing by a place, Act 21:3; ptcp., καταλιπών, redundant (Dalman, Words, 21 f.), Refs [Mat 16:4 Mat 21:17]; pass., Refs [Joh 8:9, 1Th 3:1]; metaph., εὐθεῖαν ὁδόν, 2Pe 2:15.
__2. to forsake, abandon: Refs [Mat 19:5, Mar 10:7 (LXX)] Refs [Mar 14:52, Luk 5:28 Luk 15:4, Act 6:2, Eph 5:31 (LXX)] .
__3. to leave remaining, reserve: with accusative and inf., Luk 10:40; ἐμαυτῷ, Rom 11:4 (LXX); pass., Heb 4:1 (cf. ἐν-κατα-λείπω).†
(AS)
καταλείπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταλειπομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
καταλειφθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
καταλείψανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καταλείψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καταλελειμμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταλίπῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καταλιπόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταλιπὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατελείφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατέλιπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΚατέλιπονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
κατέλιπονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2642 καταλιθάζω [G:V]
to stone
κατα-λιθάζω
(= cl. -θόω; cf. -θοβολέω, Exo 17:4, Num_14:10)
to cast stones at, to stone: Luk 20:6.†
(AS)
καταλιθάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2643 καταλλαγή [G:N-F]
reconciliation
κατ-αλλαγή, -ῆς, ἡ
(< καταλλάσσω), [in LXX: Isa 9:5(4), 2Ma.5:20 * ;]
__1. exchange.
__2. reconciliation: Rom 5:11; κ. κόσμου, Rom 11:15; διακονία τῆς κ., 2Co 5:18; λόγος τῆς κ., 2Co 5:19.†
(AS)
καταλλαγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
καταλλαγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καταλλαγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2644 καταλλάσσω [G:V]
to reconcile
κατ-αλλάσσω
(Att.. -ττω; cf. ἀλλάσσω) [in LXX: Jer 48:39 (חָתַת), Refs [2Ma.1:5 Mac 7:33 Mac 8:29] * ;]
prop., to change, exchange (esp. of money); hence, of persons, to change from emnity to friendship, to reconcile (for exx. in cl., see Thayer„ LS): of the reconciliation of man to God (Lft., Notes, 288; ICC on Ro, l.with; DCG, ii, 474, 797), 2Co 5:18-19; pass Refs [Rom 5:10, 2Co 5:20]; of a woman returning to her husband, 1Co 7:11 (cf. ἀπο-καταλλάσσω).†
(AS)
καταλλαγέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταλλάγητεV-2APM-2P|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
καταλλαγήτωV-2APM-3S|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
καταλλάξαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καταλλάσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατηλλάγημενV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G2645 κατάλοιπος [G:A]
remaining
κατά-λοιπος, -ον
[in LXX for שָׁאַר, שְׁאֵרִית, יָתַר, etc. ;]
left remaining: ἱο κ. τ. ἀνθρώπων, Act 15:17 (LXX).†
(AS)
κατάλοιποιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2646 κατάλυμα [G:N-N]
guest room/inn
κατά-λυμα, -τος, τό
(< καταλύω), [in LXX: Exo 4:24 (מָלוֹן), 1Ki 9:22 (לִשְׁכָּה), etc. ;]
__1. = cl. καταγώγιον (cf. πανδοχεῖον), an inn, lodgingplace: Luk 2:7 (so Ex, l.with, and MGr.).
__2. a guest-room (1Sam,l.with): Refs [Mar 14:14, Luk 22:11].†
(AS)
κατάλυμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κατάλυμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
καταλύματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2647 καταλύω [G:V]
to destroy/lodge
κατα-λύω
[in LXX for לוּן, שָׁבַת, etc. ;]
__1. to destroy, cast down: Refs [Mat 24:2, Mar 13:2, Luk 21:6]; τ. ναόν, Refs [Mat 26:61 Mat 27:40, Mar 14:58 Mar 15:29, Act 6:14]; οἰκίαν, 2Co 5:1; opp. to οἰκοδομεῖν, Gal 2:18. Metaph., to overthrow, annul, abrogate: Act 5:38-39; τ. ἔργον τ. θεοῦ, Rom 14:20; τ. νόμον, Refs [Mat 5:17 (2Ma.2:22]).
__2. to unloose, unyoke (e.g. horses), hence intrans., of travellers (cf. κατάλυμα), to take up one's quarters, lodge (cl., Refs [Gen 19:2, al.): Luk 9:12 Luk 19:7].†
(AS)
κατάλυεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
καταλυθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
καταλυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
καταλῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καταλύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καταλύσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
καταλύσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
καταλύωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
κατέλυσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2648 καταμανθάνω [G:V]
to consider
κατα-μανθάνω
[in LXX: Gen 34:1 (רָאָה), Job 35:4 (5) (שׁוּר), Refs [Sir.9:5, 8, al.] ;]
to learn thoroughly, observe well, consider carefully (on distinction bet. κ. and μανθάνω, cf. M, Pr., 117): Mat 6:28.†
(AS)
καταμάθετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G2649 καταμαρτυρέω [G:V]
to testify against
κατα-μαρτυρέω, -ῶ
[in LXX: Refs [Job 15:6, Pro 25:18] (עָנָה), al. ;]
to bear witness againt: with accusative of thing(s) and genitive of person(s), Refs [Mat 26:62 Mat 27:13, Mar 14:60].†
(AS)
καταμαρτυροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G2650 καταμένω [G:V]
to stay
κατα-μένω
[in LXX for יָשַׁב (Num 20:1, al.), etc. ;]
to remain permanently, abide: Refs [Act 1:13, 1Co 16:6], WH (παραμ-, T, EV).†
(AS)
καταμένοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2651 καταμόνας [G:Adv]
alone
καταμόνας
Rec. for κατὰ μόνας, see: μόνος
μόνος, -η, -ον,
[in LXX chiefly for לְבַד ;]
__1. adj., alone, solitary, forsaken: with verb., Refs [Mat 14:23, Mar 6:47, Luk 9:36, al.]; with pron., Refs [Mat 18:15, Mar 9:2, al.]; with subst., Refs [Mar 9:8, Luk 4:8, al.]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., Refs [Mat 12:4, Luk 6:4, al.]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, Refs [Joh 5:44 Joh 17:3, Rom 16:27, 1Ti 1:17, Ju 25].
__2. As adv.,
__(a) neut., (μόνον, alone, only: referring to verb or predic., Refs [Mat 9:21, Mar 5:36, Jas 1:22, al.] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., Refs [Gal 4:18, Jas 1:22]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 133), Refs [Act 19:26, 1Jo.5:6, al.]; id. before καί (Bl., §81, 12), Refs [Rom 5:3 Rom 9:10, 2Co 8:19, al.];
__(b) κατὰ μόνας, alone (Bl., §44, 1), Refs [Mar 4:10, Luk 9:18].
(AS) +G2652 κατανάθεμα [G:N-N]
curse
a curse , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
κατάθεμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2653 καταναθεματίζω [G:V]
to curse
κατα-θεματίζω
to curse vehemently: Mat 26:74 (cf. ἀναθεμ-).†
(AS)
καταθεματίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2654 καταναλίσκω [G:V]
to consume
κατ-αν-αλίσκω
[in LXX chiefly forאָכַל ;]
__1. to use up, spend.
__2. to consume: of fire, ptcp., Heb 12:29 (LXX).†
(AS)
καταναλίσκονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G2655 καταναρκάομαι [G:V]
to burden
κατα-ναρκάω, -ῶ
(< ναρκάω, to grow numb, in LXX, in causal sense, for יָקַע, Gen 32:25 (26); without Heb. equiv., Gen 32:32 (33) Refs [Job 33:19, Dan LXX 11:6]*);
__1. to cause to grow numb.
__2. Intrans., to grow numb; hence metaph., to be inactive, be burdensome to with genitive, Refs [2Co 11:9 2Co 12:13-14]; pass., to be quite numb (Hippocr.).†
(AS)
καταναρκήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κατενάρκησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2656 κατανεύω [G:V]
to signal
κατα-νεύω
__1. to nod assent,
__2. to make a sign by nodding the head: with dative of person(s), Luk 5:7.†
(AS)
κατένευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2657 κατανοέω [G:V]
to observe
κατα-νοέω, -ῶ
[in LXX for נָבַט hi., רָאָה, etc. ;]
to take note of, perceive, consider carefully: Act 7:31-32; with accusative of thing(s), Refs [Mat 7:3, Luk 6:41 Luk 12:24, 27 20:23, Act 11:6 Act 27:39, Rom 4:19]; with accusative of person(s), Refs [Heb 3:1 Heb 10:24, Jas 1:23-24] (on the distinction bet. κ. and νοέω simplex, see M, Pr., 117).†
(AS)
κατανοεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κατανοῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κατανοήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατανοήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κατανοοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κατανοῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
κατενόησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατενόουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
κατενόουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2658 καταντάω [G:V]
to come to
κατ-αντάω, -ῶ
[in LXX: 2Ki 3:29 (חוּל), Refs [2Ma.4:21 Mac 4:24 Mac 4:44 Mac 6:14] * ;]
to come to, arrive at: before εἰς, with accusative loc., Refs [Act 16:1 Act 18:19, 24 21:7 25:13] (see M, Pr., 132) Refs [Act 27:12 Act 28:13]; before ἀντικρύ, with genitive, Act 20:15. Metaph., before εἰς, with accusative of person(s), Refs [1Co 10:11 1Co 14:36]; id. with accusative of thing(s), to attain to: Refs [Act 26:7, Eph 4:13, Php 3:11].†
(AS)
καταντῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καταντήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταντήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
καταντήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
κατήντηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κατηντήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
κατήντησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατήντησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΚατήντησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2659 κατάνυξις [G:N-F]
stupor
κατά-νυξις, -εως, ἡ
(< κατανύσσω, which see), [in LXX: Psa 60:3 (תַּרְעֵלָה), Isa 29:10 (תַּרְדֵּמָה)* ;]
__1. a pricking.
__2. (Perhaps through resembl. of κατανύσσω to -νυστάζω), torpor of mind, stupefaction: Rom 11:8 (LXX) (see ICC, in l; Field, Notes, 157).†
(AS)
κατανύξεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2660 κατανύσσω [G:V]
to pierce
κατα-νύσσω
[in LXX: Gen 34:7 (עָצַב hith.), Refs [Lev 10:3, Psa 4:4], Psa 29:12, al. (דָּמַם), Dan LXX TH Sus 1:10 (רָדַם ni.), Refs [Sir.12:12 14:1, al.] ;]
__1. to strike or prick violently.
__2. to stun.
__3. Of strong emotion, pass., to be smitten: τὴν καρδίαν, Act 2:37 (see: κατάνυξις).†
(AS)
κατενύγησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G2661 καταξιόω [G:V]
to consider worthy
κατ-αξιόω, -ῶ
[in LXX: Refs [2Ma.13:12, 3Ma.3:21 Mac 4:11, 4Ma.18:3] * ;]
to deem worthy: with accusative of person(s) and genitive of thing(s), 2Th 1:5; pass. before inf., Refs [Luk 20:35, Act 5:41].†
(AS)
καταξιωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καταξιωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
κατηξιώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G2662 καταπατέω [G:V]
to trample
κατα-πατέω, -ῶ
[in LXX for דָּרַךְ, רָמַס, שָׁאַף, etc. ;]
to tread down, trample under foot: Refs [Mat 7:6, Luk 12:1]; pass., Refs [Mat 5:13, Luk 8:5]. Metaph., τ. υἱὸν τ. θεοῦ, Heb 10:29.†
(AS)
καταπατεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
καταπατεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
καταπατήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταπατήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κατεπατήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G2663 κατάπαυσις [G:N-F]
rest
κατά-παυσις, -εως, ἡ
(< καταπαύω), [in LXX chiefly for מְנוּחָה, Refs [Psa 95:11, Isa 66:1, al.]; ἡμέρα τῆς κ., 2Ma.15:1]
__1. in cl., a putting to rest, causing to cease.
__2. In LXX and NT, rest, repose: Act 7:49 (LXX), Refs [Heb 3:11, 18 4:1, 3 4:5, 10-11]†
(AS)
καταπαύσεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κατάπαυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κατάπαυσίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2664 καταπαύω [G:V]
to keep from
κατα-παύω
[in LXX for נוּחַ, שָׁבַת, etc. ;]
__1. trans.,
__(a) to cause to cease, restrain: Act 14:18;
__(b) to cause to rest: Heb 4:8.
__2. Intrans., to rest: before ἀτό, Heb 4:4 (LXX), Heb 4:10.†
(AS)
κατέπαυσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κατέπαυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2665 καταπέτασμα [G:N-N]
curtain
κατα-πέτασμα, -τος, τό
(= cl. παραπέτασμα) [in LXX chiefly for פֹּרֶכֶת (the veil of the Holy of Holies), Refs [Exo 26:31, Lev 21:23, al.]; also for מָסָךְ (the outer veil), Exo 35:12, Num_3:26, al. (elsewhere κάλυμμα) ;]
in NT always the inner veil or curtain of the Temple (or Tabernacle): Refs [Mat 27:51, Mar 15:38, Luk 23:45, Heb 6:19 Heb 9:3]; fig., ἡ σὰρξ αὐτοῦ Heb 10:20.†
(AS)
καταπέτασμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
καταπέτασμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
καταπετάσματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2666 καταπίνω [G:V]
to swallow
κατα-πίνω
[in LXX chiefly for בָּלַע ;]
__1. to drink down, swallow: Refs [Mat 23:24, Rev 12:16].
__2. to devour: 1Pe 5:8. Metaph., to swallow up, consume: pass., 1Co 15:54 (LXX), Refs [2Co 2:7 2Co 5:4, Heb 11:29].†
(AS)
καταπιεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
καταπίνοντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
καταποθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
κατέπιενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΚατεπόθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατεπόθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G2667 καταπίπτω [G:V]
to fall down
κατα-πίπτω
[in LXX: Psa 145:14 (נָפַל), etc. ;]
to fall down: Act 28:6; before εἰς, Act 26:14; ἐπί with accusative, Luk 8:6.†
(AS)
καταπεσόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
καταπίπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κατέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2668 καταπλέω [G:V]
to sail
κατα-πλέω, -ῶ
to sail down, sail to land, put in: εἰς τ. χώραν, Luk 8:26.†
(AS)
κατέπλευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2669 καταπονέω [G:V]
to oppress
κατα-πονέω, -ῶ
[in LXX: 2Ma.8:2 (A), Refs [3Ma.2:2 Mac 2:13] * ;]
to wear down, oppress, treat hardly: pass., Refs [Act 7:24, 2Pe 2:7].†
(AS)
καταπονούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
καταπονουμένῳV-PPP-DSM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine +G2670 καταποντίζω [G:V]
to sink
κατα-πονίζω
[in LXX for טָבַע pu., Exo 15:4 A, בָּלַע pi., שָׁטַף, Refs [Psa 55:9 Psa 69:2, al.] ;]
to throw into the sea, sink or drown therein: Mat 14:30; pass., Mat 18:6.†
(AS)
καταποντίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
καταποντισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G2671 κατάρα [G:N-F]
curse
κατ-άρα, -ας, -ἡ
[in LXX chiefly for קְלָלָה ;]
a curse: Refs [Gal 3:10, 13 Heb 6:8, 2Pe 2:14]; opp. to εὐλογία, Jas 3:10; concrete, of Christ, Gal 3:13 (see Lft. in l).†
(AS)
κατάραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κατάρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κατάραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2672 καταράομαι [G:V]
to curse
κατ-αράομαι, -ώμαι depon.
(< κατάρα), [in LXX chiefly for קָלַל pi. ;]
to curse: with accusative, Mar 11:21; opp. to εὐλογέω, Refs [Luk 6:26, Rom 12:14, Jas 3:9]; pass. pf. ptcp., accursed, under a curse (see M, Pr., 221): Mat 25:41.†
(AS)
καταρᾶσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
καταρώμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
καταρωμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κατηραμένοιV-RPP-VPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
κατηράσωV-ADI-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular +G2673 καταργέω [G:V]
to end
κατ-αργέω, -ῶ
(< κατά, causative, ἀργός = ἀ-εργός), [in LXX: Refs [2Es.4.21; 2Es.4.23; 2Es.5.5; 2Es.6.8] (בְּטֵל)* ;]
to make idle or inactive (χέρας, Eur., Phœn., 753): of soil occupied by an unfruitful tree, Luk 13:7. Metaph. (Inscr.), to render inoperative or invalid, to abrogate, abolish: Refs [Rom 3:3, 31, 1Co 1:28 1Co 6:13 1Co 13:11 1Co 15:24, Gal 3:17, Eph 2:15, 2Th 2:8, 2Ti 1:10, Heb 2:14]; pass., Refs [Rom 4:14 Rom 6:6, 1Co 2:6 1Co 13:8 1Co 13:10 1Co 15:26, 2Co 3:7 2Co 3:11-14 Gal 5:11]; before ἀπό (of persons), to be separated, discharged or loosed from, Refs [Rom 7:2, 6, Gal 5:4].†
(AS)
καταργεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
καταργεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
καταργηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
καταργηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
καταργηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
καταργῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καταργήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
καταργήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταργήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καταργήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καταργοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
καταργουμένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
καταργούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
καταργουμένουV-PPP-GSN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
καταργουμένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κατηργήθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
κατηργήθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
κατήργηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
κατήργηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G2674 καταριθμέω [G:V]
to number
κατ-αριθμέω, -ῶ
[in LXX: 2Ch 31:19 (יָחַשׂ hith.), al. ;]
to number or count among: before ἐν, Act 1:1.†
(AS)
κατηριθμημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2675 καταρτίζω [G:V]
to complete
κατ-αρτίζω
[in LXX chiefly in Ps (Psa 8:2 al.; כּוּן, etc.) and Ezra (כְּלַל) ;]
to render ἄρτιος, i.e. fit, complete;
__(a) to mend, repair: Refs [Mat 4:21, Mar 1:19];
__(b) to furnish completely, complete, equip, prepare: pass., Refs [Luk 6:40, Rom 9:22, Heb 11:3]; mid., Mat 21:16 (LXX), Heb 10:5 (LXX);
__(with) in ethical sense, to prepare, complete, perfect: Gal 6:1 (EV, restore), 1Pe 5:10; pass., 1Co 1:10 (Field, Notes, 167), Refs [2Co 13:11, Heb 13:21] (cf. προ-καταρτίζω).†
(AS)
καταρτίζεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
καταρτίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
καταρτίζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καταρτίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
καταρτίσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
καταρτίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κατηρτίσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
κατηρτισμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
κατηρτισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατηρτισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατηρτίσωV-AMI-2S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Singular +G2676 κατάρτισις [G:N-F]
perfection
κατ-άρτισις, -εως, ἡ
(< καταρτίζω),
a strengthening, making fit: in ethical sense, 2Co 13:9.†
(AS)
κατάρτισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2677 καταρτισμός [G:N-M]
preparation
καταρτισμός, -οῦ, ὁ
[in Sm.: Isa 38:12 * ;]
= κατάρτισις (but see ICC, Eph. l.with): Eph 4:12.†
(AS)
καταρτισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2678 κατασείω [G:V]
to signal
κατα-σείω
[in LXX: Da TH Bel 1:14 AR, 1Ma.6:38 * ;]
__1. to shake down.
__2. Of the hand, to shake or wave as a signal: τ. χεῖρα, Act 19:33; τ. χειρί, Act 13:16; id. with dative of person(s), Act 21:40; before inf., Act 12:17.†
(AS)
κατασείσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατέσεισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2679 κατασκάπτω [G:V]
to ruin
κατα-σκάπτω
[in LXX for נָתַץ, הָרַס, etc. ;]
to dig down: Rom 11:3 (LXX).†
(AS)
κατεσκαμμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
κατέσκαψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2680 κατασκευάζω [G:V]
to prepare
κατα-σκευάζω
[in LXX: Refs [Isa 40:19, 28], (בָּרָא), etc. ;]
to prepare, make ready: τ. ὁδόν, Refs [Mat 11:10, Mar 1:2, Luk 7:27]; οἶκον, Heb 3:3-4; σκηνήν, Refs [Heb 9:2, 6]; κιβωτόν, Refs [Heb 11:7, 1Pe 3:20]; pass. pf. ptcp., λαον κ., Luk 1:17.†
(AS)
κατασκευάζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
κατασκευαζομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
κατασκευάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατασκευάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κατεσκεύασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατεσκευάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατεσκευασμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κατεσκευασμένωνV-RPP-GPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter +G2681 κατασκηνόω [G:V]
to dwell
κατα-σκηνόω, -ῶ
[in LXX chiefly for סָכַךְ ;]
to pitch one's tent, lodge, dwell: before ἐν, Refs [Mat 13:32, Luk 13:19]; ὑπό, with accusative, Mar 4:32; ἐπ᾽ ἐλπιδι, Act 2:26 (LXX).†
(AS)
κατασκηνοῦνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κατασκηνώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κατεσκήνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2682 κατασκήνωσις [G:N-F]
dwelling place
κατα-σκήνωσις, εως, ἡ
[in LXX: 1Ch 28:2 (בָּנָה), Eze.37:27 (מִשְׁכָּן) Refs [Tob.1:4, Wis.9:8, 2Ma.14:35] (R)* ;]
__1. prop., an encamping, taking up one's quarters (Polyb., al., see LS; and cf. LXX, ll. with).
__2. a lodging, abode: of birds, Refs [Mat 8:20, Luk 9:58].†
(AS)
κατασκηνώσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2683 κατασκιάζω [G:V]
to overshadow
to overshadow, cover over , [8th/7th c.BC [Hesiod]]; κ. κόνει to bury one, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
κατασκιάζονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G2684 κατασκοπέω [G:V]
to spy
κατα-σκοπέω, -ῶ
[in LXX: Refs [4Ki.10:3, 1Ch 19:3] (רָגַל pi.), 1Ma.5:38 (A)* ;]
to view closely, inspect, spy out: with accusative, Gal 2:4.†
(AS)
κατασκοπῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2685 κατάσκοπος [G:N-M]
spy
one who keeps a look out, a scout, spy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in [Refs 5th c.BC [Thucydides]], a person sent to examine and report, an inspector. (ML)
κατασκόπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2686 κατασοφίζομαι [G:V]
be treacherous
κατα-σοφίζομαι
[in LXX: Exo 1:10 (חָכָם hith.), Refs [Jdth.5:11 10:19] * ;]
to deal craftily with, outwit: Act 7:19 (LXX) †
(AS)
κατασοφισάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2687 καταστέλλω [G:V]
to quiet
κατα-στέλλω
[in LXX: Refs [2Ma.4:31, 3Ma.6:1] * ;]
__1. to let down, lower.
__2. to keep down, restrain: with accusative, Act 19:35-36 †
(AS)
καταστείλαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατεσταλμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G2688 κατάστημα [G:N-N]
behavior
κατά-στημα, -τος, τό
(καθίστημι), in LXX: 3Ma.5:45 (-εμα, A) * ;]
__1. condition, of health, etc.
__2. demeanour: Tit 2:3 (for exx. see Field, Notes, 220).†
(AS)
καταστήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2689 καταστολή [G:N-F]
attire/behaviour
κατα-στολή, -ῆς, ἡ
(< καταστέλλω), [in LXX: Isa 61:3 (מַעֲטֶה)* ;]
__1. a letting down, checking.
__2. steadiness, quietness in demeanour.
__3. LXX and NT (cf. Plut., ii, 65 D; -ίζω = vestire), a garment, dress, attire: 1Ti 2:9 (but see Ellic., in l).†
(AS)
καταστολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2690 καταστρέφω [G:V]
to overturn
κατα-στρέφω
[in LXX for הָפַךְ, etc., Refs [Gen 19:21, Jer 20:16, al.] ;]
__1. to turn down, turn over; as, the soil.
__2. to overturn, overthrow: Refs [Mat 21:12, Mar 11:15]; pass. pf. ptcp., Act 15:16 (LXX).†
(AS)
κατέστρεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2691 καταστρηνιάω [G:V]
to desire
to behave wantonly towards , τινός [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
καταστρηνιάσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G2692 καταστροφή [G:N-F]
ruin
κατα-στροφή, -ῆς, ἡ
(< καταστρέφω), [in LXX: Refs [Job 21:17, Pro 1:27] (אֵיד), al. ;]
__1. overthrow: 2Pe 2:6 (WH, om.).
__2. Metaph., subversion, upsetting (cf. καθαίρεσις, Refs [2Co 13:10): 2Ti 2:14].†
(AS)
καταστροφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2693 καταστρώννυμι [G:V]
be thrown down
κατα-στρώννυμι
[in LXX: Num 14:16 (שָׁחַט), Job 12:23 (שָׁטַח), Refs [שָׁטַח), Jdt.4.1-15; Jdt.2.1-28] Mac.4 ;]
__1. to strew or spread over.
__2. to lay low, overthrow: 1Co 10:5.†
(AS)
κατεστρώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G2694 κατασύρω [G:V]
to drag away
κατα-σύρω
[in LXX: Jer 49:10 (חָשַׂף), Dan LXX, Refs [Dan 11:10, 26] (שָׁטַף) * ;]
__1. to pull down.
__2. to drag away: with accusative of person(s), Luk 12:58.†
(AS)
κατασύρῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular +G2695 κατασφάζω [G:V]
to slaughter
κατα-σφάζω
[in LXX: Zec 11:5 (הָרַג), Eze.16:40 (בָּתַק pi.), 2Ma.8:1-36 ;]
to kill off, slay: with accusative, Luk 19:27.†
(AS)
κατασφάξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G2696 κατασφραγίζω [G:V]
to seal
κατα-σφραγίζω
[in LXX: Refs [Job 9:7 Job 37:7] (חָתַם), Wis.2:5 * ;]
to seal up, secure with a seal: Rev 5:1.†
(AS)
κατεσφραγισμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G2697 κατάσχεσις [G:N-F]
possession
κατά-σχεσις, -εως, ἡ
(< κατέχω), [in LXX nearly always for אֲחֻזָּה ]
__1. a holding back.
__2. LXX and NT, a holding fast, possession: Refs [Act 7:5, 45].†
(AS)
κατασχέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κατάσχεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2698 κατατίθημι [G:V]
to do a favor
κατα-τίθημι
[in LXX: 1Ch 21:27 שׁוּב hi.), Psa 41:8 (יָצַק), 1Ma.10:23, al. ;]
to lay down, deposit, lay by: Mar 15:46, T; mid., to lay up for oneself: χάριν (Hdt., al., see LS, see word), with dative of person(s), Refs [Act 24:27 Act 25:9].†
(AS)
καταθέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive +G2699 κατατομή [G:N-F]
mutilation
κατα-τομή, -ῆς, ἡ
[in Sm.: Jer 31:37 (κατατέμνω is used in LXX of forbidden mutilations: Lev 21:5, al.) ;]
__1. incision.
__2. excision, concision, mutilation: in sarcasm, by paronomasia, in contrast to (true) περιτομή (v3), of Judaizing Christians, Php 3:2 (see Lft., in l; Cremer, 883).†
(AS)
κατατομήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2700 κατατοξεύω [G:V]
to shoot down
κατα-τοξεύω
[in LXX: Exo 19:13 (יָרָה), al. ;]
to strike down with an arrow, shoot dead: Heb 12:20 (LXX) (Rec.; WH, R, om.).†
(AS) +G2701 κατατρέχω [G:V]
to rush down
κατα-τρέχω
[in LXX: Refs [Lev 26:37, Jdg 1:6] (רָדַף), al. ;]
to run down: before ἐπί, with accusative of person(s), Act 21:32.†
(AS)
κατέδραμενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2702 καταφέρω [G:V]
to vote against
κατα-φέρω
[in LXX for יָרַד hi., etc. ;]
to bring down: αἰτιώματα, Act 25:7; ψῆφον, to cast a ballot, Act 26:10; pass., to be borne down: ὕπνῳ, ἀπὸ τ. ὕ., Act 20:9.†
(AS)
καταφερόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταφέροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατενεχθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατήνεγκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2703 καταφεύγω [G:V]
to flee
κατα-φεύγω
[in LXX for נוּס, etc. ;]
to flee for refuge: before εἰς, Act 14:6; metaph., with inf., Heb 6:18.†
(AS)
καταφυγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατέφυγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2704 καταφθείρω [G:V]
to corrupt
κατα-φθείρω
[in LXX chiefly for שָׁחַת hi., Gen 6:12, al. ;]
__1 1 to destroy entirely.
__2. In moral sense (as LXX), to deprave, corrupt: pass. pf. ptcp., before τ. νο ν, 2Ti 3:8.†
(AS)
κατεφθαρμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2705 καταφιλέω [G:V]
to kiss
κατα-φιλέω, -ῶ
[in LXX chiefly for נָשַׁק ;]
to kiss fervently, kiss affectionately: Refs [Mat 26:49, Mar 14:45, Luk 7:38, 45 15:20, Act 20:37].†
(AS)
καταφιλοῦσάV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κατεφίλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
κατεφίλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατεφίλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2706 καταφρονέω [G:V]
to despise
κατα-φρονέω, -ῶ
[in LXX for בָּגַד, בּוּז, etc. ;]
to think little of, despise: with genitive, Refs [Mat 6:24 Mat 18:10, Luk 16:13, Rom 2:4, 1Co 11:22, 1Ti 4:12 1Ti 6:2, Heb 12:2, 2Pe 2:10].†
(AS)
καταφρονεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
καταφρονεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
καταφρονείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
καταφρονείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
καταφρονήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καταφρονήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
καταφρονήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
καταφρονοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G2707 καταφρονητής [G:N-M]
despiser
κατα-φρονητής, -οῦ, ὁ
[in LXX for בָּגַד, בֹּגְדוֹת, Refs [Hab 1:5 Hab 2:5, Zep 3:4] * ;]
a despiser: Act 13:41.†
(AS)
καταφρονηταίN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine +G2708 καταχέω [G:V]
to pour
κατα-χέω
[in LXX for יָצַק, נָטָה, עָטָה hi. ;]
to pour down upon: with genitive (cl.), Mar 14:3; before ἐπί, with genitive, Mat 26:7.†
(AS)
κατέχεενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2709 καταχθόνιος [G:A]
subterranean
κατα-χθόνιος, -ον
(< χθών, the earth),
subterranean, under the earth (in cl., of the infernal gods): of the departed in Hades, opp. to ἐπουράνιος, ἐπίγειος, Php 2:10.†
(AS)
καταχθονίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2710 καταχράομαι [G:V]
to use up
κατα-χράομαι, -ῶμαι
[in LXX: Ep. Je.28, Refs [3Ma.4:5 Mac 5:22] * ;]
to make full use of, use to the uttermost, use up: 1Co 7:31; with dative, 1Co 9:18 (for other senses, see LS, see word)..†
(AS)
καταχρήσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
καταχρώμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2711 καταψύχω [G:V]
to cool
κατα-ψύχω
[in LXX: Gen 18:4 (שָׁעַן ni.)* ;]
to cool: with accusative, Luk 16:24.†
(AS)
καταψύξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G2712 κατείδωλος [G:A]
idolatrous
full of idols, given to idolatry , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
κατείδωλονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G2713 κατέναντι [G:Prep]
before
κατέναντι
adv., [in LXX chiefly for נֶגֶד, פָּנִים, Gen 7:1, etc. ;]
over against, opposite, before: ἡ, κ. κώμη, Luk 19:30; as prep., with genitive, Refs [Mat 21:2 Mat 27:24] (ἀπ-, WH, mg.), Refs [Mar 11:2 Mar 12:41] (ἀπ-, WH, mg.) Mar 13:3; metaph., before, before θεοῦ, Refs [Rom 4:17, 2Co 2:17 2Co 12:19].†
(AS)
κατέναντιADV|ADVerb or adverb and particle combined
κατέναντιPREP|PREPosition +G2714 κατενώπιον [G:Prep]
before
κατενώπιον
adv. (= Hom., κατένωπα), [in LXX: Psa 44:15, al. ;]
over against, before: with genitive, τ. δόξης, Ju 24; metaph. (cf. κατέναντι, and see Lft., Col., l.with), τ. θεοῦ, Refs [Eph 1:4, Col 1:22].†
(AS)
κατενώπιονPREP|PREPosition +G2715 κατεξουσιάζω [G:V]
to rule
κατ-εξουσιάζω
to exercise authority over: with genitive of person(s), Refs [Mat 20:25, Mar 10:42].†
SYN: (κατακυριεύω) (see Swete, Mk., l.with)
(AS)
κατεξουσιάζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G2716 κατεργάζομαι [G:V]
to workout/produce
κατ-εργάζομαι
(emphatic form of ἐργάζομαι), [in LXX for פָּעַל, etc. (9 exx., each for a different Heb. word) ;]
to effect by labour, achieve, work out, bring about: with accusative, Refs [Rom 4:15 Rom 5:3 Rom 7:8, 15-20, 2Co 7:10, Eph 6:13, Jas 1:3]; pass., 2Co 12:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Refs [Rom 7:13, 2Co 4:17 2Co 7:11 2Co 9:11]; id. before διά, with genitive of person(s), Rom 15:18; τ. σωτηρίαν, Php 2:12; with accusative of person(s) before εἰς, 2Co 5:5 (RV, wrought); of evil deeds, Refs [Rom 1:27 Rom 2:9, 1Co 5:3, 1Pe 4:3].†
(AS)
κατειργάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
κατειργάσθαιV-RNN|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, iNfinitive
κατειργάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κατεργάζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
κατεργάζεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
κατεργάζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κατεργάζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
κατεργαζομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κατεργαζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατεργαζομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κατεργασάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατεργασάμενονV-ADP-ASM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κατεργασάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2718 κατέρχομαι [G:V]
to descend
κατ-έρχομαι
[in LXX: Tob.1:22, א Refs [Tob.2:1, Est 3:13, Wis.11:22, 2Ma.11:29] * ;]
to come down, go down: before εἰς, Refs [Luk 4:31, Act 8:5 Act 13:4 Act 15:30 Act 19:1], Τ; ἀπό, Refs [Luk 9:37, Act 15:1 Act 18:5 Act 21:10]; ἀπό and εἰς, Refs [Act 11:27 Act 12:10]; of coming to port by ship, Refs [Act 18:22 Act 21:3 Act 27:5]; before πρός, with accusative of person(s), Act 9:32; metaph., of gifts from God, Jas 3:15.†
(AS)
κατελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
κατελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κατελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατερχομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κατῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατῆλθένV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατήλθομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
κατῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2719 κατεσθίω [G:V]
to devour
κατ-εσθίω
("perfective" comp. of ἐσθίω, which see, and cf. M, Pr., 111) [in LXX chiefly for אָכַל ;]
to eat up, devour: with accusative, of seed, Refs [Mat 13:4, Mar 4:4, Luk 8:5]; τέκνον, Rev 12:4; βιβλαρίδιον, Rev 10:9-10; metaph., οἰκίας, Refs [Mat 23:13, Mar 12:40, Luk 20:47]; τ. βίον, Luk 15:30; with accusative of person(s), Joh 2:17 (LXX), Refs [2Co 11:20, Gal 5:15, Rev 11:5 Rev 20:9].†
(AS)
κατάφαγεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
καταφάγεταίV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
καταφάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
καταφαγώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατεσθίειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κατεσθίετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κατεσθίοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατεσθίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κατέφαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κατέφαγονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G2720 κατευθύνω [G:V]
to guide
κατ-ευθύνω
[in LXX for כּוּן ni., hi., etc. ;]
to make or keep straight, direct, guide: metaph., τ. ὁδόν, 1Th 3:11; τ. πόδας εἰς ὁδὸν εἰρήνης, Luk 1:79; τ. καρδίας εἰς τ. ἀγάπην, 2Th 3:5.†
(AS)
κατευθῦναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κατευθύναιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular +G2721 κατεφίστημι [G:V]
to attack
κατ-εφ-ίστημι
to rise up against: Act 18:12.†
(AS)
κατεπέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2722 κατέχω [G:V]
to hold back/fast
κατ-έχω
[in LXX for אָחַז, חָזַק hi., etc. ;]
__1. perfective of ἔχω (M, Pr., 116; M, Th., 155),
__(a) to possess, hold fast: Refs [Luk 8:15, Joh 5:4, Rom 1:18] (Lft., Notes, 251), Refs [1Co 7:30 1Co 11:2, 2Co 6:10, 1Th 5:21, Heb 3:6, 14 10:23];
__(b) to lay hold of, get possession of: Luk 14:9.
__2. to hold back, detain, restrain (M, Th., 156 f.): with accusative before τοῦ μή with inf., Luk 4:42; before πρός, with accusative, Phm 13; absol., τὸ κατέχον (ὁ κ.), 2Th 2:6-7.
__3. Intrans., as nautical term, to put in, make for (LS, see word): Act 27:40.†
(AS)
κατάσχωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
κατειχόμεθαV-IPI-1P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Plural
κατεῖχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
κατέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κατέχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κατέχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κατέχονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
κατέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατεχόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κατέχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κατέχωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
κατέχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2723 κατηγορέω [G:V]
to accuse
κατηγορέω, -ῶ
(< κατά, ἀγορεύω), [in LXX: Dan LXX 6:5, (9), Refs [1Ma.7:6 Mac 7:25, 2Ma.4:47 Mac 10:13 Mac 10:21, 4Ma.9:14] * ;]
to make accusation, accuse,
__(a) in general: absol., Rom 2:15; with genitive of person(s) (cl., WM, 254), Joh 5:45; irreg. with accusative of person(s), Rev 12:10;
__(b) before a judge: absol., Refs [Act 24:2, 19]; with genitive of person(s), Refs [Mat 12:10, Mar 3:2, Luk 6:7 Luk 11:54] (WH, txt., R, om.), Refs [Luk 23:2, 10, Joh 8:6 Act 25:5 Act 28:19]; id. with accusative of thing(s) (cl., but see WM, l.with), Mar 15:3-4; with genitive of thing(s) (Dem.), Refs [Act 24:8 Act 25:11]; before περί, with genitive of thing(s) (Thuc., viii, 85), Act 24:13; with accusative of thing(s), before κατά with genitive of person(s) (WM, § 28, 1), Luk 23:14. Pass. (B1., § 54, 3), before ὑπό with genitive, Refs [Mat 27:12, Act 22:30]; ὁ κατηγορούμενος, Act 25:16.†
(AS)
κατηγορεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κατηγορεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κατηγορεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
κατηγορεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κατηγορείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
κατηγορήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κατηγορήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
κατηγοροῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κατηγορούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατηγόρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
κατηγοροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατηγορούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κατηγοροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κατηγοροῦσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κατηγορῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2724 κατηγορία [G:N-F]
accusation
κατηγορία, -ας, ἡ
(< κατήγορος),
an accusation, charge: with genitive of person(s), Joh 18:29; before κατά, with id., 1Ti 5:19; with genitive of thing(s), Tit 1:6.†
(AS)
κατηγορίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κατηγορίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2725 κατήγορος [G:N-M]
accuser
κατήγορος, -ου, ὁ
[in LXX: Pro 18:17 (רִיב), 2Ma.4:5 * ;]
an accuser: Refs [Act 23:30, 35 24:8] (WH, R, txt. om.) Refs [Act 25:16, 18].†
(AS)
κατήγοροιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κατήγοροίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κατηγόροιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κατηγόρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2726 κατήφεια [G:N-F]
gloominess
κατήφεια, -ας, ἡ
(< κατηφής, downcast, Wis.17:4 *),
dejection: Jas 4:9.†
(AS)
κατήφειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2727 κατηχέω [G:V]
to instruct
κατ-ηχέω, -ῶ
__1. to resound.
__2. to teach by word of mouth, instruct, inform (see 131., Phil. Gosp., 20, 31): Gal 6:6; with accusative of person(s), 1Co 14:19; pass. with accusative of thing(s), Luk 1:4 (ICC, in l), Refs [Act 18:25 Act 21:24] (cf. Lk, l.with), Gal 6:6; before κ, with genitive of thing(s), Rom 2:18; περί, with genitive of person(s), Act 21:21.†
(AS)
κατηχήθηςV-API-2S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Singular
κατηχήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κατηχημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατήχηνταιV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural
κατηχήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
κατηχούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατηχοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G2728 κατιόομαι [G:V]
to corrode
κατ-ιόω, -ῶ
(intensive of ἰόω; < ἰός) [in LXX: Sir.12:11 * ;]
to rust over; pass., become rusted over: Jas 5:3.†
(AS)
κατίωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G2729 κατισχύω [G:V]
to prevail
κατ-ισχύω
[in LXX chiefly for חָזַק ;]
to overpower, prevail against, prevail: absol., Luk 23:23; with inf., Luk 21:36; with genitive, Mat 16:18.†
(AS)
κατίσχυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
κατισχύσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
κατισχύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G2730 κατοικέω [G:V]
to dwell
κατ-οικέω, -ῶ
[in LXX very freq. and nearly always for יָשַׁב ;]
__1. trans., to inhabit, dwell in: with accusative, Refs [Luk 13:4, Act 1:10 Act 2:9, 14 4:16 9:32, 35 19:10, 17. Rev 17:2]; of God, Mat 23:21.
__2. Intrans., to settle, dwell: Act 22:12; before ἐν (cl.), Act 1:20 (LXX) Refs [Act 2:5 Act 7:2, 4 7:48 9:22 11:29 13:27 17:24, Heb 11:9, Rev 13:12]; before εἰς (B1., § 39, 3; M, Pr., 62 f., 234 f.), Refs [Mat 2:23 Mat 4:13, Act 7:4]; ἐπὶ τ. γῆς (Refs [Num 13:33, al.), Rev 3:10 Rev 6:10 Rev 8:13 Rev 11:10 Rev 13:8, 14 17:8]; ἐπὶ παντὸς προσώπου τ. γ., Act 17:26; ὅπου, Rev 2:13; ἐκεῖ (of demons), Refs [Mat 12:45, Luk 11:26]. Metaph., of divine indwelling: ὁ Χριστός, Eph 3:17; τ. πνεῦμα, Jas 4:5 (κατῴκισεν, T, WH, R, txt.); τ. πλήωρμα (τ. θεότητος), Refs [Col 1:19 Col 2:9]; δικαιοσύνη (cf. Refs [Wis.1:4), 2Pe 3:13] (cf. ἐν-κατοικέω).†
κατοικίζω,
[in LXX for יָשַׁב hi., etc. ;]
to cause to dwell: metaph., with accusative, τὸ πνεῦμα, Jas 4:5 (Rec., R, mg., κατῴκησεν).†
(AS)
κατοικεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κατοικεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κατοικεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κατοικεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κατοικῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κατοικήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατοικοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κατοικοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κατοικοῦντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
κατοικοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κατοικούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κατοικοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
κατοικῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κατῴκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2731 κατοίκησις [G:N-F]
dwelling
κατ-οίκησις, -εως, ἡ
(< κατοικέω), [in LXX for יָשַׁב, Gen 10:30, al. ;]
dwelling: Mar 5:3.†
(AS)
κατοίκησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2732 κατοικητήριον [G:N-N]
dwelling place
κατ-οικητήριον, -ου, τό
(< κατοικέω), [in LXX for מוֹשָׁב, מָעוֹן, etc. ;]
a habitation, dwelling-place: Refs [Eph 2:22, Rev 18:2].†
(AS)
κατοικητήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κατοικητήριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2733 κατοικία [G:N-F]
dwelling
κατ-οικία, -ας, ἡ
(< κατοικέω), [in LXX chiefly for מוֹשָׁב, Exo 35:3, al. ;]
__1. a dwelling: Act 17:26.
__2. a settlement (Polyb.).†
(AS)
κατοικίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2734 κατοπτρίζω [G:V]
to reflect
κατοπτρίζω
(< κάτοπτρον, a mirror),
to show as in a mirror. Mid., to see oneself mirrored (see MM, Exp., xv); with accusative of thing(s) (R, txt., but see mg.), to reflect as a mirror: 2Co 3:18 (cf. Abbott, Essays, 94).†
(AS)
κατοπτριζόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2735 κατόρθωμα [G:N-N]
reformation
correction, emendation, reformation, Act 24:2* (MT) +G2736 κάτω [G:Adv]
under
κάτω
adv. (< κατά), [in LXX for מַטָּה, תַּחַת and cogn. forms ;]
__1. down, downwards (with verbs of motion), Refs [Mat 4:6, Luk 4:9, Joh 8:6, 8, Act 20:9].
__2. below, beneath: Refs [Mar 14:66, Act 2:19 (LXX)] ; ἕως κ. (Refs [Eze.1:27, al.), Mat 27:51, Mar 15:38]. τὰ κ. (opp. to τ. ἄνω), Joh 8:23. Compar. κατωτέρω: ἀπὸ διετοῦς καὶ κ. (cf. Refs [1Ch 27:21), Mat 2:16].†
(AS)
κάτωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2737 κατώτερος [G:A]
lower
κατώτερος, -έρα, -ερον
(< κάτω), [in LXX for תַּחְתּוֹן, תַּחְתִּי ;]
lower; τὰ. κ. τῆς γῆς (see AR, Eph., l.with; for rendering this lower earth, see ICC, Eph, l.with), the lower parts of the earth (cf. Psa 139:15; cf. also MGr., ἡ κάτου γῆ, the underworld, Thumb, MGV, 334): Eph 4:9.†
(AS)
κατώτεραA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative +G2738 καῦμα [G:N-N]
heat
καῦμα, -τος, τό
(< καίω), [in LXX for חֹם, חֹרֶב, etc. ;]
heat: Refs [Rev 7:16 Rev 16:9].†
(AS)
καῦμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
καῦμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2739 καυματίζω [G:V]
to scorch
καυματίζω
(< καῦμα),
to burn or scorch up: with accusative before ἐν πυρί, Rev 16:8. Pass., Refs [Mat 13:14, Mar 4:6]; before καῦμα μέγα, Rev 16:9.†
(AS)
ἐκαυματίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκαυματίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
καυματίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2740 καῦσις [G:N-F]
burning
καῦσις, -εως, ἡ
(< καίω), [in LXX for בָּעַר pi., etc. ;]
burning: Heb 6:8.†
(AS)
καῦσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2741 καυσόω [G:V]
to burn
καυσόω, -ῶ
(< καῦσος, burning heat, fever),
only in pass.,
__1. to burn with fever (Galen., al.).
__2. In NT, to burn with great heat: Refs [2Pe 3:10 2Pe 3:12] (V. Mayor, in l).†
(AS)
καυσούμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G2742 καύσων [G:N-M]
heat
καύσων, -ωνος, ὁ
(< καίω), [in LXX: Gen 31:40 א (חֹרֶב), Isa 49:10 (שָׁרָב), Refs [Job 27:21, Hos 12:1], (2), Refs [Hos 13:15, Jon.4.8, Jer 18:17, Eze.17:10 19:12] (קָדִים); Jer 51:1, From Theodotion Dan 3:67) Refs [Jdth.8:3, Sir.18:16 34:16 43:22] * ;]
__1. burning heat (Ge, Isa (?), Jth, ll.with, Refs [Sir.18:16): Mat 20:12, Luk 12:55 (Jas 1:11], AV).
__2. a hot wind from the east (Heb. קָדִים, see LXX, ll.with), the modern sirocco (see CGT on Refs [Amo 4:9): Jas 1:11] (RV, the scorching wind; cf. R, mg., the hot wind, Mt, Lk, ll.with).†
(AS)
ΚαύσωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
καύσωναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
καύσωνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2743 καυτηριάζω [G:V]
to brand
καυστηριάζω (Rec. καυτηρ-, and so usually in Gk. writers, see Soph., Lex., see word)
to mark by branding, brand (AV, scar, but see CGT, in l): metaph., pass. pf. ptcp., 1Ti 4:2 (cf. καυτήριον, 4Ma.15:22 *).†
(AS)
κεκαυστηριασμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2744 καυχάομαι [G:V]
to boast
καυχάομαι, -ῶμαι
[in LXX for הָלַל hith., etc. ;]
to boast or glory (in LXX, of joyous exultation, and so in the NT quotations, infr.; cf. DB, ii, 790b; Hort on Jas 1:9): absol., 1Co 1:31 (LXX) Refs [1Co 4:7 1Co 13:3, 2Co 10:13 2Co 10:17 (LXX)] Refs [2Co 11:16 2Co 11:18 2Co 12:1 2Co 12:6, Eph 2:9, Jas 4:16]; with accusative of thing(s), Refs [2Co 9:2 2Co 11:30]; before ἐν (LXX), Refs [Rom 2:23 Rom 5:3, 1Co 3:21, 2Co 5:12 2Co 10:15 2Co 11:12 2Co 12:5 2Co 12:9, Gal 6:13-14 Jas 1:9]; ἐν (τ.) θεῷ, Refs [Rom 2:17 Rom 5:11]; ἐν κυρίῳ, 1Co 1:31 (LXX) 2Co 10:17 (LXX); ἐν Χ. Ἰησοῦ, Php 3:3; before ἐπί with dative, Rom 5:2; περί, with genitive, 2Co 10:8; εἰς, 2Co 10:16; ὑπέρ, with genitive of person(s), Refs [2Co 7:14 2Co 12:5]; ἐνώπιον τ. θεοῦ, 1Co 1:29 (cf. ἐν, κατα-καυχάομαι).†
(AS)
καυχᾶσαιV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
καυχᾶσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ΚαυχᾶσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
καυχᾶσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
καυχάσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
ΚαυχάσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
καυχήσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
καυχήσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
καυχήσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
καυχησόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
καυχήσωμαιV-ADS-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular
καυχήσωνταιV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
καυχῶμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
καυχώμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
καυχώμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
καυχώμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
καυχωμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
καυχῶνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
κεκαύχημαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G2745 καύχημα [G:N-N]
pride
καύχημα, -τος, τό
(< καυχάομαι), [in LXX chiefly for תְּהִלָּה, תִּפְאָרָה ;]
__1. a boast (Pind.): Refs [2Co 5:12 2Co 9:3] (Thayer, see word; e. contra, 2, Ellic., Lft., on Gal 6:4; Lft., Notes, 204, 277).
__2. ground or matter of glorying: Refs [Rom 4:2, 1Co 5:6 1Co 9:15-16, 2Co 1:14, Gal 6:4, Php 1:26 Php 2:16, Heb 3:6] (cf. καύχησις).†
(AS)
καύχημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
καύχημάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
καύχημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
καυχήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2746 καύχησις [G:N-F]
pride
καύχησις, -εως, ἡ
(< καυχάομαι), [in LXX for תִּפְאָרָה (Refs [1Ch 29:13, Eze.16:12], al) ;]
a boasting, glorying: Refs [Rom 3:27, 2Co 11:10 2Co 11:17, Jas 4:16]; before ὑπέρ, Refs [2Co 7:4 2Co 8:24]; ἐτί, with genitive, 2Co 7:14; ἔχω τὴν κ. ἐν Χρ. Ἰησ., Rom 15:17; στέφανος καυχήσεως (Ez. l.with, al.), 1Th 2:19; of the cause of glorying, a boast ( = καύχημα), 2Co 1:12.†
(AS)
καυχήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
καύχησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
καύχησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2747 Κεγχρεαί [N:N-F-L]
Cenchrea
Κενχρεαί (Rec. Κεχγ-; ν. WH, App., 150), -ῶν, αἱ,
Cenchreæ, a port of Corinth: Refs [Act 18:18, Rom 16:1].†
(AS)
ΚεγχρεαῖςN-DPF-L|Noun, Dative, Plural, Feminine, Location +G2748 κέδρος [N:N--L]
Kidron
κέδρος, -ου, ἡ
[in LXX chiefly for אֶרֶז, Num 24:6, al.; χειμάρρους τῶν Κέδρων, Refs [2Ki 15:23, 3Ki.15:13] (קִדְרוֹן) ;]
a cedar: χείμαρρος τῶν Κ. (as in 2Sam, 1Ki, ll. with), Joh 18:1 (Rec. Tr., WH, R, mg.; τοῦ Κέδρου, T, WH, mg., see: Κεδρών, and cf. Westc., in l; WH, App., 89 f.; Abbott, JG, 513 ff).†
Κεδρών
(see: κέδρος), ὁ,
indecl.
(in FlJ, genitive -ῶνος; Heb. קִדְרוֹן), [in LXX: Refs [2Ki 15:23, 4Ki.23:6, al.] ;]
Cedron (OT, Kidron): χείμαρρος τοῦ Κ., Joh 18:1 (L, Tr., mg., R, txt.; cf. Bl., 10, 5; Lft., Essays, 172 ff).†
(AS)
ΚεδρὼνN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G2749 κεῖμαι [G:V]
to lay/be appointed
κεῖμαι
[in LXX: Jer 24:1 (יָעַד hoph,), al. ;]
used as passive of τίθημι (LS, see word), to be laid, to lie;
__(a) of persons: an infant, Refs [Luk 2:12, 16]; a dead body, Refs [Mat 28:6, Luk 23:53, Joh 20:12];
__(b) of things, to lie, be laid or set, stand: Refs [Mat 5:14, Joh 2:6 Joh 19:29 Joh 20:5-7 21:9, Rev 4:2 Rev 21:16]; trop., Θεμέλιος, 1Co 3:11; before prep. with accusative, πρός, Refs [Mat 3:10, Luk 3:9]; εἰς, Luk 12:19; ἐπί, trop., κάλυμμα, 2Co 3:15. Metaph., ὁ κόσμος ἐν τ. πονηριῷ κ., 1Jn 5:19; to be laid down, appointed: of law, with dative of person(s), 1Ti 1:9; before εἰς with accusative (of purpose), Refs [Luk 2:34, Php 1:16, 1Th 3:3]
(cf. ἀνά-, συν-ανά-, ἀντί-, ἀπό-, ἐπί-, κατά-, παρά-, περί-, πρό-κειμαι).†
(AS)
ἔκειτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κεῖμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
κείμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
κείμεναV-PNP-APN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Neuter
κείμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
κειμένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κειμένηνV-PNP-ASF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κείμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κείμενονV-PNP-ASN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
κείμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κεῖταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G2750 κειρία [G:N-F]
graveclothes
κειρία, -ας, ἡ
[in LXX: Pro 7:16 (מַרְבַד)* ;]
a vernacular word,
__1 1, a bed-cord (Aristoph., AV., 816; Pr, l.with).
__2. In pl., swathings (cf. Field, Notes, 96 f.): Joh 11:44.†
(AS)
κειρίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G2751 κείρω [G:V]
to shear
κείρω
[in LXX chiefly for גָּזַז, Isa 53:7, al. ;]
to cut short the hair, shear: a sheep, Act 8:32 (Isa, l.with). Mid., to have one's hair cut off, be shorn: absol., 1Co 11:6; τ-. κεφαλήν, Act 18:18.†
(AS)
κειράμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κείραντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κείρασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
κειράσθωV-AMM-3S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, third, Singular +G2752 κέλευσμα [G:N-N]
command
κέλευσμα, -τος, τό
(< κελεύω), [in LXX: Pro 30:27 * ;]
a call, summons, shout of command: 1Th 4:16 (see M, Th., in l).†
(AS)
κελεύσματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2753 κελεύω [G:V]
to order
κελεύω
[in LXX: Refs [I Est 9:53, Tob.8:18, al.], and freq. in 1-4Mac ;]
to urge on, bid by word of mouth, order, command (mostly of one in authority): with accusative and inf. aor., Refs [Mat 14:19, 28 18:25 27:64, Luk 18:40, Act 4:15 Act 5:34 Act 8:38 Act 22:30 Act 23:10 Act 25:6, 17]; with ellipse of accusative, Refs [Mat 8:18 Mat 14:9 Mat 27:58, Act 12:19 Act 21:33]; with accusative and inf. Pres., Refs [Act 21:34 Act 22:24 Act 23:3, 35 25:21 27:43]; with ellipse of accusative, Act 16:22; ptcp. aor., Act 25:23.†
SYN.: see: ἐντέλλω (AS)
ἐκέλευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκέλευσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐκέλευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκέλευσένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κελεύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κελεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κελεύσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κελεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κέλευσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
κέλευσόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G2754 κενοδοξία [G:N-F]
empty conceit
κενοδοξία, -ας, ἡ
(< κενόδοξος), [in LXX: Refs [Wis.14:14, 2Ma.2:15 Mac 8:10] * ;]
__1. foolish fancy, vain opinion, error (LXX, ll. with).
__2. vain­glory, groundless conceit: Php 2:3.†
(AS)
κενοδοξίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2755 κενόδοξος [G:A]
conceited
κενόδοξος, -ον
(< κενός, δόξα),
vain-glorious: Gal 5:26.†
(AS)
κενόδοξοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G2756 κενός [G:A]
empty
κενός, -ή, -όν
[in LXX chiefly for רִיק and cognate forms ;]
empty (Refs [Gen 37:24, Jdg 7:16]). Metaph.,
__(a) empty, vain: λόγοι, Eph 5:6; ἀπάτη, Col 2:8; κήρυγμα, πίστις, 1Co 15:14;
__(b) vain, fruitless: ἡ χάρις, 1Co 15:10; κόπος, 1Co 15:50; ἡ εἴσοδος, 1Th 2:1; κενά, Act 4:25 (LXX); εἰς κενόν, in vain, to no purpose (Diod., LXX; cl. διὰ κενῆς), Refs [2Co 6:1, Gal 2:2, Php 2:16, 1Th 3:5];
__(with) of persons, empty-handed: Refs [Mar 12:3, Luk 1:53 Luk 20:10-11]; vain, Jas 2:20.†
SYN.: μάταιος, of the aim or effect of an action, κ. of its quality (Lft. on Cl. Rom., 1Co., § 7; Tr., Syn., xlix) (AS)
κενάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
κενέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
κενὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
κενῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
κενοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
κενόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
κενὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κενὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
κενὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
κενούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2757 κενοφωνία [G:N-F]
empty talk
κενοφωνία, -ας, ἡ
(< κενός, φωνέω), [cf. κενολογέω (צָפַף), Isa 8:19 * ;]
empty talk, babbling: pl., Refs [1Ti 6:20, 2Ti 2:16].†
(AS)
κενοφωνίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2758 κενόω [G:V]
to empty
κενόω, -ῶ
(< κενός, which see), [in LXX: Refs [Jer 14:2 Jer 15:9] (עָמָל pu.)* ;]
to empty. Metaph., to empty, make empty, vain or of no effect: καύχημα, 1Co 9:15; ἑαυτόν, of Christ, Php 2:7 (v Lft.; ICC, in 1, and esp. Gifford, Incarn., 54 ff.); pass., πίστις, Rom 4:14; ὁ σταυρός, 1Co 1:17; καύχημα, 2Co 9:3
(AS)
ἐκένωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεκένωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κενωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
κενώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2759 κέντρον [G:N-N]
sting
κέντρον, -ου, τό
(< εκντέω, to prick), [in LXX: Pro 26:3 (מֶתֶג), Hos 13:14 (קֹטֶב), Refs [Hos 5:12, Sir.38:25, 4Ma.14:19] * ;]
__1. a sting (4Mac, l.with): Rev 9:10. Metaph. (as Hos 13:14): τ. θανάτου, 1Co 15:55 (LXX), 1Co 15:56,
__2. a goad: pl., Act 26:14.†
(AS)
κέντραN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κέντρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2760 κεντυρίων [G:N-M]
centurion
κεντυρίων, -ωνος, ὁ (Lat. centurio);
a centurion: Refs [Mar 15:39, 44-45] (Mt, Lk, use ἑκιτόνταρχος (-ης), q.v).†
(AS)
κεντυρίωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κεντυρίωναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κεντυρίωνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2761 κενῶς [G:Adv]
vainly
κενῶς
adv., [in LXX: Isa 49:4 (רִיק)* ;]
in vain, to no purpose: Jas 4:5.†
(AS)
κενῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2762 κεραία [G:N-F]
tittle
κεραία (WH, κερέα, see App., 151), -ας, ἠ
(< κέρας),
a little horn: of the point or extremity which distinguishes some Heb. letters from others (e.g. ד from ר; DCG, ii, 733), Refs [Mat 5:18, Luk 16:17].†
(AS)
κεραίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κεραίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2763 κεραμεύς [G:N-M]
potter
κεραμεύς, -εως, ὁ
(< κεράννυμι), [in LXX for יָצַר, Refs [Psa 2:9, Jer 18:2, al.] ;]
a potter: Rom 9:21; ὁ ἀγρὸς τοῦ κ., Mat 27:7, (LXX).†
(AS)
κεραμεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κεραμέωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ΚεραμέωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2764 κεραμικός [G:A]
made of clay
κεραμικός, -ή, -όν
(< κέραμος), [in LXX: Dan LXX 2:41 (פֶּחָר)* ;]
__1. (cl.) of a potter (e.g. γῆ).
__2. In LXX and NT, = cl., κεραμεοῦς (Plut., κεράμειος, Polyb., -μαῖος, etc), earthen: Rev 2:27.†
(AS)
κεραμικὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G2765 κεράμιον [G:N-N]
clay jar
κεράμιον, -ου, τό
(< κέραμος), [in LXX: Jer 35:5 (גְּבִיעַ), etc. ;]
an earthen vessel, a jar or jug: ὕδατος, Refs [Mar 14:13, Luk 22:10].†
(AS)
κεράμιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2766 κέραμος [G:N-M]
clay roof tile
κεραμος, -ου, ὁ
(< κεράννυμι), [in LXX: 2Ki 17:28 (יָצַר כְּלִי)* ;]
__1. potter's clay.
__2. an earthen vessel.
__3. a tile: Luk 5:19.†
(AS)
κεράμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2767 κεράννυμι [G:V]
to mix
κεράννυμι
[in LXX for מָסַךְ, Isa 5:22, al. ;]
to mix, mingle, chiefly of the diluting of wine: Rev 18:6; by oxymoron, κεκεράσμενος ἄκρατος, Rev 14:10.†
SYN.: μίγνυμι. κ. implies "a mixing of two things, so that they are blended and forma compound, as in wine and water, whereas μ. implies a mixing without such composition, as in two sorts of grain" (LS, see word κρᾶσις) (AS)
ἐκέρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεκερασμένουV-RPP-GSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κεράσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G2768 κέρας [G:N-N]
horn
κέρας, -ατος
(pl. not irreg. as in Attic), τό, [in LXX chiefly for קָרַן ;]
a horn: Refs [Rev 5:6 Rev 12:3 Rev 13:1, 11 17:3, 7 17:12, 16]; of the projections at the corners of the altar (Refs [Exo 29:12, al.): Rev 9:13]. Metaph., as symbol of strength, κ. σωτηρίας (cf. Refs [Psa 18:3, al.): Luk 1:69].†
(AS)
κέραςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κέραταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κέραταN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
κεράτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2769 κεράτιον [G:N-N]
husk
κεράτιον, -ου, τό
(dimin. of κέρας),
__1. a little horn (Arist.).
__2. In pl. (the fruit of the κερατέα), carob-pods: Luk 15:16.†
(AS)
κερατίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2770 κερδαίνω [G:V]
to gain
κερδαίνω
[in Sm.: Job 22:3 * ;]
to gain: with accusative, Refs [Mat 25:16-17, 20 25:22]; τ. κόσμον, Refs [Mat 16:26, Mar 8:36, Luk 9:25]; absol., to make profit, get gain: Jas 4:13. Metaph., with accusative of thing(s), to save oneself from, avoid: Act 27:21 (Field, Notes, 145); with accusative of person(s), to gain, win: Refs [Mat 18:15, 1Co 9:19-22, Php 3:8]; pass., 1Pe 3:1.†
(AS)
ἐκέρδησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐκέρδησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐκέρδησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κερδάνωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
κερδηθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
κερδῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κερδῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κερδήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κερδήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κερδήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
κερδήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G2771 κέρδος [G:N-N]
gain
κέρδος, -εος (-ους), τό
[in Aq.: Eze.27:24; Sm.: Psa 30:10, al. ;]
gain: Refs [Php 1:21 Php 3:7, Tit 1:11].†
(AS)
κέρδηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
κέρδοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κέρδουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2772 κέρμα [G:N-N]
coin
κέρμα, -τος, τό
(< κείρω),
__1. a slice, hence,
__2. a small coin: pl., Joh 2:15.†
(AS)
κέρμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2773 κερματιστής [G:N-M]
moneychanger
κερματιατής, -οῦ, ὁ
(κερματίζω, to cut small, coin into small money),
a money changer: Joh 2:14.†
(AS)
κερματιστὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2774 κεφάλαιος [G:N-N]
sum
κεφάλαιος, -α, -ον
(< κεφαλή), [in LXX (-αιον, τό) for רֹאשׁ, Num_4:2, al. ;]
of the head; metaph., principal, chief; mostly as subst., κεφάλαιον, τό;
__1. the chief point: Heb 8:1.
__2. the sum total, amount: Act 22:28 (other meaning, LS, see word).†
(AS)
ΚεφάλαιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κεφαλαίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2775 κεφαλαιόω [G:V]
to strike a head
κεφαλιόω (Rec. -αιόω, [so in LXX: Sir.32:8 *]), -ῶ
(< κεφάλιον, dimin. of κεφαλή, in late writers)
__1. (-αιόω) to sum up (Thuc., al.).
__2. (In NT, only) to wound on the head: Mar 12:4.†
(AS)
ἐκεφαλίωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G2776 κεφαλή [G:N-F]
head
κεφαλή, -ῆς, ἡ
[in LXX nearly always for רֹאשׁ ;]
the head: Refs [Mat 5:35, Mar 6:24, Rev 1:14 Rev 9:7, al.] mult.; fig., ἄνθρακες ἐπὶ τὴν κ., Rom 12:20 (LXX); αἷμι, Act 18:6; metaph., of a husband, with genitive, Refs [1Co 1:13, Eph 5:23]; of Christ, Refs [1Co 11:3, Eph 4:15 Eph 5:23, Col 1:18 Col 2:10, 19]; of things, κ. γωνίας, Mat 21:42 (LXX)
(AS)
κεφαλαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
κεφαλάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
κεφαλὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
κεφαλῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κεφαλήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κεφαλὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κεφαλήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κεφαλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κεφαλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κεφαλῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2777 κεφαλίς [G:N-F]
scroll
κεφαλίς, -ίδος, ἡ
(dimin. of κεφαλή), [in LXX for מְגִלָּה, וָו, etc. ;]
__1. a little head.
__2. an extremity, capital (of a column).
__3. (As in Refs [Exo 2:9, Psa 40:8, Est 6:2]) a roll: κ. βιβλίου, Heb 10:7 (LXX).†
(AS)
κεφαλίδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2778 κῆνσος [G:N-M]
tax
κῆνσος, -ου, ὁ (Lat. census),
a poll-tax: Refs [Mat 17:25 Mat 22:17, Mar 12:14] (WH, mg., ἐπικεφάλαιον); τ. νόμισμα τοῦ κ., Mat 22:19 (see MM, Exp., xv).†
(AS)
κῆνσονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κήνσουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2779 κῆπος [G:N-M]
garden
κῆπος, -ου, ὁ
[in LXX for גַּן, גַּנָּה, גִּנָּה, Refs [Deu 11:10, Son 4:12, al.] ;]
a garden: Refs [Luk 13:19, Joh 18:1, 26 19:41].†
(AS)
κῆπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κῆποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κήπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2780 κηπουρός [G:N-M]
gardener
κηπ-ουρός, -οῦ, ὁ
(< κῆπος + οὖρος, a watcher)
a gardener: Joh 20:15.†
(AS)
κηπουρόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2781 κηρίον [G:N-N]
honeycomb
κηρίον, -ου, τό
(< κηρός, wax), [in LXX for נֹפֶת, צוּף, Refs [Psa 19:10 Psa 118:12, Pro 16:24, al.] ;]
honeycomb: κ. μελίσσιον, Luk 24:42 (Rec.; WH, txt., R, txt., omit).†
(AS) +G2782 κήρυγμα [G:N-N]
preaching
κήρυγμα, -τος, τό
(< κηρύσσω), [in LXX: 2Ch 30:5 (קוֹל), Jon.3.2 (קְרִיאָה), Refs [Pro 9:3, I Est 9:3] * ;]
in cl.,
that which is cried by a herald, a proclamation. In NT (see Lft., Notes, 161), of God's heralds, proclamation, message, preaching (i.e. the substance as distinct from the act which would be expressed by † κήρυξις): Refs [Mat 12:41, Luk 11:32, 1Co 1:21, 2Ti 4:17, Tit 1:3]; with genitive cubic., τὸ κ. μου, 1Co 2:4; ἡμῶν, 1Co 15:14; with genitive obj., Ἰησοῦ Χρ., Rom 16:25.†
(AS)
κήρυγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κήρυγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κήρυγμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κηρύγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
κηρύγματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2783 κῆρυξ [G:N-M]
preacher
κῆρυξ
(κήρ-, T), -υκος, ὁ [in LXX: Dan LXX TH Dan 3:4 (כָּרוֹז), Refs [Gen 41:43, Sir.20:15, 4Ma.6:4] * ;]
a herald: Refs [1Ti 2:7, 2Ti 1:11, 2Pe 2:5].†
(AS)
κήρυκαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κῆρυξN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2784 κηρύσσω [G:V]
to preach
κηρύσσω
[in LXX chiefly for קָרָא ;]
to be a herald, to proclaim: Refs [Mar 1:45 Mar 7:36, Luk 4:18-19 (LXX)] (but see Field, Notes, 174) Refs [Luk 8:39, Rom 2:21, 1Co 9:27, Gal 5:11, al.]; in NT, chiefly of the proclamation of the Gospel, to proclaim, preach: τὸ εὐαγέλιον, Refs [Mat 4:23 Mat 9:35 Mat 24:14 Mat 26:13, Mar 1:14 Mar 13:10 Mar 14:9 Mar 16:15, Gal 2:2, Col 1:23, 1Th 2:9]; before εἰς, Refs [Mar 1:39 Mar 13:10, Luk 4:44, 1Th 2:9]; ἵνα, Mar 6:12; with inf.. Rom 2:21; κ. Χριστόν, Ἰησοῦν, Refs [Act 8:5 Act 9:20 Act 19:13, 1Co 1:23 1Co 15:12, 2Co 1:19 2Co 11:4, Php 1:15; 1Ti 3:16] (cf. προ-κηρύσσω)
(AS)
ἐκηρύξαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐκήρυξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκήρυξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκήρυσσενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐκήρυσσονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκηρύχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κηρύξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κηρύξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κηρύξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κήρυξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
κηρύξωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
κηρύξωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
κηρύσσειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κηρύσσεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κηρύσσεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
κηρύσσετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κηρύσσομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κηρύσσονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κηρύσσονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κηρύσσοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κηρύσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κηρύσσωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κηρύσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κηρύσσωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
κηρυχθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κηρυχθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
κηρυχθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
κηρυχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
κηρυχθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G2785 κῆτος [G:N-N]
sea monster
κῆτος, -εος (-ους), τό
[in LXX: Refs [Jon.2.1; Jon.2.10] (דָּג) Gen 1:21 (תַּנִּין), etc. ;]
a huge fish, sea-monster: Mat 12:40 (LXX).†
(AS)
κήτουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2786 Κηφᾶς [N:N-M-P]
Cephas
Κηφᾶς, -ᾶ (see Bl., § 10, 3), ὁ (Aram. כֵּיפָא),
Cephas, i.e. Peter: Refs [Joh 1:43, 1Co 1:12 1Co 3:22 1Co 9:5 1Co 15:5, Gal 1:18 Gal 2:9, 11 2:14].†
(AS)
ΚηφᾷN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΚηφᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΚηφᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΚηφᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2787 κιβωτός [G:N-F]
ark
κιβωτός, -οῦ, ἡ
[in LXX: Refs [Gen 6:1-22 7:1-24 8:1-22 9:1-29] (תֵּבָה), elsewhere, very freq., as Exo 25:9 (10), for אָרוֹן ;]
a wooden box or chest: of Noah's ark, Refs [Mat 24:38, Luk 17:27, Heb 11:7, 1Pe 3:20]; of the ark of the covenant, Refs [Heb 9:4, Rev 11:19].†
(AS)
κιβωτόνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κιβωτὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κιβωτὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κιβωτοῦN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2788 κιθάρα [G:N-F]
harp
κιθάρα, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for כִּנּוֹר, freq. in Psa 33:2, al.); and in (Dan 3:5, al.) for קִיתָרֹס, itself a transliteration of κίθαρις, the Homeric form of κ. (cf. CB, Dn., lviii) ;]
a lyre, harp: Refs [1Co 14:7, Rev 5:8 Rev 14:2 Rev 15:2].†
(AS)
κιθάραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κιθάραιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
κιθάρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κιθάραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2789 κιθαρίζω [G:V]
to play the harp
κιθαρίζω
[in LXX: Isa 23:16 (נָגַן pi.)* ;]
to play upon the lyre or harp: Refs [1Co 14:7, Rev 14:2].†
(AS)
κιθαριζόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
κιθαριζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2790 κιθαρῳδός [G:N-M]
harpist
κιθαρ-ωδός, -οῦ, ὁ
(< κιθάρα, ἀοιδός, a singer)
one who plays and sings to the lyre, a harper: Refs [Rev 14:2 Rev 18:22].†
(AS)
κιθαρῳδῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2791 Κιλικία, Κιλικία [N:N-F-L]
Cilicia
Κιλικία, -ας, ἡ
Cilicia, a province of Asia Minor: Refs [Act 6:9 Act 15:23, 41 21:39 22:3 23:34 27:5, Gal 1:21].†
(AS)
ΚιλικίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚιλικίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2792 κινάμωμον [G:N-N]
cinnamon
κιννάμωμον(Rec. κινάμ-), -υο, τό
(from the Phænician, see LS, see word, and cf. Heb. קִנָּמוֹן)
cinnamon: Rev 18:13.†
(AS)
κιννάμωμονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2793 κινδυνεύω [G:V]
be in danger
κινδυνεύω
(< κίνδυνος), [in LXX for יָקֹשׁ ni., etc. ;]
__1. to be daring, to venture.
__2. to be in danger: Refs [Luk 8:23, Act 19:27, 40, 1Co 15:30].†
(AS)
ἐκινδύνευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
κινδυνεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κινδυνεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G2794 κίνδυνος [G:N-M]
danger
κίνδυνος, -ου, ὁ
[in LXX: Psa 116:3 (מֵצַר), Sir.3:26, al. ;]
danger, peril: Rom 8:35; pl., 2Co 11:26.†
(AS)
κινδύνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κίνδυνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2795 κινέω [G:V]
to move
κινέω, -ῶ
[in LXX for נוּעַ hi., רָמַשׂ, etc. ;]
__1. to set in motion, move: Mat 23:4; τ. κεφαλήν (Refs [Psa 22:8, al.), Mat 27:39, Mar 15:29]; pass. (cf. Refs [Gen 7:21), Act 17:28].
__2. to remove: Refs [Rev 2:5 Rev 6:14].
__3. to excite, stir up: Act 24:5; pass., Act 21:30 (cf. μετα-, συν-κινέω).†
(AS)
ἐκινήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκινήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κινῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κινήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κινούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
κινοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κινοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2796 κίνησις [G:N-F]
motion
κίνησις, -εως, ἡ
(< κινέω), [in LXX: Job 16:6 (5), (נִיד), al. ;]
a moving: Joh 5:3.†
(AS) +G2797 Κίς [N:N-M-P]
Kish
a worm in wood or in corn, the weevil , Lat. curculio, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML)
ΚίςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2798 κλάδος [G:N-M]
branch
κλάδος, -ου, ὁ
(< κλάω), [in LXX for דָּלִיָּה, כַּף, etc. ;]
a young tender shoot broken off for grafting; then, a branch: Refs [Mat 13:32 Mat 21:8 Mat 24:32, Mar 4:32 Mar 13:28, Luk 13:19]; metaph., of descendants (cf. Refs [Sir.40:15), Rom 11:16-19, 21].†
(AS)
κλάδοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κλάδοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κλάδοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κλάδουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κλάδωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2799 κλαίω [G:V]
to weep
κλαίω
[in LXX chiefly for בָּכָה ;]
of any loud expression of pain or sorrow, esp. for the dead, to weep, lament;
__(a) intrans.: Refs [Mar 5:38-39 14:72] (M, Pr., 131) Refs [Mar 16:10, Luk 7:13, 32 7:38 8:52, Joh 11:31, 33 16:20 20:11, 13 20:15 Act 9:39 Act 21:13, 1Co 7:30, Php 3:18, Jas 4:9 Jas 5:1, Rev 5:5 Rev 18:15, 19]; πολύ, Rev 5:4; πολλά, Act 8:24 (WH, mg.); πικρῶς, Refs [Mat 26:75, Luk 22:62]; opp. to γελάω, Refs [Luk 6:21, 25]; χαίρω, Rom 12:15; before ἐπί, with accusative, Refs [Luk 19:41 Luk 23:28, Rev 18:9];
__(b) trans., with accusative of person(s), to weep or lament for, bewail: Mat 2:18.†
SYN.: see: δακρύω (AS)
ἔκλαιενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔκλαιονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἔκλαιονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκλαύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔκλαυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κλαῖεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
κλαίεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κλαίειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κλαίετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κλαίετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κλαίονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κλαίοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κλαιόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κλαίουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κλαίουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
κλαίουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κλαίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κλαίουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
κλαίωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κλαύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κλαύσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
κλαύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κλαύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G2800 κλάσις [G:N-F]
breaking
κλάσις, -εως, ἡ
(< κλάω),
a breaking: Refs [Luk 24:35, Act 2:42].†
(AS)
κλάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2801 κλάσμα [G:N-N]
fragment
κλάσμα, -τος, τό
(< κλάω), [in LXX for פַּת, פֶּלַח ;]
a broken piece, fragment: Refs [Mat 14:20 Mat 15:37, Mar 6:43 Mar 8:8, 19-20, Luk 9:17, Joh 6:12-13] †
(AS)
κλάσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κλασμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2802 Κλαύδη, Καῦδα [N:N--L]
Cauda
Καῦδα (TR, mg., Κλαῦδα; Rec. Κλαύδή), ἡ,
Cauda, Clauda, an island near Crete: Act 27:16.†
(AS)
ΚαῦδαN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location +G2803 Κλαυδία [N:N-F-P]
Claudia
Κλαυδία, -ας, ἡ
Claudia: 2Ti 4:21.†
(AS)
ΚλαυδίαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G2804 Κλαύδιος [N:N-M-P]
Claudius
Κλαύδιος, -ου, ὁ
Claudius;
__1. the Emperor: Refs [Act 11:28 Act 18:2].
__2. A military tribune, C. Lysias: Act 23:26.†
(AS)
ΚλαύδιονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΚλαύδιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΚλαυδίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2805 κλαυθμός [G:N-M]
weeping
κλαυθμός, -οῦ, ὁ
(< κλαίω), [in LXX chiefly for בְּכִי ;]
crying, weeping, Act 20:37; κ. καὶ ὀδυρμός, Mat 2:18 (LXX); ὁ κ. καὶ ὁ βρυγμός, Refs [Mat 8:12 Mat 13:42, 50 22:13 24:51 25:30, Luk 13:28].†
(AS)
κλαυθμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2806 κλάω [G:V]
to break
κλάω
[in LXX: Jer 16:7 (פַּרְנַךְ), al. ;]
to break, break in pieces: of bread, Refs [Mat 14:19 Mat 15:36 Mat 26:26, Mar 8:6 Mar 14:22, Luk 22:19 Luk 24:30, Act 2:46 Act 20:7, 11 27:35, 1Co 10:16 1Co 11:24]; before εἰς, with accusative of person(s), Mar 8:19 (cf. ἐκ-, κατα-κλάω).†
(AS)
ἔκλασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔκλασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κλάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κλάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κλῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κλῶντέςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2807 κλείς [G:N-F]
key
κλείς, -δός Att.. accusative, κλεῖν, later -εῖδα, pl., κλεῖδες, -ας, contr., -εῖς, ἡ,
[in LXX for מַפְתֵּחַ, Isa 22:22, al. ;]
a key. Fig., τ. βασιλείας τ. οὐρανῶν, Mat 16:19; τ. γνώσεως, Luk 11:52; of David (cf. LXX, l.with), Rev 3:7; τ. θανάτου κ. τ. ᾅδου, Rev 1:18; τ. ἀβύσσαυ, Rev 20:1; τ. φρέατος τῆς ἀ., Rev 9:1.†
(AS)
κλεῖδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κλεῖδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
κλεῖνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κλεῖςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
κλεὶςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2808 κλείω [G:V]
to shut
κλείω
[in LXX chiefly for סָגַר ;]
to shut: θύραν, Mat 6:6; τ. ἄβυσσον, Rev 20:3; pass., θύρα, Refs [Mat 25:10, Luk 11:7] (pl.), Refs [Joh 20:19, 26, Act 21:30]; δεσμωτήριον, Act 5:23; πυλῶνες, Rev 21:25. Metaph., τ. οὐρανόν, Refs [Luk 4:25, Rom 11:6]; τ. σπλάγχνα, 1Jn 3:17; τ. βασιλείαν, Mat 23:14; id. absol., Rev 3:7; τ. θύραν, Rev 3:8. (cf. ἀπο-, ἐκ-, κατα-, συν-κλείω.) †
(AS)
ἔκλεισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκλείσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκλείσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κεκλεισμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
κεκλεισμένωνV-RPP-GPF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine
κέκλεισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κλείετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κλεῖσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κλείσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κλείσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κλείσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κλεισθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
κλείωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2809 κλέμμα [G:N-N]
theft
κλέμμα, -τος, τό
(< κλέπτω), [in LXX: Refs [Gen 31:39, Exo 22:3-4] (2-3) (גָּנַב, גְּנֵבָה)* ;]
__1. a thing stolen (Arist., LXX)
__2. = κλοπή, theft (Plato, al.): pl., Rev 9:21.†
(AS)
κλεμμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2810 Κλεόπας [N:N-M-P]
Cleopas
Κλεόπας, -α (see B1., § 7, 2), ὁ
Cleopas: Luk 24:18.†
(AS)
ΚλεοπᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2811 κλέος [G:N-N]
credit
κλέος, -ους, τό
[in LXX: Job 28:22 (שֵׁמַע) Job 30:8 * ;]
__1. a rumour, report.
__2. good report, fame, glory: 1Pe 2:20.†
(AS)
κλέοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2812 κλέπτης [G:N-M]
thief
κλέπτης, -ου, ὁ
[in LXX for גַּנָּב ;]
a thief: Refs [Mat 6:19-20 24:43, Luk 12:33, 39, Joh 10:1, 10 12:6, 1Co 6:10, 1Pe 4:15]. Fig., ὡς κ. ἐν νυκτί, Refs [1Th 5:2 1Th 5:4] (κλέπτας, WH, txt., R, mg.; see Lft., Notes, 73; but cf. also M, Th., l.with), Refs [2Pe 3:10, Rev 3:3 Rev 16:15]. Metaph., of false teachers, Joh 10:8.†
SYN.: λῃστής, a robber, a brigand who plunders, openly, with violence; κ. is a thief who steals in secret, by fraud and cunning (Tr., Syn., § xliv) (AS)
κλέπταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κλέπτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2813 κλέπτω [G:V]
to steal
κλέπτω
[in LXX for גָּנַב ;]
to steal: absol., Refs [Mat 6:19-20 19:18, Mar 10:19, Luk 18:20, Joh 10:10, Rom 2:21 Rom 13:9, Eph 4:28]; with accusative, Refs [Mat 27:64 Mat 28:13].†
(AS)
ἔκλεψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κλέπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κλέπτειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κλεπτέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
κλέπτουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κλέπτωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κλέψειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
κλέψῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κλέψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
κλέψωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G2814 κλῆμα [G:N-N]
branch
κλῆμα, -τος, τό
(< κλάω), [in LXX chiefly for זְמוֹרָה, דָּלִיָּה, Refs [Eze.15:2 17:6-7, al.] ;]
a vine-twig, vine-branch: Refs [Joh 15:2, 4-6].†
(AS)
κλῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κλῆμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κλήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G2815 Κλήμης [N:N-M-P]
Clement
Κλήμης, -εντος, ὁ
Clement: Php 4:3.†
(AS)
ΚλήμεντοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2816 κληρονομέω [G:V]
to inherit
κληρονομέω, -ῶ
(< κληρονόμος) [in LXX chiefly for יָרַשׁ, also for נָחַל, etc. ;]
__1. to receive by lot.
__2. to inherit (in cl., usually with genitive of thing(s)): absol., Gal 4:30 (LXX); in general, to possess oneself of, receive as one's own, obtain (as Deu 4:5, al., cf. Refs [Psa 25:3, Isa 61:7]): with accusative of thing(s) (as generally in late Gk., see M, Pr., 65), of the Messianic Kingdom (cf. Refs [Psa 37:11, Sir.4:13 37:26], and see Dalman, Words, 125 ff.) and its bless­ings and privileges, τ. γῆν, Mat 5:5 (cf. LXX); τ. βασιλείαν, β. θεοῦ, Mat 25:34, Refs [1Co 6:9-10 15:50, Gal 5:21]; ζωὴν αἰώνιον, Refs [Mat 19:29, Mar 10:17, Luk 10:25 Luk 18:18]; σωτηρίαν, Heb 1:14; τ. ἐπαγγελίας, Heb 6:12; ἀφθαρσίαν, 1Co 15:50; ὄνομα, Heb 1:4; τ. εὐλογίαν, Refs [Heb 12:17, 1Pe 3:9]; ταῦτα, Rev 21:7 (cf. κατα-κληρονομέω).†
(AS)
κεκληρονόμηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κληρονομεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κληρονομεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κληρονομῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κληρονομήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κληρονομήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κληρονομήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
κληρονομήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κληρονομήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
κληρονομήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κληρονομούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2817 κληρονομία [G:N-F]
inheritance
κληρονομία, -ας, ἡ
(< κληρονόμος) [in LXX chiefly for נַחֲלָה, also for יְרֻשָּׁה, etc. ;]
prop., an inherited property, an inheritance: Refs [Mat 21:38, Mar 12:7, Luk 12:13 Luk 20:14]; in general, a possession, inheritance: Refs [Act 7:5, Heb 11:8]; of the Messianic Kingdom and its blessings, Refs [Act 20:32, Gal 3:18, Col 3:24, Eph 1:14, 18 5:5, Heb 9:15, 1Pe 1:4].†
(AS)
κληρονομίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κληρονομίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κληρονομίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2818 κληρονόμος [G:N-M]
heir
κληρο-νόμος, -ου, ὁ
(< κλῆρος, νέμομαι, to possess) [in LXX: Refs [Jdg 18:7, 2Ki 14:7, Mic 1:15, Jer 8:10] (יָרַשׁ), Sir.23:22 * ;]
__1. (as in cl.) an heir: Refs [Mat 21:38, Mar 12:7, Luk 20:14, Gal 4:1]; of those who as sons of God inherit the privileges of the Messianic Kingdom; of Christ himself, Heb 1:2; of Abraham, Rom 4:13-14; of Christians, Refs [Rom 8:17, Gal 3:29, Tit 3:7, Jas 2:5].
__2. (As in LXX: Jg, Mi, Je, ll. with) a possessor: Refs [Heb 6:17 Heb 11:7] (Cremer, 359 f.).†
(AS)
κληρονόμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κληρονόμοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κληρονόμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κληρονόμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κληρονόμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2819 κλῆρος [G:N-M]
lot
κλῆρος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for נַחֲלָה גּוֹרָל ;]
a lot;
__(a) that which is cast or drawn: Refs [Mat 27:35, Mar 15:24, Luk 23:34, Joh 19:24 (LXX)], Act 1:26;
__(b) that which is obtained by casting: Refs [Act 1:17 Act 8:21
]; of a part in the Kingdom of God (cf. Wis 55), Refs [Act 26:18, Col 1:12]; pl. of the "cure" of a presbyter, 1Pe 5:3 (see ICC, in l).†
(AS)
κλῆρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κλῆροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κλήρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
κλήρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κλήρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2820 κληρόω [G:V]
to obtain
κληρόω, -ῶ
[in LXX: 1Ki 14:41 (לָכַד ni.), Est 4:11 A (קָרָא ni.), Isa 17:11 * ;]
__1. to cast lots.
__2. to choose by lot.
__3. to assign by lot, assign a portion: pass., ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν, Eph 1:11 (on the various interpretations, see ICC; AR; Ellic., in l).†
(AS)
ἐκληρώθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G2821 κλῆσις [G:N-F]
calling
κλῆσις, -εως, ἡ (καλέω)
[in LXX: Jer 31:6 (קָרָא), Jdth.12:10 A, 3Ma.5:14 * ;]
a calling, call; in NT, always of the Divine call to salvation: Refs [Rom 11:29, 1Co 1:26 1Co 7:20, Eph 1:18 Eph 4:1, 4, Php 3:14, 2Th 1:11, 2Ti 1:9, Heb 3:1, 2Pe 1:10] (Cremer, 332).†
(AS)
κλήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κλήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κλῆσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κλῆσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2822 κλητός [G:A]
called
κλητός, -ή, -όν
(< καλέω), [in LXX for קָרָא, מִקְרָא, Exo 12:16, al. ;]
called, invited (as to a banquet, Æsch., 1Sa 1:41, 3Ma.5:14); in NT, always of the Divine call;
__(a) to some office: κ. ἀπόστολος, Refs [Rom 1:1, 1Co 1:1];
__(b) to salvation: Refs [Rom 8:28, 1Co 1:24, Ju 1]; κ. καὶ ἐκλεκτοὶ κ. πιστοί, Rev 17:14; in gosp. (not in pl., see: καλέω) disting. fr.ἐκλεκτός, Mat 20:16 (WH, txt., R, omit), Mat 22:14; κ. Ἰησοῦ Χρ., Rom 1:6; κ. ἅγιοι, saints by calling, Refs [Rom 1:7, 1Co 1:2].†
(AS)
κλητοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
κλητοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
κλητὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2823 κλίβανος [G:N-M]
oven
κλίβανος, -ον, ό
(Att.., κρίβ-, but κλ- in Ion., Hdt., ii, 92), [in LXX for תַּנּוּר, Refs [Gen 15:17, Hos 7:4, 6 al.] ;]
__1. in cl., a clibanus, cribanus, an earthen vessel for baking bread.
__2. In LXX and NT, a furnace (cf. MM, Exp., xv), an oven: Refs [Mat 6:30, Luk 12:28].†
(AS)
κλίβανονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2824 κλίμα [G:N-N]
region
κλίμα, -τος, τό
(< κλίνω) [in LXX: Jdg 20:2 A (פִּנָּה)* ;]
__1. an inclination, slope, esp. the slope from the equator to the pole (Arist).
__2. a region (Polyb., al.): pl., Refs [Rom 15:23, 2Co 11:10, Gal 1:21].†
(AS)
κλίμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
κλίματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2825 κλίνη [G:N-F]
bed
κλίνη, -ης, ἡ
(< κλίνω), [in LXX chiefly for מִטָּה ;]
a bed, couch: Refs [Mat 9:2, 6, Mar 4:21 Mar 7:4, 30, Luk 5:18 Luk 8:16 Luk 17:34, Rev 2:22] (cf. MM, Exp., xv).†
(AS)
κλίνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κλίνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κλινῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2826 κλινίδιον [G:N-N]
bed
κλινίδιον, -ου, τό
dimin. of κλίνη,
a conch: Refs [Luk 5:19, 24] (cf. κλενάριον).†
(AS)
κλινίδιόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κλινιδίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2827 κλίνω [G:V]
to bow/lay down
κλίνω
[in LXX chiefly for נָטָה ;]
__1. to make to bend, to bow: τ. κεφαλήν (of one dying), Joh 19:30; τ. πρόσωτον (of terrified persons), Luk 24:5.
__2. to make to lean, to rest: τ. κεφαλήν (in sleep), Refs [Mat 8:20, Luk 9:58].
__3. As in Hom., of soldiers, to turn (to flight), παρεμβολάς, Heb 11:34.
__4. In late Gk. (as mid, in cl.), to decline: intrans., ἡ ἡμέρα, Refs [Luk 9:12 Luk 24:29].†
(AS)
ἔκλινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κέκλικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κλίναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κλίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κλίνῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
κλινουσῶνV-PAP-GPF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Feminine +G2828 κλισία [G:N-F]
group
κλισία, -ας, ή
(< κλίνω), [in LXX: 3Ma.6:31 A* ;]
__1. a place for reclining; hence,
__(a) a hut;
__(b) an easy chair;
__(with) a couch.
__2. a company reclining: pl., Luk 9:14 (cf. FlJ, Ant., xii, 2, 12)
(AS)
κλισίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2829 κλοπή [G:N-F]
theft
κλοπή, -ῆν, ἡ
(< κλέπτω), [in LXX for גָּנַב ;]
theft: pl., Refs [Mat 15:19, Mar 7:22].†
(AS)
κλοπαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G2830 κλύδων [G:N-M]
waves
κλύδων, -ωνος, ὁ
(κλύζω, of the sea, to wash over), [in LXX: Refs [Jon.1.4; Jon.1.12] (סַעַר), al. ;]
a billow, surge: Refs [Luk 8:24, Jas 1:6].†
SYN.: κῦμα, a wave (AS)
κλύδωνιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2831 κλυδωνίζω [G:V]
to toss
κλυδωνίζομαι
(< κλύδων), [in LXX: Isa 57:20 (גָּרַשׁ)* ;]
to be tossed by waves; metaph., to be tossed like waves (cf. FlJ, Ant., ix, 11, 3): Eph 4:14.†
(AS)
κλυδωνιζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2832 Κλωπᾶς [N:N-M-P]
Clopas
Κλωπᾶς, -ᾶ, ὁ (Aram.; on the original, see Lft., Gal., 267 f.),
Clopas: Joh 19:25.†
(AS)
ΚλωπᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2833 κνήθω [G:V]
to itch
κνήθω
(late form of κνάω),
__1. to scratch.
__2. to tickle; pass., to itch: 2Ti 4:3.†
(AS)
κνηθόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2834 Κνίδος [N:N-F-L]
Cnidus
Κνίδος, -ου, ἡ
Cnidus, a city (and peninsula) on S.W. coast of Asia Minor: Act 27:7.†
(AS)
ΚνίδονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G2835 κοδράντης [G:N-M]
penny
κοδράντης, -ου, ὁ (Lat. quadrans, the fourth part of an as),
a quadrans (AV, farthing): Refs [Mat 5:26, Mar 12:42].†
(AS)
κοδράντηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κοδράντηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2836 κοιλία [G:N-F]
belly/womb/stomach
κοιλία, -ας, ἡ
(< κοῖλος, hollow), [in LXX chiefly for בֶּטֶן, מֵעֶה, קֶרֶב, Refs [Deu 7:13, 2Ki 7:12, Gen 41:21, al.]; also (Refs [Job 3:11 Job 10:18 Job 31:15 Job 38:8]) for רֶחֶם ;]
__1. the belly (stomach or intestines or both): Refs [Mat 12:40 Mat 15:17, Mar 7:19, Luk 15:16, Rom 16:18, 1Co 6:13, Php 3:19, Rev 10:9-10].
__2. (As often in LXX) the womb: Refs [Luk 1:41-42, 44 2:21 11:27 23:29, Joh 3:4]; ἐκ κ. μητρός (cf. Refs [Psa 22:11, Job 1:21, al.), Mat 19:12, Luk 1:15, Act 3:2 Act 14:8, Gal 1:15].
__3. Metaph. (as Heb. בֶּטֶן, cf. Refs [Job 15:35, Pro 20:27, Sir.19:12]), of the heart: Joh 7:38.†
(AS)
κοιλίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κοιλίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κοιλίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
κοιλίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κοιλίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2837 κοιμάω [G:V]
to sleep
κοιμάω, -ῶ
[in LXX chiefly for שָׁכַב ;]
to lull to sleep, put to sleep. Mid and pass., to fall asleep (M, Pr., 162; M, Th., 1, 4, 13): Refs [Mat 28:13, Luk 22:45, Joh 11:12, Act 12:6]. Metaph, of death: Refs [Mat 27:52, Joh 11:11 Act 7:60 Act 13:36, 1Co 7:39 1Co 11:30 1Co 15:6 1Co 15:18 1Co 15:20 1Co 15:51, 1Th 4:13-15, 2Pe 3:4] (cf. Refs [Isa 14:8 Isa 43:17, 2Ma.12:45]).†
SYN.: καθεύδω (AS)
ἐκοιμήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκοιμήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κεκοιμημένωνV-RMP-GPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κεκοίμηταιV-RMI-3S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, third, Singular
κοιμηθένταςV-APP-APM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κοιμηθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κοιμηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
κοιμηθησόμεθαV-FPI-1P|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Plural
κοιμώμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κοιμωμένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κοιμωμένωνV-PMP-GPM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κοιμῶνταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural +G2838 κοίμησις [G:N-F]
sleep
κοίμησις, -εως, ἡ
[in LXX: Refs [Sir.46:19 48:13] * ;]
a reclining, resting: Joh 11:13.†
(AS)
κοιμήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2839 κοινός [G:A]
common
κοινός, -ή, -όν
[in LXX: Pro 1:14 (אֶחָד) Refs [Pro 21:9 Pro 25:24] (חֶבֶר), Wis.7:3, al. ;]
__1. common (general; = Lat. communis): Refs [Act 2:44 Act 4:32]; κ. πίστις, Tit 1:4; σωτηρία, Ju 3
__2. common (ordinary; = vulgaris); hence in LXX (1Ma.1:47, al.) and NT, unhallowed, unclean (cl., βέβηλος, which see): Refs [Mar 7:2, 5, Act 10:14, 28 11:8, Rom 14:14, Heb 10:29, Rev 21:27].†
(AS)
κοινάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
κοινάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
κοιναῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
κοινὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
κοινῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
κοινὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
κοινὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κοινόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
κοινὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G2840 κοινόω [G:V]
to profane
κοινόω, -ῶ
[in LXX: 4Ma.7:6 א R* ;]
__1. in cl., to make common.
__2. In LXX, l.with, and NT (as κοινός, 2), to make ceremonially unclean, to profane (= cl., βεληλόω): Refs [Mat 15:11, 18 15:20, Mar 7:15, 18 7:20, 23, Act 21:28]; pass., Heb 9:13.
__3. to count unclean (cf. δικαιόω): Refs [Act 10:15 Act 11:9].†
SYN.: βεβηλόω. Thayer (see word κ.) mentions that Winer Notes the accuracy whereby the Jews are said to use κ. in addressing Jews, Act 21:28, and β. when speaking to Felix, 24:6 (Cremer, 362) (AS)
κεκοίνωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κεκοινωμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κοινοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κοίνουV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
κοινοῦνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
κοινῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2841 κοινωνέω [G:V]
to participate
κοινωνέω, -ῶ
[in LXX: Refs [2Ch 20:35, Job 34:8, Ecc 9:4] (חָבַר), Refs [Pro 1:11, Wis.6:23, Sir.13:1, al.] ;]
to have a share of, go shares in (something) with (some one), take part in: with genitive of thing(s) (as usually in cl., so Pr, l.with), Heb 2:14; with dative of thing(s), Refs [Rom 12:13 Rom 15:27, 1Ti 5:22, 1Pe 4:13, 2Jn.11]; with dative of person(s), before εἰς, Php 4:15; ἐν, Gal 6:6 (cf. συν-κοινωνέω).†
(AS)
ἐκοινώνησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκοινώνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεκοινώνηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κοινωνεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κοινώνειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
κοινωνεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΚοινωνείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
κοινωνοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2842 κοινωνία [G:N-F]
participation
κοινωνία, -ας, ἡ
(< κοινωνός), [in LXX: Lev 6:2 (יָד תְּשׂוּמֶת), Refs [Wis.8:18, 3Ma.4:6] * ;]
__1. fellowship, communion: Refs [Act 2:42, 2Co 6:14, Php 1:5]; τ. υἱοῦ, 1Co 1:9; τ. αἵματος, σώματος Χρ., 1Co 10:10 : παθημάτων αὐτσῦ, Php 3:10; τ. πνεύματος, Refs [2Co 13:13, Php 2:1]; δεξιὰς κοινωνίας, Gal 2:9; τ. πίστεώς σου, Phm 6; before μετὰ: τ. πατρός, Refs [1Jn 1:3 Jn 1:6]; ἡμῶν, ἀλλήλων, Refs [1Jn 1:3 Jn 1:7].
__2. contribution (as outcome of fellowship): Refs [Rom 15:26, 2Co 8:4 2Co 9:13, Heb 13:6] (cf. Art. Communion, DB, i, 460 ff.; MM, Exp., xv).†
(AS)
κοινωνίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κοινωνίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κοινωνίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κοινωνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2843 κοινωνικός [G:A]
generous
κοινωνικός, -ή, -όν
(< κοινωνία),
__1. sociable.
__2. ready to com­municate or impart (R, mg., ready to sympathize, see Field, Notes, 213 f.): 1Ti 6:18.†
(AS)
κοινωνικούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2844 κοινωνός [G:N-M]
participant
κοινωνός, -ή, -όν
(< κοινός), [in LXX: Refs [Pro 28:24, Isa 1:23] (חָבֵר), Mal 2:14 (חֲבֶרֶת), Est 8:13, al. ;]
__1. as adj., = κοινός.
__2. As subst., ὁ, ἡ κ.,
__(a) a partner, associate, companion: Refs [2Co 8:23, Phm 17]; with dative of person(s), Luk 5:10; with genitive of person(s), Heb 10:33; id. before ἐν, Mat 23:30;
__(b) a partaker, sharer: with genitive of thing(s), Refs [1Co 10:18 1Co 10:20, 2Co 1:7, 1Pe 5:1, 2Pe 1:4] (see Deiss., BS, 368 n2).†
(AS)
κοινωνοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κοινωνοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κοινωνόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κοινωνόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κοινωνὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κοινωνοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2845 κοίτη [G:N-F]
bed
κοίτη, -ης, ἡ (in Hom., κοῖτος)
[in LXX chiefly for מִשְׁכָּב, also for שְׁכָבָה, etc. ;]
a bed: Luk 11:7; esp. the marriage-bed: κ. ἀμίαντος, Heb 13:4; κ. ἔχειν, of a woman conceiving, Rom 9:10 (cf. peculiar phrases in LXX, Lev 15:18, al.); of illicit intercourse, pl., Rom 13:13.†
(AS)
κοίταιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
κοίτηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κοίτηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2846 κοιτών [G:N-M]
bedroom/chamberlain
κοιτών, -ῶνος, ὁ
(< κοίτη = Att.., δωμότιον, see Kennedy, Sources, 40), [in LXX chiefly for חֶדֶר, Refs [2Ki 4:7, Joe 2:16; I Est 3:3, al.] ;]
a bed-chamber; ὁ ἐπὶ τοῦ κ., a chamberlain: Act 12:20.†
(AS)
κοιτῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2847 κόκκινος [G:A]
scarlet
κόκκινος, -η, -ον
(< κόκκος, as used of the "berry" of the ilex coccifera, see DB, iv, 416), [in LXX for תּוֹלָע, תּוֹלָע, שָׁנִי, Refs [Exo 25:4, Gen 38:23, Isa 1:18, al.] ;]
scarlet: Refs [Mat 27:28, Heb 9:19, Rev 17:3]; neut., without substantive, of clothing, Refs [Rev 17:4 Rev 18:12, 16],†
(AS)
κοκκίνηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
κόκκινονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κοκκίνουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G2848 κόκκος [G:N-M]
seed
κόκκος, -ου, ὁ
[in LXX: La 4:5 B א R (תּוֹלָע), Sir.45:11 * ;]
a grain: Refs [Mat 13:31 Mat 17:20, Mar 4:31, Luk 13:19 Luk 17:6, Joh 12:24, 1Co 15:37].†
(AS)
κόκκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κόκκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κόκκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2849 κολάζω [G:V]
to punish
κολάζω
(< κόλος, docked), [in LXX: Dan 6:12 (13) (no Heb.), Refs [I Est 8:24, Wis.3:4] (and freq.), 1Ma.7:7, al. ;]
__1. to curtail, dock, prune.
__2. to check, restrain.
__3. to chastise, correct, punish: pass., 2Pe 2:9; mid., cause to be punished (Refs [3Ma.7:3): Act 4:21].†
(AS)
κολαζομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κολάσωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural +G2850 κολακεία [G:N-F]
flattery
κολακία (Rec. -εία), -ας, ἡ
(< κολακεύω, to flatter),
flattery: 1Th 2:5 (see Lft., Notes, 23).†
(AS)
κολακείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2851 κόλασις [G:N-F]
punishment
κόλασις, -εως, ἡ
(< κολάζω), [in LXX: Refs [Eze.14:3-7 18:30 44:12], (מִכְשׁוֹל) Eze.43:11, λαμβάνειν τὴν κ. (כָּלַם ni.); Refs [Wis.11:13 16:2, 24 19:4, Jer 18:20, 2-4] Mac.5 * ;]
correction, penalty, punishment: Refs [Mat 25:46, 1Jn 4:18].†
SYN.: τιμωρία, requital. Arist. distinguishes between κ . as that which, being disciplinary, has reference to the sufferer, and τ. as that which, being penal, has reference to the satisfaction of him who inflicts (see Thayer, see word κ., and cf. Tr., Syn., § vii). But in late Gk. especially, the distinction is not always maintained (see reff. in Thayer) (AS)
κόλασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2852 κολαφίζω [G:V]
to beat
κολαφίζω
(< κόλαφος = Att.., κόνδυλοι, the knuckles, the closed fist)
to strike with the fist, to buffet: Refs [Mat 26:67, Mar 14:65, 2Co 12:7]; pass., Refs [1Co 4:11, 1Pe 2:20].†
(AS)
ἐκολάφισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κολαφίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κολαφίζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
κολαφιζόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
κολαφιζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2853 κολλάω [G:V]
to join
κολλάω, -ῶ
(< κόλλα, glue), [in LXX chiefly for דָּבַק ;]
__1. to glue or cement together.
__2. Generally, to unite, to join firmly. Pass., to cleave to, join (oneself to): with dative of person(s), Mat 19:5(LXX), Refs [Luk 10:11 Luk 15:15, Act 5:13] (but see Field, Notes, 118) Refs [Act 9:26 Act 10:28] (see Field, l.with) Act 17:34; τ. πόρνῃ, 1Co 6:16; τ. Κυρίῳ, 1Co 6:17; with dative of thing(s), ἅρματι, Act 8:29; τ. ἀγαθῴ, Rom 12:9; of sins joining together, ἄχρι τ. οὐρανοῦ, Rev 18:5, of dust, Luk 10:11 (cf. τροσ-κολλάω).†
(AS)
ἐκολλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκολλήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
κολλᾶσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κολληθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κολληθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κολληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
κολλήθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
κολλώμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κολλώμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2854 κολλούριον [G:N-N]
eye salve
κολλούριον
(TTr., κολλύ-, the more usual form), -ου, τό (dimin. of κολλύρα = κόλλιξ, a coarse bread roll), [in LXX: 3Ki.12:24 hil B* ;]
__1. a small bread roll (LXX, ll. with).
__2. (Usually in pl., LS, see word) an eye salve shaped like a roll: Rev 3:18.†
(AS)
κολλούριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2855 κολλυβιστής [G:N-M]
moneychanger
κολλυβιστής, -οῦ, ὁ
(< κόλλυβος, a small coin, a rate of exchange),
a money-changer: Refs [Mat 21:12, Mar 11:15, Joh 2:15] (of. κερματιοτής).†
(AS)
κολλυβιστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2856 κολοβόω [G:V]
to shorten
κολοβόω, -ῶ
(< κολοβός, docked), [in LXX: 2Ki 4:12 (קָצַץ pi.) * ;]
to cut off, amputate (LXX), hence, to curtail, shorten: Refs [Mat 24:22, Mar 13:20].†
(AS)
ἐκολοβώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐκολόβωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κολοβωθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G2857 Κολοσσαί, Κολασσαί [N:N-F-L]
Colosse
Κολοσσαί
(so in cl.; -ασσαί, Rec., LTr.), -ῶν, αἰ
Colossæ, a city on the Lycus in Phrygia: Col 1:2.†
(AS)
ΚολοσσαῖςN-DPF-L|Noun, Dative, Plural, Feminine, Location +G2858 Κολοσσαεύς [G:N-M]
Colossian
Κολασσαεύς (Rec. Κολοσ-), -έως, ὁ
a Colossian: pl., Col., tit. (and subscr., Rec., Tr.).†
(AS) +G2859 κόλπος [G:N-M]
bosom
κόλπος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for חֵיק ;]
__1. prop., the bosom: Joh 13:23; fig., of close association, ἐν (εἰς τὸν) τοῖς κ. Ἀβραάμ, Luk 16:22-23 (cf. 4Ma.13:16); ὁ ὢν εἰς τὸν κ. τ. πατρός, Joh 1:18
__2. The bosom or fold of a loose garment falling over a girdle, used as a pocket, hence fig., εἰς τὸν κ. (Refs [Isa 65:6, Jer 32:18 : Luk 6:38]
__3. A bosom-like hollow, as a bay or gulf: Act 27:39.†
(AS)
κόλποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κόλπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κόλπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2860 κολυμβάω [G:V]
to swim
κολυμβάω, -ῶ
[in AI.: Isa 25:11 * ;]
to dive, plunge into the sea: Act 27:43 (cf. ἐκ-κολνμβάω).†
(AS)
κολυμβᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2861 κολυμβήθρα [G:N-F]
pool
κολυμβήθρα, -ας, ἡ
(< κολνμβάω), [in LXX for בְּרֵכָה, 4Ki.18:27, al. ;]
a swimming pool, pool: Refs [Joh 5:2, 4 5:7 9:7].†
(AS)
κολυμβήθραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κολυμβήθρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2862 κολωνία [G:N-F]
colony
κολωνία (Rec. -ώνια), -ας, ἡ
(< Lat. colonic),
a colony: Act 16:12 (see Lft., Phi., 50 f.).†
(AS)
κολωνίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2863 κομάω [G:V]
be long-haired
1. to let the hair grow long, wear long hair , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κομέειν τὴν κεφαλήν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] In early times the Greeks wore their hair long, whence κάρη κομόωντες Ἀχαιοί in [8th/7th c.BC [Homer]] At Sparta the fashion continued. At Athens it was so worn by youths up to the 18th year, when they offered their long locks to some deity; and to wear long hair was considered as a sign of aristocratic habits: hence
2. κομᾶν meant to plume oneself, give oneself airs, be proud or haughty , like Lat. cristam tollere, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; οὗτος ἐκόμησε ἐπὶ τυραννίδι he aimed at the monarchy, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐπὶ τῷ κομᾷ; on what do you plume yourself? [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. of horses, χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε decked with golden manes, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. metaph. of trees, plants, foliage, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]], etc.
(ML)
κομᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular +G2864 κόμη [G:N-F]
hair
κόμη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Num 6:5, Eze.44:20] (פֶּרַע), al. ;]
the hair: 1Co 11:15.†
(AS)
κόμηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2865 κομίζω [G:V]
to bring/be repaid
κομίζω
[in LXX for נָשָׂא, etc. ;]
__1. to take care of.
__2. to carry off safe.
__3. to carry off as booty.
__4. to bear or carry: Luk 7:37. Mid., to bear for oneself, hence,
__(a) to receive: Refs [Heb 10:36 Heb 11:13, 39, 1Pe 1:9 1Pe 5:4, 2Pe 2:13];
__(b) to receive back, recover (in cl. so also act.): Refs [Mat 25:27, Heb 11:19]; metaph., of requital, Refs [2Co 5:10, Col 3:25]; παρὰ Κυρίου, Eph 6:8 (cf. ἐκ-, συν-κομίζω).†
(AS)
ἐκομισάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐκομίσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἐκομίσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
κομιεῖσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
κομιζόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κομίσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κομίσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
κομίσησθεV-AMS-2P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, second, Plural
κομίσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular +G2866 κομψότερον [G:A]
better
κομψός, -ή, -όν
(< κομέω, to take care of),
well-dressed, elegant, fine; compar. neut., κομψότερον ἔχειν (cf. κόμψως ἔχειν, Epict., and colloq. Eng., "to be doing finely"): Joh 4:52.†
(AS)
κομψότερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G2867 κονιάω [G:V]
to whitewash
κονιάω, -ῶ
(< κονία, dust, lime), [in LXX: Refs [Deu 27:2, 4] (שִׂיד), Pro 21:9 * ;]
to plaster or whiten over: of tombs, Mat 23:27; fig., of a hypocrite, Act 23:3.†
(AS)
κεκονιαμένεV-RPP-VSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Singular, Masculine
κεκονιαμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine +G2868 κονιορτός [G:N-M]
dust
κονιορτός, -οῦ, ὁ
(< κόνις or κονία, dust, ὄρνυμι, to stir up), [in LXX for אָבָק, etc. ;]
in cl., dust stirred up (Refs [Exo 9:9, Isa 5:24]); in NT, simply dust: Refs [Mat 10:14, Luk 9:5 Luk 10:11, Act 13:51 Act 22:23].†
(AS)
κονιορτὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2869 κοπάζω [G:V]
to abate
κοπάζω
(< κόπος), [in LXX: Refs [Gen 8:1, Est 2:1 Est 7:10] (שָׁכַךְ), Rth 1:18, al. (חָדַל), Refs [חָדַל), Jon.1.11-12] (שָׁתַק), al. ;]
to grow weary; of the wind (Hdt., Jh., l.with), to abate, cease raging: Refs [Mat 14:32, Mar 4:39 Mar 6:51].†
(AS)
ἐκόπασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2870 κοπετός [G:N-M]
lamentation
κοπετός, -οῦ, ὁ
(< κόπτω, mid.), [in LXX chiefly for מִסְפֵּד ;]
= cl. κομμός, a beating of the head and breast, lamentation: before ἐπί with dative of person(s), Act 8:2.†
(AS)
κοπετὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2871 κοπή [G:N-F]
slaughter
κοπή, -ῆς, ἡ
(< κόπτω), [in LXX: Refs [Gen 14:17, Jos 10:20] (נָכָה hi., מַכָּה), Deu 28:25 (נָגַף), Jdth.15:7 * ;]
__1. in cl., a stroke, a pounding (as in a mortar).
__2. In LXX, a smiting in battle: Heb 7:1 (LXX).†
(AS)
κοπῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2872 κοπιάω [G:V]
to labor
κοπιάω, -ῶ
(< κόπος), [in LXX chiefly for יָגַע ;]
__1. (as in cl.) to grow weary: Refs [Mat 11:28, Joh 4:6, Rev 2:3] (cf. Isa 40:31).
__2. Hence, in LXX and NT, to work with effort, to toil: absol., Refs [Mat 6:23, Luk 5:5 Luk 12:27, Joh 4:38, Act 20:35, 1Co 4:12, Eph 4:28, 2Ti 2:5]; with accusative of thing(s), Joh 4:38; freq. in Paul. Epp., of ministerial labour: Refs [1Co 15:10 1Co 16:16]; before ἐν, Refs [Rom 16:12, 1Th 5:12] (see M, Th., in l), 1Ti 5:17; εἰς, Refs [Rom 16:6, Gal 4:11, Php 2:16, Col 1:29, 1Ti 4:10].†
(AS)
ἐκοπίασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐκοπίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεκοπίακαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
κεκοπιάκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
κεκοπιάκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
κεκοπίακεςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
κεκοπιακὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κοπιᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κοπιάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κοπιάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
κοπιῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κοπιῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κοπιῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κοπιῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κοπιῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κοπιῶντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
κοπιῶντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κοπιώσαςV-PAP-APF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Feminine
κοπιῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G2873 κόπος [G:N-M]
labor
κόπος, -ου, ὁ
(< κόπτω) [in LXX chiefly for עָמָל, also for אָוֶן, etc. ;]
__1. a striking, beating (in Jer 45:3 = κοπετός)
__2. laborious toil, trouble: Refs [Joh 4:38, 1Co 3:8 1Co 15:58, 1Th 3:5]; κ. τ. ἀγάπης, 1Th 1:3; ἔργα καὶ κ., Rev 2:2; κ. καὶ μόχθος, Refs [2Co 11:27, 1Th 2:9, 2Th 3:8]; pl., ἐν κ., Refs [2Co 6:5 2Co 10:15 2Co 11:23]; ἐκ τ. κ., Rev 14:13; κόπονς (-ον) παρέχειν (in cl. more freq. π. πράγματα, πονον), with dative of person(s), Refs [Mat 26:10, Mar 14:6, Luk 11:7 Luk 18:5, Gal 6:17].†
SYN.: μόλθος, labour; πόνος (which see), toil, painful effort; in cl., "π. gives prominence to the effort (work as requiring force), κ. to the fatigue, μ. (chiefly poetic) to the hardship" (Thayer, see word κ.) (AS)
κόποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κόπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κόποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κόπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
κόπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κόπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
κόπωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2874 κοπρία [G:N-F/N]
manure
κοπρία, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for אַשְׁפֹּת ;]
a dung hill (Refs [1Ki 2:8, Psa 113:7 al.): Luk 14:35].†
κόπριον, -ου, τό,
[in LXX (pl.): Jer 25:33 (דֹּמֶן), Refs [Sir.22:2, 1Ma.2:62] * ;]
= κόπρος, dung: pl., Luk 13:8 (WH, mg., κόφινον κοπρίων).†
(AS)
κόπριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κοπρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2875 κόπτω [G:V]
to cut/mourn
κόπτω
[in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;]
__1. to strike, smite.
__2. to cut off: with accusative of thing(s), before ἀπό, Mat 21:8; ἐκ, Mar 11:8. Mid., to beat one's breast with grief, to mourn, bewail: Refs [Mat 11:17 Mat 24:30]; with accusative of person(s), Refs [Luk 8:52 Luk 23:27]; before ἐπί, with accusative, Refs [Rev 1:7 Rev 18:9] (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).†
SYN.: θρηνέω, q.v (AS)
ἔκοπτονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκόπτοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
ἐκόψασθεV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
κόψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κόψονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G2876 κόραξ [G:N-M]
raven
1. Lat. corvus, a raven or carrion-crow , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; in imprecations, ἐς κόρακας "pasce corvos," "go to the dogs," "go and be hanged," [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; βάλλ᾽ ἐς κόρακας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; οὐκ ἐς κόρακας ἀποφθερε; [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐς κόρακας οἰχήσεται [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. anything like a raven's beak, an engine for grappling ships , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
3. a hooked handle of a door , [var. datesAnthology Palantina
4. and instrument of torture , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
κόρακαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2877 κοράσιον [G:N-N]
girl
κοράσιον, -ου, τό
(dimin. of κόρη), [in LXX chiefly for נַעֲרָה, Rth 2:8, al.; in Joel 4:3, Zec 8:5 for יַלְדָּה ;]
a colloquial word which survives in MGr. (Kennedy, Sourcs, e154), girl, maiden: Refs [Mat 9:24-25 14:11, Mar 5:41-42 6:22, 28].†
(AS)
κοράσιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κοράσιονN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
κορασίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G2878 κορβᾶν [H:N]
Corban
κορβάν (Rec., T, -βᾶν), indecl. (Heb. קׇרְבָּן),
an offering, a gift offered to God: Mar 7:11 (cf. κορβανᾶς).†
(AS)
ΚορβᾶνN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
κορβανᾶνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2879 Κορέ [N:N-M-P]
Korah
Κορέ indecl.
(in FlJ, -έου), ὁ (Heb. קֶרַח)
Korah: Ju 11.†
(AS)
ΚόρεN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2880 κορέννυμι [G:V]
to satisfy
κορέννυμι
(< κόρος, surfeit), [in Symmachus.: Psa 22:27, Al, Psa 103:5 * ;]
to satisfy: pass., τροφῆς, Act 27:38; metaph., of spiritual things, 1Co 4:8.†
(AS)
κεκορεσμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κορεσθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2881 Κορίνθιος [N:N--LG]
Corinthian
κορίνθιος, -α, -ον
Corinthian; as subst., ὁ Κ., a Corinthian: Refs [Act 18:8 Act 27:1-44] (WH, txt., R, omit), 2Co 6:11; 1Co, 2Co, tit.†
(AS)
ΚορίνθιοιN-VPM-LG|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΚορινθίωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G2882 Κόρινθος [N:N-F-L]
Corinth
Κόρινθος, -ου, ἡ
Corinth: Refs [Act 18:1, 27 19:1, 1Co 1:2, 2Co 1:1 2Co 1:23, 2Ti 4:20].†
(AS)
ΚόρινθονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚορίνθῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G2883 Κορνήλιος [N:N-M-P]
Cornelius
Κορνήλιος, -ου, ὁ (Lat.)
Cornelius: Act 10:1 ff.†
(AS)
ΚορνήλιεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΚορνήλιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΚορνηλίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2884 κόρος [G:N-M]
cor
κόρος, -ου, ὁ
(Heb. כֹּר), [in LXX: Refs [Lev 27:16, Num 11:32, Eze.45:13] (חֹמֶר); more freq., 2Ch 27:5, al.(כֹּר) ;]
a cor, a Hebrew measure (AV, RV, measure): Luk 16:7.†
(AS)
κόρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2885 κοσμέω [G:V]
to arrange
κοσμέω, -ῶ
(< κόσμος), [in LXX for עָדָה, תָּקַן, etc. ;]
__1. to order, arrange, prepare (in Hom. esp. of marshalling armies): Mat 25:7 (cf. Sir.50:9, al.).
__2. to adorn, furnish: οἶκον, pass., Refs [Mat 12:44, Luk 11:25]; μνημεῖα, Mat 23:29; τὸ ἱερόν, pass., Luk 21:5; θεμέλιοι, Rev 21:19; νύμφην, pass., Rev 21:2; ἐαυτάς, before ἐν, 1Ti 2:9. Metaph., with accusative of person(s), 1Pe 3:5; with accusative of thing(s), Tit 2:10.†
(AS)
ἐκόσμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκόσμουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
κεκοσμημένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κεκοσμημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κεκοσμημένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κεκόσμηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κοσμεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κοσμεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κοσμῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G2886 κοσμικός [G:A]
earthly
κοσμικός, -ή, -όν
(κόσμος)
__1. pertaining to the world or universe.
__2. of this world, earthly. Heb 9:1.
__3. In ethical sense, worldly: ἐπιθυμίαι, Tit 2:12.†
(AS)
κοσμικὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
κοσμικόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2887 κόσμιος [G:A]
respectable
κόσμιος, -ον (in cl. -α, -ον),
(< κόσμος), [in LXX: Ecc 12:9 (תָּקַן)* ;]
orderly, decent, modest: 1Ti 2:9 (WH, mg., -ίως, which see) 1Ti 3:2.†
(AS)
κόσμιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
κοσμίῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G2888 κοσμοκράτωρ [G:N-M]
world power
κοσμοκράτωρ, -ορος, ὁ
(< κόσμος, κρατέω),
__1. in Orphic hymns, al. (see AR, Eph., l.with), a ruler of the whole world (and so in Rabbinic writings: קוֺזמוֺקְרָטוֺר).
__2. a ruler of this world (in contrast to παντο κράτωρ): οἱ κ. τ. σκότους τούτου, the rulers of this dark world, Eph 6:12.†
(AS)
κοσμοκράτοραςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G2889 κόσμος [G:N-M]
world
κόσμος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Gen 2:1, Deu 4:19 Deu 17:3, Isa 24:21 Isa 40:26] (צבא), Refs [Exo 33:5, 6 Jer 2:32 Jer 4:30, Eze.7:20 16:11 23:40] (עֲדִי), Isa 61:10 (כְּלִי), al., Wis.2:24 and freq., Sir.6:30, al ;]
__1. order (Hom., Plat., al.).
__2. ornament, adornment, esp. of women (Hom., al.): 1Pe 3:3.
__3. Later, the world or universe, as an ordered system (Plat., al.): Refs [Act 17:24, Rom 4:13, 1Co 3:22, Php 2:15, Heb 4:3, al.]
__4. In late writers only, the world, i.e. the earth (= ἡ οἰκουμένη, cf. Mat 4:8 with Refs [Luk 4:5): Mat 4:8, Mrk.16:[15], Col 2:20, 1Ti 6:7, al.]; hence by meton.,
__(a) of the human inhabitants of the world: Refs [Mat 5:14 Mat 15:38, Mar 14:9, Joh 1:10 Joh 4:42 Joh 12:47, Rom 3:6, 1Co 4:13, 2Co 5:19, 2Pe 2:5, al.];
__(b) of worldly affairs or possessions: Refs [Mat 16:26, Mar 8:36, Luk 9:25, 1Co 7:31, 1Jo.2:16, al.];
__(with) in ethical sense, of the ungodly: Refs [Joh 7:7 Joh 14:17, 27 1Co 1:21, Jas 1:27, 1Jo.4:4, al.];
__(d) metaph.: ὁ κ. τῆς ἀδικίας, Jas 3:6.
SYN.: αἰών, which see (cf . also Dalman, Words, 162ff.; Tr., Syn., §lix; Westc., additional note on Joh 1:10; DB, iv, 938ff.). (AS)
κόσμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κόσμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κόσμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
κόσμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2890 Κούαρτος [N:N-M-P]
Quartus
Κούαρτος, -ου, ὁ
(Lat.), Quartus: Rom 16:23.†
(AS)
ΚούαρτοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2891 κοῦμι [A:V]
stand up!
κούμ (Tr., txt., κοῦμ, Rec. κοῦμι) (Heb. imperat. masc., used as an interjection, קוּם),
koum (arise): Mar 5:41.†
(AS)
κουμARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G2892 κουστωδία [G:N-F]
guard
κουστωδία, -ας, ἡ (Lat. custodia),
a guard: Refs [Mat 27:65-66 28:11].†
(AS)
κουστωδίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κουστωδίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2893 κουφίζω [G:V]
to lighten
κουφίζω
(< κοῦφος, light), [in LXX: Refs [Exo 18:22, Jon.1.5, al.] (קָלַל hi.), Est 5:1, al. ;]
__1. intrans., to be light (poetic chiefly).
__2. to lighten, make light: with accusative, Act 27:38.†
(AS)
ἐκούφιζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G2894 κόφινος [G:N-M]
basket
κόφινος, -ου, ὁ
[in LXX: Jdg 6:19 (סַל), Psa 81:6 (דּוּד)* ;]
a basket, probably of wicker-work, such as were carried by Jews for food: Refs [Mat 14:20 Mat 16:9, Mar 6:43 Mar 8:19 Mar 9:17 Mar 13:8, Joh 6:13] (cf. σφυρίς).†
(AS)
κόφινοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κοφίνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κοφίνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2895 κράββατος [G:N-M]
bed
κράβαττος (Rec. κράββατος), ου, ὁ
(a Macedonian word, = Lat. grabatus, cl. σκίμπους), [in Aquila.: Amo 3:12 * ;]
a camp bed, pallet: Refs [Mar 2:4, 9 2:11-12 6:55, Joh 5:8-11, Act 5:15 Act 9:33] (see Swete, Mk., 24, and cf. κλίνη).†
(AS)
κραβάττοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κράβαττονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κράβαττόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κραβάττουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
κραβάττωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2896 κράζω [G:V]
to cry
κράζω
[in LXX for זָעַק, צָעַק, קָרָא, etc. ;]
in cl. chiefly poët.,
__1. prop. onomatop., of the raven, to croak, hence generally, of inartic. cries, to scream, cry out (Æsch., al.): Refs [Mar 5:5 Mar 9:26 Mar 15:39] (Rec., R, mg.), Luk 9:39, al.; of crying for vengeance (cf. Refs [Gen 4:10), Jas 5:4].
__2. to cry, call out with a loud voice: with accusative of thing(s), Act 19:32; before orat. dir., Refs [Mar 10:48, Luk 18:39, al.]; (ἐν) φωνῇ μεγάλῃ, Refs [Mar 5:7, Rev 14:15, al.]; λέγων, Mat 8:29, al.; of public teaching, Refs [Joh 1:15, Rom 9:27, al.]; of importunate prayer (cf. Refs [Job 35:12, Psa 3:5, al.), Rom 8:15, Gal 4:6]; pf. with Pres. sense (vernac.; M, Pr., 147), Joh 1:15
SYN.: see: βοάω (AS)
ἐκέκραξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔκραζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔκραζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔκραξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔκραξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κέκραγενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κράζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κράζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κράζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κρᾶζονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
κράζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κράζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κραζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κράζουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κράζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κράξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κράξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κράξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G2897 κραιπάλη [G:N-F]
dissipation
κραιπάλη
(κρεπάλη, WH), -ης, ἡ (cf. κραιπαλάω for שִׁכּוֹר, Refs [Isa 24:20 Isa 29:9])
drunken nausea (EV, surfeiting): Luk 21:34.†
SYN.: κῶμος, revelling; μέθη, drunkeness; οἰνοφλυγία, a debauch; πότος, a drinking bout (see Tr., Syn., § lxi). (AS)
κραιπάλῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2898 κρανίον [G:N-N]
skull
κρανίον, -ου, τό
(< κάρα, the head), [in LXX: Refs [Jdg 9:53, 4Ki.9:35] (גֻּלְגֹּלֶת)* ;]
a skull: Refs [Mat 27:33, Mar 15:22, Luk 23:33, Joh 19:17].†
(AS)
ΚρανίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ΚρανίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2899 κράσπεδον [G:N-N]
edge
κράσπεδον, -ου, τό
[in LXX: Num 15:38-39 (צִיצִת) Refs [Deu 22:12, Zec 8:23] (כָּנָף)* ;]
__1. in cl., an edge, border.
__2. In LXX (see supr.) and NT, a tassel or corner: Refs [Mat 9:20 Mat 14:36 Mat 23:5, Mar 6:56, Luk 8:44].†
(AS)
κράσπεδαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κρασπέδουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2900 κραταιός [G:A]
mighty
κραταιός, -ά, -όν
(< κράτος), (in cl. poët, form of κρατερός), [in LXX chiefly for חָזַק and cognates ;]
strong, mighty: 1Pe 5:6.†
(AS)
κραταιὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G2901 κραταιόω [G:V]
to strengthen
κραταιόω, -ῶ
(late form of κρατύνω; < κράτος) [in LXX chiefly for חָזַק ;]
to strengthen; pass., to wax strong: Refs [Luk 2:40, 1Co 16:13]; πνεύματι, Luk 1:80; δυνάμει κ. διὰ τ. πνεύματος, Eph 3:16.†
(AS)
ἐκραταιοῦτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
κραταιοῦσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
κραταιωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G2902 κρατέω [G:V]
to grasp/seize
κρατέω, -ῶ
(< κράτος), [in LXX chiefly for חָזַק hi., also for אָחַז, etc. ;]
__1. to be strong, mighty, hence, to rule, be master, prevail (so chiefly in cl.; in LXX: Refs [Est 1:1, I Est 4:38, Wis.14:19, al.]).
__2. to get possession of, obtain, take hold of (Hdt., Thuc., al.): with genitive of thing(s) (M, Pr., 65), Act 27:13; τ. χειρός, Refs [Mat 9:25, Mar 1:31 Mar 5:41 Mar 9:27, Luk 8:54]; with accusative of thing(s), Mat 12:11; with accusative of person(s), Refs [Mat 14:3 Mat 18:28 Mat 21:46 Mat 22:6 Mat 26:4, 48 ff., Mar 3:21 Mar 6:17 Mar 12:12 Mar 14:1, 44] ff, Refs [Act 3:11 Act 24:6, Rev 20:2] (cf. 2Ki 6:6).
__3. to hold, hold fast (Æsch., Polyb., al.): with accusative of thing(s), ἐν τ. δεξιᾷ, Rev 2:1. Metaph.: with accusative of person(s), pass., Act 2:24; with accusative of thing(s), Refs [Rev 2:13, 25 3:11]; τ. κεφαλήν (i.e. Christ), Col 2:19; τ. παράδοσιν (-εις), λόγον, διδαχήν, Refs [Mar 7:3-4, 8 9:10, 2Th 2:15, Rev 2:14-15]; with genitive of thing(s), Refs [Heb 4:14 Heb 6:18]; of sins, to retain, Joh 20:23; of re­straint, before ἵνα μή, Rev 7:1; pass., before τοῦ μή, Luk 24:16.†
(AS)
ἐκρατήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐκράτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκρατήσατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐκράτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκρατοῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
κεκρατηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
κεκράτηνταιV-RPI-3P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Plural
κράτειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
κρατεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κρατεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κρατεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κρατεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κρατεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κρατῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κρατήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κρατήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κρατήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κρατήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κρατήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
κρατῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
κρατοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κρατοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΚρατοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κρατοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κρατῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
κρατῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2903 κράτιστος [G:A]
excellent
κράτιστος, -η, -ον
superl, of κρατύς (Hom.),
__1. strongest, mightiest (Hom.).
__2. noblest, best (cf. κρείσσων), most excellent (find., Soph., al.): voc., κρατίστε, as title of honour and respect (DCG, ii, 727a), Refs [Luk 1:3, Act 23:26 Act 24:3 Act 26:25].†
(AS)
κράτιστεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
κρατίστῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G2904 κράτος [G:N-N]
power
κράτος, -εος (-ους), τό
[in LXX chiefly for עֹז, Refs [Job 12:16, Psa 90:11 al.] ;]
__1. strength, esp. as in Hom., of bodily strength.
__2. power, might: Heb 2:14; τὸ κ. τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, Refs [Eph 1:19 Eph 6:10 (Isa 40:26], Da TH Dan 4:27); τ. δόςης αὐτοῦ, Col 1:11; κατὰ κράτος, mightily, Act 19:20; a mighty deed, an act of power, Luk 1:51; in doxologies, Refs [1Ti 6:16, 1Pe 4:11 1Pe 5:11, Ju 25, Rev 1:6 Rev 5:13].†
(AS)
κράτειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
κράτοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κράτοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κράτουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2905 κραυγάζω [G:V]
to shout
κραυγάζω (< κραυγή)
[in LXX: Est 3:13 (רוּעַ hi.)* ;] = κράζω
__1. of animals, to bay, to croak, etc.
__2. Of men, to cry out, shout: Refs [Mat 12:19, Joh 12:13 Joh 19:15 Act 22:23]; before λέγων, Refs [Joh 18:40 Joh 19:6, 12]; καὶ λέγων, Luk 4:41 (WH, κράζ -); φωνῇ μεγάλῃ, Joh 11:43 (cf. Abbott, JV, 269 f.).†
(AS)
ἐκραύγαζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐκραύγασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐκραύγασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κραυγάζονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
κραυγαζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κραυγάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2906 κραυγή [G:N-F]
shouting
κραυγή, -ῆς, ἡ
[in LXX for צְוָחָה, תְּרוּעָה, שַׁוְעָה, etc. ;]
crying, outcry, clamour: Refs [Mat 25:6, Luk 1:42, Act 23:9, Eph 4:31, Heb 5:7, Rev 21:4].†
(AS)
κραυγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κραυγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
κραυγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2907 κρέας [G:N-N]
meat
κρέας, -έως, pl., κρέα
[in LXX for בָּשָׂר (freq.) ;]
flesh, meat: Refs [Rom 14:21, 1Co 8:13].†
(AS)
κρέαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2908 κρείσσων [G:A]
greater
κρείσσων
(Epic and old Att..) and κρείττων (later Att..), prop. comparat. of κρατύς, strong, but in sense often (as in cl., see LS, see word) as comparat. of ἀγαθός, [in LXX chiefly for טוֹב ;]
better;
__(a) as to ad­vantage or usefulness: Refs [1Co 11:17, Heb 11:40 Heb 12:24]; πολλῷ μᾶλλον κ., Php 1:23; κρεῖσσον ποιεῖν, 1Co 7:38; ἐστιν, before inf., Refs [1Co 7:9, 2Pe 2:21];
__(b) as to excellence: Refs [Heb 1:4 Heb 6:9 Heb 7:7, 19 7:22 8:6 9:23 10:34 11:16, 35]; κ. ἐστι, before inf., 1Pe 3:17.†
(AS)
κρεῖσσονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
κρεῖσσονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
κρείσσοναA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
κρεῖττονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
κρεῖττόνA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
κρεῖττονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
κρείττοναA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
κρείττονοςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
κρείττονόςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
κρείττονοςA-GSM-C|Adjective, Genitive, Singular, Masculine, Comparative
κρείττοσινA-DPF-C|Adjective, Dative, Plural, Feminine, Comparative
κρείττωνA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G2909 κρείττων []
stronger
κρείσσων
(Epic and old Att..) and κρείττων (later Att..), prop. comparat. of κρατύς, strong, but in sense often (as in cl., see LS, see word) as comparat. of ἀγαθός, [in LXX chiefly for טוֹב ;]
better;
__(a) as to ad­vantage or usefulness: Refs [1Co 11:17, Heb 11:40 Heb 12:24]; πολλῷ μᾶλλον κ., Php 1:23; κρεῖσσον ποιεῖν, 1Co 7:38; ἐστιν, before inf., Refs [1Co 7:9, 2Pe 2:21];
__(b) as to excellence: Refs [Heb 1:4 Heb 6:9 Heb 7:7, 19 7:22 8:6 9:23 10:34 11:16, 35]; κ. ἐστι, before inf., 1Pe 3:17.†
(AS) +G2910 κρεμάω [G:V]
to hang
κρεμάννυμι
(also κρεμαννύω, κρεμάω; the Pres. is not found in NT), [in LXX (where also κρεμάζω, Job 26:7) chiefly for תָּלָה ;]
trans., to hang, suspend: with accusative of person(s), before ἐπὶ ξύλου, Refs [Act 5:30 Act 10:39]; pass., Luk 23:39; before περί, Mat 18:6. Mid., κρέμαμαι, intrans., to hang: before ἐκ, Act 28:4; ἐπὶ ξύλου, Gal 3:13 (LXX); metaph., before ἐν, Mat 22:40.†
(AS)
κρεμάμενονV-PMP-ASN|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Neuter
κρεμάμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κρεμάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κρεμασθέντωνV-APP-GPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κρεμασθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
κρέματαιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G2911 κρημνός [G:N-M]
cliff
κρημνός, -οῦ, ὁ
(< κρεμάννυμι), [in LXX: 2Ch 25:12 (סֶלַע)* ;]
a steep bank: Refs [Mat 8:32, Mar 5:13, Luk 8:33].†
(AS)
κρημνοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G2912 Κρής [N:N--LG]
Cretan
Κρής, ὁ, pl., Κρῆτες
a Cretan: Refs [Act 2:11, Tit 1:12].†
(AS)
ΚρῆτεςN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G2913 Κρήσκης [N:N-M-P]
Crescens
Κρήσκης, -εντος (BI., § 10, 4), ὁ
Crescens: 2Ti 4:10.†
(AS)
ΚρήσκηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2914 Κρήτη [N:N-F-L]
Crete
Κρήτη, -ης, ἡ (Lat.),
Crete: Refs [Act 27:7, 12-13 27:31, Tit 1:5].†
(AS)
ΚρήτῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΚρήτηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚρήτηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2915 κριθή [G:N-F]
barley
κριθή, -ῆς, ἡ
[in LXX for שְׂעֹרָה ;]
barley: pl. (as usually in cl.), Rev 6:6.†
(AS)
κριθῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G2916 κρίθινος [G:A]
barley
κρίθινος, -η, -ον
(< κριθή), [in LXX for שְׂעֹרָה ;]
of barley: Refs [Joh 6:9, 13]
(AS)
κριθίνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κριθίνωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G2917 κρίμα [G:N-N]
judgment
κρίμα (B1., § 27, 2), -τος, τό
(< κρίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּט ;]
the issue of a judicial process, hence,
__1. judgment, the decision passed on the faults of others: Mat 7:2; in forensic sense, with genitive pun., Luk 24:20; esp. of the judgment of God, Refs [Rom 2:2 Rom 5:16 Rom 11:33] (ICC, in l), Refs [2Pe 2:3, Ju 4]; κ. λαμβάνεσθαι, Mat 23:13 (Rec., R, mg.), Refs [Mar 12:40, Luk 20:47, Rom 13:2, Jas 3:1]; ἔχειν, 1Ti 5:12; βαστάζειν, Gal 5:10; ἐσθίειν ἑαυτῷ, 1Co 11:29; εἰς κ. συνέρχεσθαι, 1Co 11:34; εἶναι ἐν τ αὐτῷ κ., Luk 23:40; with genitive obj., Refs [Rom 3:8, 1Ti 3:6, Rev 17:1]; of God's judgment through Christ, Joh 9:39; τὸ κ. ἄρχεται, 1Pe 4:17; τ. κ. τ. μέλλον, Act 24:25; κ. αἰώνιον, Heb 6:2; ἔκρινεν ὁ Θεὸς τ. κ. ὐμῶν, Rev 18:20; of the right of judgment, Rev 20:4.
__2. a matter for judgment, a law-suit, a case: 1Co 6:7.†
(AS)
κρίμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κρίμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κρίματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κρίματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
κρίματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
κρίματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G2918 κρίνον [G:N-N]
lily
κρίνον, -ου, τό
[in LXX chiefly for שׁוּשַׁן ;]
a lily: Refs [Mat 6:28, Luk 12:27].†
(AS)
κρίναN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2919 κρίνω [G:V]
to judge
κρίνω,
[in LXX chiefly for שׁפט, also for ריב ,דּין, etc. ;]
__1. to separate, select, choose (cl.; in LXX: 2Ma.13:15).
__2. to approve, esteem: Rom 14:5.
__3. to be of opinion, judge, think: Refs [Luk 7:43, 1Co 11:13]; before τοῦτο ὅτι, 2Co 5:14; with accusative and inf., Act 16:15; with accusative and pred., Refs [Act 13:46 Act 26:8].
__4. to decide, determine, decree: with accusative, Refs [Act 16:4, Rom 14:13, 1Co 7:37, 2Co 2:1]; with inf. (Field, Notes, 167), Refs [Act 20:16 Act 25:25, 1Co 2:2 1Co 5:3, Tit 3:12] (cf. Refs [1Ma.11:33, Wis.8:9, al.]); with accusative and inf., Refs [Act 21:25 Act 27:1].
__5. to judge, adjudge, pronounce judgment: absol., Refs [Joh 8:16, 26]; before κατά, with accusative, Refs [Joh 7:24 Joh 8:15]; κρίσιν κ., Joh 7:24; τ. δίκαιον, Luk 12:57 (Deiss., LAE, 118); in forensic sense, Refs [Joh 18:31, Act 23:3, al.]; pass., Rom 3:4 (LXX); of God's judgment, Refs [Joh 5:30 Joh 8:50, Rom 2:16 Rom 3:6, 2Ti 4:1, 1Pe 4:5, al.]
__6. = κατακρίνω, to condemn (cl.): Act 13:27; of God's judgment, Refs [Joh 3:18 Joh 5:22 Joh 12:47, 48, Act 7:7, Rom 2:12, 1Co 11:32, Heb 10:30 (LXX)], Refs [Jas 5:9, Rev 19:2, al.]
__7. As in LXX (for שׁפט), to rule, govern ( Refs [4Ki.15:5, Psa 2:10, al.): Mat 19:28, Luk 22:30, 1Co 6:3].
__8. to bring to trial (cl.); mid., to go to law: with dative of person(s), Mat 5:40; before μετά, with genitive of person(s) (of the opponent), ἐπί, with genitive (of the judge), Refs [1Co 6:1, 6] (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἀντ-απο- (-μαι), δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, συν-, ὑπο- (-μαι), συν-υπο- (-μαι)).
SYN.: see: δικάστης. (AS)
ἐκρίθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκρίθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἔκριναV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔκρινάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔκριναςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔκρινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκρινόμεθαV-IPI-1P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Plural
κέκρικαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
κεκρίκατέV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
κεκρίκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
κέκρικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
κεκριμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
κέκριταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κριθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
κριθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
κριθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
κριθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
κριθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
κρῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κρίνανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
κρίναντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κρίναντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κρίναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κρίνατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
κρινεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ΚρινεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κρίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κρίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κρίνειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
κρίνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κρίνεσθαίV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κρίνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
κρίνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
κρίνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κρινέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
κρίνῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
κρίνομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
κρινόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κρινόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κρίνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κρίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κρίνοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κρινοῦμενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
κρινοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
κρίνωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
κρινῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
κρίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κρίνωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
κρίνωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
κρίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κρίνωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine +G2920 κρίσις [G:N-F]
judgment
κρίσις, -εως, ἡ
(< κρίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּט, also for רִיב, etc. ;]
__1. a seperating, selection (Arist., al.)
__2. a decision, judgment (cl.): Refs [Joh 8:16, 1Ti 5:24, 2Pe 2:11, Ju 9]; κ. κρίνειν, Joh 7:24; in forensic sense, Act 8:33 (LXX) (see Page, in l); esp. of the Divine judgment, Refs [Joh 3:19 Joh 5:24, 27 5:29-30 12:31 16:8, 11, 2Th 1:5, Heb 10:27, Jas 2:13 Jas 5:12, 2Pe 2:4, Rev 18:10]; pl., Refs [Rev 16:7 Rev 19:2]; of the last judgment, Refs [Mat 10:15 Mat 11:22, 24 12:36, 41-42 Luk 10:14 Luk 11:31-32, Heb 9:27, 2Pe 2:9 2Pe 3:7, 1Jn 4:17, Ju 6 15]; τῆς γεέννης, Mat 23:33.
__3. By meton. (as in LXX for מִשְׁפָּט, Isa 5:7, al.; דִּישׁוֹן, Dan 7:10), of the standard of judgment, right, justice: Refs [Mat 12:18, 20] (LXX, Isa 42:43) Isa 23:23, Luk 11:42; of the tribunal (a local court), Mat 5:21-22†
(AS)
κρίσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κρίσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
κρίσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κρίσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κρίσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2921 Κρίσπος [N:N-M-P]
Crispus
Κρίσπος, -ου, ὁ
Crispus: Refs [Act 18:8, 1Co 1:14].†
(AS)
ΚρίσπονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΚρίσποςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2922 κριτήριον [G:N-N]
court/lawsuit
κριτήριον, -ου, τό
(< κριτής), [in LXX: 3Ki.7:7 (מִשְׁפָּט), Dan LXX TH Refs [Dan 7:10, 26], (דִּין), Su 1:49, Refs [Exo 21:6, Jdg 5:10] * ;]
__1. a means of judging, test, criterion.
__2. a tribunal: Refs [1Co 6:2 1Co 6:4, Jas 2:6].†
(AS)
κριτήριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κριτηρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2923 κριτής [G:N-M]
judge
κριτής, -οῦ, ὁ
(< κρίνω), [in LXX chiefly for שָׁפַט ;]
a judge: Refs [Mat 5:25, Luk 12:14, 58 18:2]; τ. ἀδικίας, Luk 18:6; with gem of thing(s) (obj.), Refs [Act 18:15, Jas 4:11]; (qual.), διαλογισμῶν πονηρῶν, Jas 2:4; of a Roman procurator, Act 24:10; of God, Refs [Heb 12:23, Jas 4:12]; Christ, Refs [Act 10:42, 2Ti 4:8, Jas 5:9]; of those whose conduct is made a standard for judging, Refs [Mat 12:27, Luk 11:19]; in the OT sense (Refs [Jdg 2:16, Rth 1:1], al), of a ruler in Israel, Act 13:20.†
SYN.: δικάστης, q.v (AS)
κριταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κριτὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κριτῇN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
κριτήνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κριτὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κριτήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΚριτήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κριτὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2924 κριτικός [G:A]
discerning
κριτικός, -ή, -όν
(< κρίνω),
critical, able to discern or judge: with genitive obj., Heb 4:12.†
(AS)
κριτικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2925 κρούω [G:V]
to knock
Κρούω
[in LXX: before ἐπί Refs [Jdg 19:22, Son 5:2] (דָּפַק) ;]
with, accusative, τ. αὐλαίαν, Jdth.14:14 * ;]
to strike, knock: at a door (Κόπτειν, in Att..), Refs [Mat 7:7-8, Luk 11:9-10 12:36, Act 12:16, Rev 3:20]; with accusative, τ. θύραν, Refs [Luk 13:25, Act 12:13].†
(AS)
κρούεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κρούετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κρούοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κρούσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κρούωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
κρούωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2926 κρύπτη [G:N-F]
cellar
κρύπτη (WH, R; κρυπτή, LT, Tr.; -όν, Rec.), -ης, ἡ,
a crypt, cellar: Luk 11:33.†
(AS)
κρύπτηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2927 κρυπτός [G:A]
hidden
κρυπτός, -ή, -όν
(κρύπτω) [in LXX for אָטַם, מִסְתָּר, etc. ;]
hidden, secret: Refs [Mat 10:26, Mar 4:22, Luk 8:17 Luk 12:2]; ὁ κ. τῆς καρδίας ἄνθρωπος, 1Pe 3:4; neut., ἐν τῷ κ., Refs [Mat 6:4, 6]; ἐν κ., Refs [Joh 7:4, 10 18:20]; ὁ ἐν κ. Ἰουδαῖος, Rom 2:29; pl., τὰ κ. τ. σκότους, 1Co 4:5; τ. ἀνθρώπων, Rom 2:16; τ. καρδίας, 1Co 14:25; τ. αἰσχύνης, 2Co 4:2.†
κρυφαῖος, -αία, -αῖον
(< κρύφα = κρυφῆ) [in LXX for מִסְתָּר, Jer 23:24, al. ;]
hidden, secret: ἐν τῷ κ., Mat 6:18.†
(AS)
κρυπτὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
κρυπτὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
κρυπτὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
κρυπτὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
κρυπτῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2928 κρύπτω [G:V]
to hide
Κρύπτω
[in LXX for חָבָא, טָמַן, סָתַר, צָפַן, etc. ;]
to hide, conceal: with accusative, Refs [Mat 13:44 Mat 25:18]; before ἐν, Mat 25:25 (pass., Refs [Mat 13:44, Col 3:3]); pass., Refs [Mat 5:14, Heb 11:23, 1Ti 5:25, Rev 2:17]; ἐκρύβη (on the tense and its formation, see M, Pr., 161; Bl., § 19, 3) κ. ἐξῆλθεν Joh 8:59; before εἰς, Refs [Luk 13:21, Rev 6:15]; ἀπό (in cl. more freq. dupl. accusative), Rev 6:16; pass., Joh 12:36, (Bl., § 34, 4). Metaph.: Refs [Mat 11:25 Mat 13:35, Luk 11:52], WH, mg., Refs [Luk 18:34 Luk 19:42, Joh 19:38] (cf.ἀτο-, ἐν-, περι-κρύπτω).†
(AS)
ἐκρύβηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἔκρυψαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔκρυψανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔκρυψαςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔκρυψενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεκρυμμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
κεκρυμμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
κεκρυμμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κεκρυμμένουV-RPP-GSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
κεκρυμμένῳV-RPP-DSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
κέκρυπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κρυβῆναιV-2APN|Verb, second Aorist, Passive, iNfinitive
κρύψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G2929 κρυσταλλίζω [G:V]
be clear
κρυσταλλίζω
(< κρύσταλλος),
to shine like crystal, be crystal-clear: Rev 21:11 (ἅπ, λεγ.).†
(AS)
κρυσταλλίζοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G2930 κρύσταλλος [G:N-M]
crystal
κρύσταλλος, -ου, ὁ
(< κρύος, frost), [in LXX: Refs [Job 38:29, Psa 147:17, Eze.1:22] (קֶרַח), etc. ;]
crystal: Refs [Rev 4:6 Rev 22:1].†
(AS)
κρύσταλλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κρυστάλλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2931 κρυφῇ [G:Adv]
in secret
κρυΦῇ
(prop. -ῆ, Rec.; later spelling is due to assimilation to dative; cf. εἰκῆ),
adv., [in LXX chiefly for סָתַר ;]
secretly, in secret: Eph 5:12.†
(AS)
κρυφῇADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2932 κτάομαι [G:V]
to posses
κτάομαι, -ῶμαι
[in LXX chiefly for קָנָה ;]
in pres., impf., fut. and aor., to procure for oneself, get, gain, acquire (the pf. and plpf., to have acquired, hence to possess, do not occur in NT): with accusative of thing(s), Refs [Mat 10:9, Luk 18:12, Act 8:20]; with genitive pret., Act 22:28; ἐκ with genitive pret., Act 1:18; τ,ψυχὰς ὑμῶν (MM, xvi), Luk 21:19; τ. ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι, 1Th 4:4 (where if σ. = body, κ. must = pf., κέκτημαι; see MM, xvi; M, Th., in l; Field, Notes, 72 f. But σ. is most freq. taken as = wife; see Thayer, see word; Lft., Notes, 53 ff.; ICC, in l).†
(AS)
ἐκτησάμηνV-ADI-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐκτήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
κτᾶσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
κτήσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
κτήσησθεV-ADS-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
κτῶμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G2933 κτῆμα [G:N-N]
possession
κτῆμα, -τος, τό
(< κτάομαι), [in LXX for כֶּרֶם, etc. ;]
a possession, property: Refs [Mat 19:22, Mar 10:22, Act 2:45 Act 5:1].†
(AS)
κτῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κτήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G2934 κτῆνος [G:N-N]
animal
κτῆνος, -ους, τό
(< κτάομαι, hence primarily a possession), [in LXX chiefly for בְּהֵמָה Gen 1:25, al., also for מִקְנֶה, צֹנֵא, etc. ;]
a beast, (in late Gk. esp.) a beast of burden: Luk 10:34 pl. (as chiefly in cl.), Refs [Act 23:24, Rev 18:13]; of quadrupeds, as Opp. to fishes and birds (cf. Ge, l.with), 1Co 15:39.†
(AS)
κτήνηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
κτῆνοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κτηνῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2935 κτήτωρ [G:N-M]
owner
κτήτωρ, -ορος, ὁ
(κτάομαι) [in Sm.: Joe 1:11 * ;]
a possessor: Act 4:34.†
(AS)
κτήτορεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G2936 κτίζω [G:V]
to create
κτίζω
[in LXX chiefly for בָּרָא, Psa 51:10, al.; also for קָנָה, Refs [Gen 14:19, Pro 8:22]; יָצַר, Refs [Isa 22:11 Isa 46:11; Wis.2:23, Sir.1:4, 9] (and freq.), I Est 4:53, a1. ;]
__1. in cl., to people or found a region or city (1Es, l.with).
__2. In LXX and NT, of God, to create: Refs [Mar 13:19, 1Co 11:9, Col 1:16 Col 3:10 Eph 3:9, 1Ti 4:3, Rev 4:11 Rev 10:6]; ὁ κτίσας, Mat 19:4 (WH, R, mg.), Rom 1:25; of the divine operation on the soul, Refs [Eph 2:10, 15 4:24] (cf. Ps., l.with).†
(AS)
ἔκτισαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔκτισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐκτίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐκτίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἔκτισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
κτίσανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κτίσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
κτίσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
κτίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
κτίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
κτισθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κτισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G2937 κτίσις [G:N-F]
creation
κτίσις, -εως, ἡ
(< κτίζω), [in LXX: Psa 104:24 (קִנְיָן), Pro 1:13 A (הוֹן), Refs [Tob.8:5, Wis.2:6, Sir.16:17, 3Ma.2:2, al.] ;]
__1. a founding, settling, foundation (cl.).
__2. In LXX and NT,
__(a) the act of creating, creation: Mar 10:6 (Swete, in l), Refs [Mar 13:19, Rom 1:20, 2Pe 3:4];
__(b) that which has been created, creation: Refs [Rom 1:25 Rom 8:39, Heb 4:13]; καινὴ κ., Refs [2Co 5:17, Gal 6:15]; πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κ. (Hort., in l), 1Pe 2:13; collectively, of the sum of created things (Refs [Wis.19:6, Jdth.16:14), Mar 16:15, Col 1:15, 23 Heb 9:11, Rev 3:14]; of the irrational creation, Rom 8:19-22.†
(AS)
κτίσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κτίσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
κτίσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2938 κτίσμα [G:N-N]
creature
κτίσμα, -τος, τό
(< κτίζω), [in LXX: Refs [Wis.9:2 13:5 14:11, Sir.36:20] (17), Refs [Sir.38:34, 3Ma.5:11] * ;]
__1. (cl.) a colony.
__2. a created thing, creature: Refs [1Ti 4:4, Jas 1:18, Rev 5:13 Rev 8:9].†
(AS)
κτίσμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
κτίσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
κτισμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2939 κτίστης [G:N-M]
creator
κτίστης, -oυ, ὁ
(< κτίζω), [in LXX: 2Ki 22:32 (Heb., al.), Refs [Jdth.9:12, Sir.24:8, 2 24:1-34; 4Ma.5:1-38] * ;]
__1. (cl.) a founder.
__2. a creator: of God, 1Pe 4:19.†
(AS)
κτίστῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G2940 κυβεία [G:N-F]
cunning
κυβία (Mt. -εία, and so Rec.), -ας, ἡ
(< κύβος, a cube, a die),
dice-playing; metaph., trickery, sleight: Eph 4:14.†
(AS)
κυβείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G2941 κυβέρνησις [G:N-F]
administration
κυβέρνησις, -εως, ἡ
(< κυβερνάω, Lat. gubernare, to guide), [in LXX: Refs [Pro 1:5 Pro 11:14 Pro 24:6] (תַּחְבֻּלָה) * ;]
__1. steering, pilotage (Plat.).
__2. Metaph., government: pl., 1Co 12:28.†
(AS)
κυβερνήσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2942 κυβερνήτης [G:N-M]
captain
κυβερνήτης, -ου, ὁ
(see: κυβέρνησις), [in LXX for חֹבֵל, Refs [Eze.27:8, 27-28, Pro 23:24, 4Ma.7:1] * ;]
__1. a steersman, pilot: Refs [Act 27:11, Rev 18:17].
__2. Metaph., a guide, governor (Eur., Plat.).†
(AS)
κυβερνήτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
κυβερνήτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2943 κυκλόθεν [G:Prep]
around
κυκλόθεν
adv., (< κύκλος), [in LXX chiefly for סָבִיב ;]
from all sides, round about: Refs [Rev 4:3-4, 8],†
(AS)
κυκλόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2944 κυκλόω [G:V]
to surround
κυκλόω, -ῶ
(< κύκλος), [in LXX chiefly for סָבַב ;]
__1. to move in a circle, revolve.
__2. to surround, encircle: with accusative of person(s), Joh 10:24 (WH, txt., cf. -εύω), Act 14:20; pass., Refs [Luk 21:20, Heb 11:30] (cf. περι-κυκλόω).†
(AS)
ἐκύκλωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
κυκλουμένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κυκλωθένταV-APP-NPN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
κυκλωσάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G2945 κύκλῳ [G:Adv]
surrounding
κύκλος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for סָבִיב ;]
a ring, circle. Dat., κύκλῳ, as adverb., round about, around: Refs [Mar 3:34 Mar 6:6, 36, Luk 9:12, Rom 15:19]; with genitive, Refs [Rev 4:6 Rev 5:11 Rev 7:11]†
(AS)
κύκλῳADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2946 κύλισμα [G:N-M/N]
wallowing
κύλισμα, -τος, τό
(< κυλίω), [in Sm.: Eze.10:13 * ;]
__1. a roll.
__2. = κυλισμός (which see), a rolling, wallowing (or, as κυλίστρα, Xen., Eq., see 3, a rolling place): 2Pe 2:22 (Rec.).†
(AS)
κυλισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2947 κυλίω [G:V]
to wallow
κυλίω late form of κυλίνδω,
[in LXX: Refs [Jos 10:18, 1Ki 14:33, al.] (גָּלַל), 4Ki.9:33 (שָׁמַט), al. ;]
to roll, roll along. Pass., to be rolled; of persons (in Hom, as sign of grief), to roll or wallow: Mar 9:20.†
(AS)
ἐκυλίετοV-IEI-3S|Verb, Imperfect, Either middle or passive, Indicative, third, Singular +G2948 κυλλός [G:A]
crippled
κυλλός, -ή, -όν
__1. crooked, crippled: Mat 15:30-31 (WH, txt. om.);
__2. maimed: Refs [Mat 18:8, Mar 9:43].†
(AS)
κυλλὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
κυλλούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κυλλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2949 κῦμα [G:N-N]
a wave
κῦμα, -τος, τό
(< κύω, to be pregnant, to swell) [in LXX chiefly for גַּל ;]
a wave: pl., Refs [Mat 8:24 Mat 14:24, Mar 4:37]; κ. θαλάσσης, fig., Ju 13.†
SYN.: κλύδων, q.v (AS)
κύματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
κυμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G2950 κύμβαλον [G:N-N]
cymbal
κύμβαλον, -ου, τό
(< κύμβη, a cup), [in LXX chiefly for מְצִלָּה ;]
a cymbal: 1Co 13:1.†
(AS)
κύμβαλονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G2951 κύμινον [G:N-N]
cumin
κύμινον, -ου, τό
[in LXX: Refs [Isa 28:25, 27] (כַּמֹּן)* ;]
cummin: Mat 23:23.†
(AS)
κύμινονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G2952 κυνάριον [G:N-N]
little dog
κυνάριον, -ου, τό
(in Att.. also κυνίδιον, dim. of κύων)
a little dog: Refs [Mat 15:26-27 Mar 7:27-28] †
(AS)
κυνάριαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
κυναρίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G2953 Κύπριος [N:N--LG]
Cyprian
Κύπριος, -α, -ον
of Cyprus, Cyprian: Refs [Act 4:36 Act 11:20 Act 21:16].†
(AS)
ΚύπριοιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΚύπριοςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΚυπρίῳN-DSM-LG|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G2954 Κύπρος [N:N-F-L]
Cyprus
Κύπρος, -ου, ἡ
Cyprus: Refs [Act 11:19 Act 13:4 Act 15:39 Act 21:3 Act 27:4].†
(AS)
ΚύπρονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΚύπρουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2955 κύπτω [G:V]
to stoop/bend down
κύπτω
[in LXX chiefly for קָדַד ;]
to bow the head, stoop down: Mar 1:7; before κάτω, Refs [Joh 8:6, 8] (cf. ἀνα-, παρα-, συν-κύπτω).†
κατα-κύπτω,
[in LXX: 4Ki.9:32 (שָׁקַף hi.)* ;]
to bend down, stoop: Joh 8:8 (κάτω κύψας, Rec., WH, mg.).†
(AS)
κύψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G2956 Κυρηναῖος [N:N--LG]
from Cyrene
Κυρηναῖος, -α, -ον
(< Κυρήνη),
of Cyrene, a Cyrenæan: Refs [Mat 27:32, Mar 15:21, Luk 23:2, Act 6:9 Act 11:20 Act 13:1].†
(AS)
ΚυρηναῖοιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΚυρηναῖονN-ASM-LG|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΚυρηναῖοςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΚυρηναίωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G2957 Κυρήνη [N:N-F-L]
Cyrene
Cyrene , a Greek colony in Africa, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: —;the people were called Κυρηναῖοι, and the country ἡ Κυρηναία, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ΚυρήνηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G2958 Κυρήνιος [N:N-M-P]
Quirinius
Κυρήνιος
(prop. -ίνιος, see Bl., 13; -ῖνος L, -εῖνος, Tr., WH, mg.), -ου, ὁ,
Quirinus, prop. Quirinius: Luk 2:2.†
(AS)
ΚυρηνίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2959 Κυρία [G:N-F]
lady
κυρία
(Κυρία, T, WH, mg.), -ας, ἡ, [in LXX chiefly for גְּבֶרֶת ;]
a lady: Refs [2Jn.1 Jn 5] (on the interpretation, see ICC, 167 ff.).†
(AS)
κυρίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
κυρίαN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine +G2960 κυριακός [G:A]
the Lord’s
κυριακός, -ή, -όν
(< κύριος), [in LXX: κ. φωνη (Συριακή φ., R), 2Ma.15:36 A * ;]
__1. as freq. in Inscr. (LS, see word; Deiss., BS, 217 f.), of the lord or master, imperial.
__2. of the Lord (i.e. Christ): δεῖπνον, 1Co 11:20; ἡμέρα, Rev 1:10. (cf. λόγια κ., Papias, Eus., HE, iii, 39, 1; γραφαὶ κ., Clem. Alex., etc; for eccl. usage, cf. Soph., Lex., see word)†
(AS)
κυριακῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
κυριακὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G2961 κυριεύω [G:V]
to lord over
κυριεύω
(< κύριος), [in LXX chiefly for מָשַׁל ;]
to be lord or master of, to rule (over): C. genitive obj., Refs [Luk 22:25, Rom 14:9, 2Co 1:24]; absol., 1Ti 6:15; metaph., ὁ θάνατος, Rom 6:9; ἡ ἁμαρτία, Rom 6:14; ὁ νόμος, Rom 7:1 (cf. κατα-κυριεύω).†
(AS)
κυριεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κυριεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
κυριευόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κυριεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
κυριεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
κυριεύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G2962 κύριος [G:N-M]
lord
κύριος, -α, -ον (also -ος, -ον),
[in LXX (subst.) chiefly for יהוה, also for בַּעַל ,אָדוֹן, etc. ;]
having power (κῦρος) or authority; as subst., ὁ κ., lord, master;
__1. in general: with genitive of thing(s), Refs [Mat 9:38 Mat 20:8, Mar 12:9 Mar 13:35, Luk 19:33]; τ. σαββάτου, Refs [Mat 12:8, Mar 2:28, Luk 6:5]; with genitive of person(s), δούλου, etc., Refs [Mat 10:24, Luk 14:21, Act 16:16, al.]; absol, opp. to οἱ δοῦλοι, Refs [Eph 6:5, 9 al.]; of the Emperor (Deiss., LAE, 161), Act 25:26; θεοὶ πολλοὶ καὶ κ. πολλοί, 1Co 8:5; of a husband, 1Pe 3:6; in voc, as a title of respect to masters, teachers, magistrates, etc., Refs [Mat 13:27 Mat 16:22 Mat 27:63, Mar 7:28, Luk 5:12, Joh 4:11, Act 9:5, al.]
__2. As a divine title (freq. in π.; Deiss., LAE, 353 ff.); in NT,
__(a) of God: ὁ κ., Refs [Mat 5:33, Mar 5:19, Luk 1:6, Act 7:33, Heb 8:2, Jas 4:15, al.]; anarth. (Bl., §46, 6), Refs [Mat 21:9, Mar 13:20, Luk 1:17, Heb 7:21, 1Pe 1:25, al.]; κ. τ. οὐρανοῦ καὶ τ. γῆς, Mat 11:25; τ. κυριευόντων, 1Ti 6:15; κ. ὁ θεός, Refs [Mat 4:7, 10 al.]; id. before παντοκράτωρ, Rev 4:8; κ. σαβαώθ, Rom 9:29; (ὁ) ἄγγελος κυρίου, Refs [Mat 1:20 Mat 2:13, Luk 1:11, al.]; πνεῦμα κυρίου, Refs [Luk 4:18, Act 8:39];
__(b) of the Christ: Refs [Mat 21:3, Mar 11:3, Luk 1:43 Luk 20:44, al.]; of Jesus after his resurrection (Dalman, Words, 330), Refs [Act 10:36, Rom 14:8, 1Co 7:22, Eph 4:5, al.]; ὁ κ. μου, Joh 20:28; ὁ κ. Ἰησοῦς, Refs [Act 1:21, 1Co 11:23, al.]; id. before Χριστός, Eph 1:2, al.; ὁ κ. ἡμῶν, Refs [1Ti 1:14, Heb 7:14, al.]; id. before Ἰησοῦς, Refs [1Th 3:11, Heb 13:20, al.]; Χριστός, Rom 16:18; Ἰ Χ., Refs [1Co 1:2, 1Th 1:3, al.]; Ἰ. Χ. (Χ. Ἰ) ὁ κ. (ἡμῶν), Refs [Rom 1:4, Col 2:6, Eph 3:11, al.]; ὁ κ. καὶ ὁ σωτὴρ, 2Pe 3:2; id. before Ἰ. Χ., ib. 18; anarth., Refs [1Co 7:22, 25 Jas 5:4, al.]; κ. κυρίων, Rev 19:16; with prep., ἀπὸ (κατὰ, πρὸς, σὺν, etc.) κ., Col 3:24, al.
SYN: see: δεσπότης. (AS)
κύριεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΚύριεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΚύριέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
κύριοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κύριοιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ΚύριοιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
κυρίοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
κύριονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΚύριονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κύριόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
κύριοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΚύριοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κύριόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΚύριόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
κύριοςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
κύριόςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
κυρίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ΚυρίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
κυρίῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
κυρίωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2963 κυριότης [G:N-F]
lordship
κυριότης, -ητος, ἡ
(< κύριος),
lordship, dominion: Refs [Eph 1:21, 2Pe 2:10, Ju 8]; pl., Col 1:16 (cf. Lft., Col; Mayor, Ju., in ll.; DB, i, 616 f.).†
(AS)
κυριότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κυριότητεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
κυριότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2964 κυρόω [G:V]
to affirm
κυρόω, -ῶ
(< κῦρος, 1. authority. 2. validity), [in LXX for קוּם ;]
to confirm, ratify, make valid: 2Co 2:8; pass., Gal 3:15 (cf. προ-κυρόω).†
(AS)
κεκυρωμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
κυρῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G2965 κύων [G:N-M]
dog
κύων, κυνός, ὁ, ἡ
(in NT masc. only), [in LXX forכֶּלֶב ;]
a dog: Refs [Luk 16:21, 2Pe 2:22]; metaph., as a word of reproach, Refs [Mat 7:6, Php 3:2, Rev 22:15].†
(AS)
κύναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
κύνεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κυσίνN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ΚύωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2966 κῶλον [G:N-N]
corpse
κῶλον, -ου, τό
a limb, member of a body,
[but in LXX (Refs [Lev 26:30, Num 14:29, 32-33, 1Ki 17:46, Isa 66:24]*) for פֶּגֶר ;]
hence, carcase: Heb 3:17 (LXX).†
(AS)
κῶλαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G2967 κωλύω [G:V]
to prevent
κωλύω
(< κόλος), [in LXX for כָּלָא, מָנַע, etc. ;]
to hinder, re­strain, forbid, withhold: with accusative and inf., Refs [Mat 19:14, Luk 23:2, Act 8:36 Act 16:6 Act 24:23, 1Th 2:16, Heb 7:23]; inf. om., Refs [Mar 9:38-39 10:14, Luk 9:49-50 11:52 18:16, Act 11:17, Rom 1:13, 3Jn.10]; accusative om., 1Ti 4:3; with accusative of person(s) and genitive of thing(s), Act 27:43; with accusative of thing(s), Refs [1Co 14:39, 2Pe 2:16]; id. before τοῦ μή, Act 10:47; id. before ἀπό (like Heb. מִן כָּלָא, Refs [Gen 23:6, al.), Luk 6:29] (cf. δια-κωλύω).†
(AS)
ἐκωλύθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐκωλύομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἐκωλύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐκώλυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κωλύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
κωλύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
κωλύεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
κωλύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
κωλυθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
κωλύονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
κωλυόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
κωλῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κωλῦσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
κωλύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G2968 κώμη [G:N-F]
village
κώμη, -ης, ἡ
[in LXX for בַּת, חָצֵר, עִיר, etc. ;]
a village or country town, prop, as opp. to a walled city: Refs [Mat 14:15, Mar 6:6, al.]; πόλεις καὶ κ., Mat 9:35, al.; with the name added, Βηθλεέμ, Joh 7:42; Βηθανΐα, Joh 11:1; with the name of the district, τὰς κ. Καισαρίας, Mar 8:27; Σαμαρειτῶν, Refs [Luk 9:52, Act 8:25]
(AS)
κώμαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
κώμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
κώμηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G2969 κωμόπολις [G:N-F]
village
a village-town , i. e. a place not entitled to be called a πόλις, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
κωμοπόλειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G2970 κῶμος [G:N-M]
orgy
κῶμος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Wis.14:23, 2Ma.6:4] * ;]
a revel, carousal: Refs [Rom 13:13, Gal 5:21, 1Pe 4:3].†
SYN.: see: κραιπάλη (AS)
κῶμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
κώμοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G2971 κώνωψ [G:N-M]
gnat
a gnat, mosquito , Lat. culex, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML)
κώνωπαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G2972 Κώς [N:N-F-L]
Cos
Κῶς genitive Κῶ, ἡ,
Cos, an island in the Ægean Sea: accusative Κῶ, Act 21:1 (Κῶν, Rec.).†
(AS)
ΚῶN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G2973 Κωσάμ [N:N-M-P]
Cosam
Κωσάμ, ὁ
Cosam: Luk 3:28.†
(AS)
ΚωσὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2974 κωφός [G:A]
deaf/mute
κωφός, -ή, -όν
(< κόπτω), [in LXX chiefly (Exo 4:11, al.) for אִלֵּם; for חָרָשׁ, Hab 2:18 ;]
blunt, dull. Metaph., of the senses, esp.
__(a) of speech, dumb: Refs [Mat 9:32-33 12:22 15:30-31, Luk 1:22 Luk 11:14];
__(b) of hearing, deaf: Refs [Mat 11:5, Mar 7:32, 37 9:25, Luk 7:22].†
(AS)
κωφοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
κωφὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
κωφόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
κωφὸνA-VSN|Adjective, Vocative, Singular, Neuter
κωφόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
κωφούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
κωφοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G2975 λαγχάνω [G:V]
to choose by lot
λαγχάνω
[in LXX: 1Ki 14:47 (לָכַד, see Th., Gr., 38), Wis.8:19, 3Mac 61 * ;]
__1. to obtain by lot, to obtain (in cl., with genitive): with inf. art. (B1., § 36, 3; 71, 3), Luk 1:9; with accusative of thing(s), Refs [Act 1:17, 2Pe 1:1].
__2. to draw lots: before περί, Joh 19:24
(AS)
ἔλαχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λαχοῦσινV-2AAP-DPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
λάχωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G2976 Λάζαρος [N:N-M-P]
Lazarus
Λάζαρος, -ου, ὁ
colloquial abbreviation of Ἐλεαζάρ (άζαρος), which see),
Lazarus;
__1. of Bethany: Refs [Joh 11:1 ff. Joh 12:1-2, 9-10 12:17].
__2. The beggar in the parable: Refs [Luk 16:20, 23-25].†
(AS)
ΛάζαρεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΛάζαρονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΛάζαροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G2977 λάθρα [G:Adv]
quietly
λάθρᾳ (Att..; in Hom., -ρῃ, Rec. -ρα),
adv., [in LXX chiefly for ‎סֵתֶר ;]
secretly: Refs [Mat 1:19 Mat 2:7, Mar 5:33] (WH, mg.), Refs [Joh 11:28, Act 16:37].†
(AS)
λάθρᾳADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2978 λαῖλαψ [G:N-F]
storm
λαῖλαψ, -απος, ἡ
[in LXX: Refs [Job 21:18 Job 27:20] א (סוּפָה) Refs [Job 38:1, Jer 25:32] (סַעַר), Refs [Wis.5:14, 23, Sir.48:9, 12] * ;]
a hurricane, whirlwind: Refs [Mar 4:37, Luk 8:23, 2Pe 2:17].†
SYN.: θύελλα, which see, and cf. ἄνεμος (AS)
λαίλαποςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
λαῖλαψN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2979 λακτίζω [G:V]
to kick
1. to kick with the heel or foot, kick at, spurn , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; φλὸξ αἰθέρα λακτίζοισα flames lashing heaven, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; κραδία φόβωι φρένα λακτίζει my heart "knocks at my ribs" for fear, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τὸν πεσόντα λακτίσαι to trample on the fallen, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τὴν θύραν λ. to kick at the door, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., ὑπὸ ἵππου λακτισθείς [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. absol. to kick, struggle , of one dying, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: proverb., λ. πρὸς κέντρα to kick against the pricks, [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML)
λακτίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G2980 λαλέω [G:V]
to speak
λαλέω, -ῶ,
[in LXX chiefly for דּבר pi., also for אמר, etc. ;]
__1. to utter: of inanimate things, Refs [Rev 4:1 Rev 10:4]; metaph., Refs [Heb 11:4 Heb 12:24].
__2. to talk, speak, say: absol., Refs [Mat 9:33 Mat 12:46, Mar 5:35, Luk 8:49]; before ὡς, Refs [1Co 13:11, Rev 13:11]; εἰς, 1Co 14:9; ἐκ, Mat 12:34; with accusative of thing(s), Refs [Mat 10:19, Mar 11:32, Joh 8:30, al.]; with dative of person(s), Refs [Mat 12:46, Luk 24:6, Rom 7:1, al.]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Refs [Mat 9:18, Joh 10:6, al.]; with prep., πρός, μετά, περί, Refs [Mar 6:50, Luk 1:19 Luk 2:33, al.]; ἐν, ἐξ, ἀπό, Refs [Mat 13:3, Joh 12:49 Joh 14:10, al.]; λ. τ. λόγον, Mar 8:32, al.; before orat. dir. (not cl.), Refs [Mar 14:31, Heb 5:5 Heb 11:18]; Hebraistically (Dalman, Words, 25f.), ἐλάλησε λέγων, Refs [Mat 14:27, Joh 8:12, Act 8:26, al.]
SYN.: see: λέγω. (AS)
ἐλάλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐλαλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλάλησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐλαλήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐλάλησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐλαλήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐλάλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐλάλησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐλαλοῦμενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἐλάλουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐλάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
λαλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λάλειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
λαλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λαλεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
λαλεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
λαλεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
λαλείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
λαλείτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
λαλῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
λαληθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λαληθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
λαληθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
λαληθέντωνV-APP-GPN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
λαληθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
λαληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
λαληθήσεταίV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
λαληθησομένωνV-FPP-GPN|Verb, Future, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
λαλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λαλῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λαλήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λαλήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λαλήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
λαλήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
λαλήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
λαλήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
λαλήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
λαλήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
λαλήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
λαλοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
λαλουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λαλουμένοιςV-PPP-DPN|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
λαλούμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λαλούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λαλοῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λαλοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λαλοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λαλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λαλοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
λαλοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
λαλοῦντόςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
λαλούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ΛαλούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
λαλοῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
λαλοῦσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
λαλούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
λαλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λαλῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
λαλῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
λαλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λαλῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
λελάληκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
λελάληκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
λελαλημένοιςV-RPP-DPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
λελάληταίV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G2981 λαλιά [G:N-F]
speech
λαλία, -ᾶς, ἡ
[in LXX chiefly for דָּבָר, דִּבְרָה ;]
__1. loquacity = Very talkative.
__2. talk, speech, conversation: Mat 26:73 (cf. Ca 43), Refs [Joh 4:42 Joh 8:43].†
(AS)
λαλιάN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λαλιὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2982 λαμά [A:I]
why?
λαμά (Heb. מָה, seel. λεμά = Aram. לְמָא)
why: Mat 27:46 (WH, mg., λεμά TTr., WH, txt., λεμά L), Mar 15:34 (λεμά LT, λαμμᾶ, Rec.).†
(AS)
λεμὰARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G2983 λαμβάνω [G:V]
to take
λαμβάνω,
[in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;]
__1. to take, lay hold of: absol., Refs [Mat 26:26, Mar 14:22]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 5:40 Mat 26:52, al.] mult.; with accusative of person(s), Refs [Mat 21:35, Mar 12:3, al.]; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Refs [Mat 13:31 Mat 14:19, al.]; so also indic., Refs [Mar 7:27, Joh 19:1, 40 Rev 8:5, al.]; metaph., with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom 7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas 5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk 7:16; πνεῦμα, Luk 9:39; πειρασμός, 1Co 10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Refs [Rev 5:7 Rev 8:5, al.]
__2. to receive: absol., opp. to αἰτεῖν, Mat 7:8, al.; διδόναι, Refs [Mat 10:8, Act 20:35]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 27:6, Mar 10:3]o, al. mult.; with accusative of person(s), Refs [Joh 6:21 Joh 13:20 Joh 19:27, 2Jo.10]; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mar 14:65; metaph., τ. λόγον, Refs [Mat 13:20, Mar 4:16]; τ. μαρτυρίαν, Joh 3:11; τ. ῥήματα, Joh 12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Refs [Luk 20:21, Gal 2:6]; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mar 10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω).
(AS)
εἴληφαV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
εἴληφαςV-2RAI-2S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Singular
εἴληφενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
εἰληφὼςV-2RAP-NSM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔλαβεV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔλαβεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐλάβετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐλάβομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔλαβονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔλαβονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐλάμβανονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
λάβεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΛάβεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
λαβεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
λάβετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΛάβετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
λαβέτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
λάβῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
λάβητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
λάβοιV-2AAO-3S|Verb, second Aorist, Active, Optative, third, Singular
λαβόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λαβόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λαβόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λαβοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λαβοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
λάβωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
λάβωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
λαβώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λάβωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
λαμβάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λαμβάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λαμβάνειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
λαμβάνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
λαμβάνετέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
λαμβάνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
λαμβάνῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
λαμβάνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
λαμβανόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λαμβανόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λαμβάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λαμβάνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λαμβάνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
λαμβάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λήμψεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
λήμψεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
λήμψεταίV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
λημψόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
λήμψονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G2984 Λάμεχ [N:N-M-P]
Lamech
Λάμεχ, ὁ indecl. (Heb. לֶמֶךְ),
Lamech (Refs [Gen 5:25): Luk 3:36].†
(AS)
ΛάμεχN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G2985 λαμπάς [G:N-F]
window
λαμπάς, -άδος, ἡ
(< λάμπω), [in LXX for לַפִּיד ;]
a torch (freq. fed, like a lamp, with oil): Refs [Mat 25:1 ff., Joh 18:3, Act 20:8, Rev 4:5 Rev 8:10].†
(AS)
λαμπάδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
λαμπάδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
λαμπάδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
λαμπάςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G2986 λαμπρός [G:A]
shining
λαμπρός, -ά, -όν
(< λάμπω), [in LXX: Refs [Tob.13:11, Wis.6:12 17:20, Sir.29:22 33:13 (Sir.30:25) Sir.31:23], Ep. Je 60 * ;]
bright, brilliant: ποταμός, Rev 22:1 (ΕΥ, clear); ἀστήρ, Rev 22:16; of clothing, brilliant, splendid: Refs [Luk 23:11, Act 10:30, Jas 2:2-3, Rev 15:6 Rev 18:14 Rev 19:8].†
(AS)
λαμπρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
λαμπρὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
λαμπρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
λαμπρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
λαμπρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
λαμπρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G2987 λαμπρότης [G:N-F]
brightness
λαμπρότης, -ητος, ἡ
[in LXX: Psa 110:3 (הָדָר), al. ;]
brightness, brilliancy: τ. ἡλίου, Act 26:13.†
(AS)
λαμπρότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G2988 λαμπρῶς [G:Adv]
magnificently
λαμπρῶς
adv.,
splendidly: of sumptuous fare (as freq.; cf. ἐδέσματα λαμπρά, Refs [Sir.29:22), Luk 16:19].†
(AS)
λαμπρῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G2989 λάμπω [G:V]
to shine
λάμπω
[in LXX for נָגַהּ, etc. ;]
to shine: Refs [Mat 5:15-16 17:2, Luk 17:24, Act 12:7, 2Co 4:6] (cf. ἐκ-, περι-λάμπω).†
(AS)
ἔλαμψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λάμπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λαμψάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
λάμψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G2990 λανθάνω [G:V]
be hidden
λανθάνω
[in LXX for עָלַם ni., etc. ;]
to escape notice, be hidden (from): Refs [Mar 7:24, Luk 8:47]; with accusative of person(s), Refs [Act 26:26, 2Pe 3:5 2Pe 3:8]; as in common cl. idiom, before ptcp., ἔλαθον ξενίσαντες, entertained unawares, Heb 13:2 (cf. ἐκ-, ἐπι-λανθάνω).†
(AS)
ἔλαθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔλαθόνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
λαθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
λανθάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λανθάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λανθανέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G2991 λαξευτός [G:A]
engraved
λαξευτός, -ή, όν
(< λαξεύω; < λᾶς, a stone, ξέω, to scrape), [in LXX: Deu 4:49 (פִּסְגָּה); in Aq.: Num 21:20; Th.: Jdg 7:11 * ;]
hewn (in stone); Luk 23:53 (elsewhere κοινή writers use λατομητός, 4Ki.12:12, al.; cf. λατομέω).†
(AS)
λαξευτῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G2992 λαός [G:N-M]
a people
λαός, -οῦ, ὁ,
[in LXX very freq. for עַם, Gen 14:16, al.; occasionally for לְאֹם ( Gen 25:23, al.), etc. ;]
a word rarely found in Att. prose;
__1. the people at large (Hom., al.), esp. of people assembled: Refs [Mat 27:25, Luk 1:21 Luk 3:15 al.]; pl. (Hom., al., π.; see MM, xvi), Act 4:27.
__2. a people, those of the same race and language (Pind., Æsch., al.: in LXX, Refs [Gen 26:11, Exo 9:16, al.]): joined with γλῶσσα, φυλή, ἔθνος, Refs [Rev 5:9 Rev 7:9 Rev 11:9, al.]; pl., Refs [Luk 2:31, Rom 15:11]; esp. as almost always in LXX, of Israel, Refs [Mat 4:23, Mar 7:6, Luk 2:10, Joh 11:50, Heb 2:17, al.]; opp. to τ. ἔθνη, Refs [Act 26:17, 23 Rom 15:10]; πρεσβύτεροι (πρῶτοι, etc.) τοῦ λ., Refs [Mat 21:23, Luk 19:17, Act 4:8, al.]; ὁ λ. μου (αὐτοῦ, τ. θεοῦ), Refs [Mat 2:6, Luk 1:68, Heb 11:25, al.]; of the people disting. from the rulers and priests ( I Refs [Est 1:10, Jdth.8:9, al.), Mat 26:5, Luk 20:19, Heb 5:3], al.; of Christians, as the people of God, Refs [Act 15:14, Rom 9:25, 26 Heb 4:9]; περιούσιος, Tit 2:14; εἰς περιποίησιν, 1Pe 2:9 (LXX).
SYN.: see: δῆμος. (AS)
λαοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λαοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λαοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
λαόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λαὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λαόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λαὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λαόςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
λαοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
λαῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
λαῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G2993 Λαοδίκεια [N:N-F-L]
Laodicea
Λαοδικία (Rec. -εία), -ας, ἡ
Laodicea, a city on the Lycus in Phrygia: Refs [Col 2:1 Col 4:13, 15-16, Rev 1:11 Rev 3:14].†
(AS)
ΛαοδικείᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΛαοδίκειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΛαοδικείαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G2994 Λαοδικεύς [N:N--LG]
Laodicean
Λαοδικεύς, -έως, ὁ
a Laodicean: Col 4:16.†
(AS)
ΛαοδικέωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G2995 λάρυγξ [G:N-M]
throat
λάρυγξ, -γγος, ὁ
[in LXX chiefly for חֵךְ, Job 6:30, al; Psa 5:9 (גָּרוֹן) ;]
the larynx, throat: metaph., of speech (cf. Refs [Sir.6:5), Rom 3:13 (LXX)] .†
(AS)
λάρυγξN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G2996 Λασαία [N:N-F-L]
Lasea
Λασέα (Rec. -αία), -ας, ἡ
Lasea, a city of Crete, otherwise un­known: Act 27:8.†
(AS)
ΛασαίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location +G2997 λάσχω [G:V]
to burst
λάσκω
__1. (in cl., poët.) to clang, crash, crack; in late prose, to crack or burst noisily: Act 1:18 (ἐλάκησεν, perh., however, from λακέω, which see; Bl., in l).
__2. (in cl., prose) to scream, shout.†
λακέω, Dor. for ληκέω = λάσκω, q.v
(AS)
ἐλάκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G2998 λατομέω [G:V]
to hew
λατομέω, -ῶ
(< λατόμος, a stonecutter, 4Ki.12:12, al.; < λᾶς, τέμνω; cf. λαξευτός) [in LXX: 1Ch 22:2, al. (חָצַב); Exo 21:33, Num_21:18 (כָּרָה) ;]
to hew, hew out stones: Refs [Mat 27:60, Mar 15:46].†
(AS)
ἐλατόμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λελατομημένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G2999 λατρεία [G:N-F]
ministry
λατρεία, -ας, ἡ
(< λατρεύω, which see), [in LXX (always of divine service): Refs [Exo 12:25-26 13:5, Jos 22:27, 1Ch 28:13] (עֲבֹדָה), Refs [1Ma.1:43 Mac 2:19 Mac 2:22, 3Ma.4:14] * ;]
__1. hired service, service.
__2. (in cl. also) divine service, worship: Refs [Joh 16:2, Rom 9:4 Rom 12:1, Heb 9:1, 6].†
(AS)
λατρείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λατρείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λατρείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
λατρείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3000 λατρεύω [G:V]
to minister
λατρεύω
(< λάτρις, a hired servant), [in LXX (always, as λατρεία, of the service of God or of heathen divinities) chiefly for עָבַד, Exo 3:12, al.; in Dan LXX TH (Dan 3:12, al.) for פְּלַח ;]
__1. to work for hire.
__2. to serve; in cl., also of divine service, to serve, worship, and so always in NT: with dative of person(s), τ. θεῷ, Refs [Mat 4:10, Luk 4:8 (LXX)], Refs [Act 7:7 Act 24:14 Act 27:23, Heb 9:14, Rev 7:15 Rev 22:3]; of idol worship (cf. Refs [Exo 20:5, Eze.20:32), Act 7:42, Rom 1:25]; τ. θεῷ. ἐν τ. πνεύματί μου, Rom 1:9; id. ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, 2Ti 1:3; μετ᾽ εὐλαβείας κ. δέους, Heb 12:28; ἐν ὁσιότητι κ. δικαιοσύνῃ, Luk 1:74; (without θεῷ) νηστείαις κ. δεήσεσι, Luk 2:37; πνεύματι θεοῦ, Php 3:3; absol., Act 26:7; ὁ λατρεύων, the worshipper, Refs [Heb 9:9 Heb 10:2]; of ministerial service, with dative of thing(s), Refs [Heb 8:5 Heb 13:10].†
SYN.: λειτουργέω, q.v (AS)
ἐλάτρευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
λατρεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λατρεῦονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λατρεύονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λατρεύονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λατρεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λατρεύουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λατρεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λατρεύσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
λατρεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
λατρεύσουσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
λατρεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
λατρεύωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G3001 λάχανον [G:N-N]
plant
λάχανον, -ου, τό
(λαχαίνω, to dig), [in LXX: Refs [Gen 9:3; 3Ki.21:2, Psa 37:2, Pro 15:17] (יֶרֶק, יָרָק) * ;]
a garden herb, vegetable: Luk 11:42; usually in pl., Refs [Mat 13:32, Mar 4:32, Rom 14:2].†
SYN.: βοτάνη, q.v (AS)
λάχαναN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
λάχανονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
λαχάνωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3002 Λεββαῖος [N:N-M-P]
Lebbaeus
λεββαῖος, -ου, ὁ
(on the derivation, see Dalman, Words, 50; Swete, Mk., l.with),
Lebbæus: Refs [Mat 10:3, Mar 3:18] (WH, mg.; Θαδδαῖος, which see, Rec., WH, txt., RV, cf. WH, App., 11, 24. In Refs [Luk 6:15, Act 1:13], he is called Σίμων ὁ Ζηλωτής.)†
(AS) +G3003 λεγεών [G:N-M/F]
legion
λεγιών (Rec. -εών), -ῶνος, ἡ, (Lat. legio),
a legion: Refs [Mat 26:53, Mar 5:9, 15, Luk 8:30].†
(AS)
ΛεγιώνN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΛεγιὼνN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λεγιῶναN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λεγιῶναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3004 λέγω [G:V]
to speak
λέγω,
[in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, Gen 22:16, al. ;]
__1. in Hom., to pick out, gather, reckon, recount.
__2. In Hdt. and Att., to say, speak, affirm, declare: absol., Refs [Act 13:15, Act 24:10]; before orat. dir., Refs [Mat 9:34, Mar 3:11, Joh 1:29, al.]; before ὅτι recit., Refs [Mar 3:21, Luk 1:24, Joh 6:14, al.]; accusative and inf., Refs [Luk 11:18, Joh 12:29, al.]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, Mat 11:17, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, Words, 24 ff.), Refs [Mat 25:9, Mar 3:33, Mar 7:28, Luk 24:6, 7, al.]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, Refs [Mat 3:9, Luk 3:8, al.]; of writing, Refs [2Co 8:8, Php 4:11, al.]; λέγει ἡ γραφή, Refs [Rom 4:3, Jas 2:23, al.]; with accusative of thing(s), Refs [Luk 8:8, Luk 9:33, Joh 5:34, al.]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, Mk., 359, 369f.), Refs [Mat 27:11, Mar 15:2, Luk 23:3, Joh 18:37]; with dative of person(s), before orat. dir., Refs [Mat 8:20, Mar 2:17, al.] mult.; id. before ὅτι, Mat 3:9, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., Refs [Mar 4:41, Joh 11:56, Heb 9:5, al.]; to mean (cl.), Refs [Mar 14:71, Joh 6:71, 1Co 10:29, al.]; to call, name, Mar 10:18; pass., Refs [Mat 9:9, Mar 15:7], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω).
SYN.: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., Syn., Ixxvi; Thayer, see word λαλέω). (AS)
ἔλεγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἜλεγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐλέγετεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἔλεγονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἔλεγονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἜλεγονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ΛέγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
λέγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΛέγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λέγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λέγειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
λέγεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
λέγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
λέγετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
λέγετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΛέγετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
λεγέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
λέγῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
λέγητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
λέγομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
λεγόμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
λεγομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λεγομένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
λεγομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
λεγόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λεγομένοιςV-PPP-DPN|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
λεγόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λεγόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
λεγόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λεγομένουV-PPP-GSM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
λέγονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λέγονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λέγοντάV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
λέγονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
λέγονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λέγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λέγοντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
λέγοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
λέγοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
λέγοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
λεγόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
λέγουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λέγουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
λέγουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
λεγούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
λέγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ΛέγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λέγουσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λέγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΛέγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
λέγωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
λέγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λέγωνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
λέγωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G3005 λεῖμμα [G:N-N]
remnant
λεῖμμα (WH, λίμμα, see their App., 154), -τος, τό
(< λείπω), [in LXX: 4Ki.19:4 A (שְׁאֵרִית)* ;]
a remnant: Rom 11:5.†
(AS)
λεῖμμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3006 λεῖος [G:A]
smooth
λεῖος, -εία, -εῖον
[in LXX: Refs [Gen 27:11, 1Ki 17:40] R (חָלַק, חַלֻּק); ὁδὸς λ., Isa 40:4 Α (בִּקְעָה); Refs [Pro 2:20 Pro 12:13 Pro 26:23] * ;]
smooth: opp. to τραχύς, Luk 3:5 (LXX).†
(AS)
λείαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G3007 λείπω [G:V]
to lack
λείπω
[in LXX: Refs [Job 4:11, Pro 19:4] (פָּרַד), al. ;]
__1. trans., to leave, leave behind; pass., to be left behind, to lack before prep. (as more usual in cl.), ἐν, Jas 1:4; with genitive of thing(s), Refs [Jas 1:5 Jas 2:15].
__2. Intrans., to be gone, to be wanting: with dative of person(s), Refs [Luk 18:22, Tit 3:13]; τὰ λείποντα, Tit 1:5
(cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, ἐν-κατα-, περι-, ὑπο-λείπω).†
(AS)
λείπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λείπεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
λείπῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
λειπόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λείπονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter +G3008 λειτουργέω [G:V]
to minister
λειτουργέω, -ῶ
(< λειτουργός), [in LXX chiefly for שָׁרַת pi., also for עָבַד, צָבָא, etc. ;]
__1. in cl., at Athens, to supply public offices at one's own cost, render public service to the State, hence, generally,
__2. to serve the State, do a service, serve (of service to the Gods, Diod., i, 21): of the official service of priests and Levites (Refs [Exo 29:30, Num 16:9, Sir.4:14, 1Ma.10:42, al.]; cf. Deiss., BS, 140 f.), Heb 10:11; of Christians: with dative of person(s) before ἐν, Rom 15:27 (cf. Sir.10:25); τ. κυρίῳ, Act 13:2.†
SYN.: λατρεύω (which see), prop., to serve for hire, LXX (as some­times in cl.), always of service to the deity on the part of both priests and people (Refs [Exo 4:3, Deu 10:12], and similarly in NT). λειτουργέω "is the fulfilment of an office: it has a definite representative character, and corresponds with a function to be discharged". It is therefore used of serving in an office or ministry: in LXX always of priests and Levites, in NT, with its cognates (Refs [Rom 13:6 Rom 15:27], are not really exceptions), of services rendered either to God or man by apostles, prophets, teachers, and other officers of the church (cf. Tr., Syn., § xxxv; ICC on Rom 1:9; Westc., He., 232 ff.) (AS)
λειτουργῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λειτουργούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
λειτουργῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3009 λειτουργία [G:N-F]
ministry
λειτουργία, -ας, ἡ
(< λειτουργέω), [in LXX chiefly for עֲבֹדָה, Refs [Num 4:24, 1Ch 9:13, al.] ;]
__1. in cl. (chiefly of Athens), the discharge of a public office at one's own expense (see LS, see word), hence,
__2. a service, ministry; in π. (Deiss., BS, 140 f.) and in LXX (though here also of secular service, 3Ki.1:4, al.), of religious service or ministration; and so in NT: of priestly ministrations, Refs [Luk 1:23, Heb 8:6 Heb 9:21]; fig., θυσία καὶ λ. τῆς πίστεως ὑμῶν, Php 2:17; of Christian beneficence, Refs [2Co 9:12, Php 2:30].†
(AS)
λειτουργίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
λειτουργίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3010 λειτουργικός [G:A]
ministering
λειτουργικός, -ή, -όν
[in LXX for עֲבֹדָה, שָׁרַת; ἔργα, Num_7:5; στολαί Refs [Exo 31:10 Exo 39:32]; σκευή, Refs [Num 4:12, 26, 2Ch 24:14] * ;]
of or for service, ministering: πνεύματα, Heb 1:14.†
(AS)
λειτουργικὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G3011 λειτουργός [G:N-M]
minister
λειτουργός, -οῦ, ὁ
(< λιός, ἔργον), [in LXX chiefly for שָׁרַת, Jos 1:1 A, Refs [3Ki.10:5, Psa 103:21, Sir.7:30, al.] ;]
__1. in cl., one who discharges a public office at his own expense, then, generally,
__2. a public servant, a minister, servant: τ. ἁγίων λ., Heb 8:2 (cf. Neh 10:39, Sir, l.with); Ἰησοῦ Χριστοῦ, Rom 15:16; pl., τ. θεοῦ, Refs [Rom 13:6, Heb 1:7 (LXX)] ; λ. ὑμῶν τ. χρείας μου, Php 2:25.†
SYN.: see: διάκονος, λειτουργέω (AS)
λειτουργοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λειτουργὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λειτουργὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λειτουργοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3012 λέντιον [G:N-N]
towel
Lat. linteum, a cloth, napkin, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
λέντιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
λεντίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3013 λεπίς [G:N-F]
scale
λεπίς, -ίδος, ἡ
(< λέπω, to peel) [in LXX chiefly for קַשְׂקֶשֶׂת ;]
a scale: Act 9:18
(AS)
λεπίδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G3014 λέπρα [G:N-F]
leprosy
λέπρα, -ας, ἡ
(< λεπρός), [in LXX for צָרַעַת ;]
leprosy: Refs [Mat 8:3, Mar 1:42, Luk 5:12-13]†
(AS)
λέπραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λέπραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3015 λεπρός [G:A]
leprous
λεπρός, -ά, -όν
(< λεπίς), [in LXX for צָרַע ;]
__1. (in cl.) scaly, rough.
__2. leprous; chiefly as subst., ὁ λ., a leper: Refs [Mat 8:2 Mat 10:8 Mat 11:5, Mar 1:40, Luk 4:27 Luk 7:22 Luk 17:12]; of Simon, formerly a leper, Refs [Mat 26:6, Mar 14:3].†
(AS)
λεπροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
λεπρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
λεπροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
λεπροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3016 λεπτός [G:N-N]
coin
λεπτός, -ή, -όν
(λέπω, to peel),
__1. peeled.
__2. fine, thin, small, light; hence, in late Gk., as subst. τὸ λ., a small coin (one-eighth of an as, AV, mite): Refs [Mar 12:42, Luk 12:59 Luk 21:2].†
(AS)
λεπτὰN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
λεπτὸνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3017 Λευΐ [N:N-M-P]
Levi
Λευεί (indecl.) and Λευείς (Rec. -υΐ, -υΐς), genitive Λευεί, accusative -είν, ὁ (Heb. H3878)
Levi;
__1. the son of Jacob: Refs [Heb 7:5, 9, Rev 7:7].
__2. Son of Melchi: Luk 3:24.
__3. Son of Simeon: Luk 3:29.
__4. Son of Alphæus (cf. Μαθθαῖος): Mar 2:14 (WH, mg., Ἰάκωβον), Refs [Luk 5:27, 29].†
(AS)
ΛευὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΛευὶN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΛευὶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΛευὶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3018 Λευΐς [N:N-M-P]
Levi
Λευεί (indecl.) and Λευείς (Rec. -υΐ, -υΐς), genitive Λευεί, accusative -είν, ὁ (Heb. H3878)
Levi;
__1. the son of Jacob: Refs [Heb 7:5, 9, Rev 7:7].
__2. Son of Melchi: Luk 3:24.
__3. Son of Simeon: Luk 3:29.
__4. Son of Alphæus (cf. Μαθθαῖος): Mar 2:14 (WH, mg., Ἰάκωβον), Refs [Luk 5:27, 29].†
(AS) +G3019 Λευΐτης [N:N--PG]
Levite
Λευείτης
(Rec. Λευΐτης), -ου, ὁ [in LXX for לֵוִיִּי ;]
a Levite: Refs [Luk 10:32, Joh 1:19, Act 4:36].†
(AS)
ΛευίταςN-APM-PG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Person Gentilic
ΛευίτηςN-NSM-PG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person Gentilic +G3020 Λευϊτικός [N:N--PG]
Levitical
Λευειτικός
(Rec. Λευϊτ-), -ή, -όν [in LXX: Le, tit.* ;]
Levitical: Heb 7:11.†
(AS)
ΛευιτικῆςA-GSF-PG|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Person Gentilic +G3021 λευκαίνω [G:V]
to bleach
λευκαίνω
(< λευκός), [in LXX: Refs [Psa 51:7, Isa 1:18] (לָבַן hi.), etc. ;]
to whiten, make white: with accusative of thing(s), Refs [Mar 9:3, Rev 7:14].†
(AS)
ἐλεύκανανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
λευκᾶναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G3022 λευκός [G:A]
white
λευκο-βύσσινος, -ον
(cf. λευκολινής, a robe of white flax, C.I., 155, 17),
white linen: Rev 19:14 (WH, mg.).†
λευκός, ή, -όν
[in LXX chiefly for לָבָן ;]
__1. bright, brilliant: of clothing, Refs [Mat 17:2, Mar 9:3 Mar 16:5, Luk 9:29, Act 1:10, Rev 3:5 Rev 4:4 Rev 6:11 Rev 7:9, 13 19:14] (cf. Ecc 9:8); ὡς χιών, Mat 28:3; ἐν λ.. (sc. ἱματίοις), Refs [Joh 20:12, Rev 3:4]; θρόνος, Rev 20:11.
__2. white: Refs [Mat 5:36, Rev 1:14 Rev 2:17 Rev 4:4 Rev 6:2 Rev 14:14 Rev 19:11]; fig., of garments, Rev 3:18; of ripened grain, Joh 4:35.†
(AS)
λευκὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
λευκὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
λευκαίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
λευκαὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
λευκαῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
λευκάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
λευκὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
λευκήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
λευκήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
λευκὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
λευκοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
λευκοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
λευκὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
λευκὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
λευκόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
λευκὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
λευκόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
λευκὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3023 λέων [G:N-M]
lion
λέων, -οντος, ὁ
[in LXX chiefly for אֲרִי, אַרְיֵה, also for כְּפִיר, etc. ;]
a lion: Refs [Heb 11:33, 1Pe 5:8, Rev 4:7 Rev 9:8, 17 10:3 13:2]; metaph., Refs [2Ti 4:17, Rev 5:5].†
(AS)
λέοντιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
λέοντοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
λεόντωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
λέωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3024 λήθη [G:N-F]
forgetfulness
λήθη, -ης, ἡ
(< λήθω = λανθάνω) [in LXX: Lev 5:15 (מַעַל), Refs [Wis.16:11, Sir.14:7, al.] ;]
forgetfulness: λ. λαβεῖν (on the phrase, see Mayor, in l): 2Pe 1:9.†
(AS)
λήθηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3025 ληνός [G:N-F]
winepress
ληνός, -οῦ, ἡ
(in some MSS., LXX and NT, ὁ), [in LXX chiefly for יֶקֶב Num 18:27, al.; also for רַהַט (Refs [Gen 30:38, 41]), גַּת (Neh 13:15, al.), etc. ;]
a trough or vat; esp. for the treading of grapes: Refs [Mat 21:33, Rev 14:20 Rev 19:16]; τὴν λ. . . . τὸν μέγαν (a solecism perhaps inadvertent), Rev 14:19 (cf. ὑπολήνιον).†
(AS)
ληνὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ληνὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ληνοῦN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3026 λῆρος [G:N-M]
nonsense
λῆρος, -ου, ὁ
[in LXX: 4Ma.5:10 * ;]
silly talk, nonsense: Luk 24:11.†
(AS)
λῆροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3027 λῃστής [G:N-M]
robber/rebel
λῃστής, -οῦ, ὁ
(< Ep. ληίς = λεία, booty), [in LXX for גְּדוּד, etc. ;]
a robber, brigand: Mat 21:13 (LXX) Refs [Mat 26:55 Mat 27:38, 44, Mar 11:17 Mar 14:48 Mar 15:27, Luk 10:30, 36 19:46 22:52, Joh 10:1, 8 18:40, 2Co 11:26].†
SYN.: κλέπτης, q.v (AS)
λῃσταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λῃσταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λῃσταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
λῃστάςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
λῃστὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λῃστήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λῃστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3028 λῆψις [G:N-F]
receiving
λῆμψις (Rec. λῆψις, so in cl.), -εως, ἡ
(< λαμβάνω), [in LXX (λῆψ-): Pro 15:29; λ. δώρων, Pro 15:27 (מַתָּנָה); λ. καὶ δόσις, Refs [Sir.41:19 42:7] * ;]
receiving: δόσις καὶ λ., Php 4:15.†
(AS)
λήμψεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3029 λίαν [G:Adv]
greatly
λίαν,
adv. [in LXX chiefly for מְאֹד Refs [Gen 1:31 Gen 4:5, Jer 24:3, al.; Tob.9:4, 2Ma.11:1, al.] ;]
very, exceedingly: Refs [Mat 2:16 Mat 4:8 Mat 8:28 Mat 27:14 Mar 1:35 Mar 6:51] (Rec. λ. ἐκ περισσοῦ) Refs [Mar 9:3 Mar 16:2, Luk 23:8, 2Ti 4:15, II Jn 4, 3Jn.3] (cf. ὑτερλίαν).†
(AS)
λίανADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3030 λίβανος [G:N-M]
frankincense
λίβανος, -ου, ὁ
(rarely ἡ), (from the Semitic; cf. the Heb. equiv.), [in LXX for לְבוֹנָה Refs [Exo 30:34, Isa 60:6; Sir.24:15, al.] ;]
__1. in cl., the frankincense-tree.
__2. (Occas. in cl.) frankincense (so Lev 2:1; cf. λιβανωτός): Refs [Mat 2:11, Rev 18:13].†
(AS)
λίβανονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3031 λιβανωτός [G:N-M]
censer
λιβανωτός, -οῦ, ὁ
(< λίβανος), [in LXX: Refs [1Ch 9:29, 3Ma.5:2] * ;]
__1. in cl. (and LXX), frankincense, the gum of the libanus.
__2. = Late Gk., λιβανωτρίς, a censer: Refs [Rev 8:3, 5] (the same form appears in Inscr.; MM, xvi).†
(AS)
λιβανωτόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λιβανωτὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3032 Λιβερτῖνος [N:N--T]
Freedman
Λιβερῖτνος, -ου, ὁ (Lat. libertinus),
a freedman: ἡ συναγωγὴ ἡ λεγομένη Λιβερτίνων Act 6:9 (Bl. thinks the original reading was Λιβυστίνων, Phil. Gosp., 69 f.).†
(AS)
ΛιβερτίνωνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G3033 Λιβύη [N:N-F-L]
Libya
Libya, the north part of Africa west of Egypt, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; in later writers also for the whole Continent (ML)
ΛιβύηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3034 λιθάζω [G:V]
to stone
λιθάζω
(< λίθος), [in LXX (before ἐν λίθοις): Refs [2Ki 16:6 2Ki 16:13] (סָקַל pi.)* ;]
__1. to throw stones (Arist., Polyb., al.).
__2. = λιθοβολέω (LXX, NT), to pelt with stones, to stone: with accusative of person(s), Refs [Joh 8:6 Joh 10:31-31 11:8, Act 14:10]; pass., Refs [Act 5:26, 2Co 11:25, Heb 11:37] (see DB, Art., " Crimes and punish­ments," and cf. κατα-λιθάζω).†
(AS)
ἐλιθάσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐλιθάσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
λιθάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
λιθάζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
λιθάζομένV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
λιθάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λιθάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λιθασθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
λιθάσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G3035 λίθινος [G:A]
stone
λίθινος, -η, -ον
(λίθος) [in LXX for אֶבֶן ;]
of stone: Refs [Joh 2:6, 2Co 3:3, Rev 9:20].†
(AS)
λίθιναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
λίθιναιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
λιθίναιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine +G3036 λιθοβολέω [G:V]
to stone
λιθο-βολέω, -ῶ
(< λίθος, βάλλω), [in LXX for סָקַל, רָגַם, Refs [Exo 19:13, Lev 20:2, al.] ;]
to pelt with stones, to kill by stoning, to stone (cf. λιθάζω): with accusative of person(s), Refs [Mat 21:35 Mat 23:37, Luk 13:34 Act 7:58-59 14:5]; pass., Heb 12:20 (LXX).†
(AS)
ἐλιθοβόλησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐλιθοβόλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
λιθοβοληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
λιθοβολῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λιθοβολοῦσαV-PAP-VSF|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Feminine +G3037 λίθος [G:N-M]
stone
λίθος, -ου, ὁ
(and, in Att.., of precious stones, ἡ.) [in LXX for אֶבֶן, Gen 11:3, al.; λ. τίμιος, for פָּז, Refs [Psa 19:10 Psa 21:3, Pro 8:19, al.] ;]
a stone: Mat 4:6, al.; pl., Mat 3:9, al.; at the entrance of a tomb, Refs [Mat 27:60, 66 28:2, Mar 15:46 Mar 16:3-4, Luk 24:2, Joh 11:38, 32 11:41 20:1]; λ. μυλικός, Luk 17:2, cf. Rev 18:21; of building stones, Mat 21:42, [44], Refs [Mat 24:2, Mar 12:10 Mar 13:1-2, Luk 19:44 Luk 20:17-18 21:5-6 Act 4:11, 1Pe 2:7]; metaph., of Christ, λ. ἀκρογωναῖος, ἐκλεκτός, ἔντιμος, 1Pe 2:6 (LXX); λ. ζῶν, 1Pe 2:4; προσκόμματος, Refs [1Pe 2:8, Rom 9:33]; of Christians, λ. ζῶντες, 1Pe 2:5; of precious stones, λ. τίμιος, Refs [Rev 17:4 Rev 18:12, 16 21:11, 19]; ἴασπις, Rev 4:3; ἐνδεδυμένοι λ. καθαρόν, Rev 15:6 (λίνον, Rec., R, mg., see Swete, in l); metaph., λ. τίμιοι, 1Co 3:12; of the tables of the law, 2Co 3:7; of idols, Act 17:29
(AS)
λίθοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λίθοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
λίθονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΛίθονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λίθοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λίθουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
λίθουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
λίθῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
λίθωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3038 λιθόστρωτος [G:A]
pavement
λιθό-στρωτος, -ον
(< στρώννυμι), [in LXX: Refs [2Ch 7:3, Est 1:6, Son 3:10] (רִצְפָּה, רָצַף)* ;]
paved with stones, esp. of tessallated work (Ca, i.e.); as subst., τὸ λ., a tessallated pavement: Joh 19:13 (cf. Γαββαθᾶ).†
(AS)
ΛιθόστρωτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3039 λικμάω [G:V]
to crush
λικμάω, -ῶ
(< λικμός = λίκνον, a winnowing-fan), [in LXX chiefly for זָרָה ni., pi., Refs [Rth 3:2 3Ki.14:15, Isa 17:13, Jer 31:10, Dan 2:44, al.] ;]
__1. in cl., to winnow (so Ru, l.with).
__2. In LXX (ll with, exc. Ru), to scatter (as chaff or dust): Luk 20:18 (RV, scatter as dust, Deiss., BS, 225 f., quotes ex. in π. which suggests the meaning ruin, destroy; cf. Vg. comminuet, AV, grind to powder; cf. also Kennedy, Sources, 126), Mat 21:44 [WH], R, txt.†
(AS)
λικμήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G3040 λιμήν [G:N-M]
harbor
λιμήν, -ένος, ὁ
[in LXX: Psa 107:30 (מָחוֹז), Refs [Psa 107:35, 1Es.5:55 Est 5:1-2 Est 5:1-73 4Macc 7:1-23] * ;]
a harbour, haven: Refs [Act 27:8, 12] (cf. Καλοὶ Λιμένες).†
(AS)
λιμέναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΛιμέναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
λιμένοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3041 λίμνη [G:N-F]
lake
λίμνη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Psa 107:35 Psa 114:8] (אֲגַם), Son 7:5 (בְּרֵכָה) Refs [1Ma.11:35, 2Ma.12:16] * ;]
a lake: of the Sea of Galilee (Mt, Mk, see: θάλασσα), Refs [Luk 5:2 Luk 8:22-23, 33]; λ. Γεννησαρέτ (which see), Luk 5:1; λ. τ. πυρός, Refs [Rev 19:20 Rev 20:10, 14-15]; καιομένη πυρί, Rev 21:8.†
(AS)
λίμνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
λίμνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λίμνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λίμνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3042 λιμός [G:N-M/F]
hunger
λιμός, -οῦ, ὁ
(so in Att..; in Dor. ἡ, and so sometimes in LXX, see Th., Gr., 146; in NT: Refs [Luk 15:14, Act 11:28]; cf. M, Pr., 60), [in LXX chiefly for רָעָב ;]
hunger, famine: Refs [Luk 4:25 Luk 15:14, 17, Act 7:11 (LXX)] Refs [Act 11:28, Rom 8:35, Rev 6:8 Rev 18:8]; λ. καὶ δίψος, 2Co 11:27; pl., Refs [Mat 24:7, Mar 13:8, Luk 21:11].†
(AS)
λιμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λιμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λιμὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λιμὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λιμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λιμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λιμῷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
λιμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3043 λίνον [G:N-N]
linen/wick
λίνον
(Tr. λῖνον), -ου, τό [in LXX: Exo 9:31 (פִּשְׁתָּה), al. ;]
__1. flax: Mat 12:20 (LXX).
__2. linen: Rev 15:6 (R, mg., see: λίθος).†
λίθος, -ου, ὁ
(and, in Att.., of precious stones, ἡ.) [in LXX for אֶבֶן, Gen 11:3, al.; λ. τίμιος, for פָּז, Refs [Psa 19:10 Psa 21:3, Pro 8:19, al.] ;]
a stone: Mat 4:6, al.; pl., Mat 3:9, al.; at the entrance of a tomb, Refs [Mat 27:60, 66 28:2, Mar 15:46 Mar 16:3-4, Luk 24:2, Joh 11:38, 32 11:41 20:1]; λ. μυλικός, Luk 17:2, cf. Rev 18:21; of building stones, Mat 21:42, [44], Refs [Mat 24:2, Mar 12:10 Mar 13:1-2, Luk 19:44 Luk 20:17-18 21:5-6 Act 4:11, 1Pe 2:7]; metaph., of Christ, λ. ἀκρογωναῖος, ἐκλεκτός, ἔντιμος, 1Pe 2:6 (LXX); λ. ζῶν, 1Pe 2:4; προσκόμματος, Refs [1Pe 2:8, Rom 9:33]; of Christians, λ. ζῶντες, 1Pe 2:5; of precious stones, λ. τίμιος, Refs [Rev 17:4 Rev 18:12, 16 21:11, 19]; ἴασπις, Rev 4:3; ἐνδεδυμένοι λ. καθαρόν, Rev 15:6 (λίνον, Rec., R, mg., see Swete, in l); metaph., λ. τίμιοι, 1Co 3:12; of the tables of the law, 2Co 3:7; of idols, Act 17:29
(AS)
λίνονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3044 Λίνος [N:N-M-P]
Linus
1. Linos , a mythical minstrel, son of Apollo and Urania (Calliope), teacher of Orpheus, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]], etc.
2. as appellat., the song or lay of Linos , sung by a boy to the cithara while the vintagers are at work, Λίνον ὑπὸ καλὸν ἄειδεν sang the lovely lay of Linos in accompaniment, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;cf. αἴλινος which is a mournful song. (ML)
ΛίνοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3045 λιπαρός [G:A]
rich
λιπαρός, -ά, -όν
(< λίπος, fat), [in LXX: Refs [Jdg 3:29, Neh 9:35, Is 30:23] (שָׁמֵן)* ;]
oily, fatty; metaph., of living, rich, dainty: τὰ λ. καὶ τ. λαμπρά, Rev 18:14.†
(AS)
λιπαρὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G3046 λίτρα [G:N-F]
pound
λίτρα, -ας, ἡ
(cf. Lat. libra),
__1. a Sicilian coin = Rom. libra or as.
__2. In weight, a pound: Refs [Joh 12:3 Joh 19:39].†
(AS)
λίτρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λίτραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3047 λίψ [G:N-M]
southwest
λίψ, λιβός, ὁ
[in LXX chiefly for נֶגֶב, also for תֵּימָן, מַעֲרָב, etc., Refs [Gen 13:14, Num 2:10, 2Ch 32:30, al.] ;]
the SW. wind: βλέποντα κατὰ λ., Act 27:12 (see Page, in l; Deiss., ES, 141).†
(AS)
λίβαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3048 λογία [G:N-F]
collection
λογία
(prop., -εία, see BS, 142 ff.), -ας, ἡ (< λογεύω, to collect, a word found in π., see Deiss., BS, l.with; LAE, 70, 103; MM, xvi),
a collection: 1Co 16:1-2.†
(AS)
λογεῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
λογείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3049 λογίζομαι [G:V]
to count
λογίζομαι
(< λόγος), [in LXX chiefly for חָשַׁב ;]
__1. prop., of numerical calculation, to count, reckon: with accusative before μετά, Mar 15:23 (LXX) (Rec., R, mg.), Luk 22:37.
__2. Metaph., without reference to numbers, by a reckoning of characteristics or reasons;
__(a) to reckon, take into account: with accusative of thing(s), 1Co 13:5; id. before dative of person(s), Rom 4:3 (LXX), Refs [Rom 4:4, 6 4:8 (LXX)], Refs [2Co 5:19, 2Ti 4:16]; before εἰς (cf. Heb. ל חָשַׁב; Bl., § 33, 3), Refs [Act 19:27, Rom 2:26 Rom 4:3, 5 4:9-11, 22-24 9:8 Gal 3:6 (LXX)], Jas 2:23 (LXX);
__(b) to consider, calculate: with accusative of thing(s), Php 4:8; before ὅτι, Refs [Joh 11:50, Heb 11:10
]; τοῦτο, ὅτι, 2Co 10:11; with accusative of person(s), with inf., Rom 6:11; before ὡς, Rom 8:36 (LXX);
__(with) to suppose, judge, deem: 1Co 13:11; ὡς, 1Pe 5:12; οὕτως, 1Co 4:1; with accusative of thing(s), 2Co 3:5; id. before εἰς, 2Co 12:6; ὅτι, Rom 8:18; τοῦτο, ὅτι, Refs [Rom 2:3, 2Co 10:7]; with inf., 2Co 11:5; accusative and inf., Refs [Rom 3:28 Rom 14:14, Php 3:13]; with accusative of person(s) before ὡς, 2Co 10:2;
__(d) to purpose, decide: with inf. (Eur., Or., 555), 2Co 10:2
(cf. ἀνα-, δια-, παρα-, συλ-λογίζομαι).†
(AS)
ἐλογιζόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐλογίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἘλογίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλογίσθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
λογίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
λογίζεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
λογίζεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
λογιζέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
λογίζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
λογίζῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
λογίζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ΛογίζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
λογιζόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
λογιζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λογιζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λογιζομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
λογισάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λογίσασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
λογίσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
λογισθείηV-AOO-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Optative, third, Singular
λογισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
λογισθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G3050 λογικός [G:A]
spiritual
λογικός, -ή, -όν
(< λόγος, reason)
reasonable, rational: λατρεία, Rom 12:1; τὸ λ. (i.e. spiritual) γάλα (see Hort, in l; MM, xvi), 1Pe 2:2 (in support of AV, milk of the word, see ICC, in l).†
(AS)
λογικὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
λογικὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3051 λόγιον [G:N-N]
oracles
λόγιον, -ου, τό
(dimin. of λόγος, see ICC, Ro., 70), [in LXX chiefly for אִמְרָה, אֵמֶר, Refs [Psa 18:30 Psa 19:14, al.]; also for דָּבָר, Isa 28:13, al.; (cf. λογεῖον (-ιον) for חֹשֶׁן the oracular breastplate of the H.P., Exo 28:15, al.) ;]
an oracle: Refs [Act 7:38, Rom 3:2, Heb 5:12, 1Pe 4:11] (on the eccl., λόγια τ. Κυρίου, see Lft., Essay on Sup. Rel., 172 ff.).†
(AS)
λόγιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
λογίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3052 λόγιος [G:A]
learned
λόγιος, -ον
(< λόγος),
__1. in cl., learned (Ac, l.with, R, txt.).
__2. In late Gk., eloquent: Act 18:24 (see Page, in l; Field, Notes, 129).†
(AS)
λόγιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3053 λογισμός [G:N-M]
thought
λογισμός, -οῦ, ὁ
(< λογίζομαι), [in LXX: Refs [Psa 33:10-11, Pro 19:21, Isa 66:18, al.] (מַחֲשָׁבָה) ;]
a reasoning, thought: Refs [Rom 2:15, 2Co 10:5].†
(AS)
λογισμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
λογισμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3054 λογομαχέω [G:V]
to quarrel
λογομαχέω, -ῶ
(< λόγος, μάχομαι),
to strive with words: 2Ti 2:14.†
(AS)
λογομαχεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3055 λογομαχία [G:N-F]
quarrel
λογομαχία, -ας, ἡ
(< λογομαχέω),
a strife of words: pl., 1Ti 6:4.†
(AS)
λογομαχίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3056 λόγος [G:N-M]
word
λόγος, -ου, ὁ (< λέγω)
[in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה ,אֵמֶר, etc. ;]
__I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum.
__1. a word, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: Refs [Mat 8:8, Luk 7:7, 1Co 14:9, 19 Heb 12:19, al.]
__2. a saying, statement, declaration: Mat 19:22 (T om.), Refs [Mar 5:36 Mar 7:29, Luk 1:29, Joh 2:22 Joh 6:60, Act 7:29, al.]; with genitive attrib., Refs [Act 13:15, Rom 9:9, Heb 7:28, al.]; of the sayings, commands, promises, etc., of teachers, Refs [Mat 7:24 Mat 10:14, Mar 8:38, Luk 9:4, Joh 14:24, al.]; λ. κενοί, Eph 5:6; ἀληθινοί, Rev 19:9; πιστοί, Rev 22:6; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, the word of God: Refs [Mar 7:13, Joh 10:35, Rom 13:9, 1Co 14:36, Php 1:14, al.]; absol., ὁ λ., Refs [Mat 13:21, 22 Mrk.16:[20], Luk 1:2, Act 6:4, Heb 4:12, al.]
__3. speech, discourse: Refs [Act 14:12, 2Co 10:10, Jas 3:2]; opp. to ἐπιστολή, 2Th 2:15; disting, from σοφία, 1Co 2:1; ἀναστροφή, 1Ti 4:12; δύναμις, Refs [1Co 4:19, 1Th 1:5]; ἔργον, Rom 15:18; οὐδενὸς λ. τίμιον (not worthy of mention), Act 20:24; of the faculty of speech, Refs [Luk 24:19, 2Co 11:6]; of the style of speech, Refs [Mat 5:37, 1Co 1:5]; of instruction, Refs [Col 4:3, 1Pe 3:1]; with genitive of person(s), Refs [Joh 5:24 Joh 8:52, Act 2:41, al.]; ὁ λ. ὁ ἐμός, Joh 8:31; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, Refs [2Co 6:7, Col 1:5, Jas 1:18]; τ. καταλλαγῆς, 2Co 5:19; τ. σταυροῦ, 1Co 1:18; of mere talk, 1Co 4:19, 2o, Col 2:23, 1Jo.3:18; of the talk which one occasions, hence, repute: Col 2:23.
__4. subject-matter, hence, teaching, doctrine: Refs [Act 18:15, 2Ti 2:17, al.]; esp. of Christian doctrine: Refs [Mat 13:20-23, Mar 4:14-20 8:32, Luk 1:2, Act 8:4, Gal 6:6, 1Th 1:6, al.]; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, Refs [Luk 5:1, Joh 17:6, Act 4:29, 1Co 14:36], I Refs [Joh 1:10, Rev 6:9, al.]; τ. Κυρίου, Refs [Act 8:25, 1Th 1:8, al.]; τ. Χριστοῦ, Refs [Col 3:16, Rev 3:8]; with genitive appos., Act 15:7; with genitive attrib., Heb 5:13.
__5. a story, tale, narrative: Refs [Mat 28:15, Joh 21:23, Act 1:1 Act 11:22]; before περί, Luk 5:15.
__6. That which is spoken of (Plat., al.; V. Kennedy, Sources, 124), matter, affair, thing: Refs [Mat 21:24, Mar 1:45 Mar 11:29, Luk 20:3, Act 8:21]; of a matter in dispute, as a case or suit at law, Act 19:38; pl. (Refs [1Ma.7:33, al.), Luk 1:4].
__II. Of the inward thought itself, Lat. ratio.
__1. reason,
__(a) of the mental faculty (Hdt., Plat., al.): κατὰ λόγον, Act 18:14;
__(b) a reason, cause: τίνι λόγῳ, Act 10:29; παρεκτὸς λόγου πορνείας, Refs [Mat 5:32 Mat 19:9], WH, mg., R, mg.
__2. account,
__(a) regard: Act 20:24, Rec.;
__(b) reckoning: Refs [Php 4:15, 17]; συναίρειν (which see) λ., Refs [Mat 18:23 Mat 25:19]; in forensic sense, Refs [Rom 14:12, Heb 13:17, 1Pe 4:5]; with genitive of thing(s), Luk 16:2; before περί, Refs [Mat 12:36, Act 19:40, 1Pe 3:15].
__3. proportion, analogy: Php 2:16 (Field, Notes, 193 f.).
__III. ὁ λ., the Divine Word or Logos: Refs [Joh 1:1, 14]; τ. ζωῆς, 1Jo.1:1; τ. θεοῦ, Rev 19:13 (see Westc, Swete, CGT, in ll.; reff. in Artt., Logos, DB, DCG).
(AS)
λόγοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λόγοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
λόγονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λόγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΛόγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λόγουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
λόγουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
λόγῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
λόγωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3057 λόγχη [G:N-F]
spear
λόγχη, -ης, ἡ
[in LXX for רֹמַח, etc. ;]
__1. a spear-head.
__2. a lance, spear: Mat 27:49 ([WH], R, mg.), Joh 19:34.†
(AS)
λόγχῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3058 λοιδορέω [G:V]
to revile
λοιδορέω, -ῶ
(< λοίδορος) [in LXX chiefly for רִיב ;]
to abuse, revile: with accusative of person(s), Refs [Joh 9:28, Act 23:4]; pass., Refs [1Co 4:12, 1Pe 2:23] (cf. ἀντι-λοιδορέω).†
(AS)
ἐλοιδόρησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
λοιδορεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
λοιδορούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λοιδορούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3059 λοιδορία [G:N-F]
reviling
λοιδορία, -ας, ἡ
(< λοιδορέω), [in LXX chiefly for רִיב, מְרִיבָה ;]
abuse, railing: Refs [1Ti 5:14, 1Pe 3:9].†
(AS)
λοιδορίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λοιδορίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3060 λοίδορος [G:N-M]
reviler
λοίδορος, -ον
[in LXX: Refs [Pro 25:24 Pro 26:21 Pro 27:15] (מִדְיָן) Sir.23:8 * ;]
railing, abusive; as subst., ὁ λ., a railer: Refs [1Co 5:11 1Co 6:10].†
(AS)
λοίδοροιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λοίδοροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3061 λοιμός [G:N-M]
pestilence
λοιμός, -οῦ, ὁ
[in LXX for לוּץ, עָרִיץ, בְּלִיַּעַל, etc. ;]
pestilence: pl., Luk 21:11; metaph. (as in cl.; LXX: Refs [Psa 1:1, Pro 21:24, 1Ma.15:21, al.]), of persons, a pest: Act 24:5 (also as adj., ἄνδρες λοιμοί, 1Ma.10:61, al.).†
(AS)
λοιμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λοιμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3062 λοιπός [G:A]
remaining
λοιπός, -ή, -όν
(< λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;]
the remaining, the rest,
__1. pl., οἱ λ.: with subst., Refs [Mat 25:11, Act 2:37, Rom 1:13, al.]; absol., Refs [Mat 22:6, Mar 16:13, Luk 24:10, al.]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), Refs [Act 28:9, 1Th 4:13, Rev 2:24]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), Rev 9:20; τὰ λ., Refs [Mar 4:19, Rev 3:2, al.]
__2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.;
__(a) for the future, henceforth: Refs [Mar 14:41, 1Co 7:29] (Lft., Notes, 232 f.), Heb 10:13; anarth. (Deiss., LAE, 17616, 1885, 20), Refs [Act 27:20, 2Ti 4:8]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, Pr., 73; Bl., § 36, 13), Refs [Gal 6:17, Eph 6:10];
__(b) besides, moreover, for the rest: Refs [Php 3:1 Php 4:8]; anarth., Refs [1Co 1:16 1Co 4:2, 1Th 4:1] (M, Th., in l; Lft., Notes, 51)
(AS)
λοιπὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
λοιπαὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
λοιπὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
λοιποίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
λοιποὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
λοιποῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
λοιποῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
λοιποὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
λοιπῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
λοιπῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
λοιπῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3063 λοιπόν [G:A]
henceforth
λοιπός, -ή, -όν
(< λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;]
the remaining, the rest,
__1. pl., οἱ λ.: with subst., Refs [Mat 25:11, Act 2:37, Rom 1:13, al.]; absol., Refs [Mat 22:6, Mar 16:13, Luk 24:10, al.]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), Refs [Act 28:9, 1Th 4:13, Rev 2:24]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), Rev 9:20; τὰ λ., Refs [Mar 4:19, Rev 3:2, al.]
__2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.;
__(a) for the future, henceforth: Refs [Mar 14:41, 1Co 7:29] (Lft., Notes, 232 f.), Heb 10:13; anarth. (Deiss., LAE, 17616, 1885, 20), Refs [Act 27:20, 2Ti 4:8]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, Pr., 73; Bl., § 36, 13), Refs [Gal 6:17, Eph 6:10];
__(b) besides, moreover, for the rest: Refs [Php 3:1 Php 4:8]; anarth., Refs [1Co 1:16 1Co 4:2, 1Th 4:1] (M, Th., in l; Lft., Notes, 51)
(AS)
λοιπόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΛοιπόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
λοιπὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΛοιπὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3064 λοιποῦ [G:A]
henceforth
λοιπός, -ή, -όν
(< λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;]
the remaining, the rest,
__1. pl., οἱ λ.: with subst., Refs [Mat 25:11, Act 2:37, Rom 1:13, al.]; absol., Refs [Mat 22:6, Mar 16:13, Luk 24:10, al.]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), Refs [Act 28:9, 1Th 4:13, Rev 2:24]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), Rev 9:20; τὰ λ., Refs [Mar 4:19, Rev 3:2, al.]
__2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.;
__(a) for the future, henceforth: Refs [Mar 14:41, 1Co 7:29] (Lft., Notes, 232 f.), Heb 10:13; anarth. (Deiss., LAE, 17616, 1885, 20), Refs [Act 27:20, 2Ti 4:8]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, Pr., 73; Bl., § 36, 13), Refs [Gal 6:17, Eph 6:10];
__(b) besides, moreover, for the rest: Refs [Php 3:1 Php 4:8]; anarth., Refs [1Co 1:16 1Co 4:2, 1Th 4:1] (M, Th., in l; Lft., Notes, 51)
(AS)
λοιποῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G3065 Λουκᾶς [N:N-M-P]
Luke
Λουκᾶς, -ᾶ, ὁ
(prob. an abbreviation of Λουκανός; see Lft., Col., 240; ICC, Lk., xviii; Bl., § 29; accusative to Ramsay, Exp., Dec., 1912, pp. 502 ff., a by-form of Λούκιος, from Lat. Lucius),
Luke: Lk, tit., Refs [Col 4:14, 2Ti 4:11, Phm 24].†
(AS)
ΛουκᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3066 Λούκιος [N:N-M-P]
Lucius
λούκιος, -ου, ὁ (Lat. Lucius),
Lucius: Refs [Act 13:1, Rom 16:21].†
(AS)
ΛούκιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3067 λουτρόν [G:N-N]
washing
λουτρόν, -οῦ, τό
(< λούω), [in LXX: Refs [Son 4:2 Son 6:5], (6) (רַחְצָה), Sir.34:25 * ;]
a washing, bath: τ. ὕδατος, Eph 5:26; τ. παλιγγενεσίας, Tit 3:5 (see AR, Eph., l.with).†
(AS)
λουτροῦN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
λουτρῷN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3068 λούω [G:V]
to wash
λούω
[in LXX chiefly for רָחַץ (freq. of ceremonial washing; cf. Deiss., BS, 226 f.) ;]
to bathe, wash the body: with accusative of person(s), Act 9:37 (of a dead body); id. before ἀπό (Deiss., BS, l.with), Act 16:33; pass. ptcp. pf., Refs [Joh 13:10, Heb 10:22]; mid., to wash oneself (Mayor, in l; M. Pr., 155 f., 238 f.), 2Pe 2:22; metaph., Rev 1:5, Rec., R, mg. (cf. ἀπο-λούω).†
SYN.: νίπτω, used of parts of the body-hands, feet, face; πλύνω, of things, as garments, etc. (see Lev 15:11; cf. Tr., Syn., § xlv) (AS)
ἔλουσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λελουμένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λελουσμένοιV-RMP-NPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λουσαμένηV-AMP-NSF|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Feminine
λούσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3069 Λύδδα [N:N-F-L]
Lydda
λύδδα, -ας (Act 9:38, -ης Rec.), ἡ and λύδδα, -ων, τά (Refs [Act 9:32, 35]; -αν, Rec.), (Heb. לֹד),
Lydda (modern Ludd): Ac, ll. with†
(AS)
ΛύδδαN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΛύδδαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3070 Λυδία [N:N-F-P]
Lydia
Λυδία, -ας, ἡ
Lydia, a woman of Thyatira: Refs [Act 16:14, 40].†
(AS)
ΛυδίαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΛυδίανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G3071 Λυκαονία [N:N-F-L]
Lycaonia
a district in the S. of Asia Minor, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.: the people were Λυκάονες, οἱ, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;adv. Λυκιστί, in Lycaonian , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ΛυκαονίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3072 Λυκαονιστί [G:Adv]
in Lycaonian
Λυκαονιστί
adv.,
in Lycaonian (speech): Act 14:11.†
(AS)
ΛυκαονιστὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3073 Λυκία [N:N-F-L]
Lycia
Λυκία, -ας, ἡ
Lydia, a region of Asia Minor; Act 27:5.†
(AS)
ΛυκίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3074 λύκος [G:N-M]
wolf
λύκος, -ου, ὁ
[in LXX for זְאֵב ;]
a wolf: Refs [Mat 10:16, Luk 10:3, Joh 10:12]; fig. (as Refs [Eze.22:27, Zep 3:3, Jer 5:6, al.), Mat 7:1, Act 20:29].†
(AS)
λύκοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λύκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λύκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λύκωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3075 λυμαίνομαι [G:V]
to ravage
λυμαίνομαι
(< λύμη, outrage), [in LXX chiefly for שָׁחַת pi., hi., also for כִּרְסֵם, etc. ;]
__1. to outrage, maltreat: with accusative, Act 8:3.
__2. to corrupt, defile (Refs [Eze.16:25, Pro 23:8, 4Ma.18:8, al.]).†
(AS)
ἐλυμαίνετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G3076 λυπέω [G:V]
to grieve
λυπέω, -ῶ
(< λύπη), [in LXX for חָרָה, etc. ;]
to distress, grieve, cause pain or grief: with accusative of person(s), Refs [2Co 2:2 2Co 2:5 2Co 7:8]; pass., Refs [Mat 14:9 Mat 17:23 Mat 18:31 Mat 19:22 Mat 26:22, Mar 10:22 Mar 14:19, Joh 16:20 Joh 21:17, Rom 14:15, 2Co 2:4, 1Th 4:13, 1Pe 1:6]; λ. καὶ ἀδημονεῖν, Mat 26:37; opp. to χαίρειν, 2Co 6:10; κατὰ θεόν, Refs [2Co 7:9 2Co 7:11]; τ. πνεῦμα τ. ἅγιον, Eph 4:30 (cf. συν-λνπέω),†
SYN.: see: θρηνέω (AS)
ἐλυπήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλυπήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐλυπήθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἐλύπησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐλύπησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λελύπηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
λυπεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
λυπεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
λυπεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
λυπηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λυπηθένταςV-APP-APM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
λυπηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
λυπηθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
λυπηθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
λυπῆσθεV-PPS-2P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, second, Plural
λυπούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λυπούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λυπῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G3077 λύπη [G:N-F]
grief
λύπη, -ης, ἡ
[in LXX for עֶצֶב and cogn. forms, etc. ;]
pain of body or mind, grief, sorrow: Refs [Joh 16:6, 2Co 2:7]; opp. to χαρά, Refs [Joh 16:20, Heb 12:11]; ἀπὸ τῆς λ., Luk 22:45; ἐκ λ., 2Co 9:7; ἡ κατὰ θεὸν λ., opp. to ἡ τ. κόσ-μου λ., 2Co 7:10; λ. μοι ἐστιν, Rom 9:2; λ. ἔχω, Joh 16:21-22; id. before ἀπό, 2Co 2:3; λ. ἐπὶ λ. ἔχω, Php 2:27; ἐν λ. ἐλθεῖν, 2Co 2:1 (to come sad and cause sadness); pl. (cf. Refs [Gen 3:16, Pro 15:13, al.), 1Pe 2:19].†
(AS)
λύπαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
λύπῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
λύπηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λύπηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λύπηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3078 Λυσανίας [N:N-M-P]
Lysanias
Λυσανίας, -ου, ὁ
Lysanias: Luk 3:1.†
(AS)
ΛυσανίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3079 Λυσίας [N:N-M-P]
Lysias
Λυσίας, -ου, ὁ
Lysias (Claudius L., Refs [Act 23:26), Act 24:7, 22].†
(AS)
ΛυσίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3080 λύσις [G:N-F]
divorce
λύσις, -εως, ἡ
(< λύω), [in LXX: Refs [Ecc 8:1 (Ecc 8:1]) (פֵּשֶׁר), Refs [Dan LXX 12:8, Wis.8:8] * ;]
a loosing: of divorce, 1Co 7:27.†
(AS)
λύσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3081 λυσιτελεῖ [G:V]
to profit
λυσιτελέω, -ῶ
(< λυσιτελής, useful, prop., τὰ τέλη λύων), [in LXX: Refs [Tob.3:6, Sir.20:10, 14 29:11] * ;]
__1. prop., to indemnify, pay expenses.
__2. to be useful, to profit; usually impers., λυσιτελεῖ, it profits: with, dative of person(s), before εἰ . . . ἤ, Luk 17:2.†
(AS)
λυσιτελεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G3082 Λύστρα [N:N--L]
Lystra
λύστρα, -ας, ἡ
and (in Refs [Act 14:8 Act 16:2], 2Ti, l.with) -ων, τά (cf. Λύδδα),
Lystra, a city of Lycaonia: Refs [Act 14:6, 8 14:21 16:1-2, 2Ti 3:11].†
(AS)
ΛύστρανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΛύστροιςN-DPN-L|Noun, Dative, Plural, Neuter, Location +G3083 λύτρον [G:N-N]
ransom
λύτρον, -ον, τό
(< λύω), [in LXX (Pent. .15 Pr .2, Isa .1) for פִּדְיוֹם and cogn. forms, גְּאֻלָּה, כֹּפֶר, מְחִיר ;]
a ransom (as for a life, Exo 21:30; for slaves, Lev 19:20; for captives, Isa 45:13): ἀντὶ πολλῶν, Refs [Mat 20:28, Mar 10:45] (see Swete, in l, and for discussion of λ. and its cognates, Westc., He., 295 f.; Deiss., LAE, 331 f.; cf. also ἀντί-λύτρον).†
(AS)
λύτρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3084 λυτρόω [G:V]
to ransom
λυτρόω, -ῶ
(< λύτρον, which see), [in LXX chiefly for פָּדָה, גָּאַל ;]
to release on receipt of ransom; mid., to release by paying ransom, to redeem: in spiritual sense, Tit 2:14; pass, 1Pe 1:18; in general sense, to deliver (cf. Refs [Exo 6:6, Psa 69:18, al.): Luk 24:21].†
(AS)
ἐλυτρώθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
λυτροῦσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
λυτρώσηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular +G3085 λύτρωσις [G:N-F]
redemption
λύτρωσις, -εως, ἡ
(< λυτρόω), [in LXX: Refs [Lev 25:29, 48, Isa 63:4] גְּאֻלָּה), Refs [Num 18:16, Psa 49:8 Psa 111:9 Psa 130:7] (פָּדָה, פִּדְיוֹם, פְּדוּת), Jdg 1:15 * ;]
a ransoming, redemption (αἰχμαλώτων, Plut., Arat., 11): of the mediatorial work of Christ, Heb 9:12; in general sense, deliverance(cf. Psa 4:8, l.with): Refs [Luk 1:68 Luk 2:38].†
(AS)
λύτρωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3086 λυτρωτής [G:N-M]
redeemer
λυτρωτής, -οῦ, ὁ
(< λυτρόω), [in LXX: of God, Refs [Psa 19:14 Psa 78:35] (גָּאַל)* ;]
a redeemer, deliverer: Act 7:35 (not found elsewhere).†
(AS)
λυτρωτὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3087 λυχνία [G:N-F]
lampstand
λυχνία, -ας, ἡ
(vulgar form of λυχνίον = λυχνοῦχος; see Kennedy, Sources, 40), [in LXX for מְנוֹרָה (Refs [Exo 25:31 Exo 40:4, al.]) ;]
a lampstand: Refs [Mat 5:15, Mar 4:21, Luk 8:16 Luk 11:33]; of that in the Tabernacle, Heb 9:2; metaph., of the two witnesses, Rev 11:4; of the seven churches of Asia, Refs [Rev 1:12-13, 20 2:1]; of the removal of a church from its position, κινεῖν τ. λυχνίαν κ.τ.λ., Rev 2:5.†
(AS)
λυχνίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
λυχνίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
λυχνίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
λυχνίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
λυχνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
λυχνιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3088 λύχνος [G:N-M]
lamp
λύχνος, -ου, ὁ
[in LXX for נִיר (Exo 25:37), al.) ;]
a lamp (portable, and usually set on a stand, λυχνία): Refs [Mat 5:15, Luk 11:36]; ἔρχεται ὁ λ., Mar 4:21; λ. ἅπτειν Refs [Luk 8:16 Luk 11:33 Luk 15:8]; φῶς λύχνου, Rev 18:23; id. opp. to φ.ἡλίου, Rev 22:5; metaph., of the eye, Refs [Mat 6:22 Luk 11:34]; of John the Baptist, Joh 5:35; of the Lamb, Rev 21:23; of prophecy, 2Pe 1:19; of spiritual readiness, pl., λύχνοι (as always in LXX; freq. in Att.. λύχνα), Luk 12:35.†
SYN.: λαμπάς, q.v (AS)
λύχνοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
λύχνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
λύχνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
λύχνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
λύχνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3089 λύω [G:V]
to loose
λύω
[in LXX for פָּתַח, נָתַר hi., etc. ;]
__1. to loose, unbind, release: of things, Refs [Mar 1:7, Luk 3:16, al.]; of beasts, Refs [Mat 21:2, Luk 13:15, al.]; of persons, Refs [Joh 11:44, Act 22:30]; of Satan, Refs [Rev 20:3, 7]; metaph., of the marriage tie, 1Co 7:27; of one diseased, Luk 13:16; of release from sin, Rev 1:5, WH, R, txt. (see: λούω).
__2. To resolve a whole into its parts, loosen, dissolve, break up, destroy: Refs [Joh 2:19, Act 27:41, Rev 5:2]; metaph., 2Pe 3:11; of an assembly, to dismiss: Act 13:43; τ. μεσότοιχον τ. φραγμοῦ, Eph 2:14; τ. στοιχεῖα, 2Pe 3:10; οὐρανοί, 2Pe 3:12; τ. ἔργα τ. διαβόλου, 1Jn 3:8; τ. ὠδῖνας τ. θανάτου, Act 2:24; of laws, etc., to break, annul, cancel (MM, xvi): ἐντολήν, Mat 5:19; τ. νόμον, Joh 7:23; τ. σάββατον, Joh 5:18; τ. γραφήν, Joh 10:35.
(cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-λύω.)
(AS)
ἔλυενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐλύετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐλύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἔλυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
λελυμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
λελυμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
λέλυσαιV-RPI-2S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, second, Singular
λύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
λύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
λυθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
λυθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
λυθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
λυθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
λυθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
λυομένωνV-PPP-GPN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
λύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λυόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
λύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
λῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
λύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
λύσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
λύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
λύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΛύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
λύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
λύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
λύσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ΛῦσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
λύσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G3090 Λωΐς [N:N-F-P]
Lois
Λωίς (Rec. Λωΐς), -ίδος, ἡ
Lois: 2Ti 1:5.†
(AS)
ΛωΐδιN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person +G3091 Λώτ [N:N-M-P]
Lot
Λώτ, ὁ (Heb. לוֹט), indecl.,
Lot (Refs [Gen 11:27, al.): Luk 17:28-29, 32, 2Pe 2:7].†
(AS)
ΛὼτN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΛώτN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΛὼτN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3092 Μαάθ [N:N-M-P]
Maath
Μαάθ, ὁ
indecl.,
Maath: Luk 3:26.†
(AS)
ΜάαθN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3093 Μαγδαλά, Μαγαδάν [N:N--L]
Magadan
Μαγαδάν
Magadan, an unidentified place on the coast of the Sea of Galilee: Mat 15:39 (Rec. Μαγδαλά; cf. Mar 8:10, where for Δαλμανουθά, D* has Μελεγαδά, D1 Μαγαιδά, some cursives Μαγαδά, and Euseb. Onomast. Μεγαιδάν; cf. DB, iii, see word).†
Μαγδαλά (Aram. מַגְדְֺּלָא = Heb. H4026, which in Jos 15:37 B is rendered Μαγαδά),
Magdala: Mat 15:39 (Rec. for Μαγαδάν, which see).†
(AS)
ΜαγαδάνN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3094 Μαγδαληνή [N:N-F-LG]
Magdalene
Μαγδαληνός, -ά, όν
Magdalene, of Magdala: Μαρία (which see) ἡ MM., Refs [Mat 27:56, 61 28:1, Mar 15:40, 47 16:1, 9, Luk 8:2 Luk 24:10, Joh 19:25 Joh 20:1, 18]†
(AS)
ΜαγδαληνῇN-DSF-LG|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location Gentilic
ΜαγδαληνήN-NSF-LG|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic
ΜαγδαληνὴN-NSF-LG|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G3095 μαγεία [G:N-F]
magic
μαγία (Rec. -εία), -ας, ἡ
(< μάγος),
__1. the lore of the Magians (Plat.).
__2. magic: pl., magic arts, sorceries: Act 8:11.†
(AS)
μαγείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G3096 μαγεύω [G:V]
to practice magic
μαγεύω (Eur., Plut., al.),
__1. to be a Magus, or skilled in Magian lore.
__2. to practise magic: Act 8:9.†
(AS)
μαγεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3097 μάγος [G:N-M]
sage
μάγος, -ου, ὁ
[in LXX for אַשָּׁף, Dan LXX TH Refs [Dan 2:2, 10, al.] (cf. chief magian, Refs [Jer 39:3, 13]) ;]
__1. one of the Μάγοι, a Median tribe (Hat).
__2. a Magian, one of a sacred caste, originally Median, who seem to have conformed to the Persian religion, while retaining some of their old beliefs (see DB, I vol., 565 f.; DB, iii, 203 ff.): Refs [Mat 2:1, 7 2:16]
__3. a wizard, sorcerer: Refs [Act 13:6, 8] (cf. Refs [Wis.17:7, Act 8:9; ?Act 8:1]).†
(AS)
μάγοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μάγονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μάγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μάγουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μάγωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3098 Μαγώγ [N:N--L]
Magog
Μαγώγ, ὁ indecl. (Heb. מָגוֹג, Refs [Gen 10:2, Exo 38:2, al.]),
Magog, associated with Gog: Rev 20:8 (see Swete, in l).†
(AS)
ΜαγώγN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G3099 Μαδιάν [N:N--L]
Midian
Μαδιάμ, ὁ indecl. (Heb. מִדְיָן),
Midian;
__1. son of Abraham (Gen 25:2).
__2. An Arabian tribe (Refs [Gen 36:35, Psa 83:9], al).
__3. γῆ Μ. (Heb. מִדְיָן אֶרֶץ), the land of Midian (Refs [Exo 2:15, al.): Act 7:29].†
(AS)
ΜαδιάμN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G3100 μαθητεύω [G:V]
to disciple
μαθητεύω
(< μαθητής),
__1. intrans. (as prop. vb. in -εύω, and so Plut., mor. 837 with and elsew.), to be a disciple: with dative, Mat 27:57 (Rec., WH, mg.).
__2. Trans., to make a disciple: with accusative, Refs [Mat 28:19, Act 14:21]; pass., before dative, τ. Ἰησοῦ, Mat 27:57 (WH, R); τ. βασιλείᾳ, Mat 13:52.†
(AS)
ἐμαθητεύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
μαθητευθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μαθητεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μαθητεύσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G3101 μαθητής [G:N-M]
disciple
μαθητής, -οῦ, ὁ (μανθάνω),
[in LXX only as seel. (A) in Refs [Jer 13:21 Jer 20:11 26(46):9] * ;]
a disciple: opp. to διδάσκαλος, Refs [Mat 10:24, Luk 6:40]; Ἰωάννου, Refs [Mat 9:14, Luk 7:18, Joh 3:25]; τ. Φαρισσίων, Refs [Mat 22:16, Mar 2:18, Luk 5:33]; Μωυσέως, Joh 9:28; Ἰησοῦ, Refs [Luk 6:17 Luk 7:11 Luk 19:37, Joh 6:66 Joh 7:3 Joh 19:38]; esp. the twelve, Refs [Mat 10:1 Mat 11:1, Mar 7:17, Luk 8:9], Jo 2:2, al.; later, of Christians generally, Refs [Act 6:1, 2 7 9:19, al.]; τ. κυρίου, Act 9:1.
(AS)
μαθηταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μαθηταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μαθηταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
μαθητάςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μαθητὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μαθητῇN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
μαθητὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μαθητήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μαθητὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μαθητοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
μαθητῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3102 μαθήτρια [G:N-F]
disciple
μαθήτρια, -ας, ἡ
(= μαθητρίς, fem, of μαθητής, which see)
a female disciple: Act 9:36.†
(AS)
μαθήτριαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3103 Μαθουσάλα [N:N-M-P]
Methuselah
Μαθουσάλα (WH, -αλά), ὁ (Heb. מְתוּשֶׁלַח),
Methuselah: Luk 3:37.†
(AS)
ΜαθουσαλὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3104 Μαϊνάν [N:N-M-P]
Menna
Μεννά (L, Μεννᾶς, -ᾶ; Rec. Μαϊνάν) ὁ,
Menna: Luk 3:31.†
(AS)
ΜεννὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3105 μαίνομαι [G:V]
to rave
μαίνομαι
[in LXX: Jer 25:16 (הָלַל hith.) Jer 29:26 (שָׁגַע pu.), Wis.14:28, a). ;]
__1. to rage, be furious.
__2. to rave, be mad: Refs [Joh 10:29, Act 12:15 Act 26:24-25, 1Co 14:23] (cf. ἐμ-μαίνομαι).†
(AS)
μαίνεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
μαίνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ΜαίνῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
μαίνομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G3106 μακαρίζω [G:V]
to bless
μακαρζω
(< μακάριος), [in LXX for אָשַׁר pi., pu. ;]
to bless, pronounce blessed or happy: with accusative of person(s), Refs [Luk 1:48, Jas 5:11].†
(AS)
μακαρίζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
μακαριοῦσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G3107 μακάριος [G:A]
blessed
μακάριος, -α, -ον
(collat. form of poët. μάκαρ, in Hom., Hes., chiefly of the gods and the departed), [in LXX for אֹשֶׁר ;]
blessed, happy (DCG, i, 177, 213): θεός (δυνάστης), Refs [1Ti 1:11 1Ti 6:15]; ἐλπίς, Tit 2:13; esp. in congratulations, usually with the omission of the copula (M, Pr., 180; B1., § 30, 3), μ. ὁ, Refs [Mat 5:3 ff., Luk 6:20 ff. Joh 20:29, Rev 1:3, al.]; before ptcp., Luk 1:45, al.; ὅς, Refs [Mat 11:6, Luk 7:23, Rom 4:7-8]; ὅτι, Mat 13:16, al.; ἐάν, Refs [Joh 13:17, 1Co 7:40]; compar., μ. . . . μᾶλλον, Act 20:35; -ώτερος, 1Co 7:40
SYN.: εὐλογητός, q.v (AS)
μακαρίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΜακαρίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΜακάριαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
μακαρίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μακάριοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ΜακάριοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μακάριοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ΜακάριοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μακάριονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΜακάριόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μακάριοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΜακάριοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μακάριόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μακαρίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
μακαριωτέραA-NSF-C|Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Comparative +G3108 μακαρισμός [G:N-M]
blessedness
μακαρισμός, -οῦ, ὁ
(μακαρίζω)
a declaration of blessedness, felicitation: Refs [Rom 4:6, 9, Gal 4:15] (Plat., Arist.).†
(AS)
μακαρισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μακαρισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3109 Μακεδονία [N:N-F-L]
Macedonia
Μακεδονία, -ας, ἡ
Macedonia: Refs [Act 16:9-10, 1Co 16:5, 2Co 1:16, Php 4:15, al.]; M. καὶ Ἀχαία, Refs [Act 19:21, Rom 15:26, 1Th 1:7-8]
(AS)
ΜακεδονίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΜακεδονίαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΜακεδονίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΜακεδονίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3110 Μακεδών [N:N--LG]
Macedonian
Μακεδών, -όνος, ὁ
a Macedonian: Refs [Act 16:9 Act 19:29 Act 27:2, 2Co 9:2 2Co 9:4].†
(AS)
ΜακεδόναςN-APM-LG|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΜακεδόνεςN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΜακεδόνοςN-GSM-LG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΜακεδόσινN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΜακεδώνN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G3111 μάκελλον [G:N-N]
meat market
μάκελλον, -ου, τό (Lat. macellum),
a meat-market: 1Co 10:25 (see Deiss., LAE, 274; MM, xvi).†
(AS)
μακέλλῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3112 μακράν []
far
μακράν (prop. fem. accusative of μακρός, Sc. ὁδόν), adv. ,
[in LXX for רָחוֹק hi., רָחַק, etc. ;]
a long way, far: Refs [Luk 15:20, Act 22:21]; before ἀπό, Refs [Mat 8:30, Luk 7:6, Joh 21:8, Act 17:27]; id. metaph., Mar 12:34; οἱ εἰς μ., Act 2:39 (cf. Isa 2:2); metaph., οἱ ποτὲ ὄντες μ. (opp. to ἐγγύς), Eph 2:13; οἱ μ., Eph 2:17.†
(AS) +G3113 μακρόθεν [G:Adv]
from afar
μακρόθεν
(< μακρός),
adv. (chiefly late),
[in LXX for רָחוֹק, רָחַק, etc. ;]
from afar, afar: Refs [Luk 18:13 Luk 22:54]; ἀπὸ μ. (Refs [Psa 138:6, Est 3:13, al.), Mat 26:58 Mat 27:55, Mar 5:6 Mar 8:3 Mar 11:13 Mar 14:54 Mar 15:40, Luk 16:23 Luk 23:49, Rev 18:10, 15 18:17].†
(AS)
μακρόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3114 μακροθυμέω [G:V]
to have patience
μακροθυμέω, -ῶ
(< μακρό-θυμος, long-tempered; see: -ία), [in LXX: Ecc 8:12 א2, Pro 19:11 (אָרַךְ, אַף אָרַךְ), Refs [Job 7:16, Sir.2:4, al.] ;]
__1. actively = καρτερέω, to persevere (Plut., 2, 593 F).
__2. Passively, to be patient, long-suffering: absol., Refs [1Co 13:4, Heb 6:15, Jas 5:8]; before ἕως, with genitive, Jas 5:7; ἐπί, with dative, ib. (Sir.2:4); πρός, with accusative, 1Th 5:14; ἐπί, with dative, Refs [Mat 18:26, 29, Luk 18:7]; εἰς, 2Pe 3:9.†
SYN.: ὑπομένω, q.v (AS)
μακροθυμεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μακροθυμεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μακροθυμήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μακροθυμήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΜακροθυμήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΜακροθύμησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μακροθυμῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3115 μακροθυμία [G:N-F]
patience
μακροθυμία, -ας, ἡ
(< μακρό-θυμος), [in LXX: Pro 25:15 (אַף אֹרֶךְ), Jer 15:15 (אַף אָרֵךְ) Refs [Isa 57:15, Sir.5:11, 1Ma.8:4] * ;],
patience, longsuffering: of men, esp. in experiencing troubles and difficulties, Refs [Col 1:11, 2Ti 3:10, Heb 6:12, Jas 5:10]; of God's forbearance, Refs [Rom 2:4 Rom 9:22, 2Co 6:6, Gal 5:22, Eph 4:2, Col 3:12, 1Ti 1:16, 2Ti 4:2, 1Pe 3:20, 2Pe 3:15].†
SYN.: ὑπομονή (cf. Lft., Col., 138; Tr., Syn., liii) (AS)
μακροθυμίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μακροθυμίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μακροθυμίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μακροθυμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3116 μακροθυμώς [G:Adv]
patiently
μακροθύμως
adv.,
with forbearance, patiently: Act 26:3.†
(AS)
μακροθύμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3117 μακρός [G:A]
long/distant
μακρός, -ά, -όν
[in LXX for אָרֹךְ, רָחוֹק and cognate forms, etc. ;]
of space and time, long: μακρὰ προσεύχεσθαι, Refs [Mar 12:40, Luk 20:47].
of distance, far, far distant: χώρα, Refs [Luk 15:13 Luk 19:12].†
(AS)
μακρὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
μακράνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μακρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G3118 μακροχρόνιος [G:A]
long-lived
μακρο-χρόνιος, -ον
(μακρός, χρόνος), [in LXX. μ. γίγνεσθαι, εἶναι (יוֹם אָרַךְ), Refs [Exo 20:12, Deu 4:40 Deu 5:16 Deu 17:20] * ;]
of long duration, longlived: Eph 6:3 (LXX).†
(AS)
μακροχρόνιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3119 μαλακία [G:N-F]
sickness
μαλακία -ας, ἡ
(< μαλακός), [in LXX chiefly for חֳלִי Refs [Deu 7:15 Deu 28:61, Isa 38:9 Isa 53:3, al.] ;]
__1. prop., softness, effeminacy (Hdt., Thuc., al).
__2. In NT, as in LXX, = ἀσθένεια, weakness, sickness: νόσος καὶ μ., Refs [Mat 4:23 Mat 9:35 Mat 10:1].†
SYN.: see: ἀσθένεια (AS)
μαλακίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3120 μαλακός [G:A]
soft/effeminate
μαλακός, -ή, -όν
[in LXX: Pro 25:15 (רַךְ) Pro 26:22 (לָהַם)* ;]
soft;
__1. prop., to the touch (opp. to σκληρός): of clothing, pl., Refs [Mat 11:8, Luk 7:25].
__2. Of persons and their mode of living;
__(a) mild, gentle;
__(b) soft, effeminate: 1Co 6:9 (prob. in obscene sense, cf. Deiss., LAE, 150, 4; MM, xvi; Zorell, see word).†
(AS)
μαλακὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
μαλακοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μαλακοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter +G3121 Μαλελεήλ [N:N-M-P]
Mahalalel
Μαλελεήλ (T, Μελ-), ὁ (Heb. מַהֲלַלְאֵל),
Mahalaleel: Luk 3:37.†
(AS)
ΜαλελεὴλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3122 μάλιστα [G:Adv]
especially
μάλιστα, see: μάλα.
μάλα
adv., [in LXX for אֲבָל, Refs [3Ki.1:43, Dan LXX 10:21, al.]; compar. for מ, Num 13:32 (31), al.; μᾶλλον ἠ (מ), Gen 19:9, al.; superlat., Refs [2Ma.8:7, 4Ma.4:22 12:9 15:4] ;]
__I. Pos., very, very much, exceedingly (cl.; LXX ut supr.; in NT its place is taken by λίαν, σφόδρα, etc.).
__II. Compar., μᾶλλον.
__1. Of increase, more; with qualifying words: πολλῷ, Refs [Mar 10:48, Luk 18:39, Rom 5:15, 17, Php 2:12, al.]; πόσῳ, Refs [Luk 12:24, Rom 11:12, al.]; τοσούτῳ . . . ὅσῳ, Heb 10:25.
__2. Of comparison, the more: Refs [Luk 5:15, Joh 5:18, Act 5:14, 1Th 4:1, 10, 2Pe 1:10]; ἔτι μ. καὶ μ., Php 1:9; with compar., Refs [Mar 7:36, 2Co 7:13]; πολλῴ μ. κρεῖσον, Php 1:23; μ. διαφέρειν, with genitive, Mat 6:26; μ. ἤ, Mat 18:13; with genitive, 1Co 14:18; as periphr. for compar., Refs [Act 20:35, 1Co 9:15, Gal 4:27]; μ. δέ (EV, yea rather), Rom 8:34.
__3. Of preference, rather, the rather, sooner: with qualifying words, πολλῷ, Mat 6:30, al.; πολύ, Heb 12:25; πόσῳ, Mat 7:11, al.; in a question, οὐ μ., 1Co 9:12; after a neg., Mat 10:6, al.; θέλω (εὐδοκῶ) μ., Refs [1Co 14:5, 2Co 5:8]; ζηλῶ, 1Co 14:1; with subst., τ. σκότος ἢ τ. φῶς, Joh 3:19; μ. δέ, Gal 4:9.
__III. Superl., μάλιστα
, most, most of all, above all: Refs [Act 20:38 Act 25:26, Gal 6:10, Php 4:22, 1Ti 4:10 1Ti 5:8, 17, 2Ti 4:13, Tit 1:10, Phm 16, 2Pe 2:10]; μ. γνώστης, Act 26:3
(AS)
μάλισταADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3123 μᾶλλον [G:Adv]
more
μάλα
adv., [in LXX for אֲבָל, Refs [3Ki.1:43, Dan LXX 10:21, al.]; compar. for מ, Num 13:32 (31), al.; μᾶλλον ἠ (מ), Gen 19:9, al.; superlat., Refs [2Ma.8:7, 4Ma.4:22 12:9 15:4] ;]
__I. Pos., very, very much, exceedingly (cl.; LXX ut supr.; in NT its place is taken by λίαν, σφόδρα, etc.).
__II. Compar., μᾶλλον.
__1. Of increase, more; with qualifying words: πολλῷ, Refs [Mar 10:48, Luk 18:39, Rom 5:15, 17, Php 2:12, al.]; πόσῳ, Refs [Luk 12:24, Rom 11:12, al.]; τοσούτῳ . . . ὅσῳ, Heb 10:25.
__2. Of comparison, the more: Refs [Luk 5:15, Joh 5:18, Act 5:14, 1Th 4:1, 10, 2Pe 1:10]; ἔτι μ. καὶ μ., Php 1:9; with compar., Refs [Mar 7:36, 2Co 7:13]; πολλῴ μ. κρεῖσον, Php 1:23; μ. διαφέρειν, with genitive, Mat 6:26; μ. ἤ, Mat 18:13; with genitive, 1Co 14:18; as periphr. for compar., Refs [Act 20:35, 1Co 9:15, Gal 4:27]; μ. δέ (EV, yea rather), Rom 8:34.
__3. Of preference, rather, the rather, sooner: with qualifying words, πολλῷ, Mat 6:30, al.; πολύ, Heb 12:25; πόσῳ, Mat 7:11, al.; in a question, οὐ μ., 1Co 9:12; after a neg., Mat 10:6, al.; θέλω (εὐδοκῶ) μ., Refs [1Co 14:5, 2Co 5:8]; ζηλῶ, 1Co 14:1; with subst., τ. σκότος ἢ τ. φῶς, Joh 3:19; μ. δέ, Gal 4:9.
__III. Superl., μάλιστα
, most, most of all, above all: Refs [Act 20:38 Act 25:26, Gal 6:10, Php 4:22, 1Ti 4:10 1Ti 5:8, 17, 2Ti 4:13, Tit 1:10, Phm 16, 2Pe 2:10]; μ. γνώστης, Act 26:3
(AS)
μᾶλλονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3124 Μάλχος [N:N-M-P]
Malchus
Μάλχος, -ου, ὁ (Hellenistic form of Heb. מֶלֶךְ),
Malchus: Joh 18:10.†
(AS)
ΜάλχοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3125 μάμμη [G:N-F]
grandmother
μάμμη, -ης, ἡ
(onomatop.), [in LXX: 4Ma.16:9 * ;]
__1. in cl., a child's name for mother.
__2. In late Gk. (= cl., τήθη), a grandmother: (LXX, l.with), 2Ti 1:5.†
(AS)
μάμμῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3126 μαμμωνᾶς [G:N-M]
wealth
μαμωνᾶς (Rec. μαμμ-), -ᾶ (Bl., § 7, 4), ό (Aram. מָמוֺנָא),
mammon, riches: Refs [Mat 6:24, Luk 16:9, 11 16:13].†
(AS)
μαμωνᾷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
μαμωνᾶN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3127 Μαναήν [N:N-M-P]
Manaen
Μαναήν, ὁ (Heb. מְנַחֵם),
Manaen: Act 13:1.†
(AS)
ΜαναήνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3128 Μανασσῆς [N:N-M-P]
Manasseh
Μανασσῆς, -ῆ, ὁ (Heb. מְנַשֶּׁה),
Manasseh;
__1. (a) the first-born son of Joseph;
__(b) the tribe which bore his name: Rev 7:6.
__2. King of Judah: Mat 1:10.†
(AS)
ΜανασσῆN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜανασσῆN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΜανασσῆςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3129 μανθάνω [G:V]
to learn
μανθάνω
[in LXX chiefly for לָמַד ;]
__1. to learn, esp. by inquiry: absol., Refs [1Co 14:31, 1Ti 2:11, 2Ti 3:7]; with accusative of thing(s), Joh 7:15 (sc. αὐτά), Refs [Rom 16:17, 1Co 14:35, Php 4:9, 2Ti 3:14, Rev 14:3]; before quaes. indir., Mat 9:13; Χριστόν, Eph 4:20 (ICC, in l); before ἀπό, with genitive of thing(s), Refs [Mat 24:32, Mar 13:28]; ἀπό, with genitive of person(s), Refs [Mat 11:29, Col 1:7]; παρά, with genitive of person(s), 2Ti 3:14; ἐν, with dative of person(s), 1Co 4:6; "point" aorist (M, Pr., 117), to ascertain, before ὅτι, Act 23:27; with accusative before ἀπό, Gal 3:2.
__2. to learn by use and practice, acquire the habit of, be accustomed to: with inf. (Bl., § 69, 4), Refs [1Ti 5:4, Tit 3:14]; id. with nom, in pred. (El., § 72, 1), Php 4:11; with accusative of thing(s) before ἀπό, Heb 5:8; ἀργαὶ μανθάνουσιν (EV, they learn to be idle; Bl., § 73, 5; Field, Notes, 210), 1Ti 5:13.†
(AS)
ἔμαθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔμαθεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐμάθετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔμαθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
μαθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
μάθετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
μάθητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
μαθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μανθανέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
μανθανέτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
μανθάνονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
μανθάνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μανθάνωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
μεμαθηκώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3130 μανία [G:N-F]
insanity
μανία, -ας, ἡ
(< μαίνομαι) [in LXX: Hos 9:7-8 מַשְׂטֵמָה), Wis.5:4, al. ;]
frenzy, madness: Act 26:24.†
(AS)
μανίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3131 μάννα [H:N]
manna
μάννα, τό ,
(in FlJ, also ἡ),
indecl.
[in LXX: τὸ μάν, Exo 16:31 ff., elsewhere τ. μάννα, Num 11:6 ff., al. (מָן, Aram. מַנָּא) ;]
manna: Refs [Joh 6:31, 49, Heb 9:4]; symb., Rev 2:17.†
(AS)
μάνναHEB|HEBrew transliterated word (indeclinable) +G3132 μαντεύομαι [G:V]
to divine
μαντεύομαι
(< μαντίς, a seer, diviner), [in LXX for קָסַם, Deu 18:10, al. ;]
to divine, practise divination: Act 16:16.†
SYN.: προφητεύω, which see, in distinction from which μ. is used in LXX and NT only of false prophets and those who practise the heathen arts of divination and soothsaying (cf. 1Ki 28:8, and see Tr., Syn., § vi) (AS)
μαντευομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G3133 μαραίνω [G:V]
to fade
μαραίνω
[in LXX: Job 15:30 (יָבֵשׁ pi.), Refs [Job 24:24, Wis.2:8 19:21] * ;]
in cl.,
__1. prop., to quench fire; pass., of fire, to die away, go out.
__2. In various relations, to quench, waste, wear out (cf. Wis.19:21); pass., to waste away; in later writers (Plut., Luc., al.), of the withering of flowers and herbage (act., Job 15:30; pass., Refs [Job 24:24, Wis.2:8): Jas 1:11] (cf. ἀμάραντον).†
(AS)
μαρανθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G3134 μαρὰν ἀθά [A:V + A:N]
Come, Lord!
μαρὰν ἀθά (Rec. μαραναθά; Aram.: on the original form see Dalman, Gr., § 41, 1; 74, 3; Words, 328),
Maranatha, i.e. the Lord cometh (but see Dalman, ll. with; Field, Notes, 180; ICC, in l): 1Co 16:22.†
(AS)
θάARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable)
ΜαράναARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G3135 μαργαρίτης [G:N-M]
pearl
μαργαρίτης, -ου, ὁ
a pearl: Refs [Mat 13:45-46, 1Ti 2:9, Rev 17:4 Rev 18:12, 16 21:21] (-ῖται, WH); proverbially, Mat 7:6.†
(AS)
μαργαρῖταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μαργαρίταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
μαργαρίταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μαργαρίτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
μαργαρίτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μαργαρίτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
μαργαριτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3136 Μάρθα [N:N-F-P]
Martha
Μάρθα, -ας (Bl., § 7, 2), ἡ (Aram. מָרְתָּא),
Martha: Refs [Luk 10:38, 40-41, Joh 11:1, 5 11:19 ff. Luk 12:2].†
(AS)
ΜάρθαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΜάρθαN-VSF-P|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Person
ΜάρθανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person
ΜάρθαςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G3137 Μαρία [N:N-F-P]
Mary
Μαρία, -ας (Hellenized form), and Μαριάμ, indecl., ἡ (Aram. מַרְיָם; Heb. (MT) מִרְיָם)
Mary. In NT;
__1. the mother of Jesus: Refs [Mat 1:16 ff. Mat 2:11 Mat 13:55, Mar 6:3, Luk 1:27 ff. Luk 2:5, 16 2:19, 34, Act 1:14]
__2. M. Magdalene (which see).
__3. The wife of Clopas (Joh 19:25) and mother of James the little, and Joses: Refs [Mat 27:56, 61 28:1, Mar 15:40, 47 16:1, Luk 24:10].
__4. The sister of Martha and Lazarus: Refs [Luk 10:39, 42 Joh 11:1-2, 19 ff. Joh 12:3].
__5. The mother of John Mark: Act 12:12.
__6. A Christian greeted by St. Paul: Rom 16:6 (on the signification of the name, see Zorell, see word; on the use of the alternative forms in NT, DB, iii, 278 bn).†
(AS)
ΜαρίᾳN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person
ΜαρίαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΜαριὰμN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person
ΜαριὰμN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person
ΜαριάμN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΜαριὰμN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΜαριάμN-VSF-P|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Person
ΜαρίανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person
ΜαρίαςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G3138 Μάρκος [N:N-M-P]
Mark
Μάρκος, -ου, ὁ,
Mark: Mk., title., Refs [Act 12:12, 25 15:37, 39, Col 4:10, 2Ti 4:11, Phm 24, 1Pe 5:13] (see Swete, Mk., Intr., xiii ff.; DB, iii, 245 ff).†
(AS)
ΜᾶρκονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜᾶρκοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΜάρκουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3139 μάρμαρος [G:N-M]
marble
μάρμαρος, -ου, ὁ
(< μαρμαίρω, to glisten), [in LXX: Ep. Jer 7:2 * ;]
__1. any crystalline stone (Hom., Eur., al.).
__2. In later writers, marble: Rev 18:12.†
(AS)
μαρμάρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3140 μαρτυρέω [G:V]
to testify
μαρτυρέω, -ῶ
(< μάρτυς), [in LXX chiefly for עֵד (Refs [עֵד (Gen 31:47-48, al.]), also for עוּד hi. (Refs [Gen 43:3, La 2:13]), עָנָה (Num 35:30) ;]
__(a) prop., to be a witness, bear witness, testify: absol. (find., al.), Refs [Joh 15:27, Act 26:5]; parenthetical (Bl., § 79, 7; MM, xvi), 2Co 8:3; with dative of person(s) (comm. and incomm.; El., § 37, 2), Refs [Act 22:5, Heb 10:15]; id. before ὅτι, Mat 23:31, Rom 10:2, al.; accusative and inf., Act 10:43; with accusative of thing(s) (cl.), Refs [Joh 3:11, Rev 22:16, 20]; with accusative cogn., before περί, Refs [Joh 5:32, 1Jn 5:10]; with dative of thing(s), Refs [Joh 5:33, Act 14:3, al.]; before περί, with genitive (of person(s) and of thing(s)), Refs [Joh 1:7-8, 15 2:25 18:23 21:24, al.]; id. before ὅτι, Refs [Joh 5:36 Joh 7:7]; ὅτι, Refs [Joh 1:34 Joh 4:44 al.]; ὅτι recit., Joh 4:39; κατά before ὅτι, 1Co 15:15; pass., Heb 7:8; ptcp., Rom 3:21; impers., Heb 7:17;
__(b) in late Gk., to witness favourably, give a good report, approve (Bl., § 54, 3; MM, xvi; Deiss., BS, 265): with dative of person(s), Luk 4:22; before ἐπί with dative of thing(s), Heb 11:4; pass., Act 6:3; before ἐν, Refs [1Ti 5:10, Heb 11:2]; διά, with genitive of thing(s), Heb 11:39; with genitive of person(s), Act 10:22, al.; impers., III Jn 12 (cf. ἐπι, συν-επι-, κατα-, συν-μαρτυρέω)
(AS)
ἐμαρτύρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐμαρτυρεῖτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐμαρτυρήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐμαρτυρήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐμαρτυρήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐμαρτύρησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐμαρτύρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐμαρτύρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
μαρτυρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μαρτυρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μαρτυρεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μαρτυρεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
μαρτυρεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μαρτυρηθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μαρτυρῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
μαρτυρήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
μαρτυρήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μαρτυρήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
μαρτυρήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
μαρτύρησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μαρτυρήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
μαρτυροῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
μαρτυρουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
μαρτυρούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μαρτυρούμενόςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μαρτυρουμένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
μαρτυροῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
μαρτυροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μαρτυροῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
μαρτυροῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
μαρτυρούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μαρτυροῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
μαρτυρούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
μαρτυροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μαρτυρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΜαρτυρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μαρτυρῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
μαρτυρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεμαρτύρηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
μεμαρτύρηκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
μεμαρτύρηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
μεμαρτύρηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G3141 μαρτυρία [G:N-F]
testimony
μαρτυρία, -ας, ἡ
(< μαρτυρέω), [in LXX: Gen 31:47 R (גַּלְעֵד), Refs [Exo 20:16, Deu 5:20] (17), Refs [Pro 25:18, Psa 19:7] (עֵד, עֵדוּת), Refs [Pro 12:19, Sir.31:23-24, 4Ma.6:32] * ;]
witness, testimony, evidence: Refs [Mar 14:56, Luk 22:71, Joh 5:34 Joh 19:35 Joh 21:24, 1Ti 3:7, Tit 1:13, 3Jn.12, Rev 11:7]; with genitive subj., Refs [Mar 14:59, Joh 8:17] (LXX aliter), 1Jn 5:9; before κατά, with genitive of person(s), Mar 14:55; esp. of witness concerning Christ and divine things, Refs [Joh 1:7 Joh 3:11, 32-33 5:32, 36 Rev 6:9]; with genitive subj., Refs [Joh 1:19 Joh 5:31 Joh 8:13-14, Act 22:18, 1Jn 5:9-11, Rev 12:11]; with genitive obj., Refs [Rev 1:2, 9 12:17 19:10 20:4]; μ. ἔχειν, Refs [Rev 6:9 Rev 12:17 Rev 19:10].†
(AS)
μαρτυρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μαρτυρίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μαρτυρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μαρτυρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3142 μαρτύριον [G:N-N]
testimony
μαρτύριον, -ου, τό
(< μάρτυρ) [in LXX chiefly for מוֹעֵד, also for עֵדָה, עֵדוּת and cogn. forms ;]
a testimony, witness, proof (Hdt., Thuc., al.): with genitive subj., Refs [2Co 1:12, 2Th 1:10]; with genitive obj., Refs [Act 4:33, 1Co 1:6 1Co 2:1] (WH, txt., R, txt., μυστήριον; 2Ti 1:8; εἰς μ., Refs [Mat 8:4 Mat 10:18 Mat 24:14, Mar 1:44 Mar 6:11 Mar 13:9, Luk 5:14 Luk 9:5 Luk 21:13, Heb 3:5, Jas 5:3]; τὸ μ. καιροῖς ἰδίοις (CGT, in l), 1Ti 2:6; ἡ σκηνὴ τοῦ μ. (LXX for מוֹעֵד אֹהֶל), Refs [Act 7:44, Rev 15:5].†
(AS)
μαρτύριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μαρτύριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μαρτυρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3143 μαρτύρομαι [G:V]
to testify
μαρτύρομαι
(< μάρτυρ), [in LXX: Refs [Jdth.7:28, 1Ma.2:56] א)* ;]
to summon as witness (M, Th., 25 f.; Hort., 1Pe., 53 f.; Lft., Notes, 29; Ga 203), hence,
__(a) to protest, affirm solemnly: before ὅτι, Refs [Act 20:26, Gal 5:3];
__(b) to adjure, beseech: with dative of person(s), Act 26:22; with accusative and inf., Eph 4:17; before εἰς, 1Th 2:12 (cf. δια-, προ-μαρτύρομαι).†
(AS)
μαρτύρομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
μαρτυρόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μαρτυρόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3144 μάρτυς [G:N-M]
witness
μάρτυς
(Æolic μάρτυρ), -υρος, ὁ (also ἡ), [in LXX for עֵד ;]
a witness: Refs [Act 10:41, 1Ti 6:12, 2Ti 2:2, Heb 12:1] (Westc., in l); in forensic sense, Refs [Mat 18:16 Mat 26:65, Mar 14:63, Act 6:13 Act 7:58, 2Co 13:1, 1Ti 5:19, Heb 10:28]; with genitive obj., Refs [Luk 24:48, Act 1:22 Act 2:32 Act 3:15 Act 5:32 Act 10:39 Act 26:16, 1Pe 5:1]; with genitive poss., Refs [Act 1:8 Act 13:31, Rev 11:3]; with dative of person(s), Refs [Luk 11:48, Act 22:15]; of Christ, Refs [Rev 1:5 Rev 3:14]; of God, Refs [Rom 1:9, 2Co 1:23, Php 1:8, 1Th 2:5 1Th 2:10]; of those who have witnessed for Christ by their death (in later Xn. lit., martyr: Swete, Ap., 35), Refs [Act 22:20, Rev 2:13 Rev 17:6].†
(AS)
μάρτυραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μάρτυραςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μάρτυρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μάρτυρέςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μάρτυρόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
μαρτύρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
μάρτυςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μάρτυσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
μάρτυσίνN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3145 μασσάομαι [G:V]
to gnaw
μασάομαι (Rec. μασσ), -ῶμαι
(Aristoph. and late writers, but not in Trag. or in good Att.. prose), [in LXX: Job 30:4 (לֶחֶם), Sir.19:9 A * ;]
to bite, chew: Rev 16:10.†
(AS)
ἐμασῶντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G3146 μαστιγόω [G:V]
to whip
μαστιγόω, -ῶ
(< μάστιξ) [in LXX chiefly for נָכָה hi. ;]
to scourge: with accusative, Refs [Mat 10:17 Mat 20:19 Mat 23:34, Mar 10:34, Luk 18:33, Joh 19:1]; metaph., Heb 12:6 (cf. Refs [Pro 3:12, Jer 5:3, Jdth.8:27]).†
(AS)
ἐμαστίγωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μαστιγοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μαστιγῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
μαστιγώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μαστιγώσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
μαστιγώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G3147 μαστίζω [G:V]
to whip
μαστίζω
(Ep. and late prose = Att.. μαστιγόω) [in LXX: Num 22:25 (נָכָה hi.), Refs [Wis.5:11, 2Ma.2:21] * ;]
to whip, scourge: with accusative, Act 22:25.†
(AS)
μαστίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3148 μάστιξ [G:N-F]
whip
μάστιξ, -ιγος, ἡ
[in LXX for שׁוֹט, etc. ;]
a whip, scourge: Refs [Act 22:24, Heb 11:36]; metaph., of disease or suffering as a divine chastisement (cf. Refs [Psa 89:33, Pro 3:12, 2Ma.9:11), Mar 3:10 Mar 5:29, 34, Luk 7:21]
(AS)
μάστιγαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
μάστιγοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μάστιγόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μαστίγωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
μάστιξινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G3149 μαστός, μαζός [G:N-M]
breast
μαστός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for שַׁד ;]
the breast: pl., Refs [Luk 11:27 Luk 23:29, Rev 1:13] (T, μασθοῖς; WH, App., 149; L, μαζοῖς).†
(AS)
μαστοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μαστοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3150 ματαιολογία [G:N-F]
babble
ματαιολογία, -ας, ἡ
(< ματαιολόγος),
idle or foolish talk: 1Ti 1:6.†
(AS)
ματαιολογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3151 ματαιολόγος [G:A]
babbler
talking idly, at random , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ματαιολόγοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G3152 μάταιος [G:A]
futile
μάταιος, -ον
(as in Att.., but -αία, -αιον, Refs [1Co 15:17, 1Pe 1:18]; < μάτην), [in LXX for שָׁוְא, הֶבֶל, כָּזָב, etc. ;]
vain, useless: ἀνωφελὴς κ. μ., Tit 3:9; πίστις, 1Co 15:17; θρησκεία, Jas 1:26; διαλογισμοί, 1Co 3:20 (LXX); ἀναστροφή, 1Pe 1:18; of idols and heathen gods, τὰ μ. (Refs [Jer 2:5, 4Ki.17:15, al.): Act 14:15]
SYN.: κενός, q.v (AS)
ματαίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ματαίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
μάταιοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
μάταιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μάταιοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ματαίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3153 ματαιότης [G:N-F]
futility
ματαιότης, -ητος, ἡ
(< μάταιος), [in LXX for הֶבֶל, Refs [Psa 31:6 Psa 39:5 Psa 62:9, al.], and nearly 40 times in Ec; for שָׁוְא, Psa 25:4, al.; רִיק, etc. ;]
vanity, emptiness, frailty, folly: Refs [Rom 8:20, 2Pe 2:18]; τ. νοός, Eph 4:17 (elsewhere only in Pollux, 6, 134, and Eccl.).†
(AS)
ματαιότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ματαιότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3154 ματαιόω [G:V]
to make futile
ματαιόω, -ῶ
(< μάταιος), [in LXX: Refs [4Ki.17:15, Jer 2:5, al.] הָבַל, etc. ;]
to make vain, foolish: Rom 1:21.†
(AS)
ἐματαιώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3155 μάτην [G:Adv]
in vain
μάτην
(prop. accusative of μάτη, a fault, folly), adv., [in LXX for הָבַל, שָׁוְא, etc. ;]
in vain, to no purpose: Refs [Mat 15:9, Mar 7:7 (LXX)] .†
(AS)
μάτηνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3156 Ματθαῖος [N:N-M-P]
Matthew
Μαθθαῖος (Rec. Ματθ-, see WH, App., 159; Bl., § 3, 11; on the Semitic form, see Dalman, Words, 51; Gr., 142), -ου, ὁ,
Matthew: Mt title., Refs [Mat 9:9 Mat 10:3, Mar 3:18, Luk 6:15, Act 1:13] (cf. Λευεί).†
(AS)
ΜαθθαῖονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜαθθαῖοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3157 Ματθάν [N:N-M-P]
Matthan
Μαθθάν (Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), ὁ indecl. (Heb. מַתָּן),
Matthan: Mat 1:15.†
(AS)
ΜατθάνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜατθὰνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3158 Ματθάτ, Μαθθάτ [N:N-M-P]
Matthat
Μαθθάτ (T, -άθ; Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), ὁ, indecl. (Heb. מַתָּת),
Matthat: Luk 3:29 (cf. Ματθάτ).†
Matthat: Luk 3:24 (T, Μαθθάθ),†
Ματθάτ (see: Μαθθάτ),
(AS)
ΜαθθὰτN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3159 Ματθίας, Μαθθίας [N:N-M-P]
Matthias
Μαθθίας (Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), -α, ὁ (Heb. מַתָּת),
Matthias: Refs [Act 1:23, 26].†
(AS)
ΜαθθίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3160 Ματταθά [N:N-M-P]
Mattatha
Ματταθά, ὁ
indecl. (Heb. מַתַּתָּה),
Mattatha: Luk 3:31.†
(AS)
ΜατταθὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3161 Ματταθίας [N:N-M-P]
Mattathias
Ματταθίας, -ου, ὁ
Mattathias (cf. Μαθθίας): Luk 3:25-26.†
(AS)
ΜατταθίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3162 μάχαιρα [G:N-F]
sword
μάχαιρα, -ης
(Att.. -ας; see WH, App., 1568; ΒΙ., § 7, 1), ἡ, [in LXX chiefly for חֶרֶב; also for מַאֲכֶלֶת, etc. ;]
__1. (in Hom., al.) a large knife or dirk, for sacrificial purposes (Refs [Gen 22:6, 10, Jdg 19:20] A).
__2. a short sword or dagger (as disting. from ῥομφαία, a large broad sword and ξίφος, a straight sword for thrusting): Refs [Mat 26:47 ff., Mar 14:43, 47-48, Luk 22:36 ff., Joh 18:10-11 Act 16:27, Heb 11:37, Rev 6:4 Rev 13:10, 14]; στόμα μαχαίρης (as in Heb. חֶרֶב פֶּה, Gen 34:26, al.), the edge of the sword: Refs [Luk 21:24, Heb 11:34]; μ. δίστομος, Heb 4:12; ἀναιρεῖν μαχαίρῃ, Act 12:2; τὴν μ. φορεῖν, Rom 13:4. Metaph., Mat 10:34 (opp. to εἰρήνη), Rom 8:35; μ. τοῦ πνεῦματος, Eph 6:17.†
(AS)
μάχαιραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μάχαιραιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μάχαιρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μάχαιράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μαχαίρῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μαχαίρηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μαχαιρῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3163 μάχη [G:N-F]
quarrel
μάχη, -ης, ἡ
(< μάχομαι), [in LXX chiefly for רִיב ;]
__1. a fight.
__2. a strife, contention, quarrel: Refs [2Co 7:5, 2Ti 2:23, Jas 4:1]; pl., Tit 3:9.†
(AS)
μάχαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μάχαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3164 μάχομαι [G:V]
to quarrel
μάχομαι
[in LXX chiefly for רִיב, also for נָצָה ni., etc. ;]
__1. to fight: Act 7:26.
__2. to quarrel, dispute: Refs [2Ti 2:24, Jas 4:2]; πρὸς ἀλλήλους, Joh 6:52 (cf. δια-μάχομαι).†
(AS)
ἘμάχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
μάχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
μάχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
μαχομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine +G3165 μέ []
me
1. apostr. for με.
2. rarely for μοι, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G3166 μεγαλαυχέω [G:V]
to boast
μεγαλ-αυχέω, -ῶ (= μεγάλα αὐχέω)
[in LXX: Eze.16:50 (גָּבַהּ), al. ;]
to boast great things: Jas 3:5 (Rec. for μεγάλα αὐχεῖ, WH).†
(AS) +G3167 μεγαλεῖος [G:A]
great thing
μεγαλεῖος, -εία, -εῖον
(< μέγας) [in LXX: Psa 71:19 (גָּדוֹל), al., freq. in Sir ;]
magnificent, splendid (Xen., Plut., al.) : Act 2:11.†
(AS)
μεγαλεῖαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G3168 μεγαλειότης [G:N-F]
majesty
μεγαλειότης, -ητος, ἡ
(< μεγαλεῖος) [in LXX: Jer 33:9 (תִּפְאָרָה), Refs [Dan LXX 7:27, 1Es.1:5 Est 4:40] * ;]
splendour, magnificence: Refs [Luk 9:43, Act 19:27, 2Pe 1:16] (freq. in π. as a ceremonial title, MM, xvi).†
(AS)
μεγαλειότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μεγαλειότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3169 μεγαλοπρεπής [G:A]
majestic
μεγαλοπρεπής, ές (= μεγάλῳ πρέπων),
[in LXX: Deu 33:26 (גַּאֲוָה) Refs [2Ma.8:15 Mac 15:13, 3Ma.2:9] * ;]
befitting a great man, magnificent, majestic: 2Pe 1:17 (cf. MM, xvi).†
(AS)
μεγαλοπρεποῦςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G3170 μεγαλύνω [G:V]
to magnify
μεγαλύνω
(< μέγας) [in LXX chiefly for גָּדַל pi., hi. ;]
__1. to make great: Refs [Mat 23:5, Luk 1:58].
__2. to declare great, extol, magnify: Refs [Luk 1:46, Act 5:13 Act 10:46 Act 19:17, 2Co 10:15]; pass., before ἐν, Php 1:20.†
(AS)
ἐμεγάλυνενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐμεγάλυνενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐμεγαλύνετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ΜεγαλύνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μεγαλυνθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
μεγαλυνθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
μεγαλυνόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μεγαλύνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G3171 μεγάλως [G:Adv]
greatly
μεγάλως
adv., [in LXX for גָּדוֹל, etc. ;]
greatly: Php 4:10.†
(AS)
μεγάλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3172 μεγαλωσύνη [G:N-F]
majesty
μεγαλωσύνη, -ης, ἡ
(< μέγας) [in LXX chiefly for גְּדוּלָה and cogn. forms, Refs [2Ki 7:23, Psa 145:3, al.] ;]
greatness, majesty: Refs [Heb 1:3 Heb 8:1, Ju 25] (elsewhere Eccl. only).†
(AS)
μεγαλωσύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μεγαλωσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3173 μέγας [G:A]
great
μέγας, μεγάλη, μέγα,
[in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;]
great;
__1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat 2:60; δράκων, Rev 12:3; ἰχθῦς, Joh 21:11; πόλις, Rev 11:8; μάχαιρα, Rev 6:4, al.
__2. Of intensity and degree: δύναμις, Act 4:33; φόβος, Mar 4:41; ἀγάπη, Joh 15:13; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, Act 23:9; φῶς, Mat 4:16; πυρετός, Luk 4:38; θλίψις, Mat 24:21.
__3. Of rank;
__(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit 2:13; Ἄρτεμις, Act 19:27; compar. (see infr.), Mat 18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat 12:6;
__(b) of things: ἁμαρτία, Joh 19:11; μυστήριον, Eph 5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat 22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co 13:13.
__4.
__(a) Compar., μείζων: Refs [Mat 11:11 Mat 23:17, al.]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Joh 1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4;
__(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe 1:4.
(AS)
μέγαA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μέγαA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μεγάλαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
μεγάλαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ΜεγάλαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
μεγάλαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
μεγάλαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
μεγάλαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
μεγάλῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
μεγάληA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΜεγάληA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
μεγάληA-VSF|Adjective, Vocative, Singular, Feminine
μεγάληνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μεγάληςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
μεγάλοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μεγάλοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
μεγάλουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
μεγάλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
μεγάλῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
μεγάλῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
μεγάλωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
μέγανA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μέγαςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μέγισταA-NPN-S|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, Superlative
μεῖζονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
μεῖζονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
μεῖζόνA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
μείζοναA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
μείζοναA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
μείζοναA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
μείζοναςA-APF-C|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, Comparative
μείζονεςA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
μείζονοςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
μείζονοςA-GSM-C|Adjective, Genitive, Singular, Masculine, Comparative
μειζοτέρανA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
μείζωA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
μείζωA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
μείζωνA-NSF-C|Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Comparative
μείζωνA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G3174 μέγεθος [G:N-N]
greatness
μέγεθος, -ους, τό
(< μέγας) [in LXX chiefly for קוֹמָה ;]
greatness: Eph 1:19 (cf. MM, xvi, see word μέγας).†
(AS)
μέγεθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3175 μεγιστάν [G:N-M]
great man
μεγιστάν, -ᾶνος, ὁ
(< μέγιστος) [in LXX chiefly for שַׂר, Jer 24:8, al.; רַבְרְבָן, Dan LXX TH Dan 5:23, al.; freq. in Sir (sing., Sir.4:7) ;]
usually pl., οἱ μ., the chief men, nobles (Manetho, FlJ, al.): Refs [Mar 6:21, Rev 6:15 Rev 18:23].†
(AS)
μεγιστᾶνεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μεγιστᾶσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3176 μέγιστος [G:A]
greatest
μέγιστος, see: μέγας.
μέγας, μεγάλη, μέγα,
[in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;]
great;
__1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat 2:60; δράκων, Rev 12:3; ἰχθῦς, Joh 21:11; πόλις, Rev 11:8; μάχαιρα, Rev 6:4, al.
__2. Of intensity and degree: δύναμις, Act 4:33; φόβος, Mar 4:41; ἀγάπη, Joh 15:13; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, Act 23:9; φῶς, Mat 4:16; πυρετός, Luk 4:38; θλίψις, Mat 24:21.
__3. Of rank;
__(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit 2:13; Ἄρτεμις, Act 19:27; compar. (see infr.), Mat 18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat 12:6;
__(b) of things: ἁμαρτία, Joh 19:11; μυστήριον, Eph 5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat 22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co 13:13.
__4.
__(a) Compar., μείζων: Refs [Mat 11:11 Mat 23:17, al.]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Joh 1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4;
__(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe 1:4.
(AS) +G3177 μεθερμηνεύω [G:V]
to mean
μεθερμηνεύω
[in LXX: Sirach prologue 23 * ;]
to translate, interpret: Refs [Mat 1:23, Mar 5:41 Mar 15:22, 34, Joh 1:38, 42, Act 4:36 Act 13:8] (cf. ἑρμηνεύω).†
(AS)
μεθερμηνεύεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
μεθερμηνευόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G3178 μέθη [G:N-F]
drunkenness
μέθη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for שָׁכַר and cognate forms ;]
drunkenness: Luk 21:34; pl., Refs [Rom 13:13, Gal 5:21] †
SYN.: see: κῶμος (AS)
μέθαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μέθαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
μέθῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3179 μεθίστημι [G:V]
to move
μεθ-ίστημι and (late form, 1Co 13:2) μεθιστάνω,
[in LXX for סוּר hi., etc. ;]
trans. in Pres., impf., fut. and aor. 1,
to change, remove: with accusative of thing(s), ὄρη, 1Co 13:2 (cf. Isa 54:10); with accusative of person(s): before εἰς, Col 1:13; before ἐκ, pass., Luk 16:4; of causing death (cf. similar intrans. sense, Eur., Alc., 21, al.), Act 13:22. Metaph. (cf. τ. καρδίαν μ., Jos 14:8), with accusative of person(s), to pervert: Act 19:26.†
(AS)
μεθιστάναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μετασταθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
μεταστήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μετέστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3180 μεθοδεία [G:N-F]
scheme
μεθ-οδία (Rec. -εία; cf. 131., § 3, 5), -ας, ἡ
(< † μεθοδεύω, 1. to treat by rule. 2. to employ craft: 4Ki.19:27 *)
craft, deceit: Refs [Eph 4:14 Eph 6:11] (not found elsewhere; see AR, in l).†
(AS)
μεθοδείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μεθοδείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3181 μεθόριος [G:N-N]
boundary
μεθ-όριον, -ου, τό
(neut. of μεθόριος, -α, -ον) [in LXX: Jos 19:27 A * ;]
Rec. for ὅριον (which see),
a border, boundary: Mar 7:24.†
(AS) +G3182 μεθύσκω [G:V]
to get drunk
μεθύσκω
[in LXX: Psa 23:5 (רָוָה), Pro 4:17 (שָׁתָה), etc. ;]
causal of μεθύω,
to make drunk, intoxicate; pass., to get drunk: Refs [Luk 12:45, Eph 5:18, 1Th 5:7].†
(AS)
ἐμεθύσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
μεθύσκεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
μεθύσκεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
μεθυσκόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3183 μέθυσος [G:N-M]
drunkard
μέθυσος, -α, -ον
(also -ος, -ον; prop., only of women, but in late writers also = μεθυστικός, of men), [in LXX: Pro 23:21 (סָבָא) Pro 26:9 (שִׁכּוֹר), Refs [Sir.19:1 26:8, 4Ma.2:7] * ;]
drunken: Refs [1Co 5:11 1Co 6:10].†
(AS)
μέθυσοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μέθυσοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3184 μεθύω [G:V]
to get drunk
μεθύω
(< μέθυ, wine, cf. μέθη), [in LXX chiefly for שָׁכַר, רָוָה ;]
to be drunken: Refs [Mat 24:49, Joh 2:10, Act 2:15, 1Co 11:21, 1Th 5:7]; metaph., Refs [Rev 17:2, 6].†
(AS)
μεθύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μεθυόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μεθύουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
μεθύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μεθυσθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural +G3185 μεῖζον []
greater
greater, larger; older; louder; more; greater, comparative of μέγας (MT) +G3186 μειζότερος []
greatest
μειζότερος, see: μέγας.
μέγας, μεγάλη, μέγα,
[in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;]
great;
__1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat 2:60; δράκων, Rev 12:3; ἰχθῦς, Joh 21:11; πόλις, Rev 11:8; μάχαιρα, Rev 6:4, al.
__2. Of intensity and degree: δύναμις, Act 4:33; φόβος, Mar 4:41; ἀγάπη, Joh 15:13; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, Act 23:9; φῶς, Mat 4:16; πυρετός, Luk 4:38; θλίψις, Mat 24:21.
__3. Of rank;
__(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit 2:13; Ἄρτεμις, Act 19:27; compar. (see infr.), Mat 18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat 12:6;
__(b) of things: ἁμαρτία, Joh 19:11; μυστήριον, Eph 5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat 22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co 13:13.
__4.
__(a) Compar., μείζων: Refs [Mat 11:11 Mat 23:17, al.]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Joh 1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4;
__(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe 1:4.
(AS) +G3187 μείζων []
greater
μείζων, see: μέγας.
μέγας, μεγάλη, μέγα,
[in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;]
great;
__1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat 2:60; δράκων, Rev 12:3; ἰχθῦς, Joh 21:11; πόλις, Rev 11:8; μάχαιρα, Rev 6:4, al.
__2. Of intensity and degree: δύναμις, Act 4:33; φόβος, Mar 4:41; ἀγάπη, Joh 15:13; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, Act 23:9; φῶς, Mat 4:16; πυρετός, Luk 4:38; θλίψις, Mat 24:21.
__3. Of rank;
__(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit 2:13; Ἄρτεμις, Act 19:27; compar. (see infr.), Mat 18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat 12:6;
__(b) of things: ἁμαρτία, Joh 19:11; μυστήριον, Eph 5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat 22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co 13:13.
__4.
__(a) Compar., μείζων: Refs [Mat 11:11 Mat 23:17, al.]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Joh 1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4;
__(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe 1:4.
(AS) +G3188 μέλαν [G:N-N]
ink
μέλαν, τό, see: μέλας.
μέλας, -αινα, -αν genitive, -ανος, -αίνης, -ανος,
[in LXX: Refs [Son 1:5, Zec 6:2] (שָׁחֹר), etc. ;]
black: Refs [Rev 6:5, 12]; opp. to λευκός, Mat 5:36; neut., τὸ μ., ink : Refs [2Co 3:3, II Jn 12, 3Jn.13].†
(AS)
μέλανιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
μέλανοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3189 μέλας [G:A]
black
μέλας, -αινα, -αν genitive, -ανος, -αίνης, -ανος,
[in LXX: Refs [Son 1:5, Zec 6:2] (שָׁחֹר), etc. ;]
black: Refs [Rev 6:5, 12]; opp. to λευκός, Mat 5:36; neut., τὸ μ., ink : Refs [2Co 3:3, II Jn 12, 3Jn.13].†
(AS)
μέλαινανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μέλαςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3190 Μελεᾶς [N:N-M-P]
Melea
Μελεά (Rec. -ᾶς, genitive, -ᾶ)
indecl., ὁ (Heb. מְלֵאָה),
Melea: Luk 3:31.†
(AS)
ΜελεὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3191 μελετάω [G:V]
to meditate/plot
μελετάω, -ῶ
(< μελέτη, care), [in LXX chiefly for הָגָה m ;]
__1. with genitive, to care for (Hes.).
__2. C. accusative to attend to, practise: 1Ti 4:15 (RV, be diligent in; cf. Souter in Exp., VIII, vi, 429, but see infr.).
__3. to study, ponder: Act 4:25 (LXX) 1Ti 4:15 (AV, meditate on; cf. CGT, in l, but see supr.; cf. προ-μελετάω).†
(AS)
ἐμελέτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
μελέταV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular +G3192 μέλι [G:N-N]
honey
μέλι, -τος, τό
[in LXX freq. (Gen 43:11, al.) for דְּבַשׁ; for נֹפֶת, Pro 5:3 ;]
honey: Rev 10:9-10; ἄγριον (which see), Refs [Mat 3:4, Mar 1:9].†
(AS)
μέλιN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μέλιN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3193 μελίσσιος [G:A]
honeycomb
μελίσσιος, -α, -ον
(elsewhere † -αῖος, -ειος; < μέλισσα, a bee, cf. μέλι),
made by bees: Luk 24:42 (Rec., WH, R, mg.).†
(AS) +G3194 Μελίτη [N:N-F-L]
Malta
Μελίτη (Rec., R, txt.), Μελιτήνη (WH, R, mg., see WH, App., 160),
Melita, Melitene (mod. Malta) : Act 28:1.†
(AS)
ΜελίτηN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location +G3195 μέλλω [G:V]
be about to
μέλλω,
[in LXX: Job 3:8 (עָתִיד) 19:25 (אַחֲרוֹן); elsewhere for fut., and freq. in Wi, II, 4Mac ;]
to be about to be or do;
__1. with inf. (Bl., §62, 4; 68, 2; M, Pr., 114);
__(a) of intending or being about to do of one's own free will: with inf. praes., Refs [Mat 2:13, Luk 10:1, Act 3:3 Act 5:35, Heb 8:5, 2Pe 1:12] (Field, Notes, 240), al.; with inf. aor. (Bl., §58, 3), Refs [Act 12:6, Rev 3:16];
__(b) of compulsion, necessity or certainty: with inf. praes., Refs [Mat 16:27, Luk 9:31, Joh 6:71, Rom 4:24, al.]; with inf. aor., Refs [Rom 8:18, Gal 3:23, Rev 3:2 Rev 12:4].
__2. Ptcp., ὁ μέλλων: absol., Refs [Rom 8:38, 1Co 3:22]; τὰ μ., Col 2:17; εἰς τὸ μ. (Field, Notes, 65); with subst., Refs [Mat 3:7 Mat 12:32] (ὁ αἰὼν ὁ μ.; LXX for עַד), Refs [Act 24:25, 1Ti 4:8, Heb 2:5, al.]
(AS)
ἔμελλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔμελλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἤμελλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἤμελλονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
μέλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΜέλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μέλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μέλλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μέλλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μέλλῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
μελλήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
μελλήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
μέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
μέλλονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
μέλλονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
μέλλονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
μέλλονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
μέλλονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
μέλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μέλλοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
μέλλοντιV-PAP-DSN|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
μέλλοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
μέλλοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
μελλόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μελλόντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
μέλλουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
μελλούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
μέλλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μέλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΜέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3196 μέλος [G:N-N]
member
μέλος, -ους, τό
[in LXX chiefly for נֵתַח ;]
a member, limb of the body: Refs [1Co 12:14 1Co 12:19 1Co 12:26 Eph 4:16] (WH, mg.), Jas 3:5; pl. (as always in cl.), τὰ μ. : Refs [Mat 5:29-30, Rom 6:13, 19 7:5, 23 12:4, 1Co 12:12] ff, Refs [Col 3:5, Jas 3:6 Jas 4:1]. Metaph., πόρνης, 1Co 6:15; of Christians, μ. ἀλλήλων, Refs [Rom 12:5, Eph 4:25]; Χριστοῦ, 1Co 6:15; σώματος Χριστοῦ, Refs [1Co 12:27, Eph 5:30].†
(AS)
μέλεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
μέλεσίνN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
μέληN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
μέληN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
μέλοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μελῶνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3197 Μελχί [N:N-M-P]
Melki
Μελχεί (Rec. -χί), indecl., ὁ (Heb. מֶלֶךְ),
Melchi: Refs [Luk 3:24, 28].†
(AS)
ΜελχὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3198 Μελχισεδέκ [N:N-M-P]
Melchizedek
Μελχισεδέκ indecl., ὁ (Heb. מַלְכִּי־צֶדֶק),
Melchizedek: Refs [Heb 5:6, 10 6:20 7:1, 10-11 7:15, 17].†
(AS)
ΜελχισέδεκN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΜελχισέδεκN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3199 μέλω [G:V]
to care
μέλω
[in LXX: Job 22:3 (חֵפֶץ), Refs [Tob.10:5, Wis.12:13, 1Ma.14:42-43] * ;]
__1. intrans., to be an object of care, be a care; commonly in third of person(s): with dative of person(s), Act 18:17; very freq. impers., 1Co 7:21; before ὅτι, Refs [Mar 4:38, Luk 10:40]; with genitive of thing(s) (as freq. in Att..), 1Co 9:9; before περί, Refs [Mat 22:16, Mar 12:14, Joh 10:13 Joh 12:6, 1Pe 5:7].
__2. Trans., in act. and mid., to care for (not in LXX or NT).†
(AS)
ἔμελενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
μέλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μελέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G3200 μεμβράνα [G:N-F]
parchment
the Lat. membra_na, parchment, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
μεμβράναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3201 μέμφομαι [G:V]
to blame
μέμφομαι
[in LXX: Refs [Sir.11:7 41:7, 2Ma.2:7] * ;]
to blame, find fault: absol., Rom 9:19; with accusative, αὐτούς (WH, txt.; αὐτούς, Rec., WH, mg.; on rendering with αὐτούς see Westc., in l), Heb 8:8.†
(AS)
μέμφεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
μεμφόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3202 μεμψίμοιρος [G:A]
malcontent
μεμψίμοιρος, -ον
(< μέμφομαι, + μοῖρα, fate, lot),
complaining of one's fate, querulous: Ju 16 †
(AS)
μεμψίμοιροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G3303 μέν [G:Part]
on the other hand
μέν,
conjunctive particle (originally a form of μήν), usually related to a following δέ or other adversative conjunction, and distinguishing the word or clause with which it stands from that which follows.
It is generally untranslatable and is not nearly so frequent in NT as in cl. Like δέ, it never stands first in a clause.
__1. Answered by δέ or some other particle: μὲν . . . δέ, indeed . . . but, Refs [Mat 3:11, Luk 3:16, al.]; with pronouns, ὃς μὲν . . . ὃς δέ, one . . . another, Mat 21:35, al.; pl., Refs [Php 1:16, 17]; ὃ μὲν . . . ὃ δὲ . . . ὃ δέ, some . . . some . . . some, Mat 13:8; τοῦτο μὲν . . . τοῦτο δέ, partly . . . partly, Heb 10:33; μὲν . . . ἔπειτα, Joh 11:6; μὲν . . . καί, Luk 8:5.

__2. μέν solitarium, answered by no other particle: πρῶτον μέν (Bl., l.with), Refs [Rom 1:8 Rom 3:2, 1Co 11:18]; μὲν οὖν in narrative, summing up what precedes or introducing something further (Bl., §78, 5), so then, rather, nay rather: Luk 11:28 (WH, μενοῦν), Refs [Act 1:6 Act 9:31, al.]; μὲν οὖν γε (Php 3:8, WH): see: μενοῦνγε.
(AS)
μένPRT|PaRTicle, disjunctive particle
μὲνPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3304 μενοῦνγε [G:Part]
rather
μεν-οῦν-γε
= μὲν οὖν γε
nay rather: Refs [Rom 9:20 Rom 10:18, Php 3:8].†
(AS)
ΜενοῦνPRT|PaRTicle, disjunctive particle
μενοῦνγεPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3305 μέντοι [G:Conj]
yet
μέν-τοι
= μέν τοι,
yet, however: Joh 4:27, al.; εἰ μ., Jas 2:8 (if indeed).
(AS)
μέντοιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3306 μένω [G:V]
to stay
μένω,
[in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;]
to stay, abide, remain.
__1. Intrans.;
__(i) of place: before ἐν, Luk 8:27, al.; παρά, with dative of person(s), Joh 1:40, al; σύν, Luk 1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act 28:16; with adv., ἐκεῖ, Mat 10:11; ὧδε, Mat 26:38; metaph., 1Jo.2:18; of the Holy Spirit, Refs [Joh 1:32, 33 14:17]; of Christ, Refs [Joh 6:56 Joh 15:4, al.]; ὁ θεός, 1Jo.4:15, conversely, of Christians, Refs [Joh 6:56 Joh 15:4, 1Jo.4:15, al.]; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jo.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al.
__(ii) Of time;
__(a) of persons: Php 1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Refs [Joh 12:34, Heb 7:24, 1Jo.2:17]; ὀλίγον, Rev 17:10; ἕως ἔρχομαι, Refs [Joh 21:22, 23];
__(b) of things, lasting or enduring: cities, Refs [Mat 11:23, Heb 13:14]; λόγος θεοῦ, 1Pe 1:23; ἁμαρτία, Joh 9:41.
__(iii) Of condition: with pred., μόνος, Joh 12:24; ἄγαμος, 1Co 7:11; πιστός, 2Ti 2:13; ἱερεύς, Heb 7:3; with adv., οὕτως, 1Co 7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, Refs [ib. 20, 24].
__2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Refs [Act 20:5, 23] (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω).
(AS)
ἐμείναμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔμεινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔμεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἜμεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔμενενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔμενονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
μεῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
μείνατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
μείνῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
μείνητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ΜεῖνονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μείνωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
μεμενήκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
μένεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
μενεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
μένειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μένειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μενεῖτεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
μένετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μένετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μενέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
μένῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
μένητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
μένομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
μένονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
μένονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
μένονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
μένοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
μένουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
μένουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μενῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
μένωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μένωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3307 μερίζω [G:V]
to divide
μερίζω
(< μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;]
to divide;
__(a) to divide into parts : metaph., pass., 1Co 7:34 (WH, R, ing.), 1Co 7:34 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see ICC, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, 1Co 1:13; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat 12:25; ἐφ᾽ εαυτόν, Refs [Mat 12:26, Mar 3:24-26];
__(b) to distribute: with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mar 6:41; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), to bestow: Refs [Rom 12:3, 1Co 7:17, 2Co 10:13, Heb 7:2]; mid., with accusative of thing(s) before μετά, Luk 12:13 (cf. δια-, συμ-μερίζω).†
(AS)
ἐμέρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐμερίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
μεμέρισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
μερίσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
μερισθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
μερισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G3308 μέριμνα [G:N-F]
concern
μέριμνα, -ης, ἡ
[in LXX: Psa 55:22 (יְהַב), Refs [Job 11:18, Sir.30:24], al ;] (in cl. chiefly poët.)
care, anxiety: 1Pe 5:7; pl., Refs [Luk 8:14 Luk 21:34]; with genitive obj., Refs [Mat 13:22, Mar 4:19, 2Co 11:28].†
(AS)
μέριμναN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μέριμναιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μερίμναιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
μέριμνανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μεριμνῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3309 μεριμνάω [G:V]
to worry
μεριμνάω, -ῶ
(< μέριμνα), [in LXX: Psa 38:18 (דָּאַג), etc. ;]
__1. to be anxious: absol., Refs [Mat 6:27, 31, Luk 12:25]; μηδὲν μ., Php 4:6; with dative of thing(s), Refs [Mat 6:25, Luk 12:22]; before περί, Refs [Mat 6:28, Luk 10:41 Luk 12:26]; πῶς, Refs [Mat 10:19, Luk 12:11]; εἰς τὴν αὔριον, Mat 6:34.
__2. to care for: with accusative, τὰ τ. κυριου, 1Co 7:32-34; τὰ τ. κόσμου, 1Co 7:34; τὰ περί ὑμῶν, Php 2:20; before ὑπέρ, 1Co 12:25; with genitive (a construction otherwise unknown), ἑαυτῆς (WH; τὰ ἑ. Rec.; see Bl., § 35, 7), Mat 6:34 (cf. προ-μεριμνάω).†
(AS)
μεριμνᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μεριμνᾷςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μεριμνᾶτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μεριμνᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μεριμνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
μεριμνήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
μεριμνῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεριμνῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G3310 μερίς [G:N-F]
part
μερίς, -ίδος, ἡ
[in LXX chiefly חֵלֶק, חֶלְקָה ;]
__1. (as in cl.) a part, portion: Refs [Luk 10:42, Act 8:21, 2Co 6:15, Col 1:12].
__2. In later Gk (see MM, xvi), as geographical term, a division, district: Act 16:12.†
(AS)
μερίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μερίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μερὶςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3311 μερισμός [G:N-M]
division
μερισμός, -οῦ, ὁ
(< μερίζω), [in LXX for מַחְלְקָה, מַחֲלֹקֶת, Refs [Jos 11:23, Est 6:18] * ;]
__1. a dividing, division: ψυχῆς κ. πνεύματος (i.e. between them or of the things themselves, see Westc., in l), Heb 4:12.
__2. a dis­tribution, bestowal (cf. μερίζω, 2); pl., Heb 2:4.†
(AS)
μερισμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
μερισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3312 μεριστής [G:N-M]
arbiter
μεριστής, -οῦ, ὁ
(< μερίζω),
a divider: Luk 12:14.†
(AS)
μεριστὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3313 μέρος [G:N-N]
part
μέρος, -ους, τό
(< μείρομαι), [in LXX chiefly for קָצֶה ;]
__1. a part, share, portion: Refs [Joh 13:8, Act 19:27] (Page, in l), Refs [Rev 20:6 Rev 22:19]; hence (cl.), lot, destiny, Refs [Mat 24:51, Luk 12:46, Rev 21:8].
__2. a part as opp. to the whole : Refs [Luk 11:36, Joh 19:23, Act 5:2 Act 23:6, Eph 4:16, Rev 16:19]; with genitive (of the whole), Refs [Luk 15:12 Luk 24:42]; τ. Φαρισαίων, Act 23:9; pl., Joh 21:6; of the divisions of a province, Refs [Mat 2:22, Act 2:10 Act 19:1 Act 20:2]; of the regions belonging to a city, Refs [Mat 15:21 Mat 16:13, Mar 8:10]; with genitive appos., Eph 4:9; in adverbial phrases, ἀνὰ (κατὰ) μέρος, Refs [1Co 14:27, Heb 9:5]; μέρος τι, ἀπὸ μ., in part, Refs [Rom 11:25 Rom 15:15, 24, 1Co 11:18, 2Co 1:14 2Co 2:5]; ἐκ μ., Refs [1Co 12:27 1Co 13:9 1Co 13:12]; τὸ ἐκ μ., 1Co 13:10
__3. A class or category (in cl. usually ἐν μ. τιθέναι, λαβεῖν, etc.) :ἐν μ., in respect of, Col 2:16; ἐν τ. μ, τούτῳ, in this respect, Refs [2Co 3:10 2Co 9:3].†
(AS)
μέρειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
μέρηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
μέροςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μέροςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μέρουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3314 μεσημβρία [G:N-F]
noon/south
μεσημβρία, -ας, ἡ
(μέσος, ἡμέρα), [in LXX chiefly for צֹהַר, Gen 3:16, al; also for נֶגֶב, Refs [Dan LXX 8:4, 9, al.] ;]
__1. noon: Act 22:6.
__2. the South: Act 8:26.†
(AS)
μεσημβρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3315 μεσιτεύω [G:V]
to guarantee
μεσιτεύω
(< μεσίτης),
to interpose, mediate: ὅρκῳ, Heb 6:17 (MM, ii, 111).†
(AS)
ἐμεσίτευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3316 μεσίτης [G:N-M]
mediator
μεσίτης, -ου, ὁ
(< μέσος), [in LXX: Job 9:33 (בֵּין)* ;]
an arbitrator, mediator: Gal 3:19; with dupl. genitive of person(s), θεοῦ κ. ἀνθρώπων, 1Ti 2:5; with genitive of thing(s), διαθήκης, Refs [Heb 8:6 Heb 9:15 Heb 12:24]; ὁ δε μ. ἑνὸς οὐκ ἔστιν, Gal 3:20 (see Lft., in l; and for exx. of this word in π., see MM, xvi).†
(AS)
μεσίτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
μεσίτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μεσίτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3317 μεσονύκτιος [G:N-N]
midnight
μεσο-νύκτιος (on seel, μεσα-, see Bl., § 6, 2), -ον
(< μέσος, νύξ), [in LXX chiefly for לַיִל חֵצִי ;]
of or at midnight; as subst., neut., τὸ μ., midnight (Arist. and late writers) : genitive, Luk 11:5; μέχρι μ., Act 20:7; κατὰ τὸ μ., Act 16:25; accusative (Rec., genitive; see Bl., § 34, 8), Mar 13:35.†
μεσανύκτιον, see. μεσονύκτιος
(AS)
μεσονύκτιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μεσονυκτίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3318 Μεσοποταμία [N:N-F-L]
Mesopotamia
Μεσοποταμία, -ας, ἡ (sc. χώρα)
Mesopotamia: Refs [Act 2:9 Act 7:2].†
(AS)
ΜεσοποταμίᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΜεσοποταμίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G3319 μέσος [G:A]
midst
μέσος, -η, -ον
[in LXX chiefly for תָּוֶךְ ;]
middle, in the middle or midst;
__1. prop., as an adj.: Refs [Luk 23:45, Joh 19:18, Act 1:18]; with genitive pl., Refs [Luk 22:55, Joh 1:26]; genitive temp. (Bl., § 36, 13), μέσης νυκτός, Mat 25:6; μ. ἡμέρας, Act 26:13.
__2. In adverbial phrases, neut., μέσον, τὸ μ., as subst.: ἀνὰ μέσον, with genitive, between (cl.; in LXX: Gen 1:4, al.), elliptically (but see M, Pr., 99), 1Co 6:5; = ἐν μ., among, in the midst of (El., § 39, 2; 40, 8; cf. in LXX: Refs [Jos 19:1, Sir.27:2), Mat 13:25, Mar 7:31, Rev 7:17]; διὰ μέσου, with genitive, Luk 4:30; διὰ μέσον (Rec. -ου, see 81., § 42, 1), between, Luk 17:11 (ICC, in l); εἰς τὸ μ. (see: εἰς), Refs [Mar 3:3, Luk 4:35 Luk 5:19 Luk 6:8, Joh 20:19, 26]; εἰς μ., Mar 14:60; ἐν τῷ μ., Mat 14:6; ἐν μ., Refs [Jos 8:3, 9, Act 4:7]; with, genitive loc., Refs [Mar 6:47, Luk 21:21 Luk 22:55, Act 17:22, Heb 2:12 (LXX)], Refs [Rev 4:6 Rev 5:6 Rev 22:2]. with genitive pl., Refs [Mat 10:16 Mat 18:2, 20, Mar 9:36, Luk 2:46 Luk 8:7 Luk 10:3 Luk 22:27 Luk 24:36, Act 1:15 Act 2:22 Act 27:21, 1Th 2:7, Rev 1:13 Rev 2:1 Rev 5:6 Rev 6:6]; κατὰ μέσον τ. νυκτός, Act 27:27 (Bl., § 47, 6); ἐκ τοῦ μ. (Lft., in l; Deiss., BS, 252 f.), Col 2:14; ἐκ μ.., 2Th 2:7; ἐκ τοῦ μ., with genitive, Refs [Mat 13:49, Act 17:33 Act 23:10, 1Co 5:2, 2Co 6:17].
__3. Neut., μέσον, adverbially, with genitive, in the midst of, Mat 14:24 (WH, txt., R, mg., aliter), Php 2:15 (διὰ μέσου­see supr.-also Joh 8:50, R, mg.).†
(AS)
μέσηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
μέσονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μέσοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μέσουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
μέσῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G3320 μεσότοιχος [G:N-N]
wall
μεσότοιχον, -ου, τό
(< μέσος, τοῖχος)
a partition wall: Eph 2:14 (not elsewhere, but see LS, see word μεσότοιχος).†
(AS)
μεσότοιχονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3321 μεσουράνημα [G:N-N]
midair
μεσουράνημα, -τος, τό
(< μεσουρανέω, to be in mid-heaven, of the sun at the meridian),
the zenith, mid-heaven: Refs [Rev 8:13 Rev 14:6 Rev 19:17].†
(AS)
μεσουρανήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3322 μεσόω [G:V]
be in the middle
μεσόω, -ῶ
(< μέσός), [in LXX: μεσούσης τ. νυκός, Exo 12:29 (חֵצִי), etc. ;]
to be in the middle, esp. of time: τ. ἑορτῆς μεσούσης, in the middle of the feast, Joh 7:14.†
(AS)
μεσούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine +G3323 Μεσσίας [N:N--T]
Messiah
Μεσσίας, -ου, ὁ (Aram. מְשִׁיחָא = Heb. מָשִׁיחַ = Χριστός, which see),
Messiah: Refs [Joh 1:42 Joh 4:22].†
(AS)
ΜεσσίανN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΜεσσίαςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G3324 μεστός [G:A]
full
μεστός, -ή, -όν
[in LXX: Refs [Nah 1:10, Eze.37:1] (מָלֵא), Refs [Est 5:2, Pro 6:34] * ;]
full: with genitive of thing(s), Refs [Joh 19:29 Joh 21:11, Jas 3:8]; metaph., of thoughts and feelings, Refs [Mat 23:28, Rom 1:29 Rom 15:14, 2Pe 2:14, Jas 3:17] (cf. Pr, l.with).†
(AS)
μεστὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
μεστοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μεστοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μεστὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μεστὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μεστόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μεστοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3325 μεστόω [G:V]
to fill
μεστόω, -ῶ
(< μεστός), [in LXX: Refs [3Ma.5:1 Mac 5:10] * ;]
to fill: pass., with genitive of thing(s), Act 2:13.†
(AS)
μεμεστωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3326 μετά [G:Prep]
with/after
μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b),
prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.].
__I. C. genitive,
__1. among, amid: Refs [Mar 1:13, Luk 22:37] (LXX, ἐν) Refs [24:5, Joh 18:5, al.]; διωγμῶν, Mar 10:30.
__2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more freq. in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Refs [Mat 8:11 Mat 20:20 Mar 1:29 Mar 3:7 Luk 5:30, Joh 3:22, Gal 2:1, al.] mult.; εἶναι μετά, Refs [Mat 5:25, Mar 3:14, al.]; metaph., of divine help and guidance, Refs [Joh 3:2, Act 7:9, Php 4:9, al.]; opp. to εἶναι κατά, Refs [Mat 12:30, Luk 11:23]; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, Refs [1Ki 17:33), Rev 2:16, al.]; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Refs [Mat 13:20, Mar 4:16, al.]; ὀργῆς, Mar 3:5, al.
__II. C. accusative,
__1. of place, behind, after: Heb 9:3.
__2. Of time, after: Refs [Mat 17:1, Mar 14:1, Luk 1:24, Act 1:5, Gal 1:18, al.]; μετὰ τοῦτο, Joh 2:12, al.; ταῦτα, Refs [Mrk.16:[12], Luk 5:27, Joh 3:22], al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Refs [Mat 26:32, Mar 1:14, al.]
__III. In composition,
__1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc.
__2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc.
__3. after: μεταμέλομαι.
(AS)
μεθ᾽PREP|PREPosition
μεθʼPREP|PREPosition
Μεθ᾽PREP|PREPosition
μετ᾽PREP|PREPosition
μετὰPREP|PREPosition
ΜετὰPREP|PREPosition +G3327 μεταβαίνω [G:V]
to depart
μετα-βαίνω
[in LXX: Refs [Wis.7:27 19:19, 2Ma.6:1 Mac 6:9 Mac 6:24] * ;]
to pass over from one place to another : Refs [Mat 17:20, Luk 10:7]; with reference to the point of departure only, to withdraw, depart: Refs [Mat 8:34 Mat 11:1 Mat 12:9 Mat 15:29, Joh 7:3, Act 18:7]; of removal from this life, ἐκ τ. κότμου πρὸς τ. Πατέρα, Joh 13:1; metaph., ἐκ τ. θανάτου εἰς τ. ζωήν, Refs [Joh 5:24, 1Jn 3:14].†
(AS)
ΜετάβαV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μεταβαίνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μεταβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταβεβήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
μεταβέβηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
μεταβῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ΜετάβηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μεταβήσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
μετέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3328 μεταβάλλω [G:V]
to change mind
μετα-βάλλω
[in LXX chiefly for הָפַךְ ;]
to turn about, change. Pass. and mid., to turn oneself about; metaph., to change one's mind: Act 28:6.†
(AS)
μεταβαλόμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3329 μετάγω [G:V]
to turn
μετ-άγω
[in LXX: Refs [3Ki.8:47-48, 2Ch 6:37] (שָׁבָה) 2Ch 36:3 (סוּר hi.), Refs [1Es.1:45 Est 2:10 Est 5:69, Est 8:17], Sir prol.16 Refs [Sir.10:8, 2Ma.1:33] * ;]
__1. in Xen., Plut., and later writers, to transfer, transport (so LXX).
__2. In sense other­wise unknown (see Hort, in l), to turn about, direct: Jas 3:3-4.†
(AS)
μετάγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
μετάγομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G3330 μεταδίδωμι [G:V]
to share
μετα-δίδωμι
[in LXX: Pro 11:29 (שָׁבַר hi.), Wis.7:13, al. ;]
to give a share of, impart: with dative of person(s) and accusative of thing(s) (in cl. more freq., with genitive part., but accusative of that which is imparted, whether part or whole, so here, see Bl., § 36, 1), Refs [Rom 1:11, 1Th 2:8], and (with ellipse of accusative) Luk 3:11; with dative of person(s), Eph 4:28; absol., ὁ μεταδιδούς, Rom 12:8.†
(AS)
μεταδιδόναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μεταδιδοὺςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταδότωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
μεταδοῦναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
μεταδῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G3331 μετάθεσις [G:N-F]
removal/change
μετά-θεσις, -εως, ἡ
(< μετατίθημι) [in LXX: 2Ma.11:24 * ;]
__1. change of position, removal : Heb 11:5.
__2. change, as of that which has been established : Refs [Heb 7:12 Heb 12:27].†
(AS)
μεταθέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μετάθεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μετάθεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3332 μεταίρω [G:V]
to leave
μετ-αίρω
[in LXX: Refs [4Ki.16:17 25:11, Psa 80:8, Pro 22:28] (סוּר hi., גָּלָה hi., etc.)* ;]
__1. trans., to remove (LXX, ll. with).
__2. (not cl.) to depart: Refs [Mat 13:53 Mat 19:1] (cf. Aq.: Gen 12:9).†
(AS)
μετῆρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3333 μετακαλέω [G:V]
to summon
μετα-καλέω, -ῶ
[in LXX: Hos 11:1-2 (קָרָא), I Est 1:50 * ;]
to call from one place to another. Mid., to send for: with accusative, Refs [Act 7:14 Act 10:32 Act 20:17 Act 24:25].†
(AS)
μετακάλεσαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
μετακαλέσομαίV-FMI-1S|Verb, Future, Middle, Indicative, first, Singular
μετεκαλέσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G3334 μετακινέω [G:V]
to shift
μετα-κινέω, -ῶ
[in LXX: Deu 19:14 (סוּג hi.), Isa 54:10 (מוֹט), etc. ;]
trans.,
to move away, remove (ὅρια, Deu, l.with). Mid., to remove oneself, remove, shift: metaph., ἀπὸ τ. ἐλπίδος, Col 1:23.†
(AS)
μετακινούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3335 μεταλαμβάνω [G:V]
to partake
μετα-λαμξάνω
[in LXX: Refs [Est 5:1, Wis.18:9; 4Ma.12:1-19] * ;]
to have or get a share of, partake of: with genitive of thing(s), Refs [2Ti 2:6, Heb 6:7 Heb 12:10]; τροφῆς, Refs [Act 2:46 Act 27:33-34]; with accusative of thing(s) (of the whole), to get: καιρόν, Act 24:25 (see Bl., § 36, 1; MM, xvi).†
(AS)
μεταλαβεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
μεταλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταλαμβάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μεταλαμβάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μετελάμβανονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G3336 μετάληψις [G:N-F]
partaking of
μετά-λημψις (Rec. -ληψις), -εως, ἡ
(< μεταλαμβάνω)
participation, taking, receiving: of food, 1Ti 4:3.†
(AS)
μετάλημψινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3337 μεταλλάσσω [G:V]
to exchange
μετ-αλλάσσω
[in LXX: Est 2:7 (מוּת), Refs [Est 2:20, 1Es.1:31 Est 1:2] Mac.9 * ;]
__1. to exchange: τ. ἀλήθειαν . . . ἐν τ. ψεύδει, the truth for a lie (see Bl., § 36, 8), Rom_1:25.
__2. to change: with accusative before εἰς, Rom_1:26 (ἀλλάσσω).†
(AS)
μετήλλαξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3338 μεταμέλλομαι [G:V]
to repent
μετα-μέλομαι
[in LXX chiefly for נָהַם: ni. ;]
depon., pass.,
to regret, repent one: Refs [Mat 21:30, 32 27:3, 2Co 7:8, Heb 7:21 (LXX)] †
SYN.: μετανοέω, to change one's mind, repent. On the distinc­tion, difficult to maintain by usage, between these words, see Thayer, see word; Tr., Syn., § lxix (AS)
μεταμεληθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταμεληθήσεταιV-FOI-3S|Verb, Future, passive depOnent, Indicative, third, Singular
μεταμέλομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
μετεμελήθητεV-AOI-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, second, Plural
μετεμελόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G3339 μεταμορφόω [G:V]
to transform
μετα-μορφόω, -ῶ
[in Sm.: Psa 34:1 * ;]
to transform, trans­figure: pass., of Christ's transfiguration, Refs [Mat 17:2, Mar 9:2] (cf. Luk 9:29); of Christians, Refs [Rom 12:2, 2Co 3:18].†
SYN.: μετασχηματίζω, to change in fashion or appearance, see: μορφή, and cf. Lft., Phi., 125 ff (AS)
μεταμορφούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
μεταμορφοῦσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
μετεμορφώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G3340 μετανοέω [G:V]
to repent
μετα-νοέω, -ῶ
[in LXX for נָחַם ni., Refs [1Ki 15:29, Jer 4:28, al.] ;]
to change one's mind or purpose, hence, to repent; in NT (exc. Luk 17:3-4), of repentance from sin, involving amendment: before ἀπό, Act 8:22; ἔκ, Refs [Rev 2:21-22 9:20-21 16:11] (מִן שׁוּב); ἐπί, 2Co 12:21; absol., Refs [Mat 3:2 Mat 4:17 Mat 11:20 Mat 12:41, Mar 1:15 Mar 6:12, Luk 11:32 Luk 13:3, 5 15:7, 10 16:30 17:3-4, Act 2:38 Act 3:19 Act 17:30 Act 26:20 Act 2:5, 16 2:21 3:3, 19]; with inf., Rev 16:9; ἐν σάκκῳ κ. σποδῷ, Refs [Mat 11:21, Luk 10:13].†
SYN.: μεταμέλομαι, q.v (AS)
μετανοεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μετανοεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΜετανοεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μετανοῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
μετανοησάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μετανοήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΜετανοήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
μετανοήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
μετανοήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
μετανόησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μετανοήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
μετανοήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
μετανοῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
μετανοοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ΜετανοῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μετανοῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
μετενόησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3341 μετάνοια [G:N-F]
repentance
μετάνοια, -οίας, ἡ
(< μετανοέω), [in LXX: Refs [Pro 14:15, Wis.11:23 12:10, 19, Sir.44:16] * ;]
after-thought, change of mind, repentance: Heb 12:17; of repentance from sin, Refs [Mat 3:8, 11 Luk 3:8 Luk 15:7 Luk 24:47, Act 26:20, 2Co 7:9-10]; βάπτισμα (which see) μετανοίας, Refs [Mar 1:4, Luk 3:3, Act 13:24 Act 19:4]; ἡ εἰς θεὸν Act 20:21; μ. ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, Heb 6:1; εἰς μ. καλεῖν, Luk 5:32; id. ἄγειν, Rom 2:4; ἀνακαινίζειν, Heb 6:6; εἰς μ. χωρῆσαι, 2Pe 3:9; μ. δοῦναι, Refs [Act 5:31 Act 11:18, 2Ti 2:25].†
(AS)
μετάνοιανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μετάνοιάνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μετανοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3342 μεταξύ [G:Prep]
between/meanwhile
μεταξύ
(< μετά + ξύν = σύν), [in LXX: Refs [Gen 31:50, Jdg 5:27, III Ki 15:6; 3Ki.15:32, Wis.4:10 16:19 18:23] * ;]
__1. adv. of place and time (in NT time only);
__(a) between: ἐν τῷ μ. (s.with χρόνῳ), Joh 4:31;
__(b) in late writers (FlJ, Plut., al.), like μετά (adv.), after, afterwards: τὸ μ. σάββατον, Act 13:42 (cf. Cl., Ro., I Co., 44, 2).
__2. Prep. with genitive, between: of place, Refs [Mat 23:35, Luk 11:51 Luk 16:26, Act 12:6]; of persons, as to mutual relation, Refs [Mat 18:15, Act 15:9, Rom 2:1-29 15:1-33].†
(AS)
μεταξὺADV|ADVerb or adverb and particle combined
μεταξὺPREP|PREPosition +G3343 μεταπέμπω [G:V]
to summon
μετα-πέμπω
[in LXX (mid.) : Gen 27:45 (לָקַח), Num 23:7 (נָחָה: hi.), Refs [2Ma.15:31, 3Ma.5:18] R, Refs [4Ma.12:3 Mac 12:6] * ;]
to send after or for: pass., Act 10:29 a. Chiefly in mid., to send for, summon Refs [Act 10:5, 22 10:29] b Refs [Act 11:13 Act 20:1 Act 24:24, 26 25:3].†
(AS)
μεταπεμπόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταπεμφθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μετάπεμψαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
μεταπεμψάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μεταπέμψασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
μεταπέμψηταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
μετεπέμψασθέV-AMI-2P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
μετεπέμψατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G3344 μεταστρέφω [G:V]
to change
μετα στρέφω
[in LXX chiefly for הָפַךְ ;]
to turn about, turn, change: pass., Act 2:20 (LXX), Jas 4:9 (WH, txt., μετατρέπω, which see); in evil sense, to pervert, corrupt (cf. primary sense reverse) : Gal 1:7.†
μετα-τρέπω
[in LXX: Refs [4Ma.6:5 Mac 7:3 Mac 7:12 Mac 15:11 Mac 15:18] * ;]
to turn about, turn (Hom., al., but not found in Att..) : with accusative, Jas 4:9 (WH, txt.; cf. μεταστρέφω).†
(AS)
μεταστραφήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
μεταστρέψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G3345 μετασχηματίζω [G:V]
to transform
μετα-σχηματίζω
[in LXX: 4Ma.9:22 * ;]
to change in fashion or appearance: with accusative of thing(s), τ. σῶμα, Php 3:21; mid., before εἰς, 2Co 11:13-14; before ὡς, 2Co 11:15; of a rhetorical device, to transfer by a fiction (Field, Notes, in l), before εἰς, 1Co 4:6.†
SYN.: μεταμορφόω, q.v (AS)
μετασχηματίζεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
μετασχηματιζόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μετασχηματίζονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
μετασχηματίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
μετεσχημάτισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G3346 μετατίθημι [G:V]
to transport
μετα-τίθημι
[in LXX: Gen 5:24 (לָקַח), Deu 27:17, al. (סוּג hi.), Refs [Sir.44:16, 2Ma.7:24], al ;]
__1. to transfer to another place: with accusative, pass., Heb 11:5 (LXX); before εἰς, Act 7:16
__2. to change: with accusative, pass., Heb 7:12; before εἰς, fig., i.e. to make one thing a pretext for another, χάριν εἰς ἀσέλγειαν, Ju 4. Mid., to change oneself, pass over: before ἀπό and εἰς, Gal 1:6 (cf. 2Mac, l.with).†
(AS)
μετατιθεμένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
μετατιθέντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μετατίθεσθεV-PEI-2P|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, second, Plural
μετέθηκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μετετέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
μετετέθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3347 μετέπειτα [G:Adv]
afterward
μετ-έπειτα,
adv. [in LXX: Refs [Jdth.9:5, Est 3:13, 3Ma.3:24] * ;]
after­wards: Heb 12:17.†
(AS)
μετέπειταADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3348 μετέχω [G:V]
to share
μετ-έχω
[in LXX: Pro 5:17 (עֵת), Refs [Pro 1:18, 1Es.5:40 Est 8:70, Sir.51:28, al.] ;]
to partake of, share in: ἐπ᾽ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν, 1Co 9:10; with genitive of thing(s), Refs [1Co 9:12 1Co 10:21 1Co 10:30, Heb 2:14]; in sacramental sense, ἑκ τ. ἐνὸς ἄρτου μ., 1Co 10:17 (cf. MM, xvi); metaph., γάλακτος, Heb 5:13; of belonging to a tribe, Heb 7:13.†
(AS)
μετέσχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μετέσχηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
μετέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μετέχομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
μετέχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μετέχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μετέχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3349 μετεωρίζω [G:V]
to worry
μετ-εωρίζω
(< μετέωρος, (a) in mid air; (b) buoyed up; (with) in suspense; Thuc.; in π. opp. to ἀμέριμνος, see Zorell, see word) [in LXX: Ob 4 (גָּבַהּ hi.), Mic 4:1 (נָשָׂא ni.), Refs [Psa 131:1, Eze.10:16-17, 19] (רוּם), Refs [2Ma.5:17 Mac 7:34, 3Ma.6:5] * ;]
to raise on high (Thue., Xen., al.; Ob, Mi, Ez, ll with). Metaph.,
__(a) to buoy up; pass., to be elated, puffed up (Polyb., al., Psa 2:1-12, 3 Mac, ll. with)
__(b) to be anxious, in suspense (Polyb., see 70, 10; FlJ, BJ, iv, 2, 5) : Luk 12:29.†
(AS)
μετεωρίζεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural +G3350 μετοικεσία [G:N-F]
deportation
μετοικεσία, -ας, ἡ
(= cl. μετολκία, -κησις; < μετοικέω, to change one's abode), [in LXX chiefly for גּוֹלָה and cogn. forms, Refs [Eze.12:11, Ob 20, al.] ;]
change of abode, migration: of the Babylonian exile, μ. Βαβυλῶνος, Refs [Mat 1:11-12, 17].†
(AS)
μετοικεσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μετοικεσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3351 μετοικίζω [G:V]
to deport
μετ-οικίζω
(< μέτοικος, an emigrant), [in LXX chiefly for גָּלָה hi. ;]
to remove to a new abode, cause to migrate: Refs [Act 7:4, 43 (LXX)] .†
(AS)
μετοικιῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
μετῴκισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3352 μετοχή [G:N-F]
participation
μετοχή, -ῆς, ἡ
(< μετέχω), [in LXX: Psa 122:3 א R (חָבַר pu.) * ;]
sharing, fellowship: 2Co 6:14.†
(AS)
μετοχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3353 μέτοχος [G:A]
partaker
μέτοχος, -ον
(< μετέχω), [in LXX chiefly for חָבֵר ;]
__1. sharing in, partaking of: with genitive of thing(s), Refs [Heb 3:1 Heb 6:4 Heb 12:8]; τ. Χριστοῦ, Heb 3:14.
__2. As subst., ὁ μ., a partner, associate: Refs [Luk 5:7, Heb 1:9 (LXX)]
(AS)
μέτοχοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μέτοχοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
μετόχοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
μετόχουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3354 μετρέω [G:V]
to measure
μετρέω, -ῶ
(< μέτρον), [in LXX: Refs [Exo 16:18, Num 35:5, Rth 3:15, Isa 40:12], (מָדַד), Da Th Dan 5:26 (מָדַד), Wis.4:8 * ;]
__1. to measure, of space, number, value, etc.: with accusative of thing(s), Refs [Rev 11:2 Rev 21:15, 17]; with dative instr., Refs [Rev 11:1 Rev 21:16]. Metaph., ἑαυτὸν ἐν ἑαυτῷ, 2Co 10:12.
__2. to measure out, give by measure: prov., ἐν ὧ μέτρῳ κ.τ.λ., Refs [Mat 7:2, Mar 4:24, Luk 6:38] (WH, mg., cf. ἀντι-μετρέω).†
(AS)
ἐμέτρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μετρεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μετρηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
μετρήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
μετρήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
μέτρησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
μετροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3355 μετρητής [G:N-M]
measure
μετρητής, -οῦ, ὁ
(< μετρέω), [in LXX: 3Ki.18:32 (סְאָה), 2Ch 4:5, (בַּת), etc. ;]
__1. a measurer (Plat.).
__2. = ἀμφορεύς, an Attic measure, = 11⁄2 Roman amphoræ or about 9 Eng. gallons: Joh 2:6.†
(AS)
μετρητὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3356 μετριοπαθέω [G:V]
be gentle
μετριοπαθέω, -ῶ
(< μετριοπαθής, moderating one's passions),
to hold one's passions or emotions in restraint; hence, to bear gently with, feel gently towards: Heb 5:2.†
(AS)
μετριοπαθεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3357 μετρίως [G:Adv]
moderately
μετρίως
adv. (μέτριος, moderate), [in LXX: 2Ma.15:1-39 * ;]
moderately: litotes, οὐ μ., exceedingly, Act 20:12.†
(AS)
μετρίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3358 μέτρον [G:N-N]
measure
μέτρον, -ου, τό
[in LXX chiefly for מִדָּה, also for אֵיפָה, etc. ;]
__1. that which is used for measuring, a measure;
__(a) a vessel: fig., Refs [Mat 23:32, Luk 6:38]; ἐκ μ., by measure, Joh 3:34;
__(b) a rod or rule: Refs [Rev 21:15, 17]; fig., Refs [Mat 7:2, Mar 4:24].
__2. That which is measured, measure: with genitive of thing(s), Refs [Rom 12:3, 2Co 10:13, Eph 4:7, 13 4:16].†
(AS)
μέτρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μέτρουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
μέτρῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3359 μέτωπον [G:N-N]
forehead
μέτωπον, -ου, τό
(μετά + ὤψ, an eye), [in LXX for מֵצַח ;]
the forehead: Refs [Rev 7:3 Rev 9:4 Rev 13:16 Rev 14:1, 9 17:5 20:4 22:4].†
(AS)
μέτωπονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μετώπουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
μετώπωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3360 μέχρι [G:Prep]
until
μέχρι
(bef. consonants, exc. Luk 16:16, μέχρι Ἰωάνου) and μέχρις (bef. vowels, Mk, Ga, ll. with, Heb 12:4; see Bl., § 5, 4)
__1. as prep., with genitive, as far as, even to, until;
__(a) of place: Rom 15:19;
__(b) of time : Refs [Mat 11:23 Mat 13:30 Mat 28:15, Luk 16:16, Act 10:30 Act 20:7, Rom 5:14, 1Ti 6:14, Heb 3:6, 14 9:10];
__(with) of measure or degree : Refs [Php 2:8, 30, 2Ti 2:9, Heb 12:4] (μ. αἵματος, cf. 2Ma.13:14).
__2. As conjunct. (as long as), until: Eph 4:13; μ. οὗ (Thuc., iii, 28, but more freq. μ. ἄν see BI., § 65, 10), Refs [Mar 13:30, Gal 4:19] (μ. is prop, an adv., cf. Lat. usgue, before prep. or adv.; LS, see word, and cf. ἄχρι).†
(AS)
μέχριCONJ|CONJunction or conjunctive particle
μέχριPREP|PREPosition
μέχριςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
μέχριςPREP|PREPosition +G3361 μή [G:Part]
not
μή,
subjective negative particle,
used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ]
__I. As a neg. adv., not;
__1. with ref. to thought or opinion: Refs [Joh 3:18, Tit 1:11, 2Pe 1:9].
__2. In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Refs [Mar 12:14, Rom 3:8].
__3. In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Refs [Mat 10:14, Mar 6:11 Mar 12:19, Luk 9:5, Joh 6:50, Rom 11:25, al.]
__4. C. inf. (see M, Pr., 234f., 239, 255),
__(a) after verbs of saying, etc.: Refs [Mat 2:12 Mat 5:34, Mar 12:18, Act 15:38, Rom 2:21, al.];
__(b) with artic. inf.: after a prep., Refs [Mat 13:5, Mar 4:5, Act 7:19, 1Co 10:6, al.]; without a prep., Refs [Rom 14:13, 2Co 2:1, 13, 1 Th 4:6];
__(with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Refs [Mat 8:28, Mar 3:20, 1Co 1:7, 2Co 3:7, al.]
__5. C. ptcp. (see M, Pr., 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Refs [Mat 10:28 Mat 12:30, Luk 6:49, Joh 3:18, Rom 4:5, 1Co 7:38, 1Jo.3:10, al.]; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Refs [Joh 6:64, 1Co 1:28 1Co 4:7, 18, 2Co 5:21, al.]; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Refs [Mat 18:25, Luk 2:45, Joh 7:49, Act 9:26, Rom 2:14 Rom 5:13, 2Co 3:14, Gal 6:9, Ju 5]; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Refs [Act 9:9, Rom 1:28, 1Co 10:33, Gal 4:8, Heb 12:27, al.]
__6. μή prohibitive, in indep. sentences,
__(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: Refs [Gal 5:26 Gal 6:9, 1Th 5:6, 1Jo.3:18];
__(b) with imperat. praes., usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Refs [Mat 7:1, Mar 5:36, Luk 6:30, Joh 2:16 Joh 5:45, Act 10:15, Rom 11:18, Jas 2:1, Rev 5:5, al.];
__(with) forbidding that which is still future: with imperat. aor., 3 of person(s), Refs [Mat 24:18, Mar 13:15, Luk 17:31, al.]; with subjc. aor., 2 of person(s), Refs [Mat 3:9 Mat 10:26, Mar 5:7, Luk 6:29, Joh 3:7, Rom 10:6, al.];
__(d) with optative, in wishes: 2Ti 4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl., §66, 1), Refs [Luk 20:16, Rom 3:3, al.]; μή τις, Mar 13:5, al.
__II. As a conj.,
__1. after verbs of fearing, caution, etc., that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes., Heb 12:15; with subjc. aor., Refs [Mat 24:4, Mar 13:5, Luk 21:8, Act 13:40, Gal 5:15, al.]; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Refs [Rev 19:10 Rev 22:9]; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col 2:8.
__2. in order that not: with subjc. aor., Refs [Mar 13:36, 2Co 8:20 2Co 12:6].
__III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Refs [Mat 7:9, 10, Mar 2:19, Joh 3:4, Rom 3:3 Rom 10:18, 19, 1Co 1:13, al.]; μή τις, Luk 22:35, al.; before οὐ (Rom 10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, Refs [Luk 18:7, Joh 18:11].
__IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff.; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut., Refs [Mat 16:22, Joh 6:35, Heb 10:17, al.]; with subjc. aor., Refs [Mat 24:2, Mar 13:2, Luk 6:37, Joh 13:8, 1Co 8:13, al.]
(AS)
μήPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΜήPRT|PaRTicle, disjunctive particle
μὴPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΜὴPRT|PaRTicle, disjunctive particle
μήPRT-N|PaRTicle, Negative
ΜήPRT-N|PaRTicle, Negative
μὴPRT-N|PaRTicle, Negative
ΜὴPRT-N|PaRTicle, Negative +G3362 ἐὰν μή []
unless
unless +G3363 ἵνα μή []
lest/so that... not
lest/so that... not +G3364 οὐ μή []
never
never +G3365 μηδαμῶς [G:Adv]
surely not
μηδαμῶς
(= μηδαμῆ, -δαμά, adv. fr. μηδαμός = μηδείς) [in LXX chiefly for הָלִלָה, הָלילָה ;]
by no means, not at all. μ., Κύριε (sc. τοῦτο γένοιτο), Refs [Act 10:14 Act 11:8].†
(AS)
ΜηδαμῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3366 μηδέ [G:Conj]
not
μηδέ
negative particle, related to οὐδέ as μή to οὐ,
__1. as conic., continuing a negation or prohibition, but not, and not, nor: preceded by μή, Refs [Mat 6:25 Mat 22:29, Mar 12:24, Luk 14:12, al.]; ἵνα μή, Joh 4:15; ὅπως μή, Luk 16:26; μηδέ . . . μηδέ, neither . . . nor, Refs [Mat 10:10, 1Co 10:8-9].
__2. As adv., strengthening a negation, not even: Refs [Mar 2:2, 1Co 5:11], al
(AS)
μηδ᾽CONJ|CONJunction or conjunctive particle
μηδὲADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΜηδὲADV|ADVerb or adverb and particle combined
μηδὲCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3367 μηδείς [G:A]
nothing
μηδείς, -δεμία, -δέν
(and -θέν, Act 27:33, a Hellenistic form; see Bl., 6, 7; Thackeray, Gr., 58)
related to οὐδείς as μή to οὐ,
no, none, no one; neut., nothing: Refs [Mat 16:20, Mar 5:43 Mar 6:8, Luk 3:14, Act 8:24, Rom 13:8, al.]; with genitive, Refs [Act 4:17 Act 24:23]; neut. accusative, μηδέν, adverbially, in no respect, Refs [Act 10:20 Act 11:12]; as accusative obj. after verb, βλάπτειν, Luk 4:35; ὠφελεῖσθαι, Mar 5:26; ὑστερεῖν, 2Co 11:5; μεριμνᾶν, Php 4:6; in double negation, strengthening the denial, μηκέτι μ., Refs [Mar 11:14, Act 4:17]; μὴ . . . μηδέν (μηδένα, μηδεμίαν), Refs [2Co 13:7, 2Th 2:3, 1Pe 3:6]
μηθείς, see. μηδείς
(AS)
μηδείςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μηδεὶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΜηδεὶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μηδεμίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μηδένA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μηδὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΜηδὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μηδὲνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΜηδὲνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μηδέναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΜηδέναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μηδενὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ΜηδενὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
μηδενὶA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
μηδενὸςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
μηθὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3368 μηδέποτε [G:Adv]
never
1. never , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. μηδέ ποτε and never , [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML)
μηδέποτεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3369 μηδέπω [G:Adv]
not yet
nor as yet, not as yet , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML)
μηδέπωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3370 Μῆδος [N:N--LG]
Mede
a Mede, Median , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ΜῆδοιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G3371 μηκέτι [G:Adv]
never again
μηκέτι
(< μή, ἔτι)
adv.,
no more, no longer: with 2 aor. subjc., Mar 9:25; οὐ μ., Mat 21:19; with praes. subjc., Rom 14:13; with praes. imperat., Refs [Luk 8:49, Joh 5:14 Joh 8:11 Eph 4:28, 1Ti 5:23]; with optative, Mar 11:14; ἵνα μ., Refs [2Co 5:15, Eph 4:14]; with inf., Refs [Mar 1:45 Mar 2:2, Act 4:17 Act 25:24, Rom 6:6, Eph 4:17, 1Pe 4:2]; with ptcp., Refs [Act 13:34, Rom 15:23, 1Th 3:1 1Th 3:5].†
(AS)
μηκέτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΜηκέτιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3372 μῆκος [G:N-N]
length
μῆκος, -εος (-ους), τό
[in LXX chiefly for אֹרֶךְ ;]
length: Refs [Eph 3:18, Rev 21:16].†
(AS)
μῆκοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3373 μηκύνω [G:V]
to grow
μηκύνω
(< μῆκος), [in LXX: Isa 44:14 (גָּדַל pi.), Refs [Eze.12:25, 28] (מָשַׁךְ ni.) * ;]
to lengthen, extend: of causing plants to grow, Isa, l.with; pass. (mid., Swete, in l), to grow: Mar 4:27.†
(AS)
μηκύνηταιV-PMS-3S|Verb, Present, Middle, Subjunctive, third, Singular +G3374 μηλωτή [G:N-F]
sheepskin
μηλωτή, -ῆς, ἡ
(< μῆλον, a sheep or goat) [in LXX for אַדֶּרֶת, Refs [3Ki.19:13 19:19, 4Ki.2:8 2:13-14] * ;]
a sheepskin: Heb 11:37.†
(AS)
μηλωταῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G3375 μήν [G:Part]
certainly
μήν
a particle of assurance, verily, truly; εἰ (εἶ) μ. (= cl., ἦ μ. in LXX and π.), now verily, full surely: Heb 6:14 (LXX).†
(AS)
μὴνPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3376 μήν [G:N-M]
month
μήν genitive, μηνός, ὁ,
[in LXX very freq. for חֹדֶשׁ, Gen 7:11, al.; a few times for יֶרַח ;]
a month: Refs [Luk 1:24, 26 1:36, 56 4:25, Act 7:20 Act 18:11 Act 19:8 Act 20:3 Act 28:11, Jas 5:17, Rev 9:5, 10 9:15 11:2 13:5 22:2]; pl., of the festival of the new moon (cf. Refs [Isa 66:23), Gal 4:10].†
(AS)
μὴνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μῆναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μῆναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
μηνὶN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3377 μηνύω [G:V]
to disclose
μηνύω
[in LXX: Refs [2Ma.3:7 Mac 6:11 Mac 14:37, 3Ma.3:28, 4Ma.4:3] * ;]
to disclose, declare, make known: Refs [Luk 20:37, 1Co 10:28]; in forensic sense, to inform, report: Joh 11:57; pass., with dative of person(s), Act 23:30.†
(AS)
ἐμήνυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μηνυθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
μηνύσανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
μηνύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G3378 μὴ οὐκ []
isn't it?
μὴ οὐκ, see: μή, III.
μή,
subjective negative particle,
used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ]
__I. As a neg. adv., not;
__1. with ref. to thought or opinion: Refs [Joh 3:18, Tit 1:11, 2Pe 1:9].
__2. In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Refs [Mar 12:14, Rom 3:8].
__3. In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Refs [Mat 10:14, Mar 6:11 Mar 12:19, Luk 9:5, Joh 6:50, Rom 11:25, al.]
__4. C. inf. (see M, Pr., 234f., 239, 255),
__(a) after verbs of saying, etc.: Refs [Mat 2:12 Mat 5:34, Mar 12:18, Act 15:38, Rom 2:21, al.];
__(b) with artic. inf.: after a prep., Refs [Mat 13:5, Mar 4:5, Act 7:19, 1Co 10:6, al.]; without a prep., Refs [Rom 14:13, 2Co 2:1, 13, 1 Th 4:6];
__(with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Refs [Mat 8:28, Mar 3:20, 1Co 1:7, 2Co 3:7, al.]
__5. C. ptcp. (see M, Pr., 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Refs [Mat 10:28 Mat 12:30, Luk 6:49, Joh 3:18, Rom 4:5, 1Co 7:38, 1Jo.3:10, al.]; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Refs [Joh 6:64, 1Co 1:28 1Co 4:7, 18, 2Co 5:21, al.]; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Refs [Mat 18:25, Luk 2:45, Joh 7:49, Act 9:26, Rom 2:14 Rom 5:13, 2Co 3:14, Gal 6:9, Ju 5]; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Refs [Act 9:9, Rom 1:28, 1Co 10:33, Gal 4:8, Heb 12:27, al.]
__6. μή prohibitive, in indep. sentences,
__(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: Refs [Gal 5:26 Gal 6:9, 1Th 5:6, 1Jo.3:18];
__(b) with imperat. praes., usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Refs [Mat 7:1, Mar 5:36, Luk 6:30, Joh 2:16 Joh 5:45, Act 10:15, Rom 11:18, Jas 2:1, Rev 5:5, al.];
__(with) forbidding that which is still future: with imperat. aor., 3 of person(s), Refs [Mat 24:18, Mar 13:15, Luk 17:31, al.]; with subjc. aor., 2 of person(s), Refs [Mat 3:9 Mat 10:26, Mar 5:7, Luk 6:29, Joh 3:7, Rom 10:6, al.];
__(d) with optative, in wishes: 2Ti 4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl., §66, 1), Refs [Luk 20:16, Rom 3:3, al.]; μή τις, Mar 13:5, al.
__II. As a conj.,
__1. after verbs of fearing, caution, etc., that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes., Heb 12:15; with subjc. aor., Refs [Mat 24:4, Mar 13:5, Luk 21:8, Act 13:40, Gal 5:15, al.]; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Refs [Rev 19:10 Rev 22:9]; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col 2:8.
__2. in order that not: with subjc. aor., Refs [Mar 13:36, 2Co 8:20 2Co 12:6].
__III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Refs [Mat 7:9, 10, Mar 2:19, Joh 3:4, Rom 3:3 Rom 10:18, 19, 1Co 1:13, al.]; μή τις, Luk 22:35, al.; before οὐ (Rom 10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, Refs [Luk 18:7, Joh 18:11].
__IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff.; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut., Refs [Mat 16:22, Joh 6:35, Heb 10:17, al.]; with subjc. aor., Refs [Mat 24:2, Mar 13:2, Luk 6:37, Joh 13:8, 1Co 8:13, al.]
(AS) +G3379 μήποτε [G:Conj]
lest
μήποτε
(= μή ποτε, and so written in WH, exc. Mat 25:9),
negative particle, related to οὔποτε as μή to οὐ.
__1. As neg. particle, never: Heb 9:17 (R, mg., but see infr.; WH, txt., μή τότε).
__2. As conjc., lest ever, lest haply (the idea of chance rather than of time seems to prevail in NT) : Mat 4:6 (LXX) Refs [Mat 5:25 Mat 7:6 Mat 13:15 (LXX)], Refs [Mat 13:29 Mat 15:32 Mat 27:64, Mar 4:12 (LXX)] Refs [Mar 14:2, Luk 4:11 Luk 12:58 Luk 14:12, 29, Act 28:27]; after verbs of fearing or taking heed, Refs [Luk 21:34, Heb 2:1 Heb 3:12 Heb 4:1]; with ellipse of the verb or ptcp., Refs [Luk 14:8, Act 5:39]; in later writers (see M, Pr., 192 f.), perhaps, Mat 25:9.
__3. As interrogative;
__(a) in direct questions, like μή, expecting a negative answer: Refs [Joh 7:26, Heb 9:17], (R, txt., cf. Westc., in l; but see supr.);
__(b) in indirect questions, whether haply, if haply: Refs [Luk 3:15, 2Ti 2:25].†
(AS)
μήποτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΜήποτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
μήποτέCONJ|CONJunction or conjunctive particle
μήποτεPRT-I|PaRTicle, Interrogative +G3380 μήπω [G:Adv]
not yet
μήπω
(μή πω, LTr., in Ro, l.with),
adv.,
not yet: with ptcp., Rom 9:11; with accusative and inf., Heb 9:8.†
(AS)
μήπωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3381 μήπως [G:Conj]
so that
μήπως
or μή πως (so WH),
negative particle,
__1. as conjc., lest haply: in final sentences, Refs [1Co 9:27, 2Co 2:7 2Co 9:4]; after verbs of fearing or taking heed, Refs [1Co 8:9, 2Co 11:3 2Co 12:20, Gal 4:11]; with an ellipse of ptcp. (sc. φοβούμενος; cf. B1., § 65, 3; Burton, § 225), 1Th 3:5 (but see infr.).
__2. As interrogative, whether haply: Refs [Gal 2:2, 1Th 3:5] (cf. M, Th., in l, but see supr.).†
μήπου
(WH, μή που),
lest anywhere, lest haply: Act 27:29.†
(AS)
μή πωςCONJ-N|CONJunction, Negative +G3382 μηρός [G:N-M]
thigh
μηρός, -oῦ, ὁ
[in LXX chiefly for יָרֵךְ ;]
the thigh: Rev 19:16.†
(AS)
μηρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3383 μήτε [G:Conj]
neither
μή-τε
negative particle, differing from οὔτε as μή from οὐ, neither, nor: μήτε . . . μήτε, neither . . .
nor, Refs [Mat 11:18, Luk 7:33 Luk 9:3, Act 23:12, 21 27:20, Heb 7:3]; μὴ (μηδὲ) . . . μήτε . . . μήτε, Refs [Mat 5:34, 36, Mar 3:20] T, Refs [Act 23:8, 2Th 2:2, 1Ti 1:7, Jas 5:12, Rev 7:1, 3].†
(AS)
μήτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
μήτεCONJ-N|CONJunction, Negative +G3384 μήτηρ [G:N-F]
mother
μήτηρ
genitive,
μητρός, ἡ,
[in LXX chiefly for אֵם ;]
mother: Refs [Mat 1:18 Mat 2:11, al.]; fig., of one who takes the place of a mother, ἰδοὺ, ἡ μ. μου, Mat 12:49 (cf. Refs [Mat 12:50, Mar 3:35, Joh 19:27, Rom 16:13, 1Ti 5:2]); of a city, ἥτις ἐσὶν μ. ἡμῶν, Gal 4:26; symbolically of Babylon, ἡ μ. τ. πορνῶν, Rev 17:5
(AS)
μητέραN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μητέραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
μήτηρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΜήτηρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μητρίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μητρὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μητρόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
μητρὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3385 μήτι [G:Part]
no?
μή-τι
interrog. particle, expecting a negative answer: Refs [Mat 7:16 Mat 26:22, 25, Mar 4:21 Mar 14:19, Luk 6:39, Joh 8:22 Joh 18:35, Act 10:47, 2Co 12:18, Jas 3:11]; in hesitant questions (see M, Pr., 170.), μ οὗτός ἐστιν,
can this be, Refs [Mat 12:23, Joh 4:29]; μ. ἄρα, 2Co 1:17; On εἰ μήτι (Luk 9:13, cf. Bl., § 65, 6), see: εἰ.†
εἰ,
conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions.
__I. Conditional, if;
__1. with indic, expressing a general assumption;
__(a) pres.: before indic, pres., Refs [Mat 11:14, Rom 8:25, al.]; before imperat., Refs [Mar 4:23 Mar 9:22, Joh 15:18, 1Co 7:9, al.]; before fut. indic., Refs [Luk 16:31, Rom 8:11, al.]; before pf. or aor., with negation in apodosis, Refs [Mat 12:26, Rom 4:14, al.]; similarly, before impf., Refs [Luk 17:6, Joh 8:39]; before quæst., Refs [Mat 6:23, Joh 5:47 Joh 7:23 Joh 8:46, 1Pe 2:20];
__(b) fut.: Refs [Mat 26:33, 1Pe 2:20];
__(with) pf.: Refs [Joh 11:12, Rom 6:5, al.];
__(d) aor.: Refs [Luk 16:11 Luk 19:8, Joh 13:32, Joh 18:23, Rev 20:15, al.]
__2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Refs [Mat 12:28, Joh 7:4, Rom 5:17, al.]
__3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i).
__4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Refs [Mar 15:44, 1Jo.3:13, al.]
__5. C. indic., as in LXX (Refs [Num 14:3o, 1Ki 14:45, al.] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Refs [Mar 8:12, Heb 3:11 (LXX)] 4:3 (LXX).
__6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Refs [Act 24:19 Act 27:39, 1Co 14:10 1Co 15:37
], I Pe3:14, 17.
__II. Interrogative, if, whether.
__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Refs [Mat 26:63, Mar 15:36, Act 19:2, 2Co 13:5, al.]; fut., Refs [Mar 3:2, Act 8:22, al.]; aor., Refs [Mar 15:44, 1Co 1:16, al.]; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php 3:12.
__2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen 17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mar 8:23 (Tr., WH, txt.), Refs [Luk 13:23, Luk 22:49, Act 19:2, al.]
__III. With other particles.
__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε.
__2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk 11:18; but even if, Refs [1Co 4:7, 2Co 4:3 2Co 11:16].
__3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Refs [Mar 2:21, 22 Joh 14:2, Rev 2:5, al.]
__4. εἰ καί, if even, if also, although: Refs [Mar 14:29, Luk 11:8, 1Co 7:21, 2Co 4:16, Php 2:17, al.]
__5. καὶ εἰ, even if, see: καί
__6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Refs [Mat 24:22, Mar 2:26 Mar 6:5, Joh 9:33, 1Co 7:17] (only), Gal 1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), Refs [1Co 14:5 1Co 15:2, 1Ti 5:19].
__7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Refs [Eze.33:27, al.): Heb 6:14].
__8. εἴ πως, if haply: Refs [Act 27:12, Rom 1:10].
__9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Refs [Rom 12:6-8, 1Co 3:22 1Co 13:8, al.]
(AS)
μήτιPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΜήτιPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3386 μήτιγε [G:Part]
how much more
μή-τι-γε
(μήτι γε, Rec., L; μή τι γε, Tr.),
strengthened form of μήτι,
let alone: i.e. according to context;
__(a) much less;
__(b) much more: 1Co 6:3.†
(AS)
μήτι γεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3387 μήτις [G:Part]
unless/any
μή-τις
Rec. for μή τις
(see: μή יׇקְמְעָם, I, III, and cf. Thayer, see: μήτις)
μή-τις
Rec. for μή τις
(see: μή יׇקְמְעָם, I, III, and cf. Thayer, see: μήτις)
(AS) +G3388 μήτρα [G:N-F]
womb
μήτρα, -ας, ἡ
(< μήτμρ), [in LXX chiefly for רֶחֶם ;]
the womb: Luk 2:23 (LXX), Rom 4:19.†
(AS)
μήτρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μήτραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3389 μητραλῴας [G:N-M]
matricide
μητρολῴας (Rec. -αλῴας, in cl., -αλοίας, see B1., § 3, 3; 6, 2), -ου, ὁ
(< μήτρρ + ἀλοιάω, to smite)
__(a) a matricide: 1Ti 1:9 (AV, R, txt., but see infr.);
__(b) a smiter of his mother: 1Ti 1:9 (R, mg., cf. Exo 21:15, and see Ellic., CGT, in l).†
(AS)
μητρολῴαιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3390 μητρόπολις [G:N-F]
capital
μητρό-πολις, -εως, ἡ
[in LXX for אָב etc. ;]
a metropolis, chief city: ITi, subscr. (Rec.).†
(AS) +G3391 μία [G:A]
first
μία, see: εἷς.
εἷς
ιά, ἕν, genitive ἑνός, μιᾶς, ἑνός,
cardinal numeral, one;
__1. one, as opp. to many: Refs [Mat 25:15, Rom 5:12, 1Co 10:8, al.]; as subst., Refs [Rom 5:15, Eph 2:14]; id. with genitive partit., Mat 5:19, al.; before ἐκ (ἐξ), Refs [Mar 14:18, Joh 6:8, al.]; metaph., of union and concord, Refs [Joh 10:30 Joh 17:11, Rom 12:4-5, Php 1:27]; ἀπὸ μιᾶς (B1., § 44, 1), Luk 14:18; with neg., εἷς. . . οὐ (μή), more emphatic than οὐδείς, no one, none (cl.), Refs [Mat 5:18 Mat 10:29, Luk 11:46 Luk 12:6].
__2. Emphatically, to the exclusion of others;
__(a) a single (one): Refs [Mat 21:24, Mar 8:14]; absol., 1Co 9:24, al.; οὐδὲ εἷς, Refs [Mat 27:14, Joh 1:3, Rom 3:10, al.];
__(b) one, alone: Refs [Mar 2:7 Mar 10:18, Luk 18:19];
__(with) one and the same: Refs [Rom 3:30, 1Co 3:8 1Co 11:5 1Co 12:11, 1Jn 5:8].
__3. In late Gk., with weakened force, = τις or indef. art. (of. Heb. אֶחָד, Gen 22:13, al.; see B1., § 45, 2; M, Pr., 96 f.): Refs [Mat 8:19 Mat 19:6, Rev 8:13, al.]; εἷς τις (Bl., l.with), Refs [Luk 22:50, Joh 11:49]
__4. Distributively: εἷς καστος (cl.), Refs [Luk 4:40, Act 2:6, al.]; εἷς . . . καὶ εἷς (cl., εἷς μὲν . . . εἷς δέ), Refs [Mat 17:4, Mar 9:5, Joh 20:12, al.] (cf. LXX and use of Heb. אֶחָד, Exo 17:12, al); ὁ εἷς . . . ὁ ἕτερος (ἄλλος) = cl. ὁ μὲν (ἕτερος) . . . ὁ δέ (ἕτερος), Refs [Mat 6:24, Luk 7:41, Rev 17:10]; καθ᾽ εἷς, εἷς κ. είς (in which καθ᾽ is adverbial, or the expression formed from the analogy of ἕν καθ᾽ ἔν; M, Pr., 105), one by one, severally: Refs [Mar 14:19, Rom 12:5, al.]; εἷς τὸν ἕνα = ἀλλήλους (B1., 45, 2; M, Pr., 246), 1Th 5:11.
__5. As ordinal = πρῶτος (like Heb. אֶחָד; Bl., § 45, 1; M, Pr., 95 f.), first: Refs [Mat 28:1, Mar 16:2], al
(AS) +G3392 μιαίνω [G:V]
to stain
μιαίνω
[in LXX chiefly for טָמֵא ;]
__1. to dye or stain.
__2. to stain, defile, soil;
__(a) in physical sense;
__(b) in moral sense : Refs [Tit 1:15, Heb 12:15, Ju 8];
__(with) in ritual sense (cf. Refs [Lev 22:5, al.): Joh 18:28].†
SYN.: μολύνω, to besmear, which also differs from μ. in that it is never used, as μ. in its primary meaning, in an honourable sense (cf. Tr., Syn., § xxxi) (AS)
μεμιαμμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
μεμίανταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
μιαίνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
μιανθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural +G3393 μίασμα [G:N-N]
defilement
μίασμα, -τος, τό
(< μιαίνω),
chiefly in trag. and late writers;
[in LXX: Refs [Lev 7:8, 18], (פִּגּוּל), Jer 32:34 (שִׁקּוּץ), Eze.33:31 (בֶּצַע), Refs [Jdth.9:2, 4 13:16, 1Ma.13:50] * ;]
a stain, defilement: pl., 2Pe 2:20.†
(AS)
μιάσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G3394 μιασμός [G:N-M]
defilement
μιασμός, -οῦ, ὁ
(< μιαίνω), [in LXX: Refs [Wis.14:26, 1Ma.4:43] * ;]
__1. prop., the act of defiling.
__2. = μίασμα (which see) : 2Pe 2:10 (cf. Plut., Mor., 393c).†
(AS)
μιασμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3395 μίγμα [G:N-N]
mixture
μίγμα (LT, cl., μῖγμα; on the orthogr., see B1., § 3, 5), -τος, τό
(< μίγνυμι), [in LXX: Sir.38:8 * ;]
a mixture: Joh 19:39 (ἕλιγμα, WH, R, mg.).†
(AS)
μίγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3396 μίγνυμι [G:V]
to mix
μίγνυμι
(on the spelling μείγ-, ν. B)., § 3, 5) [in LXX for עָרַב hith., etc. ;]
to mix, mingle: with accusative and dative, Rev 15:2; with accusative before ἐν, Rev 8:7; before μετά, Refs [Mat 27:34, Luk 13:1].†
SYN.: κεράννυμι, q.v (AS)
ἔμιξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μεμιγμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
μεμιγμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
μεμιγμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G3397 μικρόν []
little
little, small, in size quantity, etc. Mat 13:32; Lk. 12:32; Rev. 3:8; small, little in age, young, not adult, Mar 15:40; little, short in time, Joh 7:33; μικρόν, sc. χρόνον, a little while, a short time, Joh 13:33; μετὰ μικρόν, after a little while, a little while afterwards, Mat 26:73; little in number, Luk 12:32; small, little in dignity, low, humble, Mat 10:42; 11:11; μικρόν, as an adv., little, a little, Mat 26:39 (MT) +G3398 μικρός [G:A]
small
μικρός, -ά, -όν
[in LXX chiefly for קָטָן, מָעַט ;]
small, little;
__1. of persons;
__(a) lit., of stature: Mar 15:40 (MM, iii, xvi; on the view that age is meant, see Deiss., BS, 144), Luk 19:3; οἱ μ., the little ones, Refs [Mat 18:6, 10 18:14, Mar 9:42];
__(b) hence metaph., of rank or influence (cf. Dalman, Words, 113 f.) : Refs [Mat 10:42, Luk 17:2, Act 8:10 Act 26:22, Heb 8:11 (LXX)], Refs [Rev 11:18 Rev 13:16 Rev 19:5, 18 20:12]; compar., -ότερος, Refs [Mat 11:11, Luk 7:28 Luk 9:48].
__2. Of things;
__(a) of size : Refs [Mat 13:32 Mar 4:31, Jas 3:5];
__(b) of quantity: Refs [Luk 12:32, 1Co 5:6, Gal 5:9, Rev 3:8];
__(with) of time : Refs [Joh 7:33 Joh 12:35, Rev 6:11 Rev 20:3].
__3. Neut., μικρόν, used adverbially;
__(a) of distance: Refs [Mat 26:39, Mar 14:35];
__(b) of quantity: Refs [2Co 11:1 2Co 11:16];
__(with) of time : Refs [Joh 13:33 Joh 14:19 Joh 16:16-19, Heb 10:37]; μετὰ μ., Refs [Mat 26:73, Mar 14:70].†
(AS)
μικρὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
μικρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μικροὶA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
μικρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μικρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μικρόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μικρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΜικρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μικρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μικρὸνA-VSN|Adjective, Vocative, Singular, Neuter
μικρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μικρότερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
μικρότεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
μικροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
μικρούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
μικροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
μικρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
μικρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
μικρῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3399 Μίλητος [N:N-F-L]
Miletus
Μίλητος, -ου, ἡ, Miletus
a maritime city of Caria : Refs [Act 20:15, 17, 2Ti 4:20].†
(AS)
ΜίλητονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΜιλήτουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΜιλήτῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G3400 μίλιον [G:N-N]
mile
a Roman mile, milliarium , = 1000 paces,= 8 stades, = 1680 yards, i. e. 80 yards less than our mile, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]], etc. (ML)
μίλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3401 μιμέομαι [G:V]
to imitate
μιμέομαι, -οῦμαι
(< μῖμος, a mimic, an actor), [in LXX: Refs [Psa 31:6, Wis.4:2 15:9, 4Ma.9:23 Mac 9:13] : * ;]
to imitate: Refs [2Th 3:7 2Th 3:9 Heb 13:7, 3Jn.11].†
(AS)
μιμεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
μιμεῖσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
μιμοῦV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular +G3402 μιμητής [G:N-M]
imitator
μιμητής, -οῦ, ὁ
(< μιμέομαι),
in NT always (like the verb) in good sense, an imitator: Refs [1Co 4:16 1Co 11:1, Eph 5:1, 1Th 1:6 1Th 2:14, Heb 6:12].†
(AS)
μιμηταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μιμηταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G3403 μιμνήσκω [G:V]
to remember
μιμνήσκω
(Bl., -ῄ-, § 3, 3), [in LXX chiefly for זָכַר ;]
to remind: mid, and pass.;
__(a) reflexive, to remind oneself of, hence, to remember: with genitive of thing(s), Refs [Mat 26:75, Luk 1:54, 72 24:8, Act 11:16, 2Pe 3:2, Ju 17]; with neg., of sins, = to forgive, Refs [Heb 8:12 Heb 10:17 (LXX)] ; with genitive of person(s), Luk 23:42; before ὅτι, Refs [Mat 5:23 Mat 27:63, Luk 16:25, Joh 2:17, 22 12:16]; ὡς, Luk 24:6; pf., μέμνημι, in Pres. sense (cl.), with genitive of person(s) (of thing(s)), Refs [1Co 11:2, 2Ti 1:4]; pres., μιμνήσκομαι (only in late writers), with genitive of person(s), in sense of caring for, Heb 2:6 (LXX) Heb 13:3;
__(b) in passive sense, to be remembered, aor., ἐμνήσθην : before ἐνώπιον, with genitive of person(s) (cf. Refs [Eze.18:22), Act 10:31, Rev 16:19] (cf. ἀνα-, ἐπ-ανα-, ὑπο- μιμνήσκω. The tenses of this verb are from the older μνάομαι).†
(AS)
ἐμνήσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐμνήσθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἐμνήσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐμνήσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
μεμνημένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
μέμνησθεV-RMI-2P|Verb, peRfect, Middle, Indicative, second, Plural
μιμνῄσκεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
μιμνῄσκῃV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
μνησθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
μνησθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
μνησθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
μνήσθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
μνήσθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
μνήσθητίV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
μνησθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular +G3404 μισέω [G:V]
to hate
μισέω, -ῶ
[in LXX chiefly for שָׂנֵא ;]
to hate: with accusative of person(s) Refs [Mat 5:43 Mat 24:10, Luk 1:71 Luk 6:22, 27 19:14, Joh 7:7 Joh 15:18-19, 23-26 17:14, Tit 3:3, 1Jn 2:9 Jn 2:11 Jn 3:13 Jn 3:15 Jn 4:20 Rev 17:16]; pass., Refs [Mat 10:22 Mat 24:9, Mar 13:13, Luk 21:17]; with accusative of thing(s), Refs [Joh 3:20, Rom 7:15, Eph 5:29, Heb 1:9, Ju 23, Rev 2:6]; pass., Rev 18:2. As the Heb. שָׂנֵא is sometimes found with the modified sense of indifference to or relative disregard for one thing in comparison with another (cf. Refs [Gen 29:30-31, Deu 21:15-16], Mal 1:3) so prob. μ. in the foll.: Refs [Mat 6:24, Luk 14:26 Luk 16:13, Joh 12:25, Rom 9:13 (LXX)] .†
(AS)
ἐμίσησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἘμίσησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐμίσησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐμίσησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐμίσουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
μεμισήκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
μεμίσηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
μεμισημένουV-RPP-GSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
μισεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μισεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μισεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μισῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
μισήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
μισήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
μισήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
μισήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
μισούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μισοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μισούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
μισοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
μισῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
μισῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3405 μισθαποδοσία [G:N-F]
recompense
μισθαποδοσία, -ας, ἡ
(< μισθός, ἀποδίδωμι; cl. μισθοδοσία),
pay­ment of wages, recompense; meton.,
__(a) of reward: Refs [Heb 10:35 Heb 11:26];
__(b) of punishment : Heb 2:2.†
(AS)
μισθαποδοσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3406 μισθαποδότης [G:N-M]
rewarder
μισθ-απο-δότης, -ου, ὁ
(see supr.),
one who pays wages; meton., a rewarder: Heb 11:6.†
(AS)
μισθαποδότηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3407 μίσθιος [G:A]
hired worker
μίσθιος, -α, -ον
(also -ος, -ον), [in LXX: Lev 19:13 A Refs [Lev 25:50, Job 7:1] (שָׂכִיר), Refs [Tob.5:11, Sir.7:10 31:22 37:11] * ;]
hired; as subst., ὁ μ., a hired servant: Refs [Luk 15:17, 19 15:21] (Anth., Plut.).†
(AS)
μίσθιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μισθίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3408 μισθός [G:N-M]
wage
μισθός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for שָׂכָר ;]
__1. prop., wages, hire: Refs [Mat 20:8, Luk 10:7, Rom 4:4, 1Ti 5:18, Jas 5:4, Ju 11]; μ. ἀδικίας, Refs [Act 1:18, 2Pe 2:13] (but see Mayor and ICC, in l), 2Pe 2:15.
__2. Generally, reward: Refs [Joh 4:36, 1Co 9:18]; esp. of divine rewards, Refs [Mat 5:12 Mat 6:1-2, 5 6:16 10:41-42 Mar 9:41, Luk 6:23, 35, 1Co 3:8 1Co 3:14, 2Jn.8, Rev 11:18 Rev 22:12]; ἔχειν μ., Refs [Mat 5:46, 1Co 9:17].†
(AS)
μισθὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μισθόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μισθὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μισθοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3409 μισθόω [G:V]
to hire
μισθόω, -ῶ
(< μισθός) [in LXX (mid.) chiefly for שָׂכָר ;]
to let out for hire. Mid., to hire: with accusative, Refs [Mat 20:1, 7].†
(AS)
ἐμισθώσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
μισθώσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G3410 μίσθωμα [G:N-N]
rented home
μίσθωμα, -τος, τό
(< μισθόω), [in LXX: Deu 23:18 (19), Refs [Mic 1:7, Eze.16:31, 34 16:41] (אֶתְנַן), Eze.16:33, (נֵדֶה, נָדָן), Refs [Eze.16:32, Pro 19:13] * ;]
__1. price, hire (cl, and LXX).
__2. In sense not found elsewhere, a hired dwelling: Act 28:30.†
(AS)
μισθώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3411 μισθωτός [G:N-M]
hired worker
μισθωτός, -ή, όν
(< μισθόω), [in LXX for שָׂכִיר, Exo 12:45, al. ;]
hired; as subst., ὁ μ., a hired servant, hireling: Refs [Mar 1:20, Joh 10:12-13].†
(AS)
μισθωτόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μισθωτὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μισθωτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3412 Μιτυλήνη [N:N-F-L]
Mitylene
Μιτυλήνη, -ης, ἡ
(late form - Strab., Plut. - of cl. Μυτιλ-),
Mytilene, Mitylene, chief city of Lesbos: Act 20:14.†
(AS)
ΜιτυλήνηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G3413 Μιχαήλ [N:N-M-P]
Michael
Μιχαήλ, ὁ indecl. (Heb. מִיכָאֵל, who like God?),
Michael, the Archangel (cf. Refs [Dan 12:1) : Ju 9, Rev 12:7].†
(AS)
ΜιχαὴλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3414 μνᾶ [G:N-F]
mina
μνᾶ, -ᾶς, ἡ
(a Semitic word; cf. Heb. מָנֶה, Aram. מְנֵא, a weight and a sum of money = 100 shekels, cf. 3Ki.10:17),
a mina (Let.), mna, in Attic a weight and sum of money = 100 δραχμαί (which see) : Refs [Luk 19:13, 16 19:18, 20 19:24-25].†
(AS)
μνᾶN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μνᾶνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μνᾶςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3415 μνάομαι [G:V]
to remember
μνάομαι, see: μιμινήσκω.
μιμνήσκω
(Bl., -ῄ-, § 3, 3), [in LXX chiefly for זָכַר ;]
to remind: mid, and pass.;
__(a) reflexive, to remind oneself of, hence, to remember: with genitive of thing(s), Refs [Mat 26:75, Luk 1:54, 72 24:8, Act 11:16, 2Pe 3:2, Ju 17]; with neg., of sins, = to forgive, Refs [Heb 8:12 Heb 10:17 (LXX)] ; with genitive of person(s), Luk 23:42; before ὅτι, Refs [Mat 5:23 Mat 27:63, Luk 16:25, Joh 2:17, 22 12:16]; ὡς, Luk 24:6; pf., μέμνημι, in Pres. sense (cl.), with genitive of person(s) (of thing(s)), Refs [1Co 11:2, 2Ti 1:4]; pres., μιμνήσκομαι (only in late writers), with genitive of person(s), in sense of caring for, Heb 2:6 (LXX) Heb 13:3;
__(b) in passive sense, to be remembered, aor., ἐμνήσθην : before ἐνώπιον, with genitive of person(s) (cf. Refs [Eze.18:22), Act 10:31, Rev 16:19] (cf. ἀνα-, ἐπ-ανα-, ὑπο- μιμνήσκω. The tenses of this verb are from the older μνάομαι).†
(AS) +G3416 Μνάσων [N:N-M-P]
Mnason
Μνάσων, -ωνος, ὁ
Mnason: Act 21:16.†
(AS)
ΜνάσωνίN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G3417 μνεία [G:N-F]
remembrance
μνεία, -ας, ἡ
(< μιμνήσκω), [in LXX for זָכַר, its parts and deriva­tives ;]
remembrance, mention (= μνήμη) : Php 1:3; μ. ποιεῖσθαι, with genitive of person(s), Refs [Rom 1:9, Eph 1:16, 1Th 1:2, Phm 4] (cf. Psa 111:4); μ. ἔχειν, with genitive of person(s), Refs [1Th 3:6, 2Ti 1:3] (on the seel. in Rom 12:13, see ICC, in I.; Field, Notes, 163).†
(AS)
μνείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μνείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3418 μνῆμα [G:N-N]
tomb
μνῆμα, -τος, τό
(< μνάομαι), [in LXX for קֶבֶר, קְבוּרָה ;]
__1. a memorial.
__2. a sepulchral monument, a sepulchre, tomb: Refs [Mar 5:3, 5 15:46 16:2] (WH, μνημεῖον), Refs [Luk 8:27 Luk 23:53 Luk 24:1, Act 2:29 Act 7:16, Rev 11:9].†
SYN.: μνημεῖον (AS)
μνῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μνῆμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μνήμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
μνήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3419 μνημεῖον [G:N-N]
grave
μνημεῖον, -ου, τό
[in LXX for קֶבֶר, קְבוּרָה ;]
__1. a memorial, record (cl., cf. Wis.10:7).
__2. (a) (cl.) a monument: Luk 11:47;
__(b) a sepulchre, tomb (Refs [Gen 23:6, 9, Isa 22:16, al.): Mat 23:29, Mar 5:2, Luk 11:44, Joh 5:28], and freq. in Gospels, Act 13:29
SYN.: μνῆμα (AS)
μνημεῖαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
μνημεῖαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
μνημείοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
μνημεῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μνημεῖονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μνημείουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
μνημείῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
μνημείωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3420 μνήμη [G:N-F]
remembrance
μνήμη, -ης, ἡ
(< μνάομαι), [in LXX for זֵכֶר, זִכְרוֹן ;]
memory, remembrance, mention: μ. ποιεῖσθαι, with genitive, to remember, 2Pe 1:15 (but in cl., π., μ. π. more freq. = to make mention, and so perh. here, cf. Mayor, in l; and for ex. from π., see Zorell, see word).†
SYN.: μνεία, q.v (AS)
μνήμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3421 μνημονεύω [G:V]
to remember
μνημονεύω
(< μνήμων, mindful) [in LXX for זָכַר ;]
__1. to call to mind, remember : absol., Mar 8:18; with genitive of person(s), Refs [Luk 17:32, Col 4:18, 1Th 1:3, Heb 11:15] (but see infr.) Heb 13:7; τ. πτωχῶν, Gal 2:20; with genitive of thing(s), Refs [Joh 15:20 Joh 16:4, 21, Act 20:35]; with accusative obj. (as more freq. in cl.), of persons, 2Ti 2:8; of things, Refs [Mat 16:9, 1Th 2:9, Rev 18:5]; before ὅτι, Refs [Act 20:31, Eph 2:11, 2Th 2:5]; πόθεν, Rev 2:5; πῶς, Rev 3:3.
__2. to make mention of: with genitive, Heb 11:15 (but see supr., and cf. M, Th., I, 18); before περί, Heb 11:22.†
(AS)
ἐμνημόνευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐμνημόνευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μνημόνευεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΜνημόνευεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
μνημονεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μνημονεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μνημονεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΜνημονεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
μνημονεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΜνημονεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μνημονεύετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
μνημονεύητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
μνημονεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
μνημονεύωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G3422 μνημόσυνον [G:N-N]
memorial
μνημόσυνον, -ου, τό
(< μνήμων, mindful), [in LXX freq. for זֵכֶר, זִכְרוֹן and cogn. forms ;]
a memorial: Refs [Mat 26:13, Mar 14:9, Act 10:4] (where cf. Refs [Lev 2:9, 16 5:12], Num_5:28, Sir.45:16, al.).†
(AS)
μνημόσυνονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3423 μνηστεύω [G:V]
to betroth
μνηστεύω
[in LXX for אָרַשׂ pi., pu. ;]
__1. to woo and win, espouse.
__2. to promise in marriage, betroth; pass., of the woman, to be be­trothed: with dative of person(s), Refs [Mat 1:18, Luk 1:27 Luk 2:5].†
(AS)
ἐμνηστευμένῃV-RPP-DSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
ἐμνηστευμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
μνηστευθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine +G3424 μογιλάλος [G:A]
hardly talking
μογι-λάλος, -ον
(< μόγις, λάλος), [in LXX: Isa 35:6 (אִלֵּם) * ;]
speaking with difficulty: Mar 7:32 (Tr., txt., μογγιλάλος, thick-voiced, see Swete, in l).†
(AS)
μογιλάλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3425 μόγις [G:Adv]
hardly
μόγις
adv. (< μόγος, toil), [in LXX: Wis.9:16 א A (μόγις, B), 3Ma.7:6 * ;]
with toil or difficulty, hardly: Luk 9:39 (μόγις, WH).†
(AS)
μόγιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3426 μόδιος [G:N-M]
bucket
μοιχαλίς, -ίδος, ἡ
(= Att.. μοιχάς, fem. of μοιχός), [in LXX: Refs [Pro 18:22 Pro 30:20), Eze.16:38 23:45, Hos 3:1, Mal 3:5] (נַאֲפוּף, נָאַף) * ;]
an adulteress: Rom 7:3; meton., for μοιχεία, 2Pe 2:14. Metaph., of infidelity to God (cf. Refs [Eze.16:15 ff. Eze.23:43 ff., al.), Jas 4:4]; as an adj., Refs [Mat 12:39 Mat 16:4, Mar 8:8].†
(AS)
μόδιονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3427 μοί []
to me
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G3428 μοιχαλίς [G:A]
adulterous
1. an adulteress , [Refs 1st c.AD [New Testament]]:as adj. adulterous , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
2. as Subst. = μοιχεία, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
μοιχαλίδαA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μοιχαλίδεςA-VPF|Adjective, Vocative, Plural, Feminine
μοιχαλίδιA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
μοιχαλίδοςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
μοιχαλὶςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G3429 μοιχάω [G:V]
to commit adultery
μοιχάω, -ῶ
(= cl. μοιχεύω), [in LXX (mid., absol. and with accusative, with party of either sex as subj.) : Refs [Jer 3:8 Jer 5:7 Jer 7:9 Jer 9:2 Jer 23:14 Jer 29:23, Eze.16:32 23:37, 43] (נָאַף) * ;]
to commit adultery with: with accusative, fem. In NT always mid, in same sense; of the man : absol., Refs [Mat 5:32 Mat 19:9] (WH, txt., R, mg., om.); before ἐπ᾽ αὐτήν, Mar 10:11; of the woman: Mar 10:12.†
(AS)
μοιχᾶταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G3430 μοιχεία [G:N-F]
adultery
μοιχεία, -ας, ἡ
(< μοιχύω), [rn LXX: Hos 2:2 (נַאֲפוּף), Hos 4:2 (נָאַף), Jer 13:27 (נִאֻף), Wis.14:26 * ;]
adultery: Joh 8:3; pl. (see WM, 220; Bl., § 32, 6), Refs [Mat 15:19, Mar 7:21],†
(AS)
μοιχείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μοιχεῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G3431 μοιχεύω [G:V]
to commit adultery
μοιχεύω
(< μοιχός), [in LXX: Refs [Exo 20:13, Lev 20:10, al.] (נָאַף) ;]
to commit adultery: absol., Refs [Mat 5:27 Mat 19:18, Mar 10:19, Luk 16:18 Luk 18:20, Rom 2:22 Rom 13:9, Jas 2:11]; with accusative fem., Mat 5:28. Pass., of the woman, Refs [Mat 5:32 Mat 19:9] WH, mg.), Joh 8:4. Metaph., of idolatry (see: μιοιχαλίς, and cf. Jer 3:9, a1.), before μετ᾽ αὐτῆς, Rev 2:22.†
(AS)
ἐμοίχευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
μοιχεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
μοιχεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
μοιχεύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
μοιχευθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
μοιχευομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
μοιχεύονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
μοιχεύσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
μοιχεύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G3432 μοιχός [G:N-M]
adulterer
μοιχός, -οῦ, ὁ
[in LXX for נָאַף ;]
an adulterer: Refs [Luk 18:11, 1Co 6:9, Heb 13:4].†
(AS)
μοιχοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μοιχοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
μοιχοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3433 μόλις [G:Adv]
hardly
μόλις
adv. (< μόλος, toil)
post-Hom. alternative for μόγις,
[in LXX: Refs [Pro 11:31, Wis.9:16, al.] ;]
with difficulty, hardly, scarcely: Luk 9:39 (T, μόγις), Refs [Act 14:8 Act 27:7-8, 16, Rom 5:7, 1Pe 4:18 (LXX)] .†
(AS)
μόλιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3434 Μολόχ [N:N--T]
Molech
Μολόχ, ὁ indecl. (Heb. מֶלֶךְ, prop. מֶלֶךְ King, but vocalized to read בֺּשֶׁת, shame, of. Βάαλ, and see DB, iii, 415 f.),
Moloch, the god of the Ammonites : Act 7:43 (LXX).†
(AS)
ΜολὸχN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G3435 μολύνω [G:V]
to defile
μολύνω
[in LXX: Gen 37:31 (טָבַל), Isa 59:3 (גָּאַל ni.), Zec 14:2 (שָׁכַב ni.), Sir.21:28, al. ;]
to stain, soil, defile; in NT always symb. and fig.: Refs [1Co 8:7, Rev 3:4 Rev 14:4].†
SYN.: μιαίνω, q.v (AS)
ἐμόλυνανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐμολύνθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
μολύνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G3436 μολυσμός [G:N-M]
defilement
μολυσμός, -οῦ, ὁ
(< μολύνω), [in LXX: Jer 23:15 (חֲנֻפָה), Refs [I Est 8:83, 2Ma.5:27] * ;]
defilement: with genitive obj., 2Co 7:1 (Plut., FlJ).†
(AS)
μολυσμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3437 μομφή, μέμψις [G:N-F]
complaint
μομφή, ῆς, ἡ
(< μέμφομαι),
poët. form of μέμψις,
blame, com­plaint: Col 3:13.†
(AS)
μομφήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3438 μονή [G:N-F]
abode
μονή, -ῆς, ἡ
(< μένω), [in LXX: 1Ma.7:38 * ;]
__1. in cl.,
__(a) a staying, abiding;
__(b) continuance (LXX, 1 with)
__2. In late Gk.,
__(a) a statson (Paus.);
__(b) an abode: Refs [Joh 14:2, 23];
__(with) a monastery (cf. MM, iii, xvi; so in MGr.).†
(AS)
μοναὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μονὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3439 μονογενής [G:A]
unique
μονογενής, -ές
(< μόνος, γένος), [in LXX: Refs [Jdg 11:34, Psa 22:20 Psa 25:16 Psa 35:17] (יָחִיד), Refs [Tob.3:15 6:10, 14 8:17, Wis.7:22, Bar.4:16] * ;]
only, only begotten (DCG, ii, 281), of sons and daughters : Refs [Luk 7:12 Luk 8:42 Luk 9:38, Heb 11:17]; of Christ, Refs [Joh 3:16, 18, 1Jn 4:9]; μ. παρὰ πατρός, Joh 1:14; μ. θεός, Joh 1:18.†
(AS)
μονογενῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μονογενὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
μονογενήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μονογενὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μονογενοῦςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G3440 μόνον [G:Adv]
only
μόνον, see: μόνος.
μόνος, -η, -ον,
[in LXX chiefly for לְבַד ;]
__1. adj., alone, solitary, forsaken: with verb., Refs [Mat 14:23, Mar 6:47, Luk 9:36, al.]; with pron., Refs [Mat 18:15, Mar 9:2, al.]; with subst., Refs [Mar 9:8, Luk 4:8, al.]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., Refs [Mat 12:4, Luk 6:4, al.]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, Refs [Joh 5:44 Joh 17:3, Rom 16:27, 1Ti 1:17, Ju 25].
__2. As adv.,
__(a) neut., (μόνον, alone, only: referring to verb or predic., Refs [Mat 9:21, Mar 5:36, Jas 1:22, al.] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., Refs [Gal 4:18, Jas 1:22]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 133), Refs [Act 19:26, 1Jo.5:6, al.]; id. before καί (Bl., §81, 12), Refs [Rom 5:3 Rom 9:10, 2Co 8:19, al.];
__(b) κατὰ μόνας, alone (Bl., §44, 1), Refs [Mar 4:10, Luk 9:18].
(AS)
μόνονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3441 μόνος [G:A]
alone
μόνος, -η, -ον,
[in LXX chiefly for לְבַד ;]
__1. adj., alone, solitary, forsaken: with verb., Refs [Mat 14:23, Mar 6:47, Luk 9:36, al.]; with pron., Refs [Mat 18:15, Mar 9:2, al.]; with subst., Refs [Mar 9:8, Luk 4:8, al.]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., Refs [Mat 12:4, Luk 6:4, al.]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, Refs [Joh 5:44 Joh 17:3, Rom 16:27, 1Ti 1:17, Ju 25].
__2. As adv.,
__(a) neut., (μόνον, alone, only: referring to verb or predic., Refs [Mat 9:21, Mar 5:36, Jas 1:22, al.] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., Refs [Gal 4:18, Jas 1:22]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 133), Refs [Act 19:26, 1Jo.5:6, al.]; id. before καί (Bl., §81, 12), Refs [Rom 5:3 Rom 9:10, 2Co 8:19, al.];
__(b) κατὰ μόνας, alone (Bl., §44, 1), Refs [Mar 4:10, Luk 9:18].
(AS)
μόναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
μόναςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
μόνηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
μόνοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μόνοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
μόνονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
μόνονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΜόνονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
μόνοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μόνουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
μόνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
μόνῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G3442 μονόφθαλμος [G:A]
one-eyed
μον-όφθαλμος, -ον
(< μόνος),
Ionic and κοινή,
one-eyed, having one eye: Refs [Mat 18:9, Mar 9:47].†
(AS)
μονόφθαλμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3443 μονόω [G:V]
to leave alone
μονόω, -ῶ
(< μόνος), [in Aq.: Gen 49:6 ;]
to leave alone, forsake: of a childless widow, pf. ptcp. pass., 1Ti 5:5.†
(AS)
μεμονωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G3444 μορφή [G:N-F]
form
μορφή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Jdg 8:18 A (תֹּאַר), Job 4:16 (תְּמוּנָה), Isa 44:13 (תַּבְנִית), Dan LXX 3:19 (צֶלֶם), Da TH Refs [Dan 4:33 Dan 5:6, 9-10 7:28] (זִיו), Refs [Tob.1:13, Wis.18:1, 4Ma.15:4] * ;]
form, shape, appearance (Hom., Eur., . sch., al.); in philos. lang. the specific character or essential form (Arist., see Gifford, Inc., 26 ff.) : Refs [Mar 16:12, Php 2:6-7].†
SYN.: μόρφωσις, the outline, delineation, semblance of the μορφή, as distinct from the μ. itself (Lft., Notes, 262); σχῆμα, shape, fashion, disting. from μορφή as the outward and accidental from the inward and essential (cf. Tr., Syn., § LXX; Lft., Phi., 125 ff.; Gifford., Inc., l.with) (AS)
μορφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
μορφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3445 μορφόω [G:V]
to form
μορφόω, -ῶ
(< μορφή), [in Aq.: Isa 44:13 * ;]
to form: fig., Gal 4:19 (cf. μετα-, συμ-μορφόω)
(AS)
μορφωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G3446 μόρφωσις [G:N-F]
form
μόρφωσις, -εως, ἡ
(< μορφόω),
__1. a forming, shaping (Theophr.).
__2. form, outline, semblance: Rom 2:20; opp. to δύναμις, 2Ti 3:5.†
SYN.: μορφή (which see), σχῆμα (AS)
μόρφωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3447 μοσχοποιέω [G:V]
to make a calf
μοσχο-ποιέω, -ῶ
to make a calf (as an image) : Act 7:41 (LXX, ἐποίησε μόσχον).†
(AS)
ἐμοσχοποίησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3448 μόσχος [G:N-M]
calf
μόσχος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for פַּר, also for שׁוֹר, עֵגֶל. etc. ;]
__1. a young shoot or twig.
__2. ὁ, ἡ, μ., offspring;
__(a) of men;
__(b) of animals; most freq. (as always in LXX), a calf, bullock, heifer: Refs [Luk 15:23, 27 15:30, Heb 9:12, 19 Rev 4:7].†
(AS)
μόσχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μόσχῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
μόσχωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3449 μόχθος [G:N-M]
toil
μόχθος, -ου, ὁ
(= Hom. μόγος), in cl. chiefly poët., [in LXX for תְּלָאָה, עָמָל, etc. ;]
toil, labour, hardship, distress: Refs [2Co 11:27, 1Th 2:9, 2Th 3:8].†
SYN.: κόπος (which see), πόνος (AS)
μόχθονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
μόχθῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3450 μοῦ []
of me
ἐγώ, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς,
of person(s) pron.
I.
__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, al.] But often there is no apparent emphasis, as Refs [Mat 10:16, Joh 10:17]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. Refs [1Ki 3:8), Act 9:10]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Refs [Joh 1:23 (LXX), Act 7:32 (LXX)].
__(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Joh 14:20; μου τ. λόγους, Mat 7:24; ὀπίσω μου, Mat 3:11; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, Rev 5:5; also with the prep. πρός, as Mar 9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as Refs [Luk 10:16, Joh 7:23, Mar 14:7, al.]
__(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat 2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mar 9:24.
__(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg 11:12, al.), i.e. what have we in common: Refs [Mat 8:29, Mar 1:24, Mar 5:7, Luk 8:28, Joh 2:4]; τί γάρ μοι, 1Co 5:2.
__(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f., M, Th., 131f.).
__(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, and I, even I, I also: Refs [Mat 2:8, Luk 2:48, Joh 6:56, Rom 3:7, 1Co 7:40, al.]; κἀγώ . . . καί, both . . . and, Joh 7:28.
(AS) +G3451 μουσικός [G:A]
musician
μουσικός, -ή, -όν
[in LXX: Refs [Gen 31:27, Eze.26:13] (שִׁיר), Dan LXX TH Dan 3:5 ff. (זְמָר), Sir.22:6, al. ;]
skilled in the arts, esp. in music; as subst., ὁ μ., a minstrel, musician: Rev 18:22.†
(AS)
μουσικῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3452 μυελός [G:N-M]
marrow
μυελός, -οῦ, ὁ
[in LXX: Gen 45:18 (חֶלֶב), Job 21:24 (מֹחַ) Job 33:24 * ;]
marrow: Heb 4:12.†
(AS)
μυελῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3453 μυέω [G:V]
to initiate
μυέω, -ῶ
(< μύω, to shut the mouth), [in LXX: 3Ma.2:30 * ;]
to initiate into the mysteries (so chiefly in cl.; LXX, l.with); hence, to instruct: pass., Php 4:12 (RV, I have learned the secret).†
(AS)
μεμύημαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular +G3454 μῦθος [G:N-M]
myth
μῦθος, -ου, ὁ
[in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;]
__1. speech, con­versation.
__2. (a) a story, narrative (Hom.);
__(b) later, opp. to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: Refs [1Ti 1:4 1Ti 4:7, 2Ti 4:4, Tit 1:14, 2Pe 1:16].†
SYN.. λόγος, q.v (AS)
μύθοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
μύθουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3455 μυκάομαι [G:V]
to roar
μυκάσμαι, -ῶμαι in cl. chiefly poët.,
[in Sm.: Job 6:5 * ;]
prop., of oxen (onomatop.), to low, bellow; of a lion, to roar: Rev 10:3.†
(AS)
μυκᾶταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G3456 μυκτηρίζω [G:V]
to mock
μυκτηρίζω
(< μυκτήρ, the nose), [in LXX: Refs [4Ki.19:21, Job 22:19, Psa 80:6, al.] (לָעַג), Pro 1:30 (נָאַץ) Pro 15:20 (בָּזָה), 1Ma.7:34, al. ;]
to turn up the nose or sneer at, mock: pass., Gal 6:7 (cf. ἐκ-μυκτηρίζω).†
(AS)
μυκτηρίζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G3457 μυλικός [G:A]
millstone
μυλικός, -ή, -όν
(< μύλη, a mill),
of a mill: λίθος μ., Luk 17:2.†
(AS)
μυλικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3458 μύλος [G:N-M]
millstone
μύλος, -ου, ὁ
[in LXX for רֵחֶה, Refs [Num 11:8, Deu 24:6, al.] ;]
__1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : Refs [Mat 24:41, Rev 18:22].
__2. a mill-stone (Anth.) : Rev 18:21 (T); μ. ὀνικός, Refs [Mat 18:6, Mar 9:42] (see Swete, in l).†
(AS)
μύλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
μύλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
μύλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3459 μυλών [G:N-M]
millhouse
μυλών, -ῶος, ὁ
[in LXX: Jer 52:11 * ;]
a mill-house: Mat 24:41 (Rec.; μύλος, WH, R).†
(AS) +G3460 Μύρα [N:N--L]
Myra
Μύρα, Μύρρα (LT, Tr., WH), -ων, τά,
Myra, a city of Lycia : Act 27:5.†
(AS)
ΜύραN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location +G3461 μυριάς [G:N-F]
myriad
μυριάς, -άδος, ἡ
(< μυρίος), [in LXX chiefly for רְבָבָה ;]
ten thousand, a myriad: pl., Refs [Act 19:19, Rev 5:11 Rev 9:16]; hyperb., of vast numbers, Refs [Luk 12:1, Act 21:20, Heb 12:12, Ju 14].†
(AS)
μυριάδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
μυριάδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
μυριάδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
μυριάσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G3462 μυρίζω [G:V]
to anoint
μυρίζω
(< μύρον),
Ionic and poët. (comic),
to anoint: Mar 14:8.†
SYN.: see: ἀλείφω, and cf. μύρον (AS)
μυρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G3463 μύριοι [G:A]
myriad
μυρίος, -α, -ον
__1. numberless, countless, infinite: Refs [1Co 4:15 1Co 14:19].
__2. As a definite numeral, in pl., μύριοι, -αι, -α, ten thousand: Mat 18:24.†
(AS)
μυρίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
μυρίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3464 μύρον [G:N-N]
ointment
μύρον, -ου, τό
[in LXX chiefly for שֶׁמֶן, Refs [Pro 27:9, Psa 133:2, al.] ;]
ointment: Refs [Mat 26:7, 12, Mar 14:3-5, Luk 7:37-38, 46 23:56, Joh 11:2 Joh 12:3, 5, Rev 18:13].†
SYN.: ἔλαιον, q.v (AS)
μύραN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
μύρονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μύρονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μύρουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
μύρῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3465 Μυσία [N:N-F-L]
Mysia
Μυσία, -ας, ἡ
Mysia, a province of Asia Minor: Act 16:7-8.†
(AS)
ΜυσίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G3466 μυστήριον [G:N-N]
mystery
μυστήρισν, -ου, τό
(< μυέω), [in LXX: Dan LXX TH Dan 2:18 ff. (רָז), Refs [Tob.12:7, 11, Jdth.2:2, Wis.2:22 6:22 14:15, 23, Sir.3:18 22:22 27:16-17, 21, 2Ma.13:21] * ;]
__1. that which is known to the μύστης (initiated), a mystery or secret doctrine, mostly in pl., τὰ μ. (Æsch., Hdt., al.).
__2. In later writers (Menand., Incert., 168), that which may not be revealed (not, however, as in the modern sense, intrinsically difficult to understand), a secret or mystery of any kind (To, Jth, 2Mac, ll, with).
__3. In NT, of the counsels of God (cf. Th.: Refs [Job 15:8, Psa 25:14] for סוֹד), once hidden but now revealed in the Gospel or some fact thereof;
__(a) of the Christian revelation generally : Refs [Rom 16:25, 1Co 2:7, Col 1:26-27, Eph 3:3, 9]; τ. βασιλείας τ. θεοῦ, Mar 4:11; τ. θεοῦ, Refs [1Co 2:1, Rev 10:7]; τ. θ., Χριστοῦ, Col 2:2; τ. Χριστοῦ., Refs [Col 4:3, Eph 3:4]; τ. θελήματος αὐτοῦ, Eph 1:9; τ. εὐαγγελίον, Eph 6:19; τ. πίστεως, 1Ti 3:9; τ. εὐσεβείας, 1Ti 3:16;
__(b) of particular truths, or details, of the Christian revelation : Refs [Rom 11:25, 1Co 15:51, Eph 5:32, 2Th 2:7, Rev 1:20 Rev 17:5, 7]; pl., τὰ μ., Refs [1Co 13:2 1Co 14:2]; θεοῦ, 1Co 4:1; τ. βασιλείας τ. οὐρανῶν (θεοῦ), Refs [Mat 13:11, Luk 8:10] (cf. Westc., Eph., 180 ff.; AR, Eph., 234 ff.; Lft., Col., 165 f.; Hatch, Essays, 57 f.; DB, iii, 465 ff.; DCG, ii, 213 ff.).†
(AS)
μυστήριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
μυστήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
μυστήριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
μυστηρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
μυστηρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
μυστηρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3467 μυωπάζω [G:V]
be nearsighted
μυ-ωπάζω
(< μύωψ, closing the eyes, short-sighted; < μύω, ὤψ)
to be short-sighted: 2Pe 1:9 (R, mg., closing his eyes; see ICC, in l).†
(AS)
μυωπάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3468 μώλωψ [G:N-M]
wound
μώλωψ, -ωπος, ὁ
[in LXX for חַבּוּרָה, Exo 21:25, al. ;]
a bruise, wound from a stripe: 1Pe 2:24 (LXX) (Arist., Plut., al.).†
(AS)
μώλωπιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3469 μωμάομαι [G:V]
to blame
μωμάομαι, -ῶμαι
(< μῶμος),
poët. and late prose,
[in LXX: Pro 9:7 (מאוּם), Refs [Wis.10:14, Sir.31:18] * ;]
to find fault with, blame: 2Co 8:20; pass., 2Co 6:3.†
(AS)
μωμηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
μωμήσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular +G3470 μῶμος [G:N-M]
blemish
μῶμος, -ου, ὁ
[in LXX, of physical blemishes : Refs [Lev 21:17 ff., Deu 15:21, Son 4:7, al.] (מאוּם); of mental defect, Sir.20:24, al. ;]
__1. in cl. poets and late prose, blame, disgrace.
__2. In LXX, perb. because of resemblance to a physical blemish (cf. ἄμωμος, 1Pe 1:19, and see Hort., in l); metaph., of licentious persons, 2Pe 2:13.†
(AS)
μῶμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G3471 μωραίνω [G:V]
to make insipid
μωραίνω
(< μωρός), [in LXX: Refs [Isa 19:11, Jer 10:14 Jer 51:17] (בָּעַר ni.), Refs [2Ki 24:10, Isa 44:25] R (שָׂכַל ni., pi.)* ;]
__1. cl., to be foolish, play the fool.
__2. LXX and NT, causal, to make foolish: 1Co 1:20; pass., to become foolish: Rom 1:22; of salt that has lost its flavour, become tasteless: Refs [Mat 5:13, Luk 14:34].†
(AS)
ἐμώρανενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐμωράνθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
μωρανθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G3472 μωρία [G:N-F]
foolishness
μωρία, -ας, ἡ
(< μωρός), [in LXX: Sir.20:31 * ;]
foolishness: Refs [1Co 1:18 1Co 1:21 1Co 1:23 1Co 2:14 1Co 3:19].†
(AS)
μωρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
μωρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
μωρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3473 μωρολογία [G:N-F]
foolish talk
silly talking , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
from μωρολόγος (ML)
μωρολογίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3474 μωρός [G:A]
foolish
μωρός, -ά, -όν
[in LXX for נָבָל, etc.; freq. in Sir. ;]
__1. prop., of the nerves, dull, sluggish (Hipp., Arist.).
__2. Of the mind, dull, stupid, foolish: Mat 5:22 (see Field, Notes, 3 ff.) Refs [Mat 7:26 Mat 23:17, 19] (T, WH, txt., R, om.) Refs [Mat 25:2-3, 8, 1Co 3:18 1Co 4:10]; of things, παράδοσις, Mar 7:13 (T, WH, txt., R, om.) : ζητήσεις, Refs [2Ti 2:23, Tit 3:9]; τὸ μ. τ. θεοῦ, 1Co 1:25; τὰ μ. τ. κόσμου, 1Co 1:27.†
(AS)
μωρὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
μωραὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
μωρὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ΜωρέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
μωροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
μωροὶA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
μωρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
μωρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
μωρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G3475 Μωϋσῆς, Μωσῆς [N:N-M-P]
Moses
Μωυσῆς (Μωϋσῆς, T; Μωσῆς, Rec.), -έως, dative - (as LXX: Exo 5:20, al.), and -εῖ, accusative -ῆν (ac LXX) and -έα (Luk 16:29 only) (Heb. מֹשֶׁה),
Moses: Refs [Mat 8:4 Mat 17:3-4, al.]; νόμος Μωυσέως, Refs [Luk 2:22 Luk 24:44, Joh 7:23, Act 13:39 Act 15:5 Act 28:23, 1Co 9:9, Heb 10:28]; by meton., of the books of Moses, Refs [Luk 16:29 Luk 24:27, Act 15:21, 2Co 3:15]
(AS)
ΜωϋσέαN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜωϋσεῖN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΜωϋσέωςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΜωϋσῇN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΜωϋσῆνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΜωϋσῆςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3476 Ναασσών [N:N-M-P]
Nahshon
Ναασσών, ὁ indecl. (Heb. נַחְשׁוֹן),
Naasson: Refs [Mat 1:4, Luk 3:32].†
(AS)
ΝαασσώνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΝαασσὼνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΝαασσὼνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3477 Ναγγαί [N:N-M-P]
Naggai
Ναγγαί, ὁ
indecl.,
Naggai: Luk 3:25.†
(AS)
ΝαγγαὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3478 Ναζαρέθ, Ναζαρά [N:N--L]
Nazareth
Ναζαρά
(Mat 4:13­ L, -άθ­Luk 4:16)
Ναζαρέθ (Refs [Mat 21:11, Act 10:38]),
Ναζαρέτ (so always Rec.; WH, in foll, instances, where -έθ, T), ἡ,
indecl. (Semitic form uncertain),
Nazareth: Refs [Mat 2:23, Mar 1:9, Luk 1:26 Luk 2:4, 39 2:51, Joh 1:45-46].†
(AS)
ΝαζαράN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρὰN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρέθN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρὲθN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρέθN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρὲθN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρὲθN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρέτN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρέτN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΝαζαρὲτN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3479 Ναζαρηνός [G:A]
Nazarene
Ναζαρηνός, -οῦ, ὁ
(on the Semitic form, see Dalman, Gr., 141 n.)
a Nazarene: Refs [Mar 1:24 Mar 10:47 Mar 14:67 Mar 16:6, Luk 4:34 Luk 24:19].†
(AS)
ΝαζαρηνέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ΝαζαρηνὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΝαζαρηνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΝαζαρηνοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G3480 Ναζωραῖος [N:N--LG]
Nazarene
Ναζωραῖος, -ου, ὁ
(= -ρηνός, which see),
a Nazarene: Mat 2:23 (LXX) Refs [Mat 26:71, Luk 18:37, Joh 18:5, 7 19:19, Act 2:22 Act 3:6 Act 4:10 Act 6:14 Act 22:8 Act 24:5 Act 26:9].†
(AS)
ΝαζωραῖονN-ASM-LG|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΝαζωραῖοςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΝαζωραίουN-GSM-LG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΝαζωραίωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G3481 Ναθάν [N:N-M-P]
Nathan
Ναθάμ (Rec. Ναθάν), ὁ, indecl. (Heb. נָתַן),
Nathan: Luk 3:31.†
(AS)
ΝαθὰμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3482 Ναθαναήλ [N:N-M-P]
Nathanael
Ναθαναήλ, ὁ indecl. (Heb. נְתַנְאֵל),
Nathaniel, prob. to be identified with Bartholomew (which see): Refs [Joh 1:45-49 21:2].†
(AS)
ΝαθαναὴλN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΝαθαναήλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΝαθαναὴλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3483 ναί [G:Part]
yes
ναί
particle of affirmation,
yea, verily, even so; in answer to a question: Refs [Mat 9:28 Mat 13:51 Mat 17:25 Mat 21:16, Joh 11:27 Joh 21:15-16, Act 5:8 Act 22:27, Rom 3:29]; before λέγω ὑμῖν, Refs [Mat 11:9, Luk 7:26]; repeated for emphasis, ναὶ ναί (opp. to oὒ oὔ): Mat 5:37; ἤτω ὑμῶν τὸ ναὶ ναί, Jas 5:12; ν. καὶ οὔ, 2Co 1:18-19; ἵνα ᾖ . . . τὸ ναὶ ναί, 2Co 1:17; τὸ ν., 2Co 1:20; in assent to an assertion: Refs [Mat 15:27, Mar 7:28, Rev 14:13 Rev 16:7]; in confirmation of a previous assertion: Refs [Mat 11:26, Luk 10:21 Luk 11:51 Luk 12:5, Php 4:3, Phm 20]; in solemn asseveration Refs [Rev 1:7 Rev 22:20].†
(AS)
ναίPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΝαίPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ναὶPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ΝαὶPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3484 Ναΐν [N:N--L]
Nain
Ναίν (Rec. Ναΐν), ἡ, indecl. (Heb. נָאָה),
Nain, a village of Galilee: Luk 7:11.†
(AS)
ΝαΐνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G3485 ναός [G:N-M]
temple
ναός, -οῦ, ὁ
(Att.. νεώς; < ναίω, to inhabit), [in LXX (νεώς, 2Ma.6:2, al.) chiefly for הֵיכָל ;]
__1. a temple (Hom., Find., al.).
__2. The inmost part of a temple, the shrine (Hat., Xen., al.); in NT,
__(a) generally: pl., Act 17:24; of silver models of a heathen shrine, Act 19:24;
__(b) of the temple building proper, or sanctuary, at Jerusalem, as distinct from τ. ἱερόν (which see), the whole temple enclosure: Refs [Mat 23:16-17, 35 27:5, 40, Mar 14:58 Mar 15:29 Joh 2:19-20, Rev 11:2]; (τοῦ) θεοῦ, Refs [Mat 26:61 Mat 27:51, Mar 15:38, Luk 1:9, 21-22 23:45, 1Co 3:17, 2Co 6:16, 2Th 2:4, Rev 11:1]; of the temple in the Apocal. visions, Refs [Rev 3:12 Rev 7:15 Rev 11:19 Rev 14:15, 17 15:5-6, 8 16:1, 17 21:22] a. Metaph., of Christians, Refs [1Co 3:16 1Co 6:19, 2Co 6:16, Eph 2:21]; of Christ's body, Joh 2:21 (cf. Joh 2:19); ὁ θεὸς ν. αὐτῆς ἐστιν, Rev 21:22 b.†
SYN.: ἱερόν (AS)
ναοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ναὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ναὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ναοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ναοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ναῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3486 Ναούμ [N:N-M-P]
Nahum
Ναούμ, ὁ indecl. (Heb. נַחוּם;),
Nahum: Luk 3:25.†
(AS)
ΝαοὺμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3487 νάρδος [G:N-F]
nard
νάρδος, -ου, ἡ
(Heb. נֵרְדְּ, both from Sanscrit narda, see Boisacq, see word), [in LXX: Refs [Son 1:12 Son 4:13-14] (נֵרְדְּ)* ;]
nard;
__(a) an Indian plant, the Nardostachys nardus jatamansi, used for the preparation of a fragrant ointment;
__(b) ointment of nard: Refs [Mar 14:3, Joh 12:3].†
(AS)
νάρδουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3488 Νάρκισσος [N:N-M-P]
Narcissus
the narcissus , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
From ναρκάω, because of its narcotic properties. (ML)
ΝαρκίσσουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3489 ναυαγέω [G:V]
be shipwrecked
ναυαγέω, -ῶ
(< ναῦς, + ἄγνυμι, to break)
to suffer shipwreck: 2Co 11:25; metaph., before περὶ τ. πίστιν, 1Ti 1:19.†
(AS)
ἐναυάγησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐναυάγησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3490 ναύκληρος [G:N-M]
captain
ναύ-κληρος, -ου, ὁ
(< ναῦς, κλῆρος),
a shipowner, shipmaster: Act 27:11.†
(AS)
ναυκλήρῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3491 ναῦς [G:N-F]
ship
ναῦς, νεώς accusative ναῦν, ἡ,
[in LXX for עָנִי, אֲנִיָּה ;]
a ship: Act 27:41 (elsewhere in NT always τ. πλοῖον; see M, Pro 25:1-28 f.; Bl., Gosp., 186 f.).†
(AS)
ναῦνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3492 ναύτης [G:N-M]
sailor
ναύτης, -ου, ὁ
(< ναῦς), [in Aq.: Eze.27:9; Sm.: Eze.27:29 * ;]
a seaman, sailor: Refs [Act 27:27, 30, Rev 18:17].†
(AS)
ναῦταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ναυτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3493 Ναχώρ [N:N-M-P]
Nahor
Ναχώρ, ὁ indecl. (Heb. נָחוֹר),
Nahor: Luk 3:34.†
(AS)
ΝαχὼρN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3494 νεανίας [G:N-M]
young man
νεανίας, -ου, ὁ
(< νεάν = νέος) [in LXX for נַעַר, בָּחוּר ;]
a young man: Refs [Act 7:58 Act 20:9 Act 23:17-18].†
(AS)
νεανίανN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νεανίαςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
νεανίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3495 νεανίσκος [G:N-M]
young man
νεανίσκος, -ου, ὁ
(dimin. of νεανίας) [in LXX chiefly for נַעַר, also for בָּחוּר, etc. ;]
a young man, youth: Refs [Mat 19:20, 22, Mar 14:51 Mar 16:5, Luk 7:14, Act 2:17 (LXX)] Refs [Act 23:18, 22, 1Jn 2:13-14]; of an attendant (cf. Refs [Gen 14:24, al.) : Act 5:10].†
(AS)
ΝεανίσκεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
νεανίσκοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
νεανίσκοιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
νεανίσκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νεανίσκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3496 Νεάπολις [N:N-F-L]
Neapolis
Νεάπολις, -εως, ἡ
Rec. for Νέα Πόλις (WH), the more freq. form (LS, see word),
Neapolis, a maritime city of Macedonia: Act 16:11.†
(AS) +G3497 Νεεμάν, Ναιμάν [N:N-M-P]
Naaman
Ναιμάν (Rec. Νεεμάν), ὁ, indecl. (Heb. נַעֲמָן),
Naaman: Luk 4:27.†
(AS)
ΝαιμὰνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3498 νεκρός [G:A]
dead
νεκρός, -α, -ον,
[in LXX chiefly for מֵת ;]
dead,
__I. as adj.,
__1. prop.: Refs [Act 5:10 Act 20:9, Jas 2:26, Rev 1:18, al.]; ὡσεὶ ν., Refs [Mat 28:4, Mar 9:26, Rev 1:17]; of that which is subject to death, Rom 8:10.
__2. Metaph.,
__(a) of persons: Refs [Luk 15:24, 32]; of those immersed in worldly cares, Refs [Mat 8:22, Luk 9:60]; of spiritual death, Refs [Joh 5:25, Rom 6:13, Eph 5:14, Rev 3:1]; τ. παραπτώμασιν, Refs [Eph 2:1, 5 Col 2:13]; of the opposite condition, ν. τῇ ἁμαρτίᾳ, Rom 6:11;
__(b) of things regarded as inoperative, devoid of power: ἁμαρτία, Rom 7:8; πίστις, Refs [Jas 2:17, 26]; ἔργα, Refs [Heb 6:1 Heb 9:14].
__II. As subst., νεκρός, ὁ (Hom., al.), chiefly in pl. (οἱ) ν., the dead: Refs [Mat 11:5, Mar 12:26, Luk 20:37, 1Co 15:15, al.]; ἀνάστασις (τ.) νεκρῶν, Refs [Mat 22:31, Act 17:32, al.]; ν. . . . ζῶντες, Refs [Mat 22:32, Mar 12:27, Act 10:42, al.]; ἀπὸ νεκρῶν, Luk 16:30; ἐκ ν., Refs [Mar 6:14, Luk 24:46, Joh 12:1, Act 13:34, Rom 10:7, al.]; πρωτότοκος ἐκ τῶν ν., Col 1:18; ζωὴ ἐκ ν., Rom 11:15; constr. praegn., ἐκ ν. ζῶντες, Rom 6:13.
(AS)
νεκράA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
νεκράνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
νεκροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
νεκροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
νεκροῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
νεκρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
νεκρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
νεκρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
νεκρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νεκρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νεκροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
νεκρούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
νεκροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
νεκρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
νεκρῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3499 νεκρόω [G:V]
to put to death
νεκρόω, ῶ
(< νεκρός),
to make dead, put to death; pass., to be dead: hyperbolically, of impotent age, Heb 11:12; σῶμα, Rom 4:19. Trop., of carnal impulses, τὰ μέλη, Col 3:5.†
(AS)
ΝεκρώσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
νενεκρωμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
νενεκρωμένουV-RPP-GSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G3500 νέκρωσις [G:N-F]
death
νέκρωσις, -εως, ἡ
(< νεκρόω),
__1. a putting to death.
__2. a state of death, death: Refs [Rom 4:19, 2Co 4:10] (see Deiss., LAE, 94).†
(AS)
νέκρωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3501 νέος [G:A]
new
νέος, -α, -ον
[in LXX for נַעַר (Gen 37:2, Exo_33:11, al.), חָדָשׁ (Refs [Lev 23:16, Num 28:26, al.]), etc.; compar. -ώτερος for קָטָן, צָעִיר, etc. ;]
__1. young, youthful: Tit 2:4.
__2. new (prop., in respect of time; see: καινός): οἶνος (cf. οἶ. καινός, Refs [Mat 26:20), Mat 9:17, Mar 2:22, Luk 5:37-39]; φύραμα (fig.), 1Co 5:7; διαθήκη (cf. καινὴ δ., Refs [Heb 9:15), Heb 12:24]; metaph., ἄνθρωπος (cf. καινὸς ἀ, Refs [Eph 2:15), Col 3:10].
__3. Compar., -ώτερος, -α, -ον, younger: Refs [Luk 15:12-13 22:26, Joh 21:18]; pl., οἱ ν., Act 5:6 (Rackham, in l), Refs [1Ti 5:11, Tit 2:6]; opp. to πρεσβύτεροι, Refs [1Ti 5:1, 1Pe 5:5]; αἱ ν., Refs [1Ti 5:2 1Ti 5:14].
__4. Νέα Πόλις, Neapolis: Act 16:11 (Rec., Νεάπολις, which see)
νεώτερος, see: νέος
SYN.: καινός, which see (AS)
ΝέανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
νέαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
νέαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
νέονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
νέονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
νέοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νεωτέραςA-APF-C|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, Comparative
νεώτεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
νεώτεροιA-VPM-C|Adjective, Vocative, Plural, Masculine, Comparative
νεώτεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
νεωτέρουςA-APM-C|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative +G3502 νεοσσός [G:N-M]
nestling
νοσσός (νεοσσός, Rec., as in cl. Att.. -ττός; Phryn. rejects the dissyl. form), -οῦ, ὁ
(< νόος), [in LXX chiefly for בֵּן ;]
a young bird: Luk 2:24 (LXX).†
(AS)
νοσσοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3503 νεότης [G:N-F]
youth
νεότης, -ητος, ἡ
(< νέος), [in LXX chiefly for נָעוּר ;]
youth: Refs [Mar 10:20, Luk 18:21, Act 26:4, 1Ti 4:12].†
(AS)
νεότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
νεότητόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3504 νεόφυτος [G:A]
new convert
νεό-φυτος, -ον
(< νέος, φύω) [in LXX: Refs [Job 14:9, Psa 144:12, Isa 5:7] (נֶטַע), Psa 128:3 (שְׁתִל)* ;]
newly planted (LXX). Metaph., as subst., ὁ ν., a new convert, neophyte, novice: 1Ti 3:6
(AS)
νεόφυτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3505 Νέρων [N:N-M-P]
Nero
Νέρων, -ωνος, ὁ
Nero: 2Ti subscr. (Rec.).†
(AS) +G3506 νεύω [G:V]
to motion
νεύω
[in LXX: Refs [Pro 4:5 Pro 21:1] * ;]
to nod or beckon, as a sign : with dative of person(s) and inf., Refs [Joh 13:24, Act 24:10] (cf. δια-, ἐκ-, ἐν-, ἐπι-, κατα-νεύω).†
(AS)
νεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
νεύσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G3507 νεφέλη [G:N-F]
cloud
νεφέλη, -ης, ἡ
(< νέφος), [in LXX chiefly for עָנָן, also for עָב, etc. ;]
a cloud (single and specific as opp. to νεφος, a great indefinite mass of vapour): Refs [Mat 17:5 Mat 24:30 Mat 26:64, Mar 9:7 Mar 13:26 Mar 14:62, Luk 9:34-35 12:54 21:37, Act 1:9, 1Th 4:17, Ju 12, Rev 1:7 Rev 10:1 Rev 11:12 Rev 14:14-16]; of the pillar of cloud in the wilderness (Refs [Exo 14:19-20, Psa 105:39, al.): 1Co 10:1-2].†
(AS)
νεφέλαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
νεφέλαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
νεφέλῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
νεφέληN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
νεφέληνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νεφέληςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
νεφελῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3508 Νεφθαλείμ [N:N--PG]
Naphtali
Νεφθαλείμ
(-λίμ, WH in Re, l.with), ὁ
indecl. (Heb. נַפְתָּלִי)
Naphtali: Refs [Mat 4:13, 15 (LXX)] Rev 7:6.†
(AS)
ΝεφθαλίμN-GSM-PG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person Gentilic
ΝεφθαλὶμN-GSM-PG|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person Gentilic +G3509 νέφος [G:N-N]
cloud
νέφος, -ους, τό
[in LXX for עָב, שַׁחַק, עָנַן ;]
a mass of clouds, a cloud (cf. νεφέλη); metaph. as in Hom., Hdt., al.), of a dense throng: Heb 12:1.†
(AS)
νέφοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3510 νεφρός [G:N-M]
mind
νεφρός, -οῦ, ὁ
[in LXX for כִּלְיָה, Exo 29:13, al.; metaph., Refs [Psa 7:9 Psa 16:7 Psa 26:2, Wis.1:6, al.] ;]
a kidney; pl., the kidneys, reins; metaph., of the will and affections: ν. καί καρδίαι (thoughts), Rev 2:23.†
(AS)
νεφροὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3511 νεωκόρος [G:N-M]
temple guard
νεω-κόρος, -ου
a temple-keeper; as honorary title given to a city (see DB, i, 722 b) : Act 19:35.†
(AS)
νεωκόρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3512 νεωτερικός [G:A]
youthful
νεωτερικός, -ή, -όν
(< νεώτερος), [in LXX: 3Ma.4:8 * ;]
= νεανικός,
youthful, esp. of qualities: ἐπιθυμίαι, 2Ti 2:22 (Polyb.).†
(AS)
νεωτερικὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G3513 νή [G:Part]
as surely as
νή
particle of affirmation employed in oaths, [in LXX: see τ. ὑγίειαν, Gen 42:15-16 (חַי) * ;]
by: with accusative, 1Co 15:31.†
(AS)
νὴPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3514 νήθω [G:V]
to spin
νήθω
[in LXX for טָוָה, שָׁזַר hoph., Refs [Exo 26:31 Exo 35:25, al.] ;]
to spin: Refs [Mat 6:28, Luk 12:27].†
(AS)
νήθειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
νήθουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G3515 νηπιάζω [G:V]
be childlike
νηπιάζω
(< νήπιος), (Hippocr., = νηπιαχεύω, Hom.)
to be a babe: 1Co 14:20.†
(AS)
νηπιάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G3516 νήπιος [G:A]
child
νήπιος, -α, -ον
[in LXX chiefly for עוֹלֵל, also for פְּתִי, etc. ;]
infant; of children and minors: Mat 21:16 (LXX), Refs [1Co 13:11, Gal 4:1] (see Lft., in l). Metaph., childish, unskilled, simple (Refs [Psa 19:8, Pro 1:32 al.): Mat 11:25, Luk 10:21, Rom 2:20, Gal 4:3, Eph 4:14, 1Th 2:7] (WH, fox ἤπιοι); opp. to τέλειος, Heb 5:13; ν. ἐν Χριστῷ, 1Co 3:1.†
(AS)
νήπιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
νηπίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
νήπιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νήπιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νηπίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
νηπίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3517 Νηρεύς [N:N-M-P]
Nereus
Nereus , a sea-god, son of Πόντος (the sea) , father of the Nereids, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML)
ΝηρέαN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3518 Νηρί [N:N-M-P]
Neri
Νηρεί (Rec. -ρί), ὁ, indecl. (Heb. נֵרִיָּה),
Neri: Luk 3:27.†
(AS)
ΝηρὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3519 νησίον [G:N-N]
small island
νησίον, -ου, τό
(dimin. of νῆσος), = νησίς (Hdt., Thuc., al.)
a small island: Act 27:16.†
(AS)
νησίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3520 νῆσος [G:N-F]
island
νῆσος, -ου, ὁ
[in LXX for אִי ;]
an island: Refs [Act 13:6 Act 27:26 Act 28:1, 7 28:9, 11 Rev 1:9 Rev 6:14 Rev 16:20].†
(AS)
νῆσονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νῆσοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
νήσουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
νήσῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3521 νηστεία [G:N-F]
fasting
νηστεία, -ας, ἡ
(< νηστεύω), [in LXX for צוֹם ;]
fasting, a fast;
__(a) of voluntary abstinence from food: Mat 17:21 (WH, R, txt., om.), Mar 9:29 (WH, txt., R, txt., om.), Refs [Luk 2:37, Act 14:23]; of the Day of Atonement, Act 27:9;
__(b) of involuntary abstinence: Refs [2Co 6:5 2Co 11:27].†
SYN.: ἀσιτία, q.v (AS)
νηστείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
νηστείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νηστειῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3522 νηστεύω [G:V]
to fast
νηστεύω
(< νῆστις), [in LXX for צוּם ;]
to fast (Arist., Aristoph., al.): Refs [Mat 4:2 Mat 6:16-18 9:14-15 Mar 2:18-20, Luk 5:33-35 18:12, Act 13:2-3].†
(AS)
νηστεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
νηστεύητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
νηστεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
νηστεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νηστευόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
νηστεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
νηστεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
νηστεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νηστεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
νηστεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
νηστεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
νηστεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3523 νῆστις [G:A]
fasting
νῆστις, -ιος, ὁ, ἡ
(< νη-, neg. prefix, + ἐσθίω),
in cl., chiefly poët.,
[in LXX: Dan LXX 6:18 (19) (טְוָת)* ;]
not eating, fasting: Refs [Mat 15:32, Mar 8:3].†
(AS)
νήστειςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3524 νηφαλέος [G:A]
sober
νηφάλιος (-λεος, Rec., in 1Ti, ll. with), -ον (in cl., -α, -ον),
(< νήφω),
__1. in cl., of drink, not mixed with wine.
__2. In later writers (Plut., al.), of persons, sober, temperate: Refs [1Ti 3:2 1Ti 3:11, Tit 2:2].†
(AS)
νηφάλιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
νηφαλίουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
νηφαλίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3525 νήφω [G:V]
be sober
νήφω
to be sober, abstain from wine; metaph., of moral alertness, to be sober, calm, circumspect: Refs [1Th 5:6 1Th 5:8, 2Ti 4:5] (see Ellic., in l), Refs [1Pe 1:13 1Pe 4:7 1Pe 5:8] (cf. ἐκ-, ἐκ-νήφω, and see MM, xvii).†
SYN.: ἀγρυπνέω, γρηγορέω (AS)
νῆφεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
νήφοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νήφωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
νήψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G3526 Νίγερ [N:N-M-P]
Niger
Νίγερ, ὁ (Lat. niger)
Niger: Act 13:1.†
(AS)
ΝίγερN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3527 Νικάνωρ [N:N-M-P]
Nicanor
Νικάνωρ, -ορος, ὁ
Nicanor: Act 6:5.†
(AS)
ΝικάνοραN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3528 νικάω [G:V]
to conquer
νικἀω, -ῶ
(< νίκη), [in LXX: Psa 51:4 (זָכָה), Pro 6:25 freq. (חָמַד); in 4Mac ;]
to conquer, prevail: absol., of Christ, Refs [Rev 3:21 Rev 6:2]; C. inf., Rev 5:5; of Christians, Refs [Rev 2:7, 11 2:17, 26 3:5, 12 3:21 21:7]; before ἐκ (RV, come victorious from), Rev 15:2; as law-term (cl.), Rom 3:4 (LXX); with accusative of person(s), Refs [Luk 11:22, Rev 11:7 Rev 13:7] ([WH], R, mg., om.); of Christ, Joh 16:33 (τ. κόσμον), Rev 17:14; of Christians, 1Jn 4:4; τ. πονηρόν, 1Jn 2:13-14; αὐτόν (ref. to ὁ κατήγωρ, Refs [1Jn 2:10), Rev 12:11]; with accusative of thing(s), τὸν κόσμον, Refs [Joh 16:33, 1Jn 5:4-5]; τὸ κακόν, Rom 12:21; pass., μὴ νικῶ ὑπὸ τ. κακοῦ, ib. (cf. ὑπερ-νικάω).†
(AS)
ἐνίκησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐνίκησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνίκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
νενίκηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
νενικήκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
νικᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
νίκαV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
νικῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
νικήσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
νικήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
νικήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
νικήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
νικῶV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular
νικῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
νικῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
νικῶντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G3529 νίκη [G:N-F]
victory
νίκη, -ης, ἡ
[in LXX: 1Ch 29:11 (נֶצַח), freq. in 1-4 Mac ;]
victory: 1Jn 5:4.†
(AS)
νίκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3530 Νικόδημος [N:N-M-P]
Nicodemus
Νικόδημος, -ου, ὁ
Nicodemus: Refs [Joh 3:1, 4 3:9 7:50 19:39].†
(AS)
ΝικόδημοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3531 Νικολαΐτης [N:N--LG]
Nicolaitan
Νικολαΐτης, -αυ, ὁ
a Nicolaitan: pl., Refs [Rev 2:6, 15].†
(AS)
ΝικολαϊτῶνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G3532 Νικόλαος [N:N-M-P]
Nicolas
Νικόλαος, -αυ, ὁ
Nicolaus: Act 6:5.†
(AS)
ΝικόλαονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3533 Νικόπολις [N:N-F-L]
Nicopolis
Νικόπολις, -εως, ἡ
Nicopolis, prob. the city of that name in Epirus (CGT, in l): Tit 3:12
(AS)
ΝικόπολινN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G3534 νῖκος [G:N-N]
victory
νῖκος, -ους, τό late form of νίκη,
[in LXX: La 3:18 (נֶצַח), Refs [I Est 3:9, 2Ma.10:38, 4Ma.17:12]; εἰς ν. (instead of εἰς τέλος, Refs [Job 14:20), 2Ki 2:26, Job 36:7, Amo 1:11 Amo 8:7, Jer 3:5], La 5:20 (נֶצַח, as נ֝ in Syr., = victory)* ;]
victory: Refs [Mat 12:20 (Isa 42:3], LXX ἀλήθεια), Refs [1Co 15:54 (Isa 25:8], Aq., Th.), Refs [1Co 15:55 (Hos 13:14], LXX δίκη), 1Co 15:57.†
(AS)
νῖκοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
νῖκοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3535 Νινευΐ [N:N--L]
Nineveh
Νινευΐ, η (Heb. נִינְוֵה),
Nineveh: Luk 11:32, Rec.†
(AS) +G3536 Νινευΐτης [N:N--LG]
Ninevite
Νινευείτης (Rec. -ενίτης, L, -ΐτης), -ου, ὁ
a Ninevite: Refs [Mat 12:41, Luk 11:30, 32].†
(AS)
ΝινευῖταιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΝινευίταιςN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G3537 νιπτήρ [G:N-M]
wash basin
a washing vessel, basin , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
νιπτῆραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3538 νίπτω [G:V]
to wash
νίπτω late form of νίζω,
[in LXX chiefly for רָחַץ ;]
to wash, usually of a part of the body: with accusative of person(s), Joh 13:8; τ. πόδας, Refs [Joh 13:5-6, 8 13:12, 14, 1Ti 5:10]; mid., reflexive,
to wash oneself: Refs [Joh 9:7, 11 9:15]; τ. χεῖρας, Refs [Mat 15:2, Mar 7:3]; τ. πόδας, Joh 13:10; τ. πρόσωπον, Mat 6:17 (in cl. Att.. prose, used only in compounds; cf. ἀπο-νίπτω).†
νίζω, see: νίπτω
SYN.: λούω (which see), πλύνω (AS)
ἔνιψαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐνιψάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐνίψατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἔνιψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
νίπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
νίπτειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
νίπτονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
νίψαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
νιψάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
νίψασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
νίψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
νίψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
νίψωνταιV-AMS-3P|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Plural +G3539 νοέω [G:V]
to understand
νοιεω νοέω, -ῶ
(< νοῦς), [in LXX chiefly for בִּין, also for שָׂכַל hi., etc ;]
__1. to perceive with the mind, understand (for the phrase νοῶν κ. φρονῶν, in wills, see MM, xvii): absol., Refs [Mat 16:9, Mar 8:17]; with accusative, Refs [Eph 3:4, 1Ti 1:7]; with dative instr., τ. καρδίᾳ, Joh 12:40; pass., Rom 1:20; before ὅτι, Refs [Mat 15:17 Mat 16:11, Mar 7:18]; with accusative and inf., Heb 11:8.
__2. to think, consider: absol., Refs [Mat 24:15, Mar 13:14, Eph 3:20]; with accusative of thing(s), 2Ti 2:7
(cf. -εὐ, κατα-, μετα-, προ-, ὑπο-νοέω).†
(AS)
νόειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
νοεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
νοείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
νοῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
νοήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
νοοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
νοούμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
νοοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3540 νόημα [G:N-N]
mind/thought
νόημα, -τος, τό
(νοέω) [in LXX: Refs [Sir.21:11, Bar.2:8, 3Ma.5:30] * ;]
a thought, purpose, design: Refs [2Co 2:11 2Co 10:5 2Co 11:3, Php 4:7]. Meton., of the mind, Refs [2Co 3:14 2Co 4:4].†
(AS)
νόημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
νοήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
νοήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G3541 νόθος [G:A]
illegitimate
νόθος, -η, -ον
[in LXX: Wis.4:3 * ;]
a bastard, base born, i.e. born of a slave or concubine: Heb 12:8.†
(AS)
νόθοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G3542 νομή [G:N-F]
pasture
νομή, -ῆς, ἡ
(< νέμω, to pasture), [in LXX chiefly for מִרְעֶה, also for נָוֶה, etc. ;]
__1. a pasture, pasturage: fig., Joh 10:9
__2. a grazing, feeding; metaph., of a spreading sore, 2Ti 2:17 (Polyb.).†
(AS)
νομὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3543 νομίζω [G:V]
to think
νομίζω
(< νόμος), [in LXX: Refs [Wis.13:2 17:3, Sir.29:4, 1-28; 2Ma.4:1-50, 4Ma.8:1-29] * ;]
__1. to practise, hold by custom: Act 16:13 (Rec., but see infr.).
__2. to deem, consider, suppose: Refs [Mat 5:17 Mat 10:34 Mat 20:10, Luk 2:44 Luk 3:23, Act 7:25 Act 8:20 Act 14:19 Act 16:13, 27 17:29 21:29, 1Co 7:26 1Co 7:36, 1Ti 6:5].†
SYN.: ἡγέομαι, q.v (AS)
ἐνόμιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐνομίζετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐνομίζομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ἐνόμιζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐνόμισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐνόμισαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
νομίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
νομίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
νομίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νομιζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
νομίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
νομίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
νομίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νομίσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G3544 νομικός [G:A]
lawyer
νομικός, -ή, -όν
(< νόμος), [in LXX: 4Ma.5:4 * ;]
__1. relating to law: μάχαι, Tit 3:9.
__2. learned in the law; as subst., ὁ ν. (EV, lawyer): Refs [Mat 22:35, Luk 10:25, Tit 3:13]; pl., Refs [Luk 7:30 Luk 11:45-46, 52 14:3] (cf. MM, xvii).†
SYN.: γραμματεύς, q.v (AS)
νομικὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
νομικοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
νομικοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
νομικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
νομικόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νομικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
νομικοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
νομικῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3545 νομίμως [G:Adv]
lawfully
νομίμως
adv. (< νόμιμος, conformable to law), [in LXX: 4Ma.6:18 * ;]
rightly, lawfully: Refs [1Ti 1:8, 2Ti 2:5].†
(AS)
νομίμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3546 νόμισμα [G:N-N]
coin
νόμισμα, -τος, τό
(< νομίζω), [in LXX: Est 8:36 (דָּת), Neh 7:71 R (דַּרְכְּמוֹן), 1Ma.15:6 * ;]
__1. that which is established by usage, a custom.
__2. The current coin of a state: Mat 22:19.†
(AS)
νόμισμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3547 νομοδιδάσκαλος [G:N-M]
teacher of the law
νομο-διδάσκαλος, -ου, ὁ
a teacher of the law: Refs [Luk 5:17, Act 5:34, 1Ti 1:7] (NT and eccl. only; cf. νομοδείκτης, -διδάκτης, Plut.).†
SYN.: γραμματεύς, q.v (AS)
νομοδιδάσκαλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
νομοδιδάσκαλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3548 νομοθεσία [G:N-F]
law
νομοθεσία, -ας, ἡ
(< νόμος, τίθημι), [in LXX: Refs [2Ma.6:23, 4Ma.5:35 Mac 17:16] * ;]
legislation, lawgiving: Rom 9:4.†
(AS)
νομοθεσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3549 νομοθετέω [G:V]
to give laws
νομοθετέω, -ῶ
[in LXX for יָרָה hi. ;]
__1. intrans., to make laws; pass., to be furnished with laws: Heb 7:11.
__2. Trans., to ordain by law, enact: pass., Heb 8:6.†
(AS)
νενομοθέτηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G3550 νομοθέτης [G:N-M]
lawgiver
νομο-θέτης, -ου, ὁ
(< νόμος, τίθημι), [in LXX: Psa 9:20 * ;]
a law­giver: Jas 4:12.†
(AS)
νομοθέτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3551 νόμος [G:N-M]
law
νόμος, -ου, ὁ
(< νέμω, to deal out, distribute), [in LXX chiefly for תּוֹרָה, also for חֻקָּה, etc. ;]
that which is assigned, hence, usage, custom, then law; in NT (only in Mt, Jo, Ja, and the Lucan and Pauline bks.);
__1. of law in general: Refs [Rom 3:27 Rom 5:13b]; pl., of divine laws, Refs [Heb 8:10 Heb 10:16]; ὁ ν. τ. Χριστοῦ, Gal 6:2; (τ.) ἐλευθερίας, Refs [Jas 1:25 Jas 2:12]; βασιλικιός (Hort., in l.; Deiss., LAE, 267:3), Jas 2:8.
__2. Of a force or influence impelling to action: Refs [Rom 7:21, 23a, 25 8:2].
__3. Of the Mosaic law: Refs [Mat 5:18, Luk 2:27, Joh 1:17, Act 6:13, Rom 2:15, 1Co 9:8, 1Ti 1:8, Heb 7:19; al.]; Μωυσέως, Refs [Luk 2:22, Joh 7:23, Act 15:5, al.]; κυρίου, Luk 2:39; κατὰ τὸν ν., Refs [Act 22:12, Heb 7:5 Heb 9:22].
__4. As printed, Abbott-Smith mistakenly numbers this as 3.Anarthrous (Bl, §46, 8; ICC on Refs [Rom 2:12, 13]), νόμος,
__(a) of law in general: Refs [Rom 2:12, 14b 3:20, 21 4:15, al.];
__(b) of the Mosaic law in its quality as law: Refs [Rom 2:14a 5:20 10:4, Gal 2:19, al.]; οἱ ἐκ ν., Rom 4:14; ὑπὸ νόμον, Refs [1Co 9:20, Gal 4:5]; ν. πράσσειν (πληροῦν), Refs [Rom 2:25 Rom 13:8].
__5. Of Christian teaching: ν. πίστεως, Rom 3:27; τ. Χριστοῦ, Gal 6:2.
__6. By meton., of the books which contain the law;
__(a) of the Pentateuch: Refs [Mat 12:5, Joh 1:45, al.]; ὁ ν. καὶ οἱ προφῆται, Refs [Mat 5:17, Luk 16:16, al.]; ὁ ν. καὶ προφῆται κ. ψαλμοί, Luk 24:44.
__(b) of the OT Scriptures in general (as Heb. תּוֹרָה): Refs [Joh 10:34 Joh 12:34 Joh 15:25, 1Co 14:21, al.]
(AS)
νόμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νόμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
νόμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
νόμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
νόμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3552 νοσέω [G:V]
be sick
νοσέω, -ῶ
(< νόσος), [in LXX (metaph.): Wis.17:8 * ;]
to be sick: metaph., of mental ailment, before περί, 1Ti 6:4 (cf. Plat., Mor., 546 d).†
(AS)
νοσῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3553 νόσημα [G:N-N]
disease
1. a sickness, disease, plague , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. metaph. disease, affliction , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of disorder in a state, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G3554 νόσος [G:N-F]
illness
νόσος, -ου, ὁ
[in LXX for חֲלִי, etc. ;]
disease, sickness: Refs [Mat 4:23-24 8:17] (Aq.) Refs [Mat 9:35 Mat 10:1, Mar 1:34, Luk 4:40 Luk 6:17 Luk 7:21 Luk 9:1, Act 19:12].†
SYN.: see: ἀσθένεια (AS)
νόσοιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
νόσονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νόσουςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
νόσωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3555 νοσσιά [G:N-F]
chick
νοσσιά, -ᾶς, ἡ
(< νοσσός),
late form of cl., νεοσσιά,
[in LXX chiefly for קֵן ;]
__1. a nest of birds.
__2. a brood of young birds: Luk 13:34.†
(AS)
νοσσιὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3556 νοσσίον [G:N-N]
chick
νοσσίον, -ου, τό dimin. of νοσσός, which see,
[in LXX: Psa 84:3 (אֶפְרֹחַ) * ;]
a young bird: Mat 23:37.†
(AS)
νοσσίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G3557 νοσφίζω [G:V]
to embezzle
νοσφίζω
(< νόσφι, apart, aside), [in LXX: Jos 7:1 (לָקַח), 2Ma.4:32 * ;]
__1. in Hom., as depon., to turn away (from), abandon.
__2. After Hom., in act., to set apart, remove. Mid., to set apart for oneself, peculate, purloin: absol., Tit 2:10 (for ex. in π., see MM, xvii); before ἀπό, Act 5:2-3.†
(AS)
ἐνοσφίσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
νοσφιζομένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
νοσφίσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G3558 νότος [G:N-M]
south
νότος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for נֶגֶב, also for דָּרוֹם, תֵּימָן and קָדִים ;]
__1. prop., the south wind: Refs [Luk 12:55, Act 27:13 Act 28:13]
__2. South: Refs [Luk 13:29, Rev 21:13]
__3. the South, as a region (cf. נֶגֶב): Refs [Mat 12:42, Luk 11:31].†
(AS)
νότονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νότουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3559 νουθεσία [G:N-F]
admonition
νουθεσία, -ας ἡ
(< νουθετέω),
= cl. νουθέτησις
[in LXX: Wis.6:6 * ;]
admonition: Refs [1Co 10:11, Eph 6:4, Tit 3:10] (Aristoph., Diod., al.).†
(AS)
νουθεσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
νουθεσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3560 νουθετέω [G:V]
to admonish
νουθετέω, -ῶ
(< νοῦς, τίθημι, hence, put in mind), [in LXX: 1Ki 3:13 (כָּהָה pi.), Job 8:1-22 (יָסַר pi., בִּין), Refs [Wis.11:10 12:2, 26] * ;]
to admonish, exhort: with accusative of person(s), Refs [Act 20:31, Rom 15:14, 1Co 4:14, Col 1:28 Col 3:16, 1Th 5:12 1Th 5:14, 2Th 3:15].†
(AS)
νουθετεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
νουθετεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
νουθετοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
νουθετοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
νουθετῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3561 νουμηνία [G:N-F]
New Moon
νεομηνία (Att.. contr., νουμ-, Rec.), -ας, ἡ
(< νέος, μήν), [in LXX chiefly for חֹדֶשׁ ;]
new moon: of the Jewish festival, Col 2:16.†
(AS)
νεομηνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3562 νουνεχῶς [G:Adv]
wisely
νουνεχῶς
adv. (< νοῦς, ἔχω)
sensibly, discreetly: Mar 12:34.†
(AS)
νουνεχῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3563 νοῦς [G:N-M]
mind
νοῦς
(contr. from νόος), ὁ, genitive, dative, νοός, νοΐ (late forms, = cl., νοῦ, νῷ; Bl., § 9, 3), accusative, νοῦν, [in LXX chiefly for לֵב, לֵבָב ;]
__1. prop., of the ruling faculty, mind, understanding, reason (see Lft., Notes, 88 f.; Vaughan on Refs [Rom 7:23): Luk 24:45, Rom 1:28 Rom 7:23 Rom 12:2 Rom 14:5, Eph 4:17, 23 Php 4:7, 2Th 2:2, 1Ti 6:5, 2Ti 3:8, Tit 1:15, Rev 13:18 Rev 17:9]; ν. τ. σαρκός (ICC, in l), Col 2:18; opp. to σάρξ, Rom 7:25; to πνεῦμα, 1Co 14:14-15; to γλῶσσα, 1Co 14:19
__2. By meton., of an act of mind, a mind, thought, purpose: Refs [Rom 11:34 = 1Co 2:16 (LXX)], 1Co 1:10.†
νόος, see: νοῦς
SYN.: see: πνεῦμα (AS)
νοΐN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
νοῒN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
νοόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
νοὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
νοῦνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νοῦςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3564 Νυμφᾶς [N:N-F-P]
Nympha
Νυμφᾶς, -ᾶ, ὁ (WH, R, mg., Νύμφα, which see),
Nymphas: Col 4:15, R, txt. (cf. ICC, Lft., in l).†
Νύμφα (Rec., R, txt., Νυμφᾶς, which see), -ης, ἡ, Nympha (see M, Pr., 48): Col 4:15, WH, R, mg.†
(AS)
ΝύμφανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G3565 νύμφη [G:N-F]
bride
νύμφη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for כַּלָּה ;]
__1. cl., a bride, young wife, young woman: Mat 25:1, WH, mg., Refs [Joh 3:29, Rev 18:23 Rev 21:2, 9 22:17].
__2. As freq. in LXX (Gen 38:11, al., for כַּלָּה;
__(a) bride;
__(b) daughter-in-law) and in MGr. (νύφφη, νύφη), a daughter-in-law: Refs [Mat 10:35, Luk 12:53].†
(AS)
νύμφηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
νύμφηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νύμφηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3566 νυμφίος [G:N-M]
bridegroom
νυμφίος, -ου, ὁ
(< νύμφη), [in LXX for חָתָן ;]
a bridegroom: Refs [Mat 9:15 Mat 25:1, 5-6 25:10, Mar 2:19-20, Luk 5:34-35, Joh 2:9 Joh 3:29, Rev 18:23].†
(AS)
νυμφίονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
νυμφίοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
νυμφίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3567 νυμφών [G:N-M]
bridegroom
νυμφών, -ῶνος, ὁ
(< νύμφη), [in LXX: Tob.6:13,16* ;]
the bride-chamber (Heb. חֻפָּה, LXX, παστός, Refs [Psa 19:5, Joe 2:16): Mat 22:10] (WE; γάμος, RV); οἱ υἱοὶ τοῦ ν. (cf. cl. νυμφαγωγός, νυμφευτής), the bridegroom's friends who have charge of the nuptial arrangements: Refs [Mat 9:15, Mar 2:19, Luk 5:34].†
(AS)
νυμφῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3568 νῦν [G:Adv]
now
νῦν, adv.,
[in LXX chiefly for עַתָּה ;]
__1. prop., of time, now, i.e. at the present time: as opp. to past, Refs [Joh 4:18, Act 7:52, Rom 13:11, 2Co 7:9, Col 1:24, al.]; opp. to fut., Refs [Joh 12:27, Rom 11:31, al.]; with art., ὁ (ἡ, τὸ) and subst., the present: Refs [Rom 3:26, Gal 4:25, 1Ti 6:17, Tit 2:12, al.]; απὸ τοῦ ν. (LXX for מֵעַתָּה), Refs [Luk 1:48, Act 18:6, al.]; ἄχρι τοῦ ν., Refs [Rom 8:22, Php 1:5]; ἕως τοῦ ν. (LXX for עַד עַתָּה), Refs [Mat 24:21, Mar 13:19]; τὰ ν., as regards the present, Act 5:38; with pret., just now, but now, Refs [Mat 26:65, Joh 11:8 Joh 21:10]; with fut., now, presently, Refs [Joh 12:31, Act 20:22]; so with praes., presently, forthwith, Refs [Joh 12:31 Joh 17:13]; καὶ ν., Refs [Joh 11:22 Joh 17:5, al.]; ἀλλὰ ν., Luk 22:36; ἔτι ν., 1Co 3:2; τότε (πότε) . . . ν. (δέ), Refs [Rom 6:21 Rom 11:30]; ν. ἤδη, 1Jo.4:3; ν. οὖν, Act 10:33, al.
__2. Of logical sequence (often difficult to disting. from the temporal sense; cf. Lft., Notes, 113f.), now, therefore, now, however, as it is: Luk 11:39; καὶ ν., Refs [Act 3:17, 2Th 2:6, 1Jo.2:28]; id. before δεῦρο, Act 7:34; ν. δέ, Refs [Joh 8:40 Joh 9:41 Joh 15:22, 24, 18:36, 1Co 5:11 1Co 7:14 1Co 12:20, al.] (cf. WM, 57911).
(AS)
νῦνADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΝῦνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3569 τανῦν [G:Adv]
now
concerning the present, now (MT) +G3570 νυνί [G:Adv]
now
νῦνί an Attic strengthened form of νῦν
(in cl. always of time, and most often strictly of the pres.), [in LXX : Refs [Job 5:1-27, Psa 2:1-12, 1-12, 4Ma.4:1-26], Ep. Je* ;]
now;
__1. of time: with praes., Refs [Act 24:13, Rom 15:23, 25, 1Co 13:13, 2Co 8:11 2Co 8:22, Phm 9 11]; with pf., Rom 3:21; with pret., Refs [Rom 6:22 Rom 11:30] (WH, mg.) Refs [Rom 7:6, Eph 2:13, Col 1:21 Col 3:8]; ἡ ν. ἀπολογία, Act 22:1.
__2. Of logical sequence (not so in cl.): Refs [Rom 7:17, 1Co 5:11] (νῦν, WH) 1Co 12:18 (νῦν, WH, txt.) Refs [1Co 15:20, Heb 8:6] (νῦν, WH, txt.), Heb 9:26 (cf. WM, 24, 579n).†
(AS)
νυνὶADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΝυνὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3571 νύξ [G:N-F]
night
νύξ genitive νυκτός, ἡ,
[in LXX chiefly for לַיִל ;]
night: Refs [Mat 12:40, Mar 6:48, Joh 13:30, al.]; genitive temp. (of the time within which something happens; M, Pr., 73; B1., § 36, 13), νυκτός, by night, Refs [Mat 2:14, Joh 3:2, 1Th 5:7, al.]; ν. κ. ἡμέρας, Refs [Mar 5:5, 1Th 2:9, al.]; ἡμέρας κ. ν., Refs [Luk 18:7, Rev 4:8, al.]; μέσης ν., Mat 25:6; dative, νυκτί, in ans. to the question, "when?" (rare in cl.; Hdt., Soph.), ταύτῃ τ. ν., Luk 12:20, al.; ἐκείνῃ Act 12:6; ἐπιούσῃ, Act 23:11; accusative durat. (Bl., § 34, 8; Kühner3, III, 314b), ν. κ. ἠμέραν, Refs [Luk 2:37 Act 20:31]; τ. νύκτας, Luk 21:37; διὰ νυκτός (= cl. νυκτός; Bl., § 42, 1; 46, 7), Refs [Act 5:19 Act 16:9 Act 17:10 Act 23:31]; δι᾽ ὅλης ν., Luk 5:5; κατὰ μέσον τῆς ν. (Bl., § 47, 6), Act 27:27. Metaph.: Refs [Joh 9:4, Rom 13:12, 1Th 5:5]
(AS)
νύκταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
νύκταςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
νυκτίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
νυκτὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
νυκτόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
νυκτὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
νύξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
νὺξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3572 νύσσω [G:V]
to pierce
νύσσω
(Att.. -ττω), [in LXX: Refs [Sir.22:19, 3Ma.5:14] * ;]
to pierce: τ. πλευρὰν λόγχῃ, Refs [Joh 19:34, [Mat 27:49]], WH.†
(AS)
ἔνυξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3573 νυστάζω [G:V]
to doze
νυστάζω
(cf. νεύω), [in LXX for נוּם, etc ;]
to nod in sleep, fall asleep: Mat 25:5. Metaph., of negligence or delay, ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει (cf. Refs [Psa 121:4, Isa 5:27) : 2Pe 2:3].†
(AS)
ἐνύσταξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
νυστάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G3574 νυχθήμερον [G:N-N]
and night and a day
νυχθήμερος, -α, -ον
(< νύξ, ἡμέρα, see B1., § 28, 4),
lasting a night and a day; as subst., (τὸ) ν., a night and a day: 2Co 11:25 (pl., Or. Sib., 8, 203).†
(AS)
νυχθήμερονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3575 Νῶε [N:N-M-P]
Noah
Νῶε
(as LXX, FlJ, who also gives Νώεος, Νῶχος), ὁ, indecl. (Heb. נֹחַ)
Noah: Refs [Mat 24:37-38, Luk 3:36 Luk 17:26-27 Heb 11:7, 1Pe 3:20, 2Pe 2:5].†
(AS)
ΝῶεN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΝῶεN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΝῶεN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3576 νωθρός [G:A]
dull
νωθρός, -ά, -όν
[in LXX: Pro 22:29 (חָשֹׁךְ), Refs [Sir.4:29 11:12] * ;]
sluggish, slothful: Refs [Heb 5:11 Heb 6:12] (for similar usage in π., see MM, xvii).
SYN.: ἀργός (which see), βραδύς (AS)
νωθροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G3577 νῶτον [G:N-M]
back
νῶτος, -ου, ὁ
in Att.. most freq. τὸ νῶτον, and in pl. always τὰ νῶτα, [in LXX, ὁ ν., pl., οἱ νῶτοι and τὰ νῶτα, chiefly for כָּתֵף, also for עֹרֶף, מֹתֶן ;]
/the back: Rom 11:10 (LXX).†
(AS)
νῶτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3578 ξενία [G:N-F]
lodging
ξενία, -ας, ἡ
(< ξένος), [in LXX: Sir.29:27 Bl* ;]
hospitality, enter­tainment: Phm 22 (cf. ICC, in l, but see infr.). By meton., a place of entertainment, a lodging-place: Act 28:23, and so perh. Phm 22 (Lft., in l, Phi., p. 9; but see supr., and cf. MM, xvii).†
(AS)
ξενίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3579 ξενίζω [G:V]
to host
ξενίζω
(< ξένος), [in LXX: Refs [Est 3:13, Sir.29:25, 2Ma.9:6, 3Ma.7:3] * ;]
__1. to receive as a guest, entertain: with accusative of person(s), Refs [Act 10:23 Act 28:7, Heb 13:2]; pass., Refs [Act 10:6, 18 10:32 21:16].
__2. In late writers (Polyb., al.; 2Mac, l.with), to surprise, astonish by strangeness: Act 17:20; pass., Refs [1Pe 4:4 1Pe 4:12].†
(AS)
ἐξένισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ξενίζεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ξενίζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ξενίζονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ξενίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ξενίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ξενισθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural +G3580 ξενοδοχέω [G:V]
to show hospitality
ξενοδοχέω late Gk. for -κέω
(< ξένος, δέχομαι),
to entertain strangers: 1Ti 5:10.†
(AS)
ἐξενοδόχησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3581 ξένος [G:A]
foreign
ξένος, -η, -ον
[in LXX chiefly for נׇכְרִי ;]
__(a) foreign, alien: δαιμόνια, Act 17:18; διδαχαί Heb 13:9;
__(b) with genitive of thing(s), strange to, estranged from, ignorant of: Eph 2:12;
__(with) strange, unusual: 1Pe 4:12.
As subst., ὁ ξ.,
__(a) a foreigner, stranger: Refs [Mat 25:35, 38 25:43-44 27:7, Act 17:21, 3Jn.5]; ξέίνοι κ. τάροικοι (opp. to συμπολῖται, οίκεῖοι), Eph 2:19; ξ. καὶ παρεπίδημοι, Heb 11:13;
__(b) one of the parties bound by ties of hospitality;
__α the guest;
__β the host (= ξενοδόκος, Hom., Ii, xv, 532) : Rom 16:23.†
(AS)
ξέναιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ξένοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ξένοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ξένονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ξένοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ξένουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ξένουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ΞένωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3582 ξέστης [G:N-M]
pitcher
ξέστης, -ου, ὁ
(a Sicilian corruption of Lat. sextarius), [in Al. : Lev 14:10 (לֹג, LXX κοτύλη)* ;]
__1. a sextarius (about a pint).
__2. In NT, a pitcher of wood or stone : Mar 7:4.†
(AS)
ξεστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3583 ξηραίνω [G:V]
to dry
ξηραίνω
(< ξηρός), [in LXX chiefly for יָבֵשׁ ;]
to dry up, parch, wither. with accusative, τ. χόρτον, Jas 1:11; pass., to become or be dry or withered. of plants, Refs [Mat 13:6 Mat 21:19-20, Mar 4:6 Mar 11:20-21, Luk 8:6, Joh 15:6, 1Pe 1:24]; of ripened crops, Rev 14:15; of liquids, Refs [Mar 5:20, Rev 16:12]; of members of the body, to waste away, Mar 3:1 (cf. Refs [3Ki.13:4) Mar 9:18].†
(AS)
ἐξηραμμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐξήρανενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐξηράνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐξήρανταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ξηραίνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G3584 ξηρός [G:A]
dried up/withered
ξηρός, -ά, -όν
[in LXX chiefly for יָבֵשׁ, its parts and deriva­tives, also for חָרָבָה, etc. ;]
dry: metaph. (of a sinner), ξύλον ξ., Luk 23:31; of members of the body shrunken by disease, withered: Joh 5:3; of the hand, Refs [Mat 12:10 Mar 3:3, Luk 6:6, 8]; of the dry land, ἡ ξηρά (sc. γῆ, cf. Refs [Gen 1:9-10; Jon 1:19, al.): Mat 23:15]; γῆ, Heb 11:29.†
(AS)
ξηράA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ξηράνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ξηρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ξηρᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ξηρῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ξηρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3585 ξύλινος [G:A]
wooden
ξύλινος, -η, -ον
(ξύλον) [in LXX chiefly for עֵץ ;]
wooden: Refs [2Ti 2:20, Heb 9:20] (cf. Ep. Jer 4:1-31 ff).†
(AS)
ξύλιναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ξύλιναA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G3586 ξύλον [G:N-N]
wood
ξύλον, -ου, τό
[in LXX chiefly for עֵץ ;]
__1. wood: Refs [1Co 3:12, Rev 18:12].
__2. a piece of wood, hence, anything made of wood, as,
__(a) a cudgel, staff: pl., Refs [Mat 26:47, 55, Mar 14:43, 48, Luk 22:52];
__(b) stocks, for confining the feet (Job 33:11, סַד) : Act 16:24;
__(with) a beam to which malefactors were bound (late Gk.), in LXX, of a gibbet (Deu 21:22-23), in NT, of the Cross: Refs [Act 5:30 Act 10:39 Act 13:29, Gal 3:13, 1Pe 2:24].
__3. In late writers (see MM, xvii), a tree (Refs [Gen 1:29, Isa 14:8, al.) : Luk 23:31]; ξ. τῆς ζωῆς, Refs [Rev 2:7 Rev 22:2, 14 22:19].†
(AS)
ξύλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ξύλονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ξύλονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ξύλουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ξύλῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ξύλωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3587 ξυράω [G:V]
to shave
ξυράω, -ῶ
late form of ξυρέω (which see) : 1Co 11:6 (ξυρᾶσθαι, Rec. and Edd., but see: ξύρω).†
ξύρω, rare form of ξυρέω (Veitch, see word), aor. mid., ξύρασθαιι (Bl., § 24, see word; Zorell, see word, etc.) for -ᾶσθαι (Rec., Edd.) : 1Co 11:6.†
(AS)
ἐξυρημένῃV-RPP-DSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
ξυρᾶσθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ξυρήσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G3588 [G:Art]
the/this/who
, ἡ, τό,
the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article.
__I. As demonstr. pron.
__1. As freq. in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act 17:28 (quoted from the poet Aratus).
__2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: Refs [1Co 7:7, Gal 4:22]; pl., Refs [Act 14:4, Act 17:32, Php 1:16, al.]; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Refs [Mat 16:14, Joh 7:12]; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Refs [Heb 7:21, 23].
__3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Refs [Mat 2:14, Mar 1:45, Luk 8:21, Joh 9:38, al.] mult.
__II. As prepositive article, the, prefixed,
__1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat 8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk 10:7; with nom. = voc. in addresses, Refs [Mat 11:26, Joh 19:3, Jas 5:1, al.]; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mar 3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc.
__2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat 12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Joh 10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Joh 12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom 9:11.
__3. To Other parts of speech used as substantives;
__(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.;
__(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.;
__(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Refs [Mat 14:2), Mar 6:14]; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.;
__(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος;
__(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom 7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co 16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk 1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat 13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71).
__4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mar 9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb 12:27; τὸ ἀνέβη, Eph 4:9, al.
__5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb 13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom 4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk 11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom 9:5.
__6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat 10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat 16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom 14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47).
(AS)
αἱT-NPF|definite article, Nominative, Plural, Feminine
ΑἱT-NPF|definite article, Nominative, Plural, Feminine
αἵT-NPF|definite article, Nominative, Plural, Feminine
ΑἱT-VPF|definite article, Vocative, Plural, Feminine
T-NSF|definite article, Nominative, Singular, Feminine
T-NSF|definite article, Nominative, Singular, Feminine
T-NSF|definite article, Nominative, Singular, Feminine
T-VSF|definite article, Vocative, Singular, Feminine
T-VSF|definite article, Vocative, Singular, Feminine
T-NSM|definite article, Nominative, Singular, Masculine
T-NSM|definite article, Nominative, Singular, Masculine
T-NSM|definite article, Nominative, Singular, Masculine
T-VSM|definite article, Vocative, Singular, Masculine
T-VSM|definite article, Vocative, Singular, Masculine
οἱT-NPM|definite article, Nominative, Plural, Masculine
ΟἱT-NPM|definite article, Nominative, Plural, Masculine
οἵT-NPM|definite article, Nominative, Plural, Masculine
οἱT-VPM|definite article, Vocative, Plural, Masculine
ΟἱT-VPM|definite article, Vocative, Plural, Masculine
τάT-APN|definite article, Accusative, Plural, Neuter
τὰT-APN|definite article, Accusative, Plural, Neuter
ΤὰT-APN|definite article, Accusative, Plural, Neuter
τὰT-NPN|definite article, Nominative, Plural, Neuter
ΤὰT-NPN|definite article, Nominative, Plural, Neuter
τὰT-VPN|definite article, Vocative, Plural, Neuter
ΤὰT-VPN|definite article, Vocative, Plural, Neuter
ταῖςT-DPF|definite article, Dative, Plural, Feminine
τὰςT-APF|definite article, Accusative, Plural, Feminine
ΤὰςT-APF|definite article, Accusative, Plural, Feminine
τῇT-DSF|definite article, Dative, Singular, Feminine
ΤῇT-DSF|definite article, Dative, Singular, Feminine
τήνT-ASF|definite article, Accusative, Singular, Feminine
τὴνT-ASF|definite article, Accusative, Singular, Feminine
ΤὴνT-ASF|definite article, Accusative, Singular, Feminine
τῆςT-GSF|definite article, Genitive, Singular, Feminine
τόT-ASN|definite article, Accusative, Singular, Neuter
τὸT-ASN|definite article, Accusative, Singular, Neuter
ΤὸT-ASN|definite article, Accusative, Singular, Neuter
τὸT-NSN|definite article, Nominative, Singular, Neuter
ΤὸT-NSN|definite article, Nominative, Singular, Neuter
τὸT-VSN|definite article, Vocative, Singular, Neuter
ΤὸT-VSN|definite article, Vocative, Singular, Neuter
τοῖςT-DPM|definite article, Dative, Plural, Masculine
ΤοῖςT-DPM|definite article, Dative, Plural, Masculine
τοῖςT-DPN|definite article, Dative, Plural, Neuter
τόνT-ASM|definite article, Accusative, Singular, Masculine
τὸνT-ASM|definite article, Accusative, Singular, Masculine
ΤὸνT-ASM|definite article, Accusative, Singular, Masculine
τοῦT-GSM|definite article, Genitive, Singular, Masculine
ΤοῦT-GSM|definite article, Genitive, Singular, Masculine
τοῦT-GSN|definite article, Genitive, Singular, Neuter
ΤοῦT-GSN|definite article, Genitive, Singular, Neuter
τοὺςT-APM|definite article, Accusative, Plural, Masculine
ΤοὺςT-APM|definite article, Accusative, Plural, Masculine
τῷT-DSM|definite article, Dative, Singular, Masculine
ΤῷT-DSM|definite article, Dative, Singular, Masculine
τῷT-DSN|definite article, Dative, Singular, Neuter
ΤῷT-DSN|definite article, Dative, Singular, Neuter
τῶνT-GPF|definite article, Genitive, Plural, Feminine
τῶνT-GPM|definite article, Genitive, Plural, Masculine
ΤῶνT-GPM|definite article, Genitive, Plural, Masculine
τῶνT-GPN|definite article, Genitive, Plural, Neuter +G3589 ὀγδοήκοντα [G:A]
eighty
ὀγδοήκοντα
eighty: Refs [Luk 2:37 Luk 16:7].†
(AS)
ὀγδοήκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ὀγδοήκονταA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G3590 ὄγδοος [G:A]
eighth
ὄγδοος, -η, -ον
the eighth. Refs [Luk 1:59, Act 7:3 (LXX)], Refs [Rev 17:11 Rev 21:20]; one of eight, with seven others (usually, in this sense, with αὐτός added, but cf. Plat., Legg., iii, 695 with; Plut., Pelop., 13; Refs [2Ma.5:27): 2Pe 2:5].†
(AS)
ὀγδόῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ὄγδοονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὄγδοοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὄγδοόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3591 ὄγκος [G:N-M]
impediment
ὄγκος, -ου, ὁ
bulk, mass; metaph., an encumbrance: Heb 12:1.†
SYN.: βάρος, a weight; φορτίον, a burden, that which is borne (AS)
ὄγκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3592 ὅδε, ἥδε [G:DemP]
this
ὅδε, ἥδε, τόδε
(the old demonstr. pron., ὁ + the enclitic δε), = Lat. hicce, this (here),
referring prop, to what is present, can be seen or pointed out: of a person just named, τῇδε (= ταύτῃ), Luk 10:39; neut. pl., τάδε (λέγει), referring to words which follow (so in Att.., and see MM, xvii) : Refs [Act 21:11, Rev 2:1, 8 2:12, 18 3:1, 7 3:14]; εἰς τήνδε τ. πόλιν (= Att.. τῇ καὶ τῇ, Plat., Legg., iv, 721 B), such and such a city, Jas 4:13.†
(AS)
ΤάδεD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
τῇδεD-DSF|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Feminine
τήνδεD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine +G3593 ὁδεύω [G:V]
to journey
ὁδεύω
(< ὁδός), [in LXX : 3Ki.6:12 A (metaph., הָלַךְ), Refs [Tob.6:5, Wis.5:7] (fig.)* ;]
to travel, journey: Luk 10:33 (cf.δι-, συν-οδεύω).†
(AS)
ὁδεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3594 ὁδηγέω [G:V]
to guide
ὁδηγέω, -ῶ,
(< ὁδηγός) [in LXX chiefly for נוּחַ, also for דֶּרֶךְ hi., הָלַךְ hi., etc. ;]
to lead on one's way, to guide: with accusative of person(s), Mat 15:14, Luk 6:39; id. before ἐπί, Rev 7:17. Metaph., to guide, instruct, teach: Act 8:31; before εἰς τ. ἀλήθειαν (ἐν τ. ἀ., WH, mg.), Joh 16:13 (cf. Psa 25:5).†
(AS)
ὁδηγεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὁδηγῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ὁδηγήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G3595 ὁδηγός [G:N-M]
guide/leader
ὁδηγός, -οῦ, ὁ
(< ὁδός, ἡγέομαι) [in LXX : Refs [Est 8:1, Wis.7:15 18:3, 1Ma.4:2, 2Ma.5:15] * ;]
a leader on the way, a guide: Act 1:16. Fig., ὁ. τυφλῶν, Rom 2:19; pl., Refs [Mat 15:14 Mat 23:16, 24].†
(AS)
ὁδηγοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὁδηγοὶN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ὁδηγὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὁδηγοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3596 ὁδοιπορέω [G:V]
to journey
ὁδοιπορέω, -ῶ
(< ὁδοιπόρος, a traveller, Gen 37:25, al.),
to travel, journey: Act 10:9.†
(AS)
ὁδοιπορούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G3597 ὁδοιπορία [G:N-F]
journey
ὁδοιπορία, -ας, ἡ
(see supr.), [in LXX : Refs [Wis.13:18 18:3 19:5, 1Ma.6:41] * ;]
a journey. Refs [Joh 4:6, 2Co 11:26].†
(AS)
ὁδοιπορίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ὁδοιπορίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3598 ὁδός [G:N-F]
road
ὁδός, -οῦ, ἡ,
[in LXX chiefly (very freq.) for דֶּרֶךְ ;]
__1. a way, path, road: Refs [Mat 2:12, Mar 10:46, Luk 3:5 al.]; κατὰ τὴν ὁ., Luk 10:4, al.; παρὰ τὴν ὁ., Mat 13:4, al.; with genitive of person(s), (subj.), τὴν ὁ. ἑτοιμάζειν (fig.), Refs [Mat 3:3, Mar 1:3, al.]; with genitive term. (obj.), ἐθνῶν, Mat 10:5; τ. ἁγίων (fig.), Heb 9:8; accusative, ὁδόν, with force of prep. (like Heb. דֶּרֶךְ; Bl., §34, 8; 35, 5), ὁ. θαλάσσης, Mat 4:15 (LXX).
__2. A traveller's way, journey: ἐν τ. ὁ., Refs [Mat 5:25, Mar 8:27, al.]; ἐξ ὁ., Luk 11:6; εἰς ὁ., Mat 10:10; τ. ὁδὸν πορεύεσθαι, Act 8:39; ὁ. ἡμέρας, Luk 2:44; ὁδὸν ποιεῖν (= cl., ὁ. ποιεῖσθαι; V. Field, Notes, 25), to make one's way, i.e. proceed on one's journey, Mar 2:23.
__3. Metaph. (cl.; but esp. freq. in Heb.; see Cremer, 442ff.), of a course of conduct, a way of thinking or acting: Refs [Act 14:16, 1Co 4:17 1Co 12:31, Jas 1:8 Jas 5:20]; τοῦ Κάϊν, Ju 11; τ. Βαλαάμ, 2Pe 2:15; εἰρήνης, Rom 3:17; ζωῆς, Act 2:28; ἡ ὁ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τ. ζωήν (Dalman, Words, 160), Mat 7:14; τ. δικαιοσύνης, Mat 21:32; σωτηρίας, Act 16:17; αἱ ὁ. τ. θεοῦ (κυρίου), Refs [Act 13:10, Rom 11:33, Rev 15:3] (cf. Refs [Hos 14:9 Psa.94 (95):10, Sir.39:24, al.]); ἡ ὁ. τ. θεοῦ (the way approved by God), Refs [Mat 22:16, Mar 12:14, Luk 20:21]; id., of the Christian religion, Act 18:26; so, absol., ἡ ὁ., Refs [Act 9:2 Act 19:9, 23 24:22]; of Christ as the means of approach to God, Joh 14:6.
__4. Ellipsis of ὁ.: ποίας (sc. ὁδοῦ), Luk 5:19; ἐκείνης, ib. 19:4 (see Bl., §36, 13; 44, 1).
(AS)
ὁδοίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ὁδοὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ὁδοῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ὁδόνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὁδὸνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὁδὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὁδοῦN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὁδούςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὁδοὺςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὁδῷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὁδῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3599 ὀδούς [G:N-M]
tooth
ὀδούς, -όντος, ὁ
[in LXX for שֵׁן ;]
a tooth: Refs [Mat 5:38, Mar 9:18, Act 7:54]; pl., Rev 9:8, ὁ βρυγμὸς (which see) τ. ὀδόντων, Refs [Mat 8:12 Mat 13:42, 50 22:13 24:51 25:30, Luk 13:28].†
(AS)
ὀδόνταN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὀδόνταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὀδόντεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὀδόντοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὀδόντωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3600 ὀδυνάω [G:V]
be anguished
ὀδυνάω, -ῶ
(< ὀδύνη), [in LXX: Zec 9:5 (חוּל), Zec 12:10 (מָרַר hi.), La 1:13 (דָּוֶה), Wis.14:24, al. ;]
to cause pain or suffering; pass. and mid., to suffer pain, be tormented or greatly distressed: Refs [Luk 2:48 Luk 16:24-25] (ὀδυνᾶσαι, see M, Pr., 53 f.); before ἐπί, Act 20:38.†
(AS)
ὀδυνᾶσαιV-PMI-2S|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Singular
ὀδυνῶμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ὀδυνώμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3601 ὀδύνη [G:N-F]
anguish
ὀδύνη, -ης, ἡ
[in LXX for יָגוֹן, מַר, etc. (26 words in all) ;]
pain, distress, of body or mind : Refs [Rom 9:2, 1Ti 6:10].†
(AS)
ὀδύναιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ὀδύνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3602 ὀδυρμός [G:N-M]
mourning
ὀδυρμός, -οῦ, ὁ
(< ὀδύρομαι, to lament), [in LXX : Jer 31:15 (תַּמְרוּר), 2Ma.11:6 * ;]
lamentation, mourning: Mat 2:18 (LXX), 2Co 7:7.†
(AS)
ὀδυρμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὀδυρμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3603 ὅ ἐστι []
which is
1. as Substantive Verb, to be, to exist , οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he is no more , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐσσόμενοι posterity, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. Troja fuit) , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of things, to be, exist , εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it last , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to be , opp. to appearing to be , as esse to videri , τὸν ἐόντα λόγον the true story, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τῶι ὄντι, Lat. revera, in reality, in fact, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, no one , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. sunt qui, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἐστὶν ἅ some things , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. est ubi, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, somewhere , or somehow , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἔστιν ὅπως in some manner , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, it is possible , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
6. to be , Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι quantum in illis esset , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ σύμπαν εἶναι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ νῦν εἶναι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G3604 Ὀζίας [N:N-M-P]
Uzziah
Ὀζείας (Rec. Ὀζίας), -ου, ὁ (Heb. עֻזִּיָּה),
Uzziah: Refs [Mat 18:1-35 9:1-38].†
(AS)
ὈζίανN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ὈζίαςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G3605 ὄζω [G:V]
to stink
ὄζω
[in LXX: Exo 8:14 (בָּאַשׁ)* ;]
to smell (i.e. emit a smell): Joh 11:39.†
(AS)
ὄζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G3606 ὅθεν [G:Conj]
whence
ὅθεν
adv.,
whence;
__(a) of direction or source: Refs [Mat 12:44, Luk 11:24, Act 14:26 Act 28:13]; = ἐκεῖθεν ὅπου, Refs [Mat 25:24, 26] (cf. Thuc., i, 89, 3); ὅ. γινώσκομεν, 1Jn 2:18;
__(b) of cause, whence, wherefore: Refs [Mat 14:7, Act 26:19, Heb 2:17 Heb 3:1 Heb 7:25 Heb 8:3 Heb 9:18 Heb 11:19].†
(AS)
ὅθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅθενCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍθενCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3607 ὀθόνη [G:N-F]
sheet
ὀθόνη, -ης, ἡ
(of Semitic origin, cf. Heb. אֵטוּן, yarn)
__1. fine linen (Hom., al.).
__2. Later, a sheet or sail: Refs [Act 10:11 Act 11:5].†
(AS)
ὀθόνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3608 ὀθόνιον [G:N-N]
bandages
ὀθόνιον, -ου, τό
(dimin. of ὀθόνη, which see), [in LXX: Jdg 14:13 (סָדִין), Refs [Hos 2:5, 9] (פִּשְׁתֶּה)* ;]
a piece of fine linen, a linen cloth; Luk 24:12 (WH, R, mg., om.), Refs [Joh 19:40 Joh 20:5-7].†
(AS)
ὀθόνιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὀθονίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὀθονίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3609 οἰκεῖος [G:A]
of one’s household
οἰκεῖος, -α, -ον
(< οἶκος), [in LXX for דּוֹד, שְׁאֵר, etc.; in Isa 58:7, οἰ. τοῦ σπέρματος for בָּשָׂר ;]
in or of the house (opp. to ξένος, ἀλλότριος);
__(a) of things; τὰ οἰ., household affairs or goods;
__(b) of persons, of the same family or kin; as subst., οἱ οἰ., kinsmen: 1Ti 5:8; with genitive of person(s), of the family of: metaph., τ. θεον, Eph 2:19; τ. πίστεως (Lft., in l), Gal 6:10.†
SYN,: συγγενής, ἴδιος (see Cremer, 446; Deiss., BS, 123)
(AS)
οἰκεῖοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
οἰκείουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
οἰκείωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G3610 οἰκέτης [G:N-M]
slave
οἰκέτης, -ου, ὁ
(< οἰκέω), [in LXX for עֶבֶד ;]
a house-servant: Refs [Luk 16:13, Rom 14:4]; pl., Refs [Act 10:7, 1Pe 2:18] (In Plat., Hdt., Refs [Sir.4:30 6:11], the pl. includes all the inmates of the house, the familia, οἰκετεία.)†
SYN.. see: διάκονος (AS)
οἰκέταιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
οἰκέτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἰκέτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἰκετῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3611 οἰκέω [G:V]
to dwell
οἰκέω, -ῶ
(< οἶκος), [in LXX chiefly for יָשַׁב ;]
__(a) trans., to inhabit: with accusative, 1Ti 6:16;
__(b) intrans., to dwell: before μετά (of married life), 1Co 7:12-13; metaph., before ἐν: ἀγαθόν, Rom 7:18; ἁμαρτία, Rom 7:20; πνεῦμα θεοῦ, Refs [Rom 8:9, 11, 1Co 3:16] (cf. ἐν-, κατ-, ἐν-κατ-, παρ-, περι-, συν-οικέω).†
(AS)
οἰκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
οἰκεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
οἰκοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
οἰκῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3612 οἴκημα [G:N-N]
cell
οἴκημα, -τος, τό
(< οἰκέω), [in LXX: Eze.16:24 (גַב), Refs [Tob.2:4, Wis.13:15] * ;]
a dwelling. As a euphemism for other definite terms (e.g. brothel. Hdt., ii, 121; cf. Ez, l.with), a prison (Thus., iv, 47 f.); Act 12:7.†
(AS)
οἰκήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3613 οἰκητήριον [G:N-N]
dwelling
οἰκητήριον, -ου, τό
(< οἰκητήρ = οἰκήτωρ, an inhabitant), [in LXX: Refs [2Ma.11:2, 3Ma.2:15] * ;]
a habitation: Ju 6; trop., 2Co 5:2.†
(AS)
οἰκητήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3614 οἰκία [G:N-F]
house
οἰκία, -ας, ἡ
(< οἶκος), [in LXX chiefly (very freq.) for בַּיִת ;]
a house, dwelling: Refs [Mat 2:11 Mat 7:24-27, Mar 1:29, al.]; ἐν οἰκίᾳ (= cl. κατ ̓ οἰκίαν), at home, Luk 8:27; εἰς οἰ., II Jn 10; οἰ, with genitive of person(s), usually has the art. (Mat 8:14, al., but cf. οἶκος and see Bl., § 46, 9); ἡ οἰ. τ. πατρός μου, Joh 14:2.
Metaph.,
__(a) of the body as the dwelling of the soul: 2Co 5:1;
__(b) of property (as בַּיִת, Gen 45:18, LXX, τ. υπάρχοντα; 3Ki.13:8, LXX, οἶκος) = οἶκος (which see): Refs [Mar 12:40, Luk 20:47];
__(with) of the inmates of the dwelling, the household: Mat 12:25; with genitive of person(s), Refs [Joh 4:53, 1Co 16:15]
SYN.: οἶκος, which in Attic law denoted the whole estate, οἰκία, the dwelling only. In cl. poets οἶκος has also the latter sense, but not in prose, except in metaph. usage, where it signifies both property and household. The foregoing distinction is not, however, consistently maintained in late Greek; cf. MM, ii, xvii, and see Thayer, see word οἰκία (AS)
οἰκίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
οἰκίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οἰκίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οἰκίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
οἰκίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
οἰκιῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3615 οἰκιακός [G:N-M]
member of a house
οἰκιακός (in Plut., al., -ειακός), ή, όν
(< οἰκία), = οἰκεῖος
belonging to the household, one's own: Mat 10:36; opp. to οἰκοδεσπότης, Mat 10:25.†
(AS)
οἰκιακοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
οἰκιακοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3616 οἰκοδεσποτέω [G:V]
to manage a house
οἰκο-δεσποτέω, -ῶ
(< οἰκοδεσπότης)
to rule a household: 1Ti 5:14.†
(AS)
οἰκοδεσποτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3617 οἰκοδεσπότης [G:N-M]
householder
οἰκο-δεσπότης, -ου, ὁ
(< οἶκος, δεσπότης),
the master of a house, a householder: Refs [Mat 10:25 Mat 13:27 Mat 20:11 Mat 24:43, Mar 14:14, Luk 12:39 Luk 13:25 Luk 14:21]; ἄνθρωπος οἰ., Refs [Mat 13:52 Mat 20:1 Mat 21:33]; pleonast., oἰ. τ. οἰκίας, Luk 22:11 (see Bl., § 81, 4).†
(AS)
οἰκοδεσπότῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
οἰκοδεσπότηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἰκοδεσπότηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἰκοδεσπότουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3618 οἰκοδομέω [G:V]
to build
οἰκοδομέω, -ῶ
(< οἰκοδόμος), [in LXX chiefly for בָּנָה ;]
to build a house, to build: absol., Refs [Luk 11:48 Luk 14:30 Luk 17:28]; οἱ οἰκοδομοῦντες, the builders (as Psa 118:22, בָּנָה), Refs [Mat 21:42, Mar 12:10, Luk 20:17, 1Pe 2:7 (LXX)] ; ἐ π ̓ ἀλλότριον θεμέλιον οἰ., proverb., Rom 15:20; with accusative of thing(s), Gal 2:18; πύργον), Refs [Mat 21:33, Mar 12:1, Luk 14:28]; ἀποθήκας, Luk 12:18; ναόν, Mar 14:58; pass., Joh 2:20; οἰκία, Luk 6:48; with accusative of thing(s) before dative of person(s) (cf. Refs [Gen 8:20, Eze.16:24), Luk 7:5, Act 7:47, 49]; accusative before ἐπί, Refs [Mat 7:24, 26 Luk 6:49]; πόλιν ἐπ ̓ ὄρους, Luk 4:29; of rebuilding, or restoring, Refs [Mat 23:29 Mat 26:61 Mat 27:40, Mar 15:29, Luk 11:47], Metaph., τ. ἐκκλησίαν, Mat 16:18; of the growth of Christian character (cf. בָּנָה, in Refs [Psa 28:5, Jer 24:6, al.]), to build up (AV, edify): absol., Refs [Act 20:32, 1Co 8:1 1Co 10:23]; with accusative of person(s), Refs [1Co 14:4, 1Th 5:11]; pass., Refs [Act 9:31, 1Co 14:17, 1Pe 2:5]; of blameworthy action (AV, embolden), 1Co 8:10 (cf. ἀν-, ἐπ-, συν-οικοδομέω).†
οἰκο-δόμος, -ου, ὁ
(< οἶκος + δέμω, to build), [in LXX for בָּנָה, etc. ;]
a builder: Act 4:11.†
(AS)
οἰκοδομεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
οἰκοδομεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
οἰκοδομεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
οἰκοδομεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
οἰκοδομεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
οἰκοδομεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
οἰκοδομήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
οἰκοδομηθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
οἰκοδομῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
οἰκοδομήσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
οἰκοδόμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
οἰκοδομήσετέV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
οἰκοδομῆσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
οἰκοδομήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
οἰκοδομουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
οἰκοδομοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
οἰκοδομοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
οἰκοδομῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
οἰκοδομῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
οἰκοδομῶνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
ᾠκοδόμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ᾠκοδόμητοV-LPI-3S|Verb, pLuperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ᾠκοδόμουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G3619 οἰκοδομή [G:N-F]
building
οἰκοδομή, -ῆς, ἡ
(< οἶκος, + δέμω, to build), [in LXX: 1Ch 29:1 A (בִּירָה), Refs [Eze.17:17 40:2] (בָּנָה, מִבְנֶה), Refs [Sir.22:16 40:19, al.] ;]
= cl. οἰκοδομία (which see), -δόμησις (Thuc., Plat.),
__1. the act of building; in NT always metaph., building up, edifying: Refs [Rom 14:19 Rom 15:2, 1Co 14:26, 2Co 10:8 2Co 13:10, Eph 4:29]; with genitive obj., Refs [1Co 14:12, 2Co 12:19, Eph 4:12, 16]; λαλεῖν, λαβεῖν, οἰ., 1Co 14:3.
__2. = οἰκοδόμημα, a building: Refs [Mat 24:1, Mar 13:1-2]; metaph., Refs [1Co 3:9, 2Co 5:1, Eph 2:21].†
(AS)
οἰκοδομαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
οἰκοδομάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
οἰκοδομὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
οἰκοδομήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οἰκοδομὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οἰκοδομήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οἰκοδομὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οἰκοδομῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3620 οἰκοδομία [G:N-F]
edification
οἰκοδομία, -ας, ἡ
(< οἰκοδομέω),
the act of building: metaph., 1Ti 1:4 (BE for οἰκοδομία, which see).†
(AS) +G3621 οἰκονομέω [G:V]
to manage
οἰκονομέω, -ῶ
(< οἰκονόμος), [in LXX: Psa 112:5 (כּוּל pilp.), 2Ma.3:14 * ;]
to manage as house-steward, be a steward: absol., Luk 16:2; hence, generally (see: οἰκονομία), to manage, regulate, arrange (cl., 2Mac, Lc., 3Ma.3:2 R).†
(AS)
οἰκονομεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3622 οἰκονομία [G:N-F]
management
οἰκονομία, -ας, ἡ
(< οἰκονομέω), [in LXX: Refs [Isa 22:19, 21] (מַצָּב, מֶמְשָׁלָה)* ;]
__1. prop. (Plat., Arist.), the office of οἰκονόμος, stewardship: Luk 16:2-4.
__2. In later writers (Plut., al.; see AR on Eph 1:10; MM, xviii), generally, administration, dispensation: Refs [1Co 9:17, Eph 1:10 Eph 3:2, 9, Col 1:25, 1Ti 1:4].†
(AS)
οἰκονομίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οἰκονομίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οἰκονομίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3623 οἰκονόμος [G:N-M]
manager
οἰκονόμος, -ου, ὁ
(< οἶκος + νέμω, to manage) [in LXX chiefly for עַל ;]
__1. prop., the manager of a household or estate, a house- or land-steward (usually a slave or freedman): Refs [Luk 12:42 Luk 16:1, 3 16:8, 1Co 4:2, Gal 4:2]; ὀ οἰ. τ. πόλεως (RV, treasurer; cf. Refs [I Est 4:49), Rom 16:23].
__2. Metaph. (in wider sense; cf. οἰκονομία), an administrator, a steward: of Christian ministers, Refs [1Co 4:1, Tit 1:7]; of Christians generally, 1Pe 4:10.†
(AS)
οἰκονόμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
οἰκονόμοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
οἰκονόμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἰκονόμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἰκονόμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3624 οἶκος [G:N-M]
house
οἶκος, -οῦ, ὁ,
[in LXX chiefly for בַּיִת, also for אֹהֶל ,הֵכָל, etc. ;]
__1. prop., a house, dwelling: Refs [Act 2:2 Act 19:16]; with genitive poss., Refs [Mat 9:6, 7 Mar 2:11, Luk 1:23, al.]; with genitive attrib., ἐμπορίου, Joh 2:16; προσευχῆς, Mat 21:13, al.; of a sanctuary (Hdt., Eur.): οἶ. τ. θεοῦ, of the tabernacle, Mat 12:4, al.; the temple, Mat 21:13, al.; metaph. of a city: Refs [Mat 23:38, Luk 13:35]; of the body, Refs [Mat 12:44, Luk 11:24]; of Christians, 1Pe 2:5; ἐν οἴ (M, Pr., 81f.), at home, Refs [Mar 2:1, 1Co 11:34 1Co 14:35]; so κατ ̓ οἶκον, Refs [Act 2:46 Act 5:42]; οἱ εἰς (= οἱ ἐν; see: εἰς) τ. οἶ., Refs [Luk 7:10 Luk 15:6]; κατ ̓οἴκους, from house to house, Refs [Act 8:3 Act 20:20]; εἰς (κατ ̓) οἶκον, with genitive (Bl., §46, 9), Refs [Mar 8:3, Luk 14:1, Rom 16:5, al.]
__2. By meton., a house, household, family: Refs [Luk 10:5, Act 7:10, 1Co 1:16, 1Ti 3:4, 5 al.]; of the Church, ὁ οἶ. τ. θεοῦ, Refs [1Ti 3:15, Heb 3:2, 1Pe 4:17]; of descendants, οἶ Ἰσραήλ (Δαυείδ, Ἰακώβ; Bl, §47, 9), Refs [Mat 10:6, Luk 1:27, 33 al.] (cf. Refs [Exo 6:14, 1Ki 2:30, al.]).
SYN.: see: οἰκία. (AS)
οἴκοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
οἶκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἶκόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἶκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἶκόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἶκοςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
οἴκουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
οἴκουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
οἴκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
οἴκωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3625 οἰκουμένη [G:N-F]
world
οἰκουμένη, -ης, ἡ
(fern. Pres. pass. ptcp. of οἰκέω; sc. γῆ) [in LXX chiefly for תֵּבֵל, אֶרֶץ ;]
the inhabited earth;
__(a) in cl., the countries occupied by Greeks, as disting. from barbarian lands (Hdt., Dem., al.);
__(b) in later writers, the Roman world: Refs [Luk 2:1, Act 11:28 Act 24:5]; by meton., of its inhabitants : Refs [Act 17:6 Act 19:27];
__(with) in LXX (Refs [Psa 23:1 Psa 71:8, al.]) and NT, also of the whole inhabited world: Refs [Mat 24:14, Luk 4:5 Luk 21:26, Rom 10:18, Heb 1:6, Rev 3:10 Rev 16:14]; by meton. (ut supr.), Refs [Act 17:31, Rev 12:9];
__(d) of the Messianic age, ἡ οἰ. ἡ μέλλουσα = ὁ αἰὼ ὁ μέλλων: Heb 2:5.†
(AS)
οἰκουμένῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
οἰκουμένηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οἰκουμένηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οἰκουμένηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3626 οἰκουρός [G:A]
busy at home
οἰκ-ουρός, -ον
(< οἶκος + οὖρος, a keeper)
__1. watching or keeping the house; as subst., ἡ οἰ., a housekeeper (Soph., Eur.; see LS, see word).
__2. keeping at home: Tit 2:5, Rec. (see Field, Notes, 220 ff.; CGT, in l, and cf. οίκουργός).†
(AS)
οἰκουργούςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G3627 οἰκτείρω [G:V]
to have compassion
οἰκτείρω
(< οἶκτος, pity), [in LXX for רָחַם pi., חָנַן, etc. ;]
to pity, have compassion on. with accusative of person(s), Rom 9:15 (LXX).†
SYN.: ἐλεέω, q.v (AS)
οἰκτιρήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
οἰκτίρωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular +G3628 οἰκτιρμός [G:N-M]
compassion
οἰκτιρμός, -οῦ, ὁ
(< οἰκτείρω), [in LXX, usually in pl., chiefly for רַחַם ;]
compassion, pity. σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, a heart of compassion, Col 3:12; in pl. (as LXX for Heb. רַחַם), οἰ. τ. θεοῦ, Refs [Rom 12:1, Heb 10:28]; ό πατὴρ τῶν οἰ, 2Co 1:3; σπλάγχνα κ. οἰ., Php 2:1.†
SYN.: ἔλεος, q.v (AS)
οἰκτιρμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
οἰκτιρμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
οἰκτιρμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3629 οἰκτίρμων [G:A]
compassionate
οἰκτίρμων, -ον
(< οἰκτείρω), in cl. poët, for ἐλεήμων (which see), [in LXX chiefly for רַחוּם ;]
merciful: Refs [Luk 6:36, Jas 5:1].†
(AS)
οἰκτίρμονεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
οἰκτίρμωνA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3630 οἰνοπότης [G:N-M]
drunkard
οἰνο-πότης, -ου, ὁ
(< οίνος + πότης, a drinker), poët. and late prose, [in LXX: Pro 23:20 (יַיִן סָבָא)* ;]
a wine-drinker, wine-bibber: Refs [Mat 11:19, Luk 7:34].†
(AS)
οἰνοπότηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3631 οἶνος [G:N-M]
wine
οἶνος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for יַיִן also for תִּירוֹשׁ, etc. ;]
wine; Refs [Mat 9:17, Luk 1:15, Joh 2:3, al.]; οἴνῳ προσέχειν, 1Ti 3:8; δουλοῦσθαι, Tit 2:3. Metaph., Refs [Rev 14:8, 10 16:19 17:2 18:3 19:15]. By meton. for ἄμπελος, Rev 6:6
(AS)
οἶνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΟἶνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οἶνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οἴνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
οἴνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3632 οἰνοφλυγία [G:N-F]
drunkenness
οἰνοφλυγία, -ας, ἡ
(< φλύω, to bubble up, overflow), cf. -γέω, Deu 21:20
drunkenness, debauchery: 1Pe 4:3.†
SYN.: see: κραιπάλη (AS)
οἰνοφλυγίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G3633 οἴομαι [G:V]
to suppose
οἴομαι, οἶμαι
[in LXX for הִנֵּה, Gen 37:7, al. ;]
to suppose, expect, imagine; with accusative and inf., Joh 21:25; with inf., Php 1:17; before ὅτι, Jas 1:7.†
οἶμαι, see: οἴομαι
SYN.. see: ἡγέομαι (AS)
οἰέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
οἶμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
οἰόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3634 οἷος [G:CorP]
such as
οἷος, -α, -ον
relat. pron., qualitative (related to ὅς as qualis to qui), what sort or manner of, such as, in NT usually without its correl. τοιοῦτος : Refs [Mat 24:21, Mar 9:3, 2Co 12:20, 1Th 1:5, 2Ti 3:11, Rev 16:18]; before τοιοῦτος, Refs [1Co 15:48 1Co 15:2 2Co 10:11]; id. redundant, Mar 13:19; τ. αὑτὸν . . . σἷον, Php 1:30; οὐχ οἷον δὲ ὅτι, elliptically, but it is not as though (RV), Rom 9:6.†
(AS)
οἷαK-APN|correlative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
οἷάK-NPN|correlative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
οἵαK-NSF|correlative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
οἷοιK-NPM|correlative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οἷοίK-NPM|correlative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οἷονK-ASM|correlative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
οἷονK-NSN|correlative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
οἷοςK-NSM|correlative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
οἵουςK-APM|correlative pronoun, Accusative, Plural, Masculine +G3635 ὀκνέω [G:V]
to delay
ὀκνέω, -ῶ
(< ὄκνος, shrinking, hesitation), [in LXX: Num 22:16 (מָנַע ni.), Jdg 18:9 (אָצַל ni.), Refs [Tob.12:6, 13, Jdth.12:13, Sir.7:35, 4Ma.14:4] * ;]
to shrink from doing, hesitate to do (Hom., Thuc., al.); hence, to delay with inf., Act 9:38 (cf. Nu, l.with, and see MM, xviii).†
(AS)
ὀκνήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G3636 ὀκνηρός [G:A]
lazy
ὀκνηρός, -ά, -όν
(< ὀκνέω), [in LXX forRefs [Pro 6:6, 9 al.] ;]
shrinking, hesitating, timid: with dative (Bl., § 38, 2), Rom 12:11; hence, slothful: Mat 25:26. Of things, that which causes shrinking, irksome: Php 3:1.†
(AS)
ὀκνηρέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ὀκνηροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὀκνηρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G3637 ὀκταήμερος [G:A]
eighth day
ὀκταήμερος, -ον
(< ὀκτώ, ἡμέρα),
of the eighth day, eight days old: with dative ref., περιτομῇ., Php 3:5 (words of this class denote duration, cf. τεταρταῖος).†
(AS)
ὀκταήμεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3638 ὀκτώ [G:A]
eight
ὀκτώ, οἱ, αἱ, τά
indecl.,
eight: Refs [Luk 2:21, Joh 5:5], al
(AS)
ὀκτὼA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ὀκτὼA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ὀκτὼA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
ὀκτὼA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ὀκτὼA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A) +G3639 ὄλεθρος [G:N-M]
destructive
ὄλεθρος, -ον
(< ὄλλυμι, to destroy), [in LXX for שֹׁד. שָׁדַד, etc. ;]
ruin, destruction, death: Refs [1Th 5:3, 1Ti 6:9]; αἰώνιος, 2Th 1:9 (L, txt., ὀλέθριος, which see); εἰς ὄ. τῆς σαρκός, for physical discipline, to destroy carnal lusts, 1Co 5:5.†
(AS)
ὄλεθρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὄλεθροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3640 ὀλιγόπιστος [G:A]
of little faith
ὀλιγό-πιστος, -ον
of little faith or trust: Refs [Mat 6:30 Mat 8:26 Mat 14:31 Mat 16:8, Luk 12:28].†
(AS)
ὈλιγόπιστεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ὀλιγόπιστοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine +G3641 ὀλίγος [G:A + G:Adv]
little/few
ὀλίγος, -η, -ον
(on οὐχ ὁλ., see infr.), [in LXX chiefly for מָעַט ;]
of number, quantity, size, few, little, small, slight: Refs [Mat 9:37 Mat 15:34, Mar 6:5 Mar 8:7, Luk 10:2 Luk 12:48] (sc. πληγάς, opp. to πολλάς), Refs [1Ti 5:23, Heb 12:10, Rev 3:4 Rev 12:12]; οὐκ ὀ. (in the best uncials written οὐκ ὁ.; see WH, App., 143; M, Pr., 44; Thackeray, Gr., 126 f.), Refs [Act 12:18 Act 14:28 Act 15:2] (with genitive part.) Refs [Act 17:4, 12 19:23-24 27:20]; pl., absol., Refs [Mat 7:14 Mat 20:16] (WH, txt., RV, om.) Refs [Mat 22:14, Luk 13:23, 1Pe 3:20]. Neut. sing (τὸ) ὀ.: Refs [Luk 7:47, 2Co 8:15]; πρὸς ὀλίγον, Refs [1Ti 4:8, Jas 4:14]; ἐν ὀ., Act 26:28-29 (with little effort; see Page, in l); id., in brief, Eph 3:3; adverbially, ὀλίγον, of time, Refs [Mar 6:31, 1Pe 1:6 1Pe 5:10, Rev 17:10]; of space, Refs [Mar 1:19, Luk 5:3]; pl., ὀλίγα, Refs [Luk 10:42, Rev 2:14]; ἐπ᾽ ὀλίγα, Refs [Mat 25:21, 23]; δι᾽ ὀλίγων, in few words, briefly, 1Pe 5:12 (cf. Plat., Legg., vi, 778 e).†
**ὀλίγως, adv.
(< ὀλίγος), [in Aq.: Isa 10:7 * ;]
a little, almost, all but: 2Pe 2:18.†
(AS)
ὀλίγαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ὀλίγαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ὀλίγαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ὀλίγηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὀλίγηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ὀλίγοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὀλίγοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ὀλίγονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὀλίγονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὀλίγονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ὀλίγοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὀλίγουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ὀλίγῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ὀλίγῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
ὀλίγωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G3642 ὀλιγόψυχος [G:A]
fainthearted
ὀλιγόφυχος, -ον
[in LXX: Isa 35:4 (מָהַר ni.), etc. ;]
faint-hearted: 1Th 5:14.†
(AS)
ὀλιγοψύχουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3643 ὀλιγωρέω [G:V]
to despise
ὀλιγωρέω, -ῶ
(< ὀλίγος + ὤρα, care), [in LXX: Pro 3:11 (מָאַס)* ;]
to esteem lightly, think little of: with genitive, Heb 12:5 (LXX),†
(AS)
ὀλιγώρειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular +G3644 ὀλοθρευτής [G:N-M]
destroyer
ὀλοθρευτής (Rec. όλ-), -οῦ, ὁ
(< ὀλοθρεύω),
a destroyer: 1Co 10:10 (not elsewhere).†
(AS)
ὀλοθρευτοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3645 ὀλοθρεύω [G:V]
to destroy
ὀλοθρεύω
(< ὄλεθρος), late (Alex.) form of ὄλεθρεύω ω (cf. MGr., ξολοθρεύω) [in LXX for כָּרַת, שָׁחַת hi., etc. ;]
to destroy: Heb 11:28 (cf. ἐξ-ολοθρεύω).†
ὀλεθρεύω, see: ὀλοθρεύω
ὀλοθρεύω
(< ὄλεθρος), late (Alex.) form of ὄλεθρεύω ω (cf. MGr., ξολοθρεύω) [in LXX for כָּרַת, שָׁחַת hi., etc. ;]
to destroy: Heb 11:28 (cf. ἐξ-ολοθρεύω).†
ὀλεθρεύω, see: ὀλοθρεύω
(AS)
ὀλοθρεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3646 ὁλοκαύτωμα [G:N-N]
burnt offering
ὁλοκαύτωμα, -τος, τό
(< ὅλος, καίω), [in LXX chiefly for עֹלָה ;]
a whole burnt offering: Refs [Mar 12:33, Heb 10:6, 8 (LXX)] (of. Kennedy, Sources, 113 f.).†
SYN.: see: θυσία (AS)
ὁλοκαυτώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὁλοκαυτωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3647 ὁλοκληρία [G:N-F]
wholeness
ὀλοκληρία, -ας, ἡ
(< ὁλόκληρος), [in LXX: Isa 1:6 (מְתֹם)* ;]
completeness, soundness: Act 3:16.†
(AS)
ὁλοκληρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3648 ὁλόκληρος [G:A]
whole
ὁλό-κληρος, -ον
(< ὅλος, κλῆρος, i.e. with all that has fallen by lot), [in LXX: Refs [Lev 23:15, Eze.15:5] (תָּמִים), Refs [Deu 27:6, Jos 8:31 (9:2)] (שָׁלֵם), Zec 11:16 (נָצַב ni.), Refs [Wis.15:3, 1Ma.4:47, 4Ma.15:17] * ;]
complete, entire; in NT in ethical sense (as Wis, 4Mac, ll. with), 1Th 5:23; ὁ. καὶ τέλειοι, Jas 1:4.†
SYN.: ὁλοτελής (which see), τελειος (Tr., Syn., § xxii) (AS)
ὁλόκληροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὁλόκληρονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G3649 ὀλολύζω [G:V]
to wail
ὀλολύζω
(onomatop.), [in LXX chiefly for יָלַל hi. ;] (in Hom., of women crying to the gods in prayer or thanksgiving),
to cry aloud: Jas 5:1.†
(AS)
ὀλολύζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3650 ὅλος [G:A]
all
ὅλος, -η, -ον,
[in LXX chiefly for כֹּל ;]
of persons and things, whole, entire, complete;
__1. of indefinite ideas, with subst. anarth.: Refs [Luk 5:5, Act 11:26 Act 28:30, Tit 1:11]; ὅλον ἄνθρωπον (an entire man; see Field, Notes, 93), Joh 7:23; ὅλη Ἰερουσαλήμ (= πᾶσα Ἰ, Mat 2:3; see Bl., §47, 9), Act 21:31.
__2. Definite, with art.;
__(a) preceding subst.: Refs [Mat 4:23, 24 Luk 8:39, 1Co 12:17, al.];
__(b) following subst.: Refs [Mar 1:33, Luk 9:25, Joh 4:53, Act 21:30, al.];
__(with) between art. and subst., where subst. is an abstract noun (Plat., al.).
__3. Attached to adj. or verb: Refs [Mat 13:33, Luk 13:21, Joh 9:34, al.]; adverbially, δι ̓ ὅλου (MM, xviii), Joh 19:23.
(AS)
ὅλῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ὅληA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὅληνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὍληνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὅληςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ὅλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὅλονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὅλονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ὅλοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὅλουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ὅλουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
ὅλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ὅλῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ὅλῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G3651 ὁλοτελής [G:A]
wholly
ὁλοτελής, -ές
(< ὅλος, τίλος),
complete, perfect.. 1Th 5:23.†
SYN.: ὁλόκληρος (which see), τέλειος. "As regards meaning, ὁλόκληρος can hardly be distinguished from ὁλοτελής though, in accordance with its derivation, it draws more special attention to the several parts to which the wholeness spoken of extends, no part being wanting or lacking in completeness" (M, Th., 78) (AS)
ὁλοτελεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3652 Ὀλυμπᾶς [N:N-M-P]
Olympas
Ὀλυμπᾶς
(perh. contr. fr. Ὀλνμπιόδωρος, Bl., § 29), -ᾶ,
Olympas: Rom 16:15.†
(AS)
ὈλυμπᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3653 ὄλυνθος [G:N-M]
late fig
ὄλυνθος, -ου, ὁ
[in LXX: Son 2:13 (פַּג)* ;]
an unripe fig, which grows in winter and usually falls off in the spring : Rev 6:13.†
(AS)
ὀλύνθουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3654 ὅλως [G:Adv]
at all
ὅλως
adv. (< ὅλος),
altogether, assuredly, actually (with neg., at all) : Refs [Mat 5:34, 1Co 5:1 1Co 6:7 1Co 15:29].†
(AS)
ὅλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὍλωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3655 ὄμβρος [G:N-M]
rainstorm
ὄμβρος, -ου, ὁ
[in LXX: Deu 32:2 (שָׂעִיר), Wis.16:16, al. ;]
a storm of rain, a shower: Luk 12:54.†
(AS)
ὌμβροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3656 ὁμιλέω [G:V]
to talk
ὁμιλέω, -ῶ
(< ὅμιλος), [in LXX: Pro 5:19 (רָוָה pi.), al. ;]
to be in company with, consort with; hence, to converse with: Act 20:11; with dative, Act 24:26; before πρός, Luk 24:14-15.†
(AS)
ὁμιλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὁμιλήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὡμίλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ὡμίλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G3657 ὁμιλία [G:N-F]
association
όμιλία, -ας, ή
(< όμιλος), [in LXX: Exo 21:10 (עוֹנָה), al. ;]
company, association: 1Co 15:33.†
(AS)
ὁμιλίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G3658 ὅμιλος [G:N-M]
crowd
ὅμιλος, -ου, ὁ
[in Aq. : 1Ki 19:20 * ;]
a crowd, throng: Rev 18:17, Rec.†
(AS) +G3659 ὄμμα [G:N-N]
eye
ὄμμα, -τος, τό in cl. chiefly poët.;
[in LXX for עַיִן (Refs [עַיִן (Pro 5:1-23, Wis.2:1-24, 4Ma.3:1-21])* ;]
an eye: p1., Refs [Mat 20:34 Mar 8:23].†
(AS)
ὄμματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὀμμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3660 ὄμνυμι [G:V]
to swear
ὀμνύω
(so Hdt. and some Att.. writers) and ὄμνυμι (so generally in Att.. prose and always in Trag.; Mar 14:71, -ύναι), [in LXX chiefly for שָׁבַע ni. ;]
to swear, affirm by oath: Refs [Mat 26:74, Mar 14:71, Heb 7:21]; before εἰ (q.v), Refs [Heb 3:11 Heb 4:3]; with dative of person(s), Mar 6:23; id. with inf., Heb 3:18; before ὅρκῳ, Act 2:30; ὀ. ὅρκον, πρός, with accusative of person(s) (cl.), Luk 1:73; with accusative (of that by which one swears; cl., see MM, xviii), Jas 5:12; before κατά, with genitive (LXX; Bl., § 34, 1), Refs [Heb 6:13, 16]; before ἐν (εἰς), as in Heb. (El., § 39, 4), Refs [Mat 5:34, 36 23:16, 18 23:20-22 Rev 10:6] (Bl., § 70, 3).†
(AS)
ὀμνύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὀμνύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὀμνύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὀμνύναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὀμνύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ὀμόσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὀμόσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὀμόσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ὀμόσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ὤμοσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ὤμοσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὬμοσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3661 ὁμοθυμαδόν [G:Adv]
united
ὁμοθυμαδόν
(< ὁμός, θυμός), [in LXX for יַחַד (freq. in Jb), Refs [Wis.10:20 18:5, 12, al.] ;]
with one mind, with one accord: Refs [Act 1:14 Act 2:46 Act 4:24 Act 5:12 Act 7:57 Act 8:6 Act 12:20 Act 15:25 Act 18:12 Act 19:29, Rom 15:6] (Hatch, Essays, 63 f., argues that the un-cl. sense together, which is found in Refs [Job 3:18 Job 38:33, Num 24:24, Wis.18:5, 12] (but not Wis.10:20), al., should be attached to the NT instances, but see Abbott, Essays, 96; MM, xviii).†
(AS)
ὁμοθυμαδὸνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3662 ὁμοιάζω [G:V]
to resemble
ὁμοιάζω
(< ὅμοιος),
to be like: Mat 23:27 (L, Tr., txt., WH, mg.) Mat 26:73 (WH, mg.) (not found elsewhere. cf. παρ-ομοιάζω.) †
(AS) +G3663 ὁμοιοπαθής [G:A]
like
ὁμοιοπαθής, -ές
(< ὅμοιος, πάσχω), [in LXX: Refs [Wis.7:3, 4Ma.12:13] * ;]
of like feelings or affections: with dative, Refs [Act 14:15, Jas 5:17].†
(AS)
ὁμοιοπαθεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὁμοιοπαθὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3664 ὅμοιος [G:A]
like
ὅμοιος, -οία, -οιον
[in LXX for כְּמוֹ, etc. ;]
like, resembling, such as, the same as: with dative, of form or appearance, Refs [Joh 9:9, Rev 1:13] (WH, mg., R, but see infr.) Refs [Rev 1:15 Rev 2:18 Rev 4:6-7 9:7, 10] (B1., § 37, 62) Rev_9:19; Rev_11:1; Rev_13:2; Rev_13:11; ὁράσει, Rev_4:3; of nature, condition, ability, etc., Mat_22:39, Act_17:29, Gal_5:21, 1Jn_3:2, Rev_13:4; Rev_18:18; Rev_21:11; Rev_21:18; of comparison in parables, Mat_13:31 ff. Mat_20:1, Luk_13:18-19; Luk_13:21; of thinking, acting, etc., Mat_11:16; Mat_13:52, Luk_6:47-49; Luk_7:31-32 (T, with genitive; 131., § 36, 11) Luk_12:36, Joh_8:55, Jud_1:7; with accusative, Rev_1:13 (WH, txt.; Swete, Hort, in l) Rev_14:14.†
(AS)
ὅμοιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ὁμοίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὉμοίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὅμοιαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ὁμοίαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ὅμοιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὅμοιοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὅμοιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὅμοιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὅμοιονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ὅμοιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὅμοιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3665 ὁμοιότης [G:N-F]
likeness
ὁμοιότης, -ητος, ἡ
(< ὅμοιος), [in LXX: Gen 1:11-12 (מִין), Refs [Wis.14:19, 4Ma.15:4] * ;]
likeness: καθ᾽ ὁμοιότητα, in like manner, Heb 4:15; id. with genitive (MM, xviii), after the likeness (of), Heb 7:15.†
(AS)
ὁμοιότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3666 ὁμοιόω [G:V]
to liken
ὁμοιόω, -ῶ
(< ὅμοιος), [in LXX chiefly for דָּמָה ;]
__1. to make like, with genitive and dative; pass., to be made or become like: Refs [Mat 6:8 Mat 13:24 Mat 18:23 Mat 22:2 Mat 25:1, Act 14:11, Heb 2:17]; before ὡς (cf. Eze.32:2, Heb.), Rom 9:29.
__2. to liken, compare: with dative, accusative, Refs [Mat 11:16, Luk 7:31 Luk 13:18, 20]; πῶς όμοιώσωμεν, Mar 4:30; pass., Refs [Mat 7:24, 26] (cf. ἀφ-ομοιόω).†
(AS)
ὁμοιωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὁμοιωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ὁμοιωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ὁμοιωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
ὁμοιώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ὁμοιώσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ὡμοιώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὩμοιώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὡμοιώθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural +G3667 ὁμοίωμα [G:N-N]
likeness
ὁμοίωμα, -τος, τό
(< ὁμοιόω), [in LXX for דְּמוּת, תַּבְנִית, תְּמוּנָה, etc. ;]
that which is made like something;
__(a) concrete, an image, like­ness (Refs [Psa 106:20, Eze.1:5, 1Ma.3:48, al.) : Rev 9:7];
__(b) abstract, like­ness, resemblance: Refs [Rom 5:14 Rom 6:5 Rom 8:3, Php 2:7]; ἐν ὁ. εἰκόνος, Rom 1:23.†
SYN.: εἰκών (which see), ὁμοίωσις (AS)
ὁμοιώματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὁμοιώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3668 ὁμοίως [G:Adv]
likewise
ὁμοίως
(< ὅμοιος),
adv.,
likewise, in like manner, equally: Refs [Mat 22:26, Mar 4:16, Luk 10:37, al.]; with dative, Refs [Mat 22:39, Luk 6:31]; ὁ. καί, Refs [Mat 22:26, Mar 15:31, al.]; ὁ. καθώς, Luk 17:28; καθὼς . . . ὁ., Luk 6:31; ὁ. μέντοι καί, Ju 8
(AS)
ὁμοίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὉμοίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3669 ὁμοίωσις [G:N-F]
likeness
ὁμοίωσις, -εως, ἡ
(ὁμοιόω) [in LXX chiefly for דְּמוּת, Psa 58:4, al. ;]
__1. a making like, becoming like (Plat.).
__2. likeness: Jas 3:9 (LXX).†
SYN.: see: ὁμοίωμα, and cf. Tr., Syn., § xv (AS)
ὁμοίωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3670 ὁμολογέω [G:V]
to confess/profess
ὁμολογέω, -ῶ
(< ὁμόλογος, of one mind: Dan LXX Su 1:60 *), [in LXX: Job 40:9 (14) (יָדָה hi.), Jer 44:25 (נָדַר), al. ;]
__1. to speak the same language (Hdt.).
__2. to agree with (Hdt., Plat., al.).
__3. to agree, confess, acknowledge (Plat., al.) : absol., Refs [Joh 1:20 Joh 12:42]; pass., Rom 10:10; before ὅτι, ib., Heb 11:13; with accusative of thing(s), Refs [Act 23:8, 1Jn 1:9, Rev 3:5]; id. with dative of person(s), Act 24:14; with accusative cogn., 1Ti 6:12; with accusative of person(s), Refs [1Jn 2:23 Jn 4:3]; id. before pred. accusative (Bl., § 34, 5; 73, 5), Refs [Joh 9:22, Rom 10:9, 1Jn 4:2 Jn 4:15, 2Jn.7]; with inf. (M, Pr., 229), Tit 1:16; with dative of person(s) before ὅτι, Mat 7:23; before ἐν, with dative of person(s) (M, Pr., 104; Bl., § 41, 2), Refs [Mat 10:32, Luk 12:8].
__4. to agree, promise: τ. ἐπαγγελίαν, Act 7:17; with inf. obj. (Bl., § 61, 3), Mat 14:7.
__5. = ἐξμολογέω, to praise: Heb 13:15 (Westc., in l).
(cf. ἀνθ-ομολογέομοι, ἐξμολογέω.) †
(AS)
ὁμολογεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὁμολογεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ὁμολογήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὁμολογήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ὁμολογήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ὁμολογήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ὁμολογήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ὁμολογοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὁμολογούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ὁμολογοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ὁμολογῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὁμολογῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ὁμολογῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὡμολόγησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ὡμολόγησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὡμολόγουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G3671 ὁμολογία [G:N-F]
confession
ὁμολογία, -ας, ἡ
(< όμολογέω), [in LXX: Refs [Deu 12:6, 17. Amo 4:5, Eze.46:12] (נְדָבָה), Refs [Lev 22:18, Jer 44:25] (נֶדֶר), I Est 9:8 * ;]
__1. in cl., an agreement assent, compact (in π., of a contract; Deiss., BS, 249).
__2. confession (prob. always in an objective sense): Refs [2Co 9:13, 1Ti 6:12-13 Heb 3:1 Heb 4:14 Heb 10:13].†
(AS)
ὁμολογίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὁμολογίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3672 ὁμολογουμένως [G:Adv]
undeniably
ὁμολογουμένως
adv. (< ὁμ oλογέω), [in LXX: Refs [4Ma.6:31 Mac 7:16 Mac 16:1] * ;]
__1. as agreed, conformably with.
__2. confessedly, by common consent: 1Ti 3:16.†
(AS)
ὁμολογουμένωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3673 ὁμότεχνος [G:A]
of the same trade
ὁμότεχνος, -ον
(< ὁμός, τέχνη),
practising the same craft, of the same trade: Act 18:3.†
(AS)
ὁμότεχνονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3674 ὁμοῦ [G:Adv]
together
ὁμοῦ
adv. (< ὁμός),
together;
__(a) prop., of place: Refs [Joh 21:2, Act 2:1];
__(b) without idea of place: Refs [Joh 4:36 Joh 20:4].†
(AS)
ὁμοῦADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3675 ὁμόφρων [G:A]
like-minded
ὁμόφρων, -ον
(< ὁμός, φρήν), = ὁμόνοος,
agreeing, of one mind: 1Pe 3:8.†
(AS)
ὁμόφρονεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G3676 ὅμως [G:Conj]
just as
ὅμως
adv. (< ὁμίς),
yet: ὅ. μέντοι,
but yet, nevertheless, Joh 12:42; by hyperbaton, out of its proper position, Refs [1Co 14:7, Gal 3:15] (but see Bl., § 77, 14).†
(AS)
ὅμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3677 ὄναρ [G:N-N]
dream
ὄναρ, τό
indecl., used only in nom, and accusative sing. (the other cases are supplied by ὄνειρος), a dream: κατ᾽ ὄ. (in later writers only), in a dream, Refs [Mat 1:20 Mat 2:12-13, 19 2:22 27:19].†
(AS)
ὄναρN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3678 ὀνάριον [G:N-N]
young donkey
ὀνάριον, -ου, τό
(dimin. of ὄνος),
a young ass: Joh 12:14.†
(AS)
ὀνάριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3679 ὀνειδίζω [G:V]
to revile
ὀνειδίζω
(< ὄνειδος), [in LXX chiefly for חָרַף pi. ;]
to reproach, upbraid: absol., Jas 1:5; with accusative of person(s) (in cl. more freq. with dative of person(s); Bl., § 34, 2; WM, 278), Refs [Mat 5:11, Mar 15:32, 34], WH, mg., Refs [Luk 6:22, Rom 15:3 (LXX)] ; τ. πόλεις, Mat 11:20; pass., 1Ti 4:10, WH, mg., 1Pe 4:14; with accusative of thing(s), Mar 16:14; with dupl. accusative, Mat 27:44.†
(AS)
ὀνειδίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὀνειδίζεσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
ὀνειδίζοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὀνειδιζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ὀνειδίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ὠνείδιζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ὠνείδισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3680 ὀνειδισμός [G:N-M]
reproach
ὀνειδισμός, -οῦ, ὁ
(ὀνειδίζω) [in LXX chiefly for חֶרְפָּה ;]
a reproach: Refs [Rom 15:3, Heb 10:33]; εἰς ὀ. ἐμπεαεῖν, 1Ti 3:7; ὁ ὀ. τοῦ Χριστοῦ Refs [Heb 11:26 Heb 13:13].†
(AS)
ὀνειδισμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὀνειδισμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὀνειδισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3681 ὄνειδος [G:N-N]
disgrace
ὄνειδος, -ους, τό
[in LXX chiefly for חֶרְפָּה, also for כְּלִמָּה, etc. ;]
__1. reproach, censure, blame.
__2. matter of reproach, disgrace: Luk 1:25.†
(AS)
ὄνειδόςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3682 Ὀνήσιμος [N:N-M-P]
Onesimus
Ὀνήσιμος, -ου, ὁ
(i.e. profitable, < ὄνησις, profit),
Onesimus: Refs [Col 4:9, Phm 10] (a common name among slaves; see MM, iii, xviii).†
(AS)
ὈνήσιμονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ὈνησίμῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G3683 Ὀνησίφορος [N:N-M-P]
Onesiphorus
Ὀνησίφορος, -ου, ὁ
(i.e. bringing advantage),
Onesiphorus: Refs [2Ti 1:16 2Ti 4:19].†
(AS)
ὈνησιφόρουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3684 ὀνικός [G:A]
huge millstone
ὀνικός, -ή, -όν
(< ὄνος),
of or for an ass. μύλος ὀ., Refs [Mat 18:6, Mar 9:42] (elsewhere only in π.; see MM, xviii).†
(AS)
ὀνικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3685 ὀνίνημι [G:V]
to have joy
ὀνίνημι
[in LXX: Refs [Tob.3:8, Sir.30:2] * ;]
to profit, benefit, help; mid., to have profit, derive benefit: optative (M, Pr., 195), with genitive, Phm 20.†
(AS)
ὀναίμηνV-2ADO-1S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Optative, first, Singular +G3686 ὄνομα [G:N-N]
name
ὄνομα, -τος, τό,
[in LXX chiefly for שֵׁם ;]
__1. in general, the name by which a person or thing is called: Refs [Mat 10:2, Mar 3:16, Luk 1:63, Joh 18:10], al.; ἄνθρωπος (etc.), ᾧ (οὗ) ὄ. (τ. ὄ), sc. ἦν or ἐστίν (BL, §30, 3), Refs [Mar 14:32, Luk 1:26], 27; with same ellipsis, καὶ τ. ὄ. αὐτοῦ, Refs [Luk 1:5, Joh 1:6, al.]; ὀνόματι, before nom. prop., Refs [Mat 27:32, Mar 5:22, Luk 1:5, Act 5:1, al.]; accusative absol. (Bl., §34, 7), τοὔνομα (= τ. ὄνομα), Mat 27:57; ὄ. μοι (sc. ἐστίν; cf. Hom., Od., ix, 366), Mar 5:9 (cf. Luk 8:30); ἔξειν ὄ., Rev 9:11; καλεῖν (ἐπιτιθέναι) ὄ. (Bl., §33, 1), Refs [Mat 1:21, Mar 3:16]; τ. ὄ. ἐν (τ.) βίβλῳ ζωῆς (cf. Deiss., LAE, 121), Refs [Php 4:3, Rev 13:8], cf. Luk 10:20 (ἐν τ. οὐρανοῖς); ὄ. βλασφημίας, Rev 13:1; the name as opp. to the reality, Rev 3:1 (cf. Hdt., vii, 138); as a title: Eph 1:21, Php 2:9, 10 (Lft., in l.).
__2. By a usage similar to that with ref. to Heb. שֵׁם (Lft., Notes, 106f.), but also common in Hellenistic (M, Pr., 100; Bl., §39, 4; Deiss, BS, 146f., 196f.; LAE, 123:4, of all that the name implies, of rank, authority, character, etc.: of acting on one's authority or in his behalf, ἐν (εἰς) ὄ., with genitive of person(s) (see reff. supr.), Refs [Mat 10:41 Mat 21:9 Mat 28:19, Mar 11:9, Luk 13:35, Joh 5:43, Act 8:16, 1Co 1:13]; of the name Christian, 1Pe 4:16; esp. of the name of God as expressing the divine attributes: ἁγιάζειν (ἅγιον) τὸ ὄ. (τ. Πατρός, Κυρίου), Refs [Mat 6:9, Luk 1:49 Luk 11:2]; ψάλλειν (ὁμολογεῖν) τῷ ὀ., Refs [Rom 15:9, Heb 13:15]; δοξάζειν (φανεροῦν, φοβεῖσθαι) τὸ ὄ., Refs [Joh 12:28 Joh 17:6, 26 Rev 11:18 Rev 15:4]; βλασφημεῖν, Refs [Rom 2:24, 1Ti 6:1, Rev 13:6]; similarly, of the name of Christ: τ. καλὂν ὄ. (Deiss., LAE, 276); πιστεύειν τῷ ὀ., 1Jo.3:23; π. εἰς τ. ὄ. (Bl., §39, 4), Refs [Joh 1:12 Joh 2:23 Joh 3:18]; ὀνομάζειν τὸ ὄ., 2Ti 2:19; κρατεῖν, Rev 2:13; οὐκ ἀρνεῖσθαι, Rev 3:8; ἐν τ. ὀ. (see reff. supr.), Refs [Mar 9:38 16:[17], Luk 10:17, Joh 14:13 Joh 16:23, 24 20:31, Act 3:6 Act 4:12, Eph 5:20, 1Pe 4:14, al.]; εἰς τ. ὄ. συνάγεσθαι, Mat 18:20; ἕνεκεν τοῦ ὀ., Mat 19:29; διὰ τὸ ὄ., Refs [Mat 10:22, Mar 13:13, al.]; διὰ τοῦ ὀ., 1Co 1:10; ὑπὲρ τοῦ ὀ., Refs [Act 9:16, Rom 1:5, al.]; id. absol., Refs [Act 5:41, 3Jo.7]; πρὸς τὸ ὄ., Act 26:9.
__3. cause, ground, reason (in cl., usually in bad sense, pretext): Mar 9:41 (Swete, in l.; Dalman, Words, 305f.).
__4. In late Greek (Deiss., BS., 196f.), an individual, a person: Refs [Act 1:15, Rev 3:4 Rev 11:13].
(AS)
ὄνομαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὄνομάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὄνομαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὄνομάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὀνόματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὀνόματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὀνόματάN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὀνόματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὀνόματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὀνόματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ὀνόματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ὀνομάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3687 ὀνομάζω [G:V]
to name
ὀνομάζω
(< ὄνομα), [in LXX for זָכַר, נָקַב, קָרָא ;]
__1. to name, mention, or address by name: Act 19:13; pass., Refs [Rom 15:20, Eph 1:21 Eph 5:3]; of the use of the Divine name in praise and worship, 2Ti 2:19 (LXX, Num 16:26; cf. Refs [Isa 52:11, Amo 6:10]).
__2. to name, call, give a name to: Mar 3:14 (T, R, txt. om.), Luk 6:13-14; pass., 1Co 5:11; before ἐξ (cl.), Eph 3:15 (cf. ἐπ-ονομάζω).†
(AS)
ὀνομάζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὀνομαζέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
ὀνομάζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ὀνομαζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὀνομαζομένουV-PPP-GSN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ὀνομάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὠνόμασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὠνομάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G3688 ὄνος [G:N-M/F]
donkey
ὄνος, -ου, ὁ, ἡ
[in LXX chiefly for חֲמוֹר, also for אָתוֹן, etc. ;]
an ass: Refs [Mat 21:2, 5 (LXX)], Refs [Luk 14:5, Joh 12:15 (LXX)] ; ὁ, Luk 13:15; ἡ, Mat 21:7 .†
(AS)
ὄνονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὄνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὄνουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3689 ὄντως [G:Adv]
really
ὄντως
adv. (< ὤν, ptcp. of εἰμί, sum) [in LXX: Num 22:37 (אׇמְנָם), Jer 3:23 (אָכֵן), Jer 10:19 (אַךְ), Refs [3Ki.12:24, Wis.17:14] * ;]
really, actually, truly: Refs [Mar 11:32, Luk 23:47 Luk 24:34, Joh 8:36, 1Co 14:25, Gal 3:21 Gal 4:1-31] ἡ ὄ. ζωή, 1Ti 6:19; ἡ ὄ. χήρα, Refs [1Ti 5:3 1Ti 5:5 1Ti 5:16] †
(AS)
ὄντωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὌντωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3690 ὄξος [G:N-N]
vinegar
ὄξος, -εος (-ους), τό
(< ὄξύς), [in LXX: Refs [Num 6:3, Rth 2:14, Psa 69:21, Pro 25:20] (חֹמֶץ)* ;]
sour wine (posca, vin-Deu pays), the ordinary drink of labourers and common soldiers: Refs [Mat 27:48, Mar 15:36, Luk 23:36, Joh 19:29-30].†
(AS)
ὄξοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὄξουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3691 ὀξύς [G:A]
sharp/swift
ὄξύς, -εῖα, -ύ
[in LXX: Psa 57:4, al. (חַד), Amo 2:15 (קַל), Isa 5:28 (שָׁנַן), etc. ;]
__1. sharp: Refs [Rev 1:16 Rev 2:12 Rev 14:14, 17-18 19:15].
__2. Of motion, swift: Rom 3:15 (LXX ταχινός).†
(AS)
ὀξεῖαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὀξεῖανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὀξεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὀξύA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὀξὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3692 ὀπή [G:N-F]
hole
ὀπή, -ῆς, ἡ
[in LXX for חוֹר, חֲגָו, etc. ;]
an opening, a hole: Jas 3:11 (cf. Refs [Exo 33:22), Heb 11:33] (cf. Ob 3).†
(AS)
ὀπαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ὀπῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3693 ὄπισθεν [G:Prep]
after
ὄπισθεν
adv. of place, [in LXX chiefly for אָחוֹר, אַחַר ;]
behind, after: Refs [Mat 9:20, Mar 5:27, Luk 8:44, Rev 4:6 Rev 5:1]. As prep. with genitive: Refs [Mat 15:23, Luk 23:26, Rev 1:10] (WH, mg.).†
(AS)
ὄπισθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3694 ὀπίσω [G:Prep]
after
ὀπίσω
adv.
of place and time,
[in LXX chiefly for אַחַר and cogn. forms ;]
__1. prop., as in cl., adv.,
__(a) of time (not in NT);
__(b) of place, back, behind, after: Refs [Mat 24:18, Luk 7:38]; τὰ ὀ., Php 3:13; εἰς τὰ ὀ., Refs [Mar 13:16, Luk 9:62 Luk 17:31, Joh 6:66 Joh 18:6 Joh 20:14].
__2. By a usage not found in cl., and in LXX representing the Heb. prep. אַחַר (Bl., § 40, 8; Thackeray, Gr., 46 f.), but also prob. general in vernacular (M, Pr., 99), as prep. with genitive;
__(a) of time, after: Refs [Mat 3:11, Mar 1:7 Joh 1:15, 27 1:30];
__(b) of place, behind, after: Refs [Mat 4:19 Mat 10:38 Mat 16:23-24, Mar 1:17, 20 8:33-34, Luk 9:33 Luk 14:27 Luk 19:14 Luk 21:8], 2Pe 2;10, Refs [Ju 7, Rev 1:10 Rev 12:15]; in constr. praegn. (see Swete on Re, l.with), Refs [Joh 12:19, Act 5:17 Act 20:30, 1Ti 5:15, Rev 13:3].†
(AS)
ὀπίσωADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὀπίσωPREP|PREPosition
ὈπίσωPREP|PREPosition +G3695 ὁπλίζω [G:V]
to arm
ὁπλίζω
(< ὅπλον), [in Sm.: Jer 52:25 * ;]
to make ready, equip; of soldiers, to arm. Mid., to arm oneself; fig., ἔννοιαν: 1Pe 4:1 (cf. θράσος ὁ., Soph., Elec., 995), (cf. καθ-ὁπλίζω).†
(AS)
ὁπλίσασθεV-AMM-2P|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Plural +G3696 ὅπλον [G:N-N]
weapon
ὅπλον, -ου, τό
[in LXX for מָגֵן, צִנָּה, etc. ;]
__1. a tool, implement, instrument: ὅπλα ἀδικίας (Opp. to ὅ. δικαιοσύνης), Rom 6:13.
__2. Freq., in pl., arms, weapons: Refs [Joh 18:3, 2Co 10:4]; metaph., τ. φωτός, Rom 13:12; τ. δικαιοσύνης, 2Co 6:7.†
(AS)
ὅπλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὅπλαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὅπλωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3697 ὁποῖος [G:IntP]
what sort
ὁποῖος, -οία, -οῖον
[in LXX: Refs [Son 5:10, 2Ma.11:37] * ;]
of what sort: Refs [1Co 3:13, Gal 2:6, 1Th 1:9, Jas 1:24]; τοιοῦτος ὁ., such as, Act 26:29.†
(AS)
ὁποίανI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ὁποῖοίI-NPM|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ὁποῖόνI-NSN|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ὁποῖοςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine +G3698 ὁπότε [G:Conj]
when(-ever)
1. of Time, correlat. to πότε, much like ὅτε:
2. with the ind., when , Lat. quando, [8th/7th c.BC [Homer]]: —; εἰς ὁπότε, with fut., when, by what time , λέγειν εἰς ὁπότ᾽ ἔσται [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
3. with the opt. in reference to the past, whenever , to express an event that has often occurred, ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;also in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
4. in indirect phrases, ἴδμεν, ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται when he is to return , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; with opt., δέγμενος ὁππότε ναυσὶν ἐφορμηθεῖεν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. in causal sense, for that, because, since , like Lat. quando for quoniam , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: so ὁπότε γε, Lat. quandoquidem, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G3699 ὅπου [G:Conj]
where(-ever)
ὅπου
adv.
of place, correlat. of ποῦ (which see), where.
__I. Prop., of place,
__1. where;
__(a) in relative sentences, with indic: Refs [Mat 25:24, 26, Mar 2:4 Mar 4:5, 15 5:40 13:14, Joh 3:8 Joh 6:62 Joh 7:34, 36 11:32 14:3 17:24 20:19, Rom 15:20, Rev 2:13]; after nouns of place, for relat. prepositional phrase (ἐν ᾧ., etc.), Refs [Mat 6:19-20 13:5 26:57 28:6, Mar 6:55 Mar 9:48 Luk 12:33, Joh 1:28 Joh 4:20, 46 6:23 7:42 10:40 11:30 12:1 18:1, 20 19:18, 20 19:41 20:12, Act 17:1, Rev 2:13 Rev 11:8 Rev 20:10]; before ἐκεῖ., Refs [Mat 6:21, Luk 12:34 Luk 17:37 Joh 12:26]; id. pleonast. (= Heb. שָׁם . . . אֲשֶׁר; Aram. תַּמָּן . . דּ; of. Gen 13:3), ὅ. . . . ἐκεῖ, Refs [Rev 12:6, 14]; ὅ. . . . ἐπ᾽ αὐτῶν, Rev 17:9; ὅ. ἄν, wherever (M, Pr., 168), with impf. indic., Mar 6:56; with Pres. subjc., Mat 24:28; ὅ. ἐάν, Refs [Mat 26:13, Mar 6:10 Mar 9:18 Mar 14:9, 14] a;
__(b) in quaest. indir., with aor. subjc.: Mar 14:14 b, Luk 22:11.
__2. In late writers (sometimes also in cl.; Bl., § 25, 2), with verbs of motion, = ὅποι, whither: with indic., Refs [Joh 8:21-22 13:33, 36 14:4 21:18, Heb 6:20, Jas 3:4]; ὅ. ἄν, whithersoever, with pres. ind., Rev 14:4; subjc., Luk 9:57; ὅ. ἐάν, Mat 8:19.
__II. Without strict local sense,
__1. of time or condition: Refs [Col 3:11, Heb 9:16 Heb 10:18, Jas 3:16, 2Pe 2:11].
__2. Of cause or reason (AV, whereas): 1Co 3:3.†
(AS)
ὅπουADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅπουCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍπουCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3700 ὀπτάνομαι [G:V]
to appear
ὀπτάνω
[in LXX: 3Ki.8:8 (רָאָה ni.), Tob.12:19 * ;]
late present as from ὤφθην (= ὁράω); mid., ὀπτάνομαι, to allow oneself to be seen, to appear. with dative, Act 1:3. (For exx. from π., see Deiss., LAE, 79, 2526; MM, ii, xviii.) †
(AS)
ὀπτανόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3701 ὀπτασία [G:N-F]
vision
ὀπτασία, -ας, ἡ
(< ὀπτάζομαι, Num 14:14* = ὀπτάνομαι), later form of ὄψις, [in LXX: Mal 3:2 (רָאָה ni.), Da TH Refs [Dan 9:23 Dan 10:1, 7-8 10:16] (מַרְאֶה, מַרְאָה LXX, ὅραμα, -σις), Refs [Est 4:7, Sir.43:2, 16] * ;]
__1. an appearing, coming into view (Ma, Es, Sir, ll. with).
__2. a vision: Refs [Luk 1:22 Luk 24:23, Act 26:19, 2Co 12:1] (Da, ll. with, also in MGr.).†
(AS)
ὀπτασίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὀπτασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὀπτασίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3702 ὀπτός [G:A]
broiled
ὀπτός, -ή, -όν
[in LXX: Exo 12:8-9 (צָלִי) * ;]
roasted, boiled Luk 24:42.†
(AS)
ὀπτοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G3703 ὀπώρα [G:N-F]
fruit
ὀπώρα, -ας, ἡ
[in LXX: Refs [Jer 48:32 Jer 40:10, 12] (קַיִץ) * ;]
__1. late summer, early autumn (the time between the risings of Sirius and Arcturus, i.e. late July, all August and early September).
__2. By meton. (as being fruit-time), ripe fruits Rev 18:14 (cf. φθινοπωρινά, Ju 12).†
(AS)
ὀπώραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3704 ὅπως [G:Conj]
that
ὅπως
__I. Relat. adv. of manner, as, how: with indic., Luk 24:20.
__II. Conj., with subjc. (in cl. also with opt., indic.: so in Mat 26:59, LT, Tr.), in order that, to the end that, that;
__1. final, denoting purpose or design (in which the original idea of modality has been merged): after pres., Mat 6:2, al.; pf., Act 9:17, al.; impf., Act 9:24; aor., Act 9:2, al.; plpf., Joh 11:57; fut., Mat 23:35; imperat., Mat 2:8, al.; ὅ. μή (M, Pr., 185), Refs [Mat 6:18, Luk 16:26, Act 20:16, 1Co 1:29]; ὅ. πληρωθῇ, Refs [Mat 2:23 Mat 8:17 Mat 13:35]; ὅ. ἄν (B1., § 65, 2; WM, § 42, 5), Refs [Luk 2:35, Act 3:19 Act 15:17, Rom 3:4] (cf. Refs [Gen 12:13, Psa 59:7]. 1Mac 1032, al.).
__2. After verbs of asking, exhorting, etc.: Refs [Mat 9:38, Luk 7:3, Jas 5:16, al.] (in late writers its place is often taken by the correl. πῶς, which see)
(AS)
ὅπωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅπωςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍπωςCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3705 ὅραμα [G:N-N]
vision
ὅραμα, -τος, τό
(< ὁράω), [in LXX for חָזוֹן, מַרְאֶה, etc. ;]
that which is seen;
__(a) a sight, spectacle: Refs [Mat 17:9, Act 7:31];
__(b) an appearance, vision: Refs [Act 9:10, 12] (Rec.) Refs [Act 10:3, 17 10:19 11:5 12:9 16:9-10 18:9] (cf. ὀπτασία).†
(AS)
ὅραμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὅραμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὁράματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὁράματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3706 ὅρασις [G:N-F]
appearance/vision
ὅρασις, -εως, ἡ
(ὁράω) [in LXX chiefly for מַרְאֶה, חָזוֹן and cognate forms ;]
__1. in Arist. and later writers, the act of seeing, the sense of sight, and by meton., pl., the eyes.
__2. appearance (Refs [Num 24:4, Eze.1:5, Sir.41:20, al.): Rev 4:3].
__3. = ὅραμα, a vision: Act 2:17 (LXX), Rev 9:17.†
(AS)
ὁράσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὁράσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3707 ὁρατός [G:A]
visible
to be seen, visible , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
from ὁράω (ML)
ὁρατὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G3708 ὁράω [G:V]
to see
ὁράω, -ῶ,
[in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, Pr., 110f.), to see (in colloq. even the pres. is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24).
__1. Of bodily vision, to see, perceive, behold: absol., Mar 6:38, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, Joh 1:46, al.; before ὅτι, Mar 2:16, al.; with accusative, Refs [Mat 2:2, Mar 1:10 Mar 16:7, Gal 1:19, al.]; θεόν, Joh 1:18, 1Jo.4:20, al.
__2. to see with the mind, perceive, discern: absol, Rom 15:21; with accusative of thing(s), Refs [Mat 9:2 Mat 27:54, Act 8:23, Col 2:18, al.]
__3. to see, take heed, beware: ὅρα μή, with aor. subjc., Refs [Mat 8:4 Mat 18:10, Mar 1:44, 1Th 5:15]; id., sc. μὴ ποήσῃς, Refs [Rev 19:10 Rev 22:9] (Bl., §81, 1); before imperat. Refs [Mat 9:30 Mat 16:6, Mar 8:15]
__4. to experience: τ. θάνατον, Refs [Luk 2:26, Heb 11:5]; ζωήν, Joh 3:36; τ. διαφθοράν, Act 2:27.
__5. to visit: with accusative of person(s), Refs [Luk 8:20, Joh 12:21, Rom 1:11, al.]; with accusative loc, Act 19:21.
__6. to see to, care for: Refs [Mat 27:4, Act 18:15] (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω).
SYN.: see: βλέπω. (AS)
ἑόρακαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἑόρακανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἑόρακενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἑώρακαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἙώρακαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ἑωράκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἙωράκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
ἑώρακανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἑώρακαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ἑώρακάςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
ἑωράκασινV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
ἑωράκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἑωράκατέV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ἑωράκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἑώρακενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἑώρακένV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
ἑωρακέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ἑωρακότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἑωρακὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὁρᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὍραV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὁρᾶτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὁρᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὉρᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὁρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὁρῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ὁρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὁρῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὁρῶσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ὀφθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὀφθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὀφθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὀφθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ὀφθήσομαίV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
ὄψεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ὄψεσθέV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ὄψεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ὄψῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ὄψησθεV-2ADS-2P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
ὄψομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ὀψόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ὄψονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ὌψονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
ὤφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὤφθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ὤφθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3709 ὀργή [G:N-F]
wrath
ὀργή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for אַף, also for חָרוֹן, חֵמָה, קָצַף, etc. ;]
__1 1, impulse, propensity, disposition.
__2. anger, wrath;
__(a) of men: Refs [Mar 3:5, Eph 4:31, Col 3:8, 1Ti 2:8, Jas 1:19-20];
__(b) of God;
__α that reaction of the divine nature against sin which in anthropomorphic language is called anger: Refs [Rom 1:18 Rom 9:22 Rom 12:19], (ICC, in l), Refs [1Th 1:10 1Th 2:16, Heb 3:11 Heb 4:3 (LXX)] Refs [Rev 14:10 Rev 16:19 Rev 19:15];
__β of the effect of God's anger: Refs [Mat 3:7, Luk 3:7 Luk 21:23, Joh 3:36, Rom 2:5, 8 3:5 4:15 5:9 13:4-5 Eph 5:6, Col 3:6, 1Th 5:9, Jas 1:20, Rev 6:16-17 11:18]; σκεύη ὀργῆς, Rom 9:22; τέκνα ὀργῆς, Eph 2:3.†
SYN.: see: θυμός (AS)
ὀργῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὀργήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὀργὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὀργήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὀργὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὀργῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3710 ὀργίζω [G:V]
to anger
ὀργίζω
(< ὀργή), [in LXX chiefly for חָרָה, also for קָצַף, etc. ;]
to make angry, provoke to anger; in cl. most freq. in pass., and so always in NT, to be provoked to anger, be angry: absol., Refs [Mat 18:34 Mat 22:7, Luk 14:21 Luk 15:28, Eph 4:26 (LXX)], Rev 11:18; with dative, Mat 5:22; before ἐπί, with dative (Refs [3Ki.11:9, al.), Rev 12:17] (cf. παρ-ὀργίζω).†
(AS)
ὀργίζεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
ὀργιζόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὀργισθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὠργίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὠργίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3711 ὀργίλος [G:A]
quick-tempered
ὀργίλος, -η, -ον
(< ὀργή), [in LXX: Refs [Pro 22:24 Pro 29:22] (חֵמָה), etc. ;]
inclined to anger, passionate: Tit 1:7.†
(AS)
ὀργίλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3712 ὀργυιά [G:N-F]
a fathom
ὀργυιά, -ᾶς, ἡ
(< ὀρέγω),
the length of the outstretched arms, a fathom: Act 27:28.†
(AS)
ὀργυιὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3713 ὀρέγω [G:V]
to aspire
ὀρέγω
[in Sm.: Refs [Job 8:20, Eze.16:49] * ;]
to reach, stretch out; pass. and mid., to stretch oneself out, reach forth; metaph., to reach after, grasp at, aspire to: with genitive of thing(s), Refs [1Ti 3:1, Heb 11:16]; φιλαργυρίας (see Ellic. and CGT, in l), 1Ti 6:10.†
SYN.: ἐπιθυμέω, to desire (which see) (AS)
ὀρέγεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ὀρεγόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὀρέγονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural +G3714 ὀρεινός [G:A]
hilly
ὀρεινός (WH, ὀριν-; see MM, xviii,) -ή, -όν
(< ὄρος),
mountainous, hilly; ἡ ὀ. (sc. χώρα), the hill-country (LXX for הַר): Refs [Luk 1:39, 65] †
(AS)
ὀρεινῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ὀρεινὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G3715 ὄρεξις [G:N-F]
lust
ὄρεξις, -εως, ἡ
(< ὀρέγομαι), [in LXX Refs [Wis.14:2 15:5 16:2-3, Sir.18:30 23:6, 4Ma.1:33 Mac 1:35] * ;]
the most general ward for all kinds of desire, longing, appetite: of lust, Rom 1:27
SYN.: see: πάθος (AS)
ὀρέξειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3716 ὀρθοποδέω [G:V]
be upright
ὀρθοποδέω, -ῶ
(< ὀρθό-πους, going straight),
= cl. εὐθυπορέω, to walk straight: metaph., Gal 2:14 (not elsewhere).†
(AS)
ὀρθοποδοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G3717 ὀρθός [G:A]
upright
ὀρθός, -ή, -όν
[in LXX chiefly for יָשָׁר ;]
straight;
__(a) in height, straight, upright: Act 14:10;
__(b) in line, straight, direct: fig., Heb 12:13 (LXX).†
(AS)
ὀρθὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ὀρθόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3718 ὀρθοτομέω [G:V]
to cut straight
ὀρθοτομέω, -ῶ
(< - ὀρθός, τέμνω), [in LXX: Refs [Pro 3:6 Pro 11:6] (יָשַׁר pi.)* ;]
to cut straight, as a road (τ. ὁδούς, fig., Pr, ll with). Metaph., τ. λόγον τ. ἀληθείας, 2Ti 2:15 (V. Ellic. and CGT, in l; not found elsewhere).†
(AS)
ὀρθοτομοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G3719 ὀρθρίζω [G:V]
to rise at dawn
ὀρθρίζω
(< ὄρθρος), [in LXX chiefly for שָׁכַם hi., Gen 19:2, al.; also for שָׁחַר pi., Psa 63:1, al., etc. ;]
= cl. poët., ὀρθρεύω, to rise early: before πρός, with accusative of person(s) (as Ps, l.with, al.), Luk 21:38 (see Thumb, Hellen., 123).†
(AS)
ὤρθριζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G3720 ὀρθρινός [G:A]
dawn
ὀρθρινός, -ή, -όν
(< ὄρθρος), [in LXX: Refs [Hos 6:4 Hos 13:3] (שָׁכַם hi.), Refs [Hag 2:14, Wis.11:22] * ;]
late form of ὄρθριος (which see), early: Luk 24:22.†
(AS)
ὀρθριναὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine +G3721 ὄρθριος [G:A]
morning
ὄρθριος, -α, -ον
(< ὄρθρος), [in LXX: Refs [1Ki 28:14, Job 29:7, 1-25; 3Ma.5:10 Mac 5:23] * ;]
early, in the early morning: Luk 24:22, Rec. (see: ὀρθρινός).†
(AS) +G3722 ὄρθρος [G:N-M]
dawn
ὄρθρος, -ου, ὁ
[in LXX for שַׁחַר, בֹּקֶר, etc. ;]
daybreak, dawn: ὄρθρου βαθέως (M, Pr., 73), at early dawn, Luk 24:1; ὄρθρου, Joh 8:2; ὑπὸ τὸν ὄ., Act 5:21 (cf. MM, xviii).†
(AS)
ὄρθρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὄρθρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὌρθρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3723 ὀρθῶς [G:Adv]
correctly
όρθῶς
adv. (< ἀρθός),
rightly: Refs [Mar 7:35, Luk 7:43 Luk 10:28 Luk 20:21].†
(AS)
ὀρθῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὈρθῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3724 ὁρίζω [G:V]
to determine
ὁρίζω
(< ὅρος, a boundary), [in LXX for אָסַר, גְּבוּל, etc. ;]
__1. to separate, mark off by boundaries (so Refs [Num 34:6, Joh 13:27]).
__2. to determine, appoint, designate: of time, with accusative, Refs [Act 17:26, Heb 4:7]; with accusative of person(s), Act 17:31; with inf., Act 11:29; pass., Refs [Luk 22:22, Act 2:23 Act 10:42, Rom 1:4] (cf. ὀφ-, ἀπο- δι-, τρο-ορίζω),†
(AS)
ὁρίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὁρίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὁρισθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὥρισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὥρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὡρισμένῃV-RPP-DSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
ὡρισμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ὡρισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3725 ὅριον [G:N-N]
region
ὅριον, -ου, τό
(< ὅρος, a boundary), [in LXX chiefly for גְּבוּל ;]
a boundary, bound; chiefly in pl., and so always in NT: Refs [Mat 2:16 Mat 4:13 Mat 8:34 Mat 15:22, 39 19:1, Mar 5:17 Mar 7:24, 31 10:1, Act 13:50].†
(AS)
ὅριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὁρίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὁρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3726 ὁρκίζω [G:V]
to adjure
ὁρκίζω
(< ὅρκος), [in LXX: Gen 24:37, al. (שָׁבַע hi.) ;]
__1. to make one swear (Xen., Polyb., a1.).
__2. to adjure: with dupl. accusative, Refs [Mar 5:7, Act 19:13] (cf. ἐν-, ἐξ-ορκίζω).†
(AS)
ὁρκίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὉρκίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G3727 ὅρκος [G:N-M]
oath
ὅρκος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for שֶׁוַע, שִׁבְעָה and cogn. forms ;]
an oath: Refs [Mat 14:7 Mat 26:72, Luk 1:73, Act 2:30, Heb 6:16-17, Jas 5:12]; p1., Mat 5:33 (LXX) Refs [Mat 14:9, Mar 6:26].†
(AS)
ὅρκονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὅρκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὅρκουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὅρκουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὅρκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3728 ὁρκωμοσία [G:N-F]
oath
ὁρκωμοσία, -ας, ἡ
(< ὅρκος, ὄμνυμι; by metapl. for τὰ ὁρκωμόσια, asseverations on oath; see MM, xviii), [in LXX: Eze.17:18-19 (עָלָה) 1Es 9:93* ;]
affirmation on oath, an oath: Refs [Heb 7:20-21, 28].†
(AS)
ὁρκωμοσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3729 ὁρμάω [G:V]
to stampede
ὁρμάω, -ῶ
(< ὁρμή), [in LXX for שׁוּב, etc. ;]
__1. causal, to set in motion, urge on.
__2. Intrans., to hasten on, rush: before εἰς, Refs [Mat 8:32, Mar 5:13, Luk 8:33, Act 19:29]; ἐπί, with accusative, Act 7:57.†
(AS)
ὥρμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὥρμησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὥρμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3730 ὁρμή [G:N-F]
impulse
ὁρμή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Pro 3:25 (שׁוֹא), etc. ;]
__1. a violent movement, impulse: Jas 3:4;
__2. a hostile movement, onset, assault. Act 14:5.†
(AS)
ὁρμὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3731 ὅρμημα [G:N-N]
sudden violence
ὅρμημα, -τος, τό
(ὁρμάω) [in LXX: Refs [Hos 5:10, Amo 1:11] (עֶבְרָה), etc. ;]
a rush: Rev 18:21.†
(AS)
ὁρμήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G3732 ὄρνεον [G:N-N]
bird
ὄρνεον, -ου, τό = ὄρνις,
[in LXX chiefly for צִפּוֹר ;]
a bird: Refs [Rev 18:2 Rev 19:17, 21] (Hom., al.).†
(AS)
ὄρνεαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὀρνέοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὀρνέουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3733 ὄρνις [G:N-F]
hen
ὄρνις, -ιθος, ὁ, ἡ
[in LXX: ὄ. ἐκλεκταί, Refs [I2Ki 3:1 2Ki 4:23 (3Ki.5:3]) (בַּרְבֻּר)* ;]
a bird; specif., a cock, a hen: Refs [Mat 23:3, Luk 13:34] (WH).†
(AS)
ὄρνιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3734 ὁροθεσία [G:N-F]
fixed boundary
ὁροθεσία, -ας, ἡ
(< ὅρος, a boundary, + τίθημι)
a setting of boundaries; in pl., bounds; Act 17:26.†
(AS)
ὁροθεσίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3735 ὄρος [G:N-N]
mountain
ὄρος, -ους, τό
[in LXX chiefly, and very freq., for הַר ;]
a mountain: Refs [Mat 4:8 Mat 17:1, Mar 9:2, Joh 4:20, 2Pe 1:18, al.]; opp. to βουνός, Luk 3:5 (LXX); ὄ. τ. ἐλαιῶν, Refs [Mat 21:1 Mat 24:3, al.] (see: ἐ.); ὄ. Σιών (Σ., prob. in gem appos.), Refs [Heb 12:22, Rev 14:1]; ὄ. Σινά, Refs [Act 7:30, 38 Gal 4:24-25]; τὸ ὄ., of the hill district as distinct from the lowlands, esp. the hills above the Sea of Galilee, Refs [Mat 5:1 Mat 8:1, Mar 3:13 Mar 6:46, al.]; τὰ ὄ., Refs [Mat 18:12, Mar 5:5, Heb 11:38, Rev 6:14, al.]; proverbially (cf. Rabbinic, הדים עקר), of overcoming difficulties, accomplishing marvels, ὄρη μεθιστάνειν, 1Co 13:2, cf. Refs [Mat 17:20 Mat 21:21, Mar 11:23]
(AS)
ὄρειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὄρεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὀρέωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter
ὄρηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὄρηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὄροςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὌροςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὄροςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὄρουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ὌρουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G3736 ὀρύσσω [G:V]
to dig
ὀρύσσω
[in LXX chiefly for חָפַר also for כָּרָה, etc. ;]
to dig: with accusative, ληνόν, Mat 21:33; ὁπολήνιον, Mar 12:1; γῆν, Mat 25:18 (cf. δι-, ἐξ-ορύσσω).†
(AS)
ὤρυξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3737 ὀρφανός [G:A]
orphan
ὀρφανός, -ή, -όν
[in LXX for יָתוֹם ;]
__1. prop., orphan, fatherless: Mar 12:40, WH, mg, Jas 1:27.
__2. In a general sense (as also in cl.; see LS, see word; and cf. MM, xviii), bereft, friendless, desolate: Joh 14:18.†
(AS)
ὀρφανούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ὀρφανοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3738 ὀρχέομαι [G:V]
to dance
ὀρχέομαι, -οῦμαι
[in LXX for רָקַד, etc. ;]
to dance; Refs [Mat 11:17 Mat 14:6, Mar 6:22, Luk 7:32].†
(AS)
ὀρχησαμένηςV-ADP-GSF|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ὠρχήσασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
ὠρχήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G3739 ὅς, ἥ [G:RelP]
which
ὅς, ἥ, ὅ,
the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν).
__I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom.: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, freq. in Plat.), Refs [Mar 15:23, Joh 5:11]; ὃς μὲν . . . ὃς δέ, the one . . . the other, Refs [Mat 21:35, Mat 22:5, Mat 25:15, Luk 23:33, Act 27:14, Rom 14:5, 1Co 11:21, 2Co 2:18, Ju 22]; neut., ὃ μὲν . . . ὃ δέ, the one . . . the other, some . . . some, Refs [Mat 13:8, 23, Rom 9:21]; ὃς (ὃ) μὲν . . . (ἄλλος (ἄλλο)) . . . ἕτερος, Refs [Mar 4:4, Luk 8:5, 1Co 12:8-10]; οὓς μέν, absol., 1Co 12:28; ὃς μὲν . . . ὁ δέ, Rom 14:2.
__II. As relat. pron., who, which, what, that;
__1. agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Refs [Mat 2:9, Luk 9:9, Act 20:18, Rom 2:29, al.] mult.
__2. In variation from the common construction;
__(a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Refs [Mar 15:16, Gal 3:16, Eph 6:17, al.]; constr. ad sensum: Refs [Joh 6:9, Col 2:19, 1Ti 3:16, Rev 13:14, al.];
__(b) in number, constr. ad sensum: Refs [Act 15:36, 2Pe 3:1];
__(with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl., §50, 2): Refs [Joh 4:18, Act 3:21, Rom 15:18, 1Co 6:19, Eph 1:8, al.]
__3. The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Refs [Mar 3:17 Mar 12:42, Joh 1:39, Col 3:14, al.]; with a sentence, Refs [Act 2:32, Gal 2:10, 1Jo.2:8, al.]
__4. With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Refs [Mat 20:23, Luk 7:43, Rom 10:14, al.]; after, Refs [Mat 10:38, Mar 9:40, Joh 19:22, Rom 2:1 al.]
__5. Expressing purpose, end or cause: Mat 11:10 (who = that he may), Refs [Mar 1:2, Heb 12:6 al.]
__6. C. prep, as periphrasis for conjc.: ἀνθ᾽ ὧν ( = ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk 1:20, al.; wherefore, Luk 12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom 5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk 13:25; ἐξ οὗ, whence, Php 3:20; etc.
__7. With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Refs [Mar 3:19, Joh 21:20, Rom 5:2, al.]; ὃς καὶ αὐτός, Mat 27:57.
__8. Gen., οὗ, absol., as adv. (see: οὗ).
(AS)
R-APN|Relative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
R-APN|Relative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
R-APN|Relative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
R-NPN|Relative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
R-NPN|Relative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
αἱR-NPF|Relative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
αἵR-NPF|Relative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
αἳR-NPF|Relative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
αἷςR-DPF|Relative pronoun, Dative, Plural, Feminine
ἃςR-APF|Relative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
R-DSF|Relative pronoun, Dative, Singular, Feminine
R-NSF|Relative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ἥνR-ASF|Relative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ἣνR-ASF|Relative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ἧςR-GSF|Relative pronoun, Genitive, Singular, Feminine
R-ASN|Relative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
R-ASN|Relative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
R-ASN|Relative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
R-ASN|Relative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
R-NSN|Relative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
R-NSN|Relative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
R-NSN|Relative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
οἵR-NPM|Relative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οἳR-NPM|Relative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οἷςR-DPM|Relative pronoun, Dative, Plural, Masculine
ΟἷςR-DPM|Relative pronoun, Dative, Plural, Masculine
οἷςR-DPN|Relative pronoun, Dative, Plural, Neuter
ὃνR-ASM|Relative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ὋνR-ASM|Relative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ὅςR-NSM|Relative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ὃςR-NSM|Relative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ὋςR-NSM|Relative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
οὗR-GSM|Relative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
οὗR-GSN|Relative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
οὓςR-APM|Relative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ΟὓςR-APM|Relative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
R-DSM|Relative pronoun, Dative, Singular, Masculine
R-DSN|Relative pronoun, Dative, Singular, Neuter
ὧνR-GPF|Relative pronoun, Genitive, Plural, Feminine
ὧνR-GPM|Relative pronoun, Genitive, Plural, Masculine
ὧνR-GPN|Relative pronoun, Genitive, Plural, Neuter +G3740 ὁσάκις [G:Conj]
whenever
ὁσάκις
(< ὅσος),
relat. adv.,
as often as: before ἐάν (which see), Refs [1Co 11:25-26, Rev 11:6],†
(AS)
ὁσάκιςCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3741 ὅσιος [G:A]
holy
ὅσιος, -ον
(so sometimes in cl., but most freq. -α, -ον), [in LXX chiefly for חָסִיד, also for טָהוֹר, יָשָׁר, תָּמִים ;]
religiously right, right­eous, pious, Holy: of men, Refs [Tit 1:8. Heb 7:26]; by meton., ὁ. χεῖρας, 1Ti 2:8 (cf. Deu 32:4); of God, Refs [Rev 15:4 Rev 16:5]; as subst., ὁ ὅ., of the Messiah, Refs [Act 2:27 Act 13:35 (LXX)] ; τὰ ὅ. Δανεὶδ τ. πιστά (Field, Notes, 121), Act 13:34 (LXX).†
SYN.: see: ἅγιος (cf. also DB, ii, 399.b; iv, 352.b, and ref. see word -ίως) (AS)
ὅσιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ὅσιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὅσιόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὅσιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὅσιοςA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ὁσίουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G3742 ὁσιότης [G:N-F]
holiness
ὁσιότης, -ητος, ἡ
(< ὅσιος), [in LXX: Deu 9:5 (יֹשֶׁר), Refs [1Ki 14:41, 3Ki.9:4] (תֹּם, תָּמִים), Refs [Pro 14:32, Wis.2:22 5:19 9:3 14:30] * ;]
piety, holiness: assoc. with δικαιοσύνη, Refs [Luk 1:75, Eph 4:24].†
SYN.: see: ἅγιος (AS)
ὁσιότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3743 ὁσίως [G:Adv]
devoutly
ὁσίως
(< ὅσιος),
adv., [in LXX: Refs [3Ki.8:61, Wis.6:10] * ;]
piously, holily: ὁ. καὶ δικαίως κ. ἀμέμπτως (on the distinction here between these synonyms, see M, Th., 24 f.), 1Th 2:10.†
(AS)
ὁσίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3744 ὀσμή [G:N-F]
aroma
ὀσμή, -ῆς, ἡ
(< ὄζω), [in LXX chiefly for רֵיחַ ;]
a smell, odour: Joh 12:3; metaph. (EV, savour), Refs [2Co 2:14 2Co 2:16]; of the effect of sacrifice (cf. נִיחוֹחַ רֵיחַ, Gen 8:21, al., see: εὐωδία), ὀ. εὐωδίας, Refs [Eph 5:2, Php 4:18].†
(AS)
ὀσμὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὀσμὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὀσμῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3745 ὅσος [G:CorP]
just as/how much
ὅσος, -η, -ον,
correlat. of τοσοῦτος,
how much, how many, how great, how far, how long, as much as, etc. (= Lat. quantus);
__(a) of number and quantity: m. pl., Refs [Mat 14:36, Mar 3:10, Rom 2:12, al.]; n. pl., Refs [Mat 17:12, Mar 10:21, Luk 11:8, al.]; πάτνες (πάντα) ὅ., Refs [Mat 13:46, Luk 4:40, al.]; before οὗτοι (ταῦτα), Refs [Rom 8:14, Php 4:8]; with indic., Refs [Mar 6:56, Rev 3:19]; with subjc. Mar 3:28, al.; ὅ. ἄν, Refs [Mat 18:18, Joh 11:22, al.];
__(b) of measure and degree: Refs [Mar 3:8, Luk 8:39, Act 9:13]; in compar. sent., ὅσον before μᾶλλον, Mar 7:36; καθ᾽ ὅσον, with compar.. Heb 3:3; before τοσοῦτο, Heb 7:20; οὕτως, Heb 9:27; τοσαύτῳ, with compar. before ὅσῳ, with compar., Heb 1:4; ἐφ᾽ ὅσον, inasmuch as, Refs [Mat 25:40, 45 Rom 11:13];
__(with) of space and time: Rev 21:16; ἐφ᾽ ὅσον, as long as, Refs [Mat 9:15, 2Pe 1:13]; ἐφ᾽ ὅ. χρόνον, Refs [Rom 7:1, 1Co 7:39, Gal 4:1]; ἔτι μικρὸν ὅσον ὅσον, yet how very short a time, Heb 10:37 (LXX).
(AS)
ὅσαK-APN|correlative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ὅσαK-NPN|correlative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ὅσαιK-NPF|correlative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
ὅσοιK-NPM|correlative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ὍσοιK-NPM|correlative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ὅσονK-ASM|correlative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ὅσονK-ASN|correlative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ὅσονK-NSN|correlative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ὅσουςK-APM|correlative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ὅσῳK-DSN|correlative pronoun, Dative, Singular, Neuter
ὅσωνK-GPM|correlative pronoun, Genitive, Plural, Masculine +G3746 ὅσπερ [G:RelP]
who
ὅσπερ, see: ὅς.
ὅς, ἥ, ὅ,
the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν).
__I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom.: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, freq. in Plat.), Refs [Mar 15:23, Joh 5:11]; ὃς μὲν . . . ὃς δέ, the one . . . the other, Refs [Mat 21:35, Mat 22:5, Mat 25:15, Luk 23:33, Act 27:14, Rom 14:5, 1Co 11:21, 2Co 2:18, Ju 22]; neut., ὃ μὲν . . . ὃ δέ, the one . . . the other, some . . . some, Refs [Mat 13:8, 23, Rom 9:21]; ὃς (ὃ) μὲν . . . (ἄλλος (ἄλλο)) . . . ἕτερος, Refs [Mar 4:4, Luk 8:5, 1Co 12:8-10]; οὓς μέν, absol., 1Co 12:28; ὃς μὲν . . . ὁ δέ, Rom 14:2.
__II. As relat. pron., who, which, what, that;
__1. agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Refs [Mat 2:9, Luk 9:9, Act 20:18, Rom 2:29, al.] mult.
__2. In variation from the common construction;
__(a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Refs [Mar 15:16, Gal 3:16, Eph 6:17, al.]; constr. ad sensum: Refs [Joh 6:9, Col 2:19, 1Ti 3:16, Rev 13:14, al.];
__(b) in number, constr. ad sensum: Refs [Act 15:36, 2Pe 3:1];
__(with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl., §50, 2): Refs [Joh 4:18, Act 3:21, Rom 15:18, 1Co 6:19, Eph 1:8, al.]
__3. The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Refs [Mar 3:17 Mar 12:42, Joh 1:39, Col 3:14, al.]; with a sentence, Refs [Act 2:32, Gal 2:10, 1Jo.2:8, al.]
__4. With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Refs [Mat 20:23, Luk 7:43, Rom 10:14, al.]; after, Refs [Mat 10:38, Mar 9:40, Joh 19:22, Rom 2:1 al.]
__5. Expressing purpose, end or cause: Mat 11:10 (who = that he may), Refs [Mar 1:2, Heb 12:6 al.]
__6. C. prep, as periphrasis for conjc.: ἀνθ᾽ ὧν ( = ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk 1:20, al.; wherefore, Luk 12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom 5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk 13:25; ἐξ οὗ, whence, Php 3:20; etc.
__7. With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Refs [Mar 3:19, Joh 21:20, Rom 5:2, al.]; ὃς καὶ αὐτός, Mat 27:57.
__8. Gen., οὗ, absol., as adv. (see: οὗ).
(AS) +G3747 ὀστέον [G:N-N]
bone
ὀστέον (Att.. contr. ὀστοῦν, -οῦ, and so Jo, l.with), -ου, τό
[in LXX chiefly for עֶצֶם ;]
a bone: contr., ὀστοῦν (see supr.), Joh 19:36 (LXX); uncontr. (as in Hom., Hdt.), ὀστέα, Luk 24:39; ὀστέων, Refs [Mat 23:27, Heb 11:22].†
(AS)
ὀστέαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὀστέωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter
ὈστοῦνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3748 ὅστις, ἥτις [G:RelP]
who/which
ὅστις, ἥτις, ὅ τι (also written ὅ, τι and ὅτι; see LS, see word; WH, §411; Tdf., Pr., 111), in NT scarcely ever except in nom. (M, Pr., 91), the only instance of the oblique cases being found in ἕως ὅτου (see: ἕως), relative of indef. reference (related to simple ὅς as Lat. quisquis to qui),
whoever, anyone who;
__(a) of an indef. person or thing: in general statements, Refs [Mat 5:39, 41 13:12], and freq., Refs [Luk 14:27, Gal 5:4, al.]; in relative sentences, Refs [Mat 7:26, Luk 15:7, Php 3:7, al.]; πᾶς, with indic., Refs [Mat 7:24 Mat 10:32]; ὅ ἄν (ἐάν), with subjc., Refs [Mat 12:50 Mat 13:12, Joh 14:13, 1Co 16:2, Gal 5:10, al.];
__(b) of a definite person or thing, indicating quality, "either generic, which, as other like things, or essential, which by its very nature" (Hort on 1Pe 2:11), who is such as: Refs [Mat 2:6 Mat 7:26, Luk 2:10 Luk 7:37, Joh 8:53, Act 7:53, Rom 6:2, 1Co 3:17, Gal 4:24, Eph 1:23, al.];
__(with) where the relative sentence expresses a reason, consequence, etc. (M, Pr., 92), seeing that he (it, they), and he (it, they): Refs [Luk 8:3 Luk 10:42, Act 10:47 Act 11:28, Php 4:3, al.];
__(d) as in Ionic and late Greek (Bl., §50, 1; M, Pr., l.with), differing but little from ὅς: Refs [Luk 2:4 Luk 9:30, Act 17:10, Rev 12:13].
(AS)
αἵτινεςR-NPF|Relative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
ἅτιναR-NPN|Relative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ἅτινάR-NPN|Relative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ἥτιςR-NSF|Relative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
οἵτινεςR-NPM|Relative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οἵτινέςR-NPM|Relative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ὅστιςR-NSM|Relative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ὅτουR-GSN|Relative pronoun, Genitive, Singular, Neuter +G3749 ὀστράκινος [G:A]
clay
ὀστράκινος -η, -ον
(< ὄστρακον, an earthen vessel or potsherd), [in LXX chiefly for חֶרֶשׂ ;]
made of clay, earthen: Refs [2Co 4:7, 2Ti 2:20].†
(AS)
ὀστράκιναA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ὀστρακίνοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter +G3750 ὄσφρησις [G:N-F]
sense of smell
ὄσφρησις, -εως, ἡ
(ὀσφραίνομαι, to smell),
the sense of smell, smell­ing: 1Co 12:17.†
(AS)
ὄσφρησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3751 ὀσφῦς [G:N-F]
loins
ὀσφύς, -ύος, ἡ
[in LXX chiefly for מֹתֶן;, also for חָלַץ, etc. ;]
the loin: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6]; metaph., περιζώννυσθαι (ἀναζ-) τ. ὀσφύας, Refs [Luk 12:35, Eph 6:14, 1Pe 1:13]; regarded, as by the Hebrews, as the seat of generative power, Refs [Heb 7:5, 10]; metaph., καρπὸς τ. ὀσφύος, Act 2:30
(AS)
ὀσφύαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὀσφύεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ὀσφύϊN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὀσφὺνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὀσφύοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3752 ὅταν [G:Conj]
when(-ever)
ὅταν (for ὅτ᾽ ἄν = ὅτε ἄν),
temporal particle,
with a conditional sense, usually of things expected to occur in an indefinite future;
__1. prop., whenever;
__(a) (a) with subjc. praes.: Refs [Mat 6:2, 5 Mar 14:7, Luk 11:36, Joh 7:27, Act 23:35, 1Co 3:4, al.]; ἕως τ. ἡμέρας ἐκείνης, ὅ., Refs [Mat 26:29, Mar 14:25]; before τότε, 1Th 5:3;
__(b) with subjc. aor. (M, Pr., 185): Refs [Mat 5:11, Mar 4:15, Luk 6:22, Joh 2:10 Joh 8:28] (Field, Notes, 94), 10:4, al.
__2. As in Hom. (LS, see word), but not in cl. prose, with indic., when (M, Pr., 167f.; Bl., §65, 9): with impf., Mar 3:11(cf. Gen 38:9, al.); with praes., Mar 11:25; with fut.. Rev 4:9 (Swete, in l.); with aor., Refs [Mar 11:19, Rev 8:1] (Swete, in ll.; M, Pr., 168, 248; Field, Notes, 35).
(AS)
ὅτανADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅτανCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍτανCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3753 ὅτε [G:Conj]
when
ὅτε, temporal particle (correlat. of πότε, τότε),
when; with indic., (so generally in cl., but also with optative, subjc.; LS, see word), most freq. with aor., Refs [Mat 9:25, Mar 1:32, Luk 4:25, Joh 1:19, Act 1:13, Rom 13:11, Gal 1:15, Rev 1:17, al.]; with impf., Refs [Mar 14:12, Joh 21:18, Rom 6:20, 1Th 3:4, al.]; with pf., since, now that, 1Co 13:11 (B, ἐγένομην); with praes., Refs [Mar 11:1, Joh 9:4, Heb 9:17], with fut. (Hom.; of a def. fut. as opp. to the indef. fut. of ὅταν with subjc.), Refs [Luk 17:22, Joh 4:21, 23 5:25 16:25, Rom 2:16] (T, txt., WH, mg.), 2Ti 4:3 (in all which instances, and with pres., Jo, l.with, ὅ. follows a subst. of time, and is equiv. to a rel. phrase, ἐν ᾧ or ᾗ).
(AS)
ὅτεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍτεCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3754 ὅτι [G:Conj]
that/since
ὅτι,
conjc. (prop. neut. of ὅστις).
__I. As conjc, introducing an objective clause, that;
__1. after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling: Refs [Mat 3:9 Mat 6:32 Mat 11:25, Mar 3:28, Luk 2:49, Joh 2:22, Act 4:13, Rom 1:13 Rom 8:38 Rom 10:9, Php 4:15, Jas 2:24, al.]; elliptically, Refs [Joh 6:46, Php 3:12, al.]
__2. After εἶναι (γίνεσθαι): defining a demonstr. or of person(s) pron., Refs [Joh 3:19 Joh 16:19, Rom 9:6, 1Jo.3:16 al.]; with pron. interrog., Refs [Mat 8:27, Mar 4:41, Luk 4:36, Joh 4:22 al.]; id. elliptically, Refs [Luk 2:49, Act 5:4, 9, al.];
__3. Untranslatable, before direct discourse (ὅτι recitantis): Refs [Mat 7:23, Mar 2:16, Luk 1:61, Joh 1:20, Act 15:1, Heb 11:18, al.] (on the pleonastic ὡς ὅτι, see: ὡς).
__II. As causal particle, for that, because: Refs [Mat 5:4-12, Luk 6:20, 21, J0 1:30 5:27, Act 1:5, 1Jo.4:18, Rev 3:10, al.] mult.; διὰ τοῦτο ὅτι, Refs [Joh 8:47 Joh 10:17, al.]; answering a question (διὰ τί), Rom 9:32, al.; οὐκ ὅτι . . . ἀλλ᾽ ὅτι, Refs [Joh 6:26 Joh 12:6].
(AS)
ὅτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὍτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὅτιCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὍτιCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3755 ὅτου [G:Adv]
until
ὅστις, ἥτις, ὅ τι (also written ὅ, τι and ὅτι; see LS, see word; WH, §411; Tdf., Pr., 111), in NT scarcely ever except in nom. (M, Pr., 91), the only instance of the oblique cases being found in ἕως ὅτου (see: ἕως), relative of indef. reference (related to simple ὅς as Lat. quisquis to qui),
whoever, anyone who;
__(a) of an indef. person or thing: in general statements, Refs [Mat 5:39, 41 13:12], and freq., Refs [Luk 14:27, Gal 5:4, al.]; in relative sentences, Refs [Mat 7:26, Luk 15:7, Php 3:7, al.]; πᾶς, with indic., Refs [Mat 7:24 Mat 10:32]; ὅ ἄν (ἐάν), with subjc., Refs [Mat 12:50 Mat 13:12, Joh 14:13, 1Co 16:2, Gal 5:10, al.];
__(b) of a definite person or thing, indicating quality, "either generic, which, as other like things, or essential, which by its very nature" (Hort on 1Pe 2:11), who is such as: Refs [Mat 2:6 Mat 7:26, Luk 2:10 Luk 7:37, Joh 8:53, Act 7:53, Rom 6:2, 1Co 3:17, Gal 4:24, Eph 1:23, al.];
__(with) where the relative sentence expresses a reason, consequence, etc. (M, Pr., 92), seeing that he (it, they), and he (it, they): Refs [Luk 8:3 Luk 10:42, Act 10:47 Act 11:28, Php 4:3, al.];
__(d) as in Ionic and late Greek (Bl., §50, 1; M, Pr., l.with), differing but little from ὅς: Refs [Luk 2:4 Luk 9:30, Act 17:10, Rev 12:13].
(AS) +G3756 οὐ [G:Part]
no
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act 2:7, WH, mg.; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244),
[in LXX for אֵין ,אַיִן ,לֹא ;]
neg. particle,
not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf . μή);
__1. absol. (accented), οὔ, no: Refs [Mat 13:29 Joh 1:21 Joh 21:5]; οὒ οὕ, Refs [Mat 5:37 Jas 5:12].
__2. Most freq. negativing a verb or other word, Refs [Mat 1:25 Mat 10:26, 38, Mar 3:25 Mar 9:37, Joh 8:29, Act 7:5, Rom 1:16, Php 3:3, al.]; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act 17:4, al.; οὐκ ἄσημος, Act 21:39; πᾶς . . . οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל . . . לֹא), no, none, Refs [Mat 24:22, Mar 13:20, Luk 1:37, Eph 5:5, al.]; in disjunctive statements, οὐκ . . . ἀλλά, Refs [Luk 8:52 Joh 1:33 Rom 8:2o, al.]; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Refs [Mat 4:7, Luk 4:12, Rom 7:7, al.]
__3. With another negative,
__(a) strengthening the negation: Refs [Mar 5:37, Joh 8:15 Joh 12:19, Act 8:39, al.];
__(b) making an affirmative: Refs [Act 4:20, 1Co 12:15].
__4. With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat 21:19; with μή interrog., Refs [Rom 10:18, 1Co 9:4, 5 11:22].
__5. Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Refs [Mat 6:26, Mar 4:21, Luk 11:40, Joh 4:35, Rom 9:21, al.]
(AS)
οὐPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐPRT-N|PaRTicle, Negative
οὔPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὔPRT-N|PaRTicle, Negative
οὒPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὒPRT-N|PaRTicle, Negative
οὗPRT-N|PaRTicle, Negative
οὐκPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐκPRT-N|PaRTicle, Negative
οὐχPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐχPRT-N|PaRTicle, Negative +G3757 οὗ [G:Adv]
where
oὗ
(prop. genitive of ὅς),
adv. of place, where, whither;
__(a) in answer to the question "where?" (= ubi): Refs [Mat 2:9 Mat 18:20, Luk 4:16-17 23:53, Act 1:13 Act 2:2 Act 7:29 Act 12:12 Act 16:13 Act 20:6, 8 25:10 28:14, Rom 9:26 (LXX)], Refs [Col 3:1, Heb 3:9 (LXX)], Rev 17:15; of condition, Refs [Rom 4:15 Rom 5:20, 2Co 3:17];
__(b) in answer to the question "whither?" (= quo): Refs [Mat 28:16, Luk 10:1 Luk 24:28]; before ἐάν, with subjc., 1Co 16:6.†
(AS)
ΟὐADV|ADVerb or adverb and particle combined
οὗADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3758 οὐά [G:Inj]
aha!
Lat. vah! exclam., ha! ah! [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ΟὐὰPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3759 οὐαί [G:Inj]
woe!
οὐαί
interj. of grief or denunciation, [in LXX for הוֹי, etc. ;]
alas! woe! most freq. with dative of person(s) Refs [Mat 11:21 Mat 23:14, Mar 13:17 Mar 14:21, Luk 6:24-26 Ju 11, al.]; with vocat. (nom.), Refs [Rev 18:10, 16 18:19] (cf. Isa 1:24, al.); with accusative, Rev 12:12, before ἐκ, Rev 8:13; with dative before ἀπό (see M, Pr., 246), Mat 18:7. As subst., 1Co 9:16 (cf. Jer 6:4); ἡ οὐ., Refs [Rev 9:12 Rev 11:14]; pl., Rev 9:12; οὐ., οὐ., οὐ., Rev 8:13
(AS)
οὐαίINJ|INterJection
ΟὐαίINJ|INterJection
οὐαὶINJ|INterJection
ΟὐαὶINJ|INterJection +G3760 οὐδαμῶς [G:Adv]
by no means
οὐδαμῶς
(< οὐδαμός, not even one),
adv., [in LXX: 2-4Mac.8* ;]
in no wise, by no means: Mat 2:6 (OT).†
(AS)
οὐδαμῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3761 οὐδέ [G:Conj]
and not
οὐδέ, negative particle, related to μηδέ as οὐ to μή.

__I. As conjc., and not, also not, neither, nor: Refs [Mat 6:15, Luk 16:31, Rom 4:15, al.]; οὐ . . . οὐδέ, Refs [Mat 5:15 Mat 10:24, Mar 4:22, Luk 6:43, 44, Joh 6:24, Act 2:27, Rom 2:28, al.] (see Bl., §77, 10).

__II. As adv., not even: Refs [Mat 6:29, Mar 6:31, Luk 7:9, 1Co 5:1]; οὐδὲ εἷς, Refs [Act 4:32, Rom 3:10 (LXX)] .
(AS)
οὐδ᾽ADV|ADVerb or adverb and particle combined
οὐδ᾽CONJ|CONJunction or conjunctive particle
οὐδέCONJ-N|CONJunction, Negative
οὐδὲCONJ-N|CONJunction, Negative
ΟὐδὲCONJ-N|CONJunction, Negative +G3762 οὐδείς [G:A]
no one
οὐδείς, -δεμία, -δέν (also in WH, txt., the Hellenistic forms -θείς, -θέν, Refs [Luk 22:35 Luk 23:14, Act 15:9 Act 19:27 Act 26:26, 1Co 13:2, 2Co 11:8]; cf. BL, §6, 7; M, Pr., 56n, Thackeray, Gr., 58), related to μηδείς as οὐ to μή,
no, no one, none: with nouns, Refs [Luk 4:24, Joh 10:41, Rom 8:1, al.]; absol., Refs [Mat 6:24, Mar 3:27, Luk 1:61, Joh 1:18, Act 18:10, Rom 14:7, al.] mult.; with genitive partit., Refs [Luk 4:26, Joh 13:28, al.]; neut., οὐδέν, Mat 10:26, al.; id. with genitive partit., Refs [Luk 9:36, Act 18:17], al.; οὐδὲν εἰ μή, Refs [Mat 5:13, Mar 9:29, al.]; with neg., strengthening the negation, Refs [Mar 15:4, 5 Luk 4:2, Joh 3:27, al.]; adverbially, Refs [Act 25:10, Gal 4:12, al.]
(AS)
οὐδείςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΟὐδείςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
οὐδεὶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΟὐδεὶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
οὐδεμίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
οὐδεμίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
οὐδένA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
οὐδὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΟὐδὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
οὐδένA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
οὐδὲνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΟὐδὲνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
οὐδέναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
οὐδενὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
οὐδενὶA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
οὐδενόςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
οὐδενὸςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
οὐδενὸςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
οὐθένA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
οὐθὲνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
οὐθένA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
οὐθενόςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ΟὐθενόςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G3763 οὐδέποτε [G:Adv]
never
οὐδέ-ποτε,
adv. [in LXX: Exo 10:6 (לֹא), etc. ;]
never: Refs [Mat 7:23 Mat 9:33 Mat 26:33, Mar 2:12, Luk 15:29, Joh 7:46, Act 10:14 Act 11:8 Act 14:8, 1Co 13:8, Heb 10:1, 11]. Interrog., Refs [Mat 21:16, 42, Mar 2:25] †
(AS)
οὐδέποτεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΟὐδέποτεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3764 οὐδέπω [G:Adv]
never
οὐδέπω
adv., [in LXX: Exo 9:30 (טֶרֶם)* ;]
not yet: Refs [Luk 23:53, Joh 7:39 Joh 19:41 Joh 20:9, Act 8:16].†
(AS)
οὐδέπωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3765 οὐκέτι [G:Adv]
not any more
οὐκέτι
neg. adv. of time, [in LXX chiefly for עוֹד with neg., לֹא, etc. ;]
no longer, no more: Refs [Mat 19:6, Mar 10:8, Luk 15:19, Joh 4:42, Rom 6:9, Gal 3:25 Eph 2:19 Heb 10:18, al.]; with neg. (to strengthen the negation), Refs [Mat 22:46 Mar 5:3, Act 8:39], al
(AS)
οὐκέτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΟὐκέτιADV|ADVerb or adverb and particle combined
οὐκέτιADV-N|ADVerb, Negative +G3766 οὐκοῦν [G:Conj]
so
οὐκοῦν
adv. (< οὔκουν, not therefore),
with the negative element lost, therefore, so then: Joh 18:37.†
(AS)
ΟὐκοῦνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3767 οὖν [G:Conj]
therefore/then
οὖν,
particle
expressing consequence or simple sequence (never standing first in a sentence), wherefore, therefore, then: Refs [Mat 3:10, Luk 3:9, Joh 8:38, Act 1:21, Rom 5:9, al.]; in exhortations, Refs [Mat 3:8, Luk 11:35, Act 3:19, Rom 6:12, al.]; in questions, Refs [Mat 13:28, Mar 15:12, Jhn.8:[5], Rom 6:1, al.]; continuing a narrative or resuming it after a digression, Refs [Mat 1:17, Luk 3:18, Joh 1:22 Joh 2:18] (and very freq. in this Gospel), Act 26:22, al.; ἄρα οὖν (see: ἄρα); ἐπεὶ οὖν, Heb 2:14; οὖν with ptcp. (= ἐπεὶ οὖν), Refs [Act 2:30, Rom 5:1, al.]; ἐὰν οὖν (where οὖν rather in sense belongs to the apodosis), Refs [Mat 5:23, Luk 4:7, Joh 6:62, Rom 2:26, al.]; ὡς οὖν, Joh 4:1, al.
(AS)
οὖνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G3768 οὔπω [G:Adv]
not yet
οὔπω
neg. adv. of time,
not yet: Refs [Mat 24:6, Mar 13:7, Joh 2:4 Joh 3:24 Joh 6:17, al.]; with neg., Refs [Mar 11:2, Luk 23:53]; interrog., Refs [Mat 16:9, Mar 4:40 Mar 8:17, 21]
(AS)
οὔπωADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΟὔπωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3769 οὐρά [G:N-F]
tail
οὐρά, -ᾶς, ἡ
[in LXX for זָנָב ;]
a tail: Refs [Rev 9:10, 19 12:4].†
(AS)
οὐρὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
οὐραὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
οὐραῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
οὐρὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3770 οὐράνιος [G:A]
heavenly
οὐράνιος, -ον
(cl. usually -α, -ον), [in LXX: Deu 28:12 A (שָׁמַיִם), etc. ;]
of or in heaven, heavenly: Refs [Mat 5:48 Mat 6:14, 26 6:32 15:13 18:35 23:9, Luk 2:13, Act 26:19].†
(AS)
οὐράνιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
οὐρανίουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
οὐρανίῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G3771 οὐρανόθεν [G:Adv]
from heaven
οὐρανόθεν
(< οὐρανός),
adv., [in LXX: 4Ma.4:10 * ;]
from heaven: Refs [Act 14:17 Act 26:13].†
(AS)
οὐρανόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3772 οὐρανός [G:N-M]
heaven
οὐρανός, -οῦ, ὁ,
[in LXX chiefly for שָׁמַיִם (hence, often pl., οἱ οὐ., see infr.) ;]
heaven;
__1. of the vault or firmament of heaven, the sky and the aerial regions above the earth: opp. to ἡ γῆ, Refs [Heb 1:10, 2Pe 3:5], 10; ὁ οὐ. καὶ ἡ γῆ, i.e. the world, the universe, Refs [Mat 5:18, Mar 13:31, Luk 10:21, Act 4:24, Rev 10:6, al.]; ἀπ᾽ ἄκρων οὐ. ἕως ἄ. αὐτῶν (on the absence of art. aft. prep., see Bl, §46, 5), Mat 24:31; ὑπὸ τὸν οὐ., Refs [Act 2:5, Col 1:23]; ὑψωθῆναι ἕως τοῦ οὐ., fig., Refs [Mat 11:23, Luk 10:15]; σημεῖον ἐκ τοῦ οὐ., Refs [Mat 16:1, Mar 8:11, al.]; αἱ νεφέλαι, Mat 24:30, al.; τὰ πετεινὰ τοῦ οὐ., Refs [Mat 6:26, Mar 4:32, al.]; οἱ ἀστέρες τοῦ οὐ., Rev 6:13, al.; pl. (οἱ) οὐ. (Bl., §32, 5), Refs [Mat 3:16, Mar 1:10, Joh 1:32, 2Pe 3:7, 13 al.]
__2. Of the abode of God and other blessed beings: of angels, Refs [Mat 24:36, Mar 12:25, Gal 1:8, Rev 10:1, al.]; of Christ glorified, Refs [Mrk.16:[19], Luk 24:51, Act 3:21, Rom 10:6, al.]; of God, Refs [Mat 5:34, Rom 1:18, al.]; ὁ Πατὴρ ὁ ἐν τοῖς οὐ. (Dalman, Words, 184ff.), Refs [Mat 5:16 Mat 6:1, al.]; θησαυρὸς ἐν οὐ., Refs [Mat 6:20, Mar 10:21, al.]
__3. By meton.,
__(a) of the inhabitants of heaven: Rev 18:20 (cf. Refs [ib. 12:12, Job 15:15, Isa 44:23]);
__(b) as an evasive reference to God, characteristic of later Judaism (Dalman, Words, 204ff.): Refs [Mat 21:25, Mar 11:30, Luk 15:18, Joh 3:27, al.]; ἡ βασιλεία τῶν οὐ. (= τοῦ Θεοῦ); see: βασιλεία).
βασιλεία, -ας, ἡ
(< βασιλεύω), [in LXX chiefly for מַמְלָכָה ,מַלְכוּת ;]
__1. prop. abstract, sovereignty, royal power, dominion: Refs [Luk 1:33 Luk 22:29, Joh 18:36, Act 1:6, Heb 1:8, 1Co 15:24]; λαβεῖν β., Refs [Luk 19:12, 15 Rev 17:12]; δοῦναι τὴν, ib. 17; ἔχειν β., ib. 18; ἔρχεσθαι ἐν τ. (εἰς τὴν) β., Refs [Mat 16:28, Luk 23:42]; β. τ. θεοῦ, Rev 12:10.
__2. By meton., concrete (MM, Exp., x),
__(a) a kingdom, the territory or people over whom the king rules (Refs [Est 5:3, al.): Mat 4:8 Mat 12:25, 26 24:7, Mar 3:24 Mar 6:23, Luk 4:5, Heb 11:33, al.];
__(b) the royal majesty (cf. our phrase His Majesty), the king himself (τ. σπέρμα τῆς β., 4Ki.11:1).
__3. In LXX (Refs [Wis.6:5, Tob.13:1, al.]), Targ. and NT, of the Messianic rule and kingdom, ἡ β. τ. θεοῦ, τ. οὐρανῶν (Heb. מַלְכוּת שָׁמַיִם, Aram. מַלְכוּתָא דִשׁמַיָּא; see Dalman, Words, 91-147; Cremer, 132, 658), the kingdom of God (on the equivalence of the two phrases, see Dalman, op. cit., 93, 218f.); τ. θεοῦ, Refs [Mat 6:33 Mat 12:28, al.]; τ. οὐρανῶν, Refs [Mat 3:2 Mat 4:17, al.]; τ. Χριστοῦ (מַלִכוּת דִמְשִׁיחא, Targ. Jon. on Refs [Isa 53:10), Eph 5:5]; τ. κυρίου, Refs [2Pe 1:11, Rev 11:15]; τ. Δαυείδ, Mar 11:10; absol., ἡ β., Refs [Mat 4:23, Jas 2:5, al.] The kingdom is regarded as present: Refs [Mat 11:12, Luk 17:21, Rom 14:17, al.]; as that which is to be consummated in the future, Refs [Mat 6:10, Mar 9:1, Joh 3:5, 2Pe 1:11, al.] Noteworthy phrases are: ζητεῖν τὴν β., Mat 6:33; δέχεσθαι, Mar 10:15; κλρονομεῖν, Mat 25:34; διδόναι, Lk 12:32; παραλαμβάνειν, Heb 12:28; αὐτῶν (τοιούτων) εστὶν ἡ β., Refs [Mat 5:3, 10 19:14, Mar 10:14, Luk 18:16]; διὰ τὴν β., Mat 19:12; ἕνεκεν τῆς β., Luk 18:29; εὐαγγελίζεσθαι, κηρύσσειν, διαγγέλλειν τὴν β., Refs [Luk 4:43 Luk 9:2, 60]; ἤγγικεν ἡ β., Refs [Mat 3:2, Mar 1:15]; κλεῖς τῆς β., Mat 16:10; κλείειν τὴν β., Mat 23:14; υἱοὶ τῆς β., Refs [Mat 8:12 Mat 13:38] (cf. Cremer, 132, 658).
(AS)
οὐρανέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
οὐρανοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
οὐρανοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
οὐρανοὶN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
οὐρανοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
οὐρανόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οὐρανὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
οὐρανόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οὐρανὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
οὐρανοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
οὐρανούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
οὐρανοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
οὐρανῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
οὐρανῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3773 Οὐρβανός [N:N-M-P]
Urbanus
Οὐρβανός, -οῦ, ὁ (Lat. Urbanus),
Urban: Rom 16:9.†
(AS)
ΟὐρβανὸνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3774 Οὐρίας [N:N-M-P]
Uriah
Οὐρίας, -ου, ὁ (Heb. אוּרִיָּה),
Uriah: Mat 1:6.†
(AS)
ΟὐρίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G3775 οὖς [G:N-N]
ear
οὖς genitive, ὠτός, τό,
[in LXX chiefly for אֹזֶן ;]
the ear: Refs [Mat 13:16, Mar 7:33, Luk 22:50, 1Co 2:9 1Co 12:16, 1Pe 3:12]; ἐν τ. ὠσί, Luk 4:21; εἰς τ. ὦτα ἀκούεσθαι, Act 7:57; γίνεσθαι, Luk 1:44; εἰσέρχεσθαι, Jas 5:4; εἰς τ. οὖς ἀκούειν, Mat 10:27; πρὸς τ. οὖς λαλεῖν, Luk 12:3; τὰ ὦ. συνέχειν (MM, xviii), Act 7:57. Metaph., of understanding, perceiving, knowing: Mat 13:16; ὁ ἔχων (εἴ τις ἔχει) οὖς ἀκουσάτω, Refs [Rev 2:7, 11 2:17, 29 3:6, 13 13:9]; ὁ ἔχων (ὃς ἔχει, εἴ τις ἔχει) ὦτα (ἀκούειν) ἀκουέτω, Refs [Mat 11:15 Mat 13:9, 43, Mar 4:9, 23 7:16] (R, mg.), Refs [Luk 8:8 Luk 14:35]; τοῖς ὠ. βαρέως ἀκούειν, Refs [Mat 13:15 Act 28:27 (LXX)] ; ὦ. ἔχοντες οὐκ ἀκούειν, Mar 8:18; ὦ. τοῦ μὴ ἀκούειν, Rom 11:8; θέσθε εἰς τὰ ὦ., Luk 9:44; ἀπερίτμητος τοῖς ὠ., Act 7:51.†
(AS)
οὖςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
οὖςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὠσίνN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὠσὶνN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὦταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὦτάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὦταN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G3776 οὐσία [G:N-F]
estate
οὐσία, -ας, ἡ
(< οὖσα, fem. part. of εἰμί), [in LXX: Refs [Tob.14:13, 3Ma.3:28] * ;]
substance, property: Luk 15:12-13.†
(AS)
οὐσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
οὐσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3777 οὔτε [G:Conj]
neither
οὔτε
negative particle, related to μήτε as οὐ to μή,
and not, neither, nor: οὐδεὶς . . . οὔτε, Rev 5:4; οὐδὲ . . . οὔτε, Gal 1:12; οὔτε . . . καί, Joh 4:11; after a question with μή interrog., Jas 3:12; οὔτε . . . οὔτε, neither . . . nor, Refs [Mat 6:20, Mar 12:25, Joh 4:21, Act 15:10, Rom 8:38-39, Gal 5:6], al
(AS)
οὔτεCONJ-N|CONJunction, Negative
ΟὔτεCONJ-N|CONJunction, Negative +G3778 οὗτος [G:DemP]
this/he/she/it
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS)
αὗταιD-NPF|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
αὗταίD-NPF|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
αὕτηD-NSF|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ΑὕτηD-NSF|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
οὗτοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΟὗτοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οὗτοίD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΟὗτοίD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
οὗτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ΟὗτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
οὗτόςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ΟὗτόςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ταῦταD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ΤαῦταD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ΤαῦτάD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ταῦταD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ΤαῦταD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ταῦτάD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
ταύταιςD-DPF|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Feminine
ταύταςD-APF|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
ταύτῃD-DSF|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Feminine
ταύτηνD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ΤαύτηνD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ταύτηςD-GSF|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Feminine
τοῦτ᾽D-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τοῦτοD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ΤοῦτοD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τοῦτόD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τοῦτοD-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ΤοῦτοD-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τοῦτόD-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ΤοῦτόD-NSN|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τούτοιςD-DPM|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Masculine
τούτοιςD-DPN|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Neuter
τοῦτονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ΤοῦτονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τούτουD-GSM|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τούτουD-GSN|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
ΤούτουD-GSN|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
τούτουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ΤούτουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
τούτῳD-DSM|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Masculine
τούτῳD-DSN|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Neuter
τούτωνD-GPF|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Feminine
τούτωνD-GPM|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Masculine
ΤούτωνD-GPM|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Masculine
τούτωνD-GPN|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Neuter
ΤούτωνD-GPN|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Neuter +G3779 οὕτω, οὕτως [G:Adv]
thus(-ly)
οὕτως, rarely (Bl., §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv.
(< οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;]
in this way, so, thus;
__1. referring to what precedes: Refs [Mat 5:16 Mat 6:30, Mar 10:43 Mar 14:59, Luk 1:25 Luk 2:48 Luk 15:7, Joh 3:8, Rom 1:15, 1Co 8:12, al.]; οὕτως καί, Refs [Mat 17:12, Mar 13:29, al.]; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), Refs [Act 20:11 Act 27:17].
__2. Referring to what follows: Refs [Mat 1:18 Mat 6:9, Luk 19:31, Joh 21:1, 1Pe 2:15]; bef. quotations from OT, Refs [Mat 2:5, Act 7:6, 1Co 15:45, Heb 4:4].
__3. C. adj. (marking intensity): Refs [Heb 12:21, Rev 16:18]; similarly with adv., Gal 1:6 (cl.).
__4. As a predicate (Bl., §76, 1): Refs [Mat 1:18 Mat 9:33, Mar 2:1, 2 4:26, Rom 4:18 Rom 9:20, I Pe 2:15]; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act 7:1, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Joh 4:6.
__5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., Refs [Rom 12:4, 5 al.]; καθὼς . . . οὕ., Luk 11:30, al.; οὕ. . . . καθώς, Luk 24:24, al.; ὡς . . . οὕ., Rom 5:15, al.; οὕ . . . ὡς, Mar 4:26, al; ὥσπερ . . . οὕ., Mat 12:40, al.; οὕ. . . . οὕ., 1Co 7:7.
(AS)
οὕτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΟὕτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3780 οὐχί [G:Part]
not
οὐχί
strengthened form of οὐ,
not;
__(a) in neg. sentences, not, not at all: Refs [Luk 1:60 Luk 12:51, Joh 13:10, al.];
__(b) more freq. in questions where an affirm. ans. is expected (Lat. nonne) : Refs [Mat 5:46-47, Luk 6:39, Joh 11:9, al.]
(AS)
οὐχPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐχPRT-N|PaRTicle, Negative
οὐχίPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐχίPRT-N|PaRTicle, Negative
οὐχὶPRT-N|PaRTicle, Negative
ΟὐχὶPRT-N|PaRTicle, Negative +G3781 ὀφειλέτης [G:N-M]
debtor
ὀφειλέτης, -ου, ὁ
(< ὀφείλω),
a debtor: with genitive (of the amount), Mat 18:24. Metaph., of obligation or duty in general, with reference to favours received or injury done, etc.: Refs [Mat 6:12, Rom 1:14 Rom 8:12 Rom 15:27, Gal 5:3]; of sinners, in relation to God (= Heb. חַיָּב; cf. Sir (Heb 8:5) (6)), Luk 13:4.†
(AS)
ὀφειλέταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὀφειλέταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὀφειλέτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3782 ὀφειλή [G:N-F]
debt
ὀφειλή, -ῆς, ἡ
(< ὀφείλω),
a debt: Mat 18:32; metaph., one's due: Refs [Rom 13:7, 1Co 7:3] (found also in π.; see Deiss., BS, 221; MM, xviii).†
(AS)
ὀφειλάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὀφειλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3783 ὀφείλημα [G:N-N]
debt
ὀφείλημα, -τος, τό
(< ὀφείλω), [in LXX: Deu 24:10 (מַשָּׁאָה), Refs [I Est 3:20, 1Ma.15:8] * ;]
that which is owed, a debt: Rom 4:4; metaph. (as Aram. חוֺבָא חוֺב), of sin as a debt, Mat 6:12.†
(AS)
ὀφείλημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὀφειλήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G3784 ὀφείλω [G:V]
to owe
ὀφείλω
[in LXX: Refs [Deu 15:2, Isa 24:2] (נָשָׁה), Eze.18:7 (חוֹב), Refs [Wis.12:15, 20, al.] ;]
to owe, be a debtor: with accusative of thing(s), Refs [Mat 18:28, Luk 7:41 Luk 16:7, Phm 18]; id. with dative of person(s), Refs [Mat 18:28, Luk 16:5]. Pass., to be owed, to be due: τ. ὀφειλόμενον, Refs [Mat 18:30, 34]. Metaph.: absol. (= Rabbinic חַיָּב; see McNeile, in l), Refs [Mat 23:16, 18]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Rom 13:8; with inf., to be bound or obliged to do (of. Westc., Epp. Jo., 50), Refs [Luk 17:10, Joh 13:14 Joh 19:7, Act 17:29, Rom 15:1, 27, 1Co 5:10 1Co 7:36 1Co 9:10 1Co 11:7 1Co 11:10, 2Co 12:14, Eph 5:28, 2Th 1:3 2Th 2:13, Heb 2:17 Heb 5:3, 12, 1Jn 2:6 Jn 3:16 Jn 4:11, 3Jn.8]; ὤειλον συνίστασθαι, I ought to have been commended, 2Co 12:11. In peculiar Aram. sense of having wronged one (see: όφείλημα; but of. also Inscr. ἁμαρτίαν ὀφείίλω, Deiss., BS, 225), with dative of person(s), Luk 11:4 (cf. προσ-οφίελω).†
(AS)
ὀφείλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὀφείλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ὀφείλετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὀφείλετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὀφείλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ὈφείλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ὀφειλόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ὀφείλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὀφείλοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὀφείλουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ὤφειλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ὠφείλετεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ὠφείλομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
ὤφειλονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular +G3785 ὄφελον [G:V]
I wish!
ὄφελον 2 aor. of ὀφείλω, without the augment (see M, Pr., 201n), used to express a fruitless wish;
[in LXX (with aor. indic.): Exo 16:3 (נָתַן מִי), Refs [Num 14:2 Num 20:3] (לוּא), Psa 119:5 (אַחֲלַי), etc. ;]
in cl. with an infin. (chiefly poët.),
would that: with indic. aor., 1Co 4:8; impf., Refs [2Co 11:1, Rev 3:15]; fut., Gal 5:12 (a practicable wish, see 131., 206 f., 220. The construction with indic. is only found in late writers.)†
(AS)
ὄφελονPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ὌφελονPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ὄφελόνPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G3786 ὄφελος [G:N-N]
gain
ὄφελος, -ονς, τό
(< ὀφέλλω, to increase) [in LXX: Job 15:3 (יָעַל hi.)* ;]
advantage, help: Refs [1Co 15:32, Jas 2:14, 16].†
(AS)
ὄφελοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3787 ὀφθαλμοδουλεία [G:N-F]
eye-service
ὀφθαλμο-δουλία (Rec. -εία), -ας, ἡ
(< ὀφθαλμός, δοῦλος),
eye-service: Refs [Eph 6:6, Col 3:22] (not found elsewhere).†
(AS)
ὀφθαλμοδουλίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὀφθαλμοδουλίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3788 ὀφθαλμός [G:N-M]
eye
ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ,
[in LXX chiefly for עַיִן ;]
the eye (as in cl., chiefly pl.): Refs [Mat 5:38, Mar 9:47, Luk 6:41, Joh 9:6, al.]; τοὺς ὀ. ἐξορύθσσειν (fig.), Gal 4:15; ἐπᾶραι, Refs [Luk 6:20, Joh 6:5]; ἀνοῖξα, Act 9:40; id., of restoring sight, Refs [Mat 20:33, Joh 9:10, al.]; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, 1Co 15:52; by anthropom., of God, Refs [Heb 4:13, 1Pe 3:12]; pleonastically (cf. Thackeray, Gr., 42f.), εἶδον οἱ ὀ. μοθ, Luk 2:30 (similarly, Refs [ib. 4:20 10:23, Joh 12:40, 1Co 2:9, 1Jo.1:1, Rev 1:7]). Metaph. (as otherwise in cl.; see LS, see word);
__(a) of ethical qualities: ὀ. πονηρός (meton., for envy; cf. Heb. עַיִן רַע, Pro 28:22; cf. Refs [Sir.14:10 34:13), Mat 6:22, 23 Mar 7:22, Luk 11:34]; ἁπλοῦς, Refs [Mat 6:22, Luk 11:34]; ἐπιθυμία (which see) ὀφθαλμῶν (cf. Refs [Ecc 4:8, Sir.14:9), 1Jo.2:16]; ὀ. μεστοὶ μοιχαλἰδος, 2Pe 2:14;
__(b) of mental vision: Refs [Mat 13:15, Mar 8:18, Luk 19:42, Joh 12:40, Rom 11:8, Gal 3:1, Eph 1:18, al.]; ἐν ὀφθαλμοῖς before genitive (on the absence of the art., seeBl, §46, 9II; M, Pr., 81), Refs [Mat 21:42, Mar 12:11].
(AS)
ὀφθαλμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὀφθαλμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὀφθαλμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὈφθαλμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὀφθαλμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὀφθαλμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὀφθαλμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὀφθαλμούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὀφθαλμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὀφθαλμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ὀφθαλμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3789 ὄφις [G:N-M]
snake
ὄφις, -εως, ὁ
[in LXX chiefly for נָחָשׁ ;]
a serpent, snake: Refs [Mat 7:10 Mar 16:18, Luk 10:19 Luk 11:11, Joh 3:14, 1Co 10:9, Rev 9:19]; as typical of wisdom and cunning, Refs [Mat 10:16 Mat 23:23, 2Co 11:3] (cf. Gen 31:1-55); of Satan (cf. Refs [Gen 3:1, Wis.2:23-24, 4Ma.18:8), Rev 12:9, 14 12:11 20:2].†
(AS)
ὄφειςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὄφειςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὄφειςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ὄφεσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὄφεωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ὄφεωςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὄφινN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὄφιςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3790 ὀφρῦς [G:N-F]
brow
ὀφρύς -ύος, ἡ
[in LXX: Lev 14:9 (עַיִן גַב) * ;]
an eyebrow, the brow of a hill: Luk 4:29.†
(AS)
ὀφρύοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3791 ὀχλέω [G:V]
to disturb
ὀχλέω, -ῶ
(< ὄχλος), [in LXX: Refs [Tob.6:7, 3Ma.5:41] * ;]
to move, disturb; hence, generally, to trouble, vex: pass., Act 5:6 (act. absol., = pass., to be in a tumult, 3Mac, l.with; cf. ἐν-, παρ-εν-οχλέω, and see MM, xviii).†
(AS)
ὀχλουμένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G3792 ὀχλοποιέω [G:V]
to riot
ὀχλο-ποιέω, -ῶ
to gather a crowd, make a riot: Act 17:5 (not elsewhere).†
(AS)
ὀχλοποιήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3793 ὄχλος [G:N-M]
crowd
ὄχλος, -ου, ὁ,
[in LXX for הָמוֹן (chiefly in Da TH), קָהָל ,חַיִל, etc. ;]
__1. a moving crowd or multitude of persons, a throng: Refs [Mat 9:23, Mar 2:4, Luk 5:1, Joh 5:13, al.]; pl., Refs [Mat 5:1, Mar 10:1, Luk 3:7], and freq.; ὄ. ἱκανός, Mar 10:46, al.; τοσοῦτος, Mat 15:33; οὐ μετ᾽ ὄχλου, Act 24:18; ἄτερ ὄχλου, Luk 22:6; πᾶς ὁ ὄ., Refs [Mat 13:2, Mar 2:13, al.]; ὄ. πολύς, Refs [Mat 20:29, Mar 5:21, al.]; ὁ πολὺς ὄ. (ὄ. π.), the populace, the common people, Mar 12:37 (Swete, in l.; Field, Notes, 37), Joh 12:9 (Westc, in l.).
__2. (As also cl., opp. to δῆμος, which see, and cf. Tr., Syn., §xcviii), the populace, the common people (cf. ὁ πολὺς ὄ., supr.), Refs [Mat 14:5 Mat 21:26, Mar 12:12, Joh 7:12b]; so with contempt (cl.), Joh 7:49. In a more general sense, a multitude: with genitive, ὀνομάτων (see: ὀ.), Act 1:15; μαθητῶν, Luk 6:17, al.
(AS)
ὄχλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὄχλοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὄχλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὄχλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὄχλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὄχλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὄχλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ὄχλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3794 ὀχύρωμα [G:N-N]
stronghold
ὀχύρωμα, -τος, τό
(< ὀχυρόω, to fortify, make firm), [in LXX for מִבְצָר, etc. ;]
a stronghold, fortress (Refs [Psa 89:40, Nah 3:12, 14 al.]); in LXX and NT, also metaph. of that in which confidence is placed (Refs [Pro 10:29 Pro 21:22, al.): 2Co 10:4].†
(AS)
ὀχυρωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3795 ὀψάριον [G:N-N]
fish
ὀψάριον, -ου, τό
(dimin. of ὄψον, (1) cooked meat; (2) a relish or dainty, esp. fish, cf. MGr. τὸ ψάρι, fish; in comic poets and late prose writers only) [in LXX: Tob.2:2 א (Β, ὄψον)* ;]
fish: Refs [Joh 6:9, 11 21:9-10, 13] †
(AS)
ὀψάριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὀψάριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὀψαρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3796 ὀψέ [G:Adv]
evening
ὀψέ, adv. of time
[in LXX: Refs [Gen 24:11, Exo 30:8] (עֶרֶב, עֶרֶב בֵּין), Jer 2:23; τὸ ὀ., Isa 5:11 (נֶשֶׁף)* ;]
__1. long after, late.
__2. late in the day, at evening (opp. to πρωί); in late writers used almost as an indecl. noun (see MM, xviii): Refs [Mar 11:11, 19 13:35].
__3. C. genitive, late in or on; and, in late writers also after (M, Pr., 72 f.), a sense which seems to be required in Mat 28:1.†
(AS)
ὀψὲADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὈψὲADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3797 ὄψιμος [G:A]
late (rain)
ὄψιμος, -ον
(< ὀψέ), [in LXX: Refs [Deu 11:14, Pro 16:15, Hos 6:4] (3), Refs [Joe 2:23, Zec 10:1, Jer 5:24] (מַלְקוֹשׁ), Exo 9:32 (אָפִיל)* ;]
poët. and late for ὄψιος, late: ὑετὸς ὄ.,
the latter rain (see DB, see word "rain"), with ellipsis of ὑετός (see WM, 740), Ja 57.†
(AS)
ὄψιμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3798 ὀψία [G:A]
evening
ὄψιος, -α, -ον
(< ὀψέ),
late: ἡ ὥρα, Mar 11:11 (Rec., WH, mg.). In late writers, ἡ ὀψία (sc. ὥρα), as subst., evening
[in LXX: Jdth.13:1*]:
Refs [Mat 8:16 Mat 14:15, 23 16:2 20:8 26:20 27:57, Mar 1:32 Mar 4:35 Mar 6:47 Mar 14:17 Mar 15:42, Joh 6:16 Joh 20:10].†
(AS)
ὀψίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὀψίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ὈψίαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G3799 ὄψις [G:N-F]
face
ὄψις, -εως, ἡ
[in LXX chiefly for מַרְאֶה ;]
__1. the act of seeing, the sense of sight.
__2. face, countenance: Refs [Joh 11:44, Rev 1:16].
__3. appear­ance: κατ᾽ ὄ. κρίνειν (see MM, xviii), Joh 7:24.†
(AS)
ὄψινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὄψιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3800 ὀψώνιον [G:N-N]
compensation
ὄψώνιον, -ου, τό
(< ὀψον- see: ὀψάριον— and ὠνέομαι), [in LXX: Refs [I Est 4:56, 1Ma.3:28 Mac 14:32] * ;]
__1. provisions, provision-money, soldiers' pay: Refs [Luk 3:14, 1Co 9:7].
__2. Generally, wages, hire: 2Co 11:8; ὄ. τῆς ἁμαρτίας, Rom 6:23 (see Deiss, BS, 148, 266).†
(AS)
ὀψώνιαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὀψωνίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὀψώνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3801 ο ων και ο ην και ο ερχομενος []
who was, is, and will be
1. as Substantive Verb, to be, to exist , οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he is no more , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐσσόμενοι posterity, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. Troja fuit) , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of things, to be, exist , εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it last , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to be , opp. to appearing to be , as esse to videri , τὸν ἐόντα λόγον the true story, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τῶι ὄντι, Lat. revera, in reality, in fact, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, no one , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. sunt qui, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἐστὶν ἅ some things , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. est ubi, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, somewhere , or somehow , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἔστιν ὅπως in some manner , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, it is possible , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
6. to be , Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι quantum in illis esset , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ σύμπαν εἶναι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ νῦν εἶναι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G3802 παγιδεύω [G:V]
to trap
παγιδεύω
(< παγίς), [in LXX: 1Ki 28:9 (נָקַשׁ hith.), Ecc 9:12 (יָקֹשׁ pu.)* ;]
to ensnare: metaph., with accusative, ἐν λόγῳ, Mat 22:15 (not elsewhere).†
(AS)
παγιδεύσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G3803 παγίς [G:N-F]
trap
παγίς, -ίδος, ή
(< πήγνυμι), [in LXX for פַּח, מוֹקֵשׁ, רֶשֶׁת, etc. ;]
poët. (Aristoph., al.) and late for πάγη, a trap, snare; metaph. (as also in cl.): Refs [Luk 21:35, Rom 11:9 (LXX)] Refs [1Ti 3:7 1Ti 6:9, 2Ti 2:26].†
(AS)
παγίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παγίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παγίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3804 πάθημα [G:N-N]
suffering
πάθημα, -τος, τό
(< πάσχω), like πάθος,
__1. that which befalls one, a suffering, affliction: pl., Refs [Rom 8:18, 2Co 1:6-7, Col 1:24, 2Ti 3:11, Heb 2:10 Heb 10:32, 1Pe 5:9]; of Christ's sufferings: τὰ εἰς Χ., 1Pe 1:11; τ. Χριστσῦ, 1Pe 5:1; id. as shared by Christians, Refs [2Co 1:5, Php 3:10, 1Pe 4:13].
__2. a passive emotion, affection, passion: Gal 5:24; τ. ἀμαρτιῶν, Rom 7:5
__3. = τὸ πάσχειν, an enduring or suffering: with genitive obj., Heb 2:9.†
SYN.: see: πάθος (AS)
πάθημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
παθήμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
παθήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
παθήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
παθημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3805 παθητός [G:A]
suffering
παθητός, -ή, -όν
(< πάσχω),
__1. one who has suffered.
__2. subject to suffering (R, mg., see M, Pr., 222) or destined to suffer (AV, R, txt.): Act 26:23.†
(AS)
παθητὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3806 πάθος [G:N-N]
passion
πάθος, -ους, τό
(< πάιτχω), [in LXX: Job 30:31 (אֵבֶל), Pro 25:20, and very freq. in (4Ma.1:1 n, al.)* ;]
like πάθημα;
__1. that which befalls one, that which one suffers
__2. a passive emotion or affection (esp. of violent emotion), a passion, passionate desire; in NT always in bad sense: Col 3:5; π. ἀτιμίας, Rom 1:26; π. ἐπιθυμίας, 1Th 4:5.†
SYN.: π. = πάθημα, exc. that πάθημα is the more concrete and particular. In NT usage, π. represents the passive, ungoverned aspect of evil desire, as opp. to ἐπιθυμία, which is the active and also the more comprehensive term (see Tr., Syn., LXXxvii); cf. also ὄρεξις (AS)
πάθειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πάθηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πάθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3807 παιδαγωγός [G:N-M]
guardian
παιδαγωγός, -oῦ, ὁ
(< παῖς, ἄγω),
a guide, guardian, trainer of boys, a tutor (disting. from διδάσκαλος, Xen., Lac., 3, 1), usually a trusty slave: opp. to πατήρ, 1Co 4:15; fig., of the Law, π. εἰς Χριστόν, Gal 3:24-25.†
(AS)
παιδαγωγόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παιδαγωγὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
παιδαγωγοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G3808 παιδάριον [G:N-N]
boy
παιδάριον, -ου, τό dimin. of παῖς,
[in LXX chiefly for נַעַר ;]
a little boy, a lad (in late and colloq. Gk. the word seems to be used with greater latitude and even to lose its dimin. force entirely; cf. Tob.6:2-3, and see MM, xviii): Joh 6:9.†
SYN.: see: παῖς (AS)
παιδάριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3809 παιδεία [G:N-F]
discipline
παιδεία (-ία, Τ), -ας, ἡ
(< παιδεύω), [in LXX chiefly for מוּסָר ;]
__1. the rearing of a child (Æsch.).
__2. training, learning, instruction (Plat., al.): Refs [Eph 6:4, 2Ti 3:16].
__3. As in LXX (Refs [Pro 3:11 Pro 15:5, al.]), chasten­ing, discipline: Heb 12:5 (LXX), Refs [Heb 12:7-8, 11].†
(AS)
παιδείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παιδείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παιδείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παιδείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3810 παιδευτής [G:N-M]
instructor
παιδευτής, -οῦ, ὁ
(< παιδεύω), [in LXX: Hos 5:2 (מוּסָר), Refs [Sir.37:19, 4Ma.5:34 Mac 9:6] * ;]
__1. prop., a teacher, instructor: Rom 2:20.
__2. a corrector, one who disciplines (cf. Ho, l.with) : Heb 12:9.†
(AS)
παιδευτὰςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
παιδευτὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G3811 παιδεύω [G:V]
to instruct
παιδεύω
(< παίς), [in LXX chiefly for יָסַר ;]
__1. as in cl., to train children, hence, generally, to teach, instruct: Refs [Act 7:22 Act 22:3, 1Ti 1:20, Tit 2:12].
__2. As in LXX (Refs [Psa 6:2, Pro 19:18, Wis.3:5, al.], and for prob. ex. from π., see MM, xviii), to chasten, correct, chastise: Refs [Luk 23:16, 22, 2Ti 2:25, Heb 12:7, 10]; of divine chastening, Refs [1Co 11:32, 2Co 6:9, Heb 12:6, Rev 3:19].†
SYN.: διδάσκω, q.v (AS)
ἐπαιδεύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπαίδευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παιδεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παιδευθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
παιδευόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
παιδευόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παιδεύονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παιδεύουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
παιδεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παιδεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πεπαιδευμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3812 παιδιόθεν [G:Adv]
from childhood
παιδιόθεν
(< παιδίον),
adv., [in LXX: Gen 47:3 * ;]
= cl. ἐκ παιδός, παιδίον, from childhood: Mar 9:21.†
(AS)
παιδιόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3813 παιδίον [G:N-N]
child
παιδίον, -ου, τό dimin, of παῖς,
[in LXX chiefly for יֶלֶד, also for נַעַר, בֵּן, etc., freq. in To in ref. to full-grown youth ;]
a young child, a little one: Refs [Mat 2:8-9, 11, ff., Luk 1:59, 66 1:76, 80 2:17, 27 2:40, Joh 16:21, Heb 11:23]; of older children, Refs [Mat 18:2, 4-5, Mar 5:39-41 7:30 9:24, 36, Luk 9:47-48 18:17, Joh 4:49]; in pl., Refs [Mat 11:16 Mat 14:21 Mat 15:38 Mat 18:3 Mat 19:13-14, Mar 7:28 Mar 10:13 ff., Luk 7:32 Luk 11:7 Luk 18:16, Heb 2:13-14] Metaph., 1Co 14:20. Colloq. in familiar address (as Eng. colloq., "lads "-see M, Pr., 170n and Irish use of "boys"): Refs [Joh 21:5, 1Jn 2:13 Jn 2:18 Jn 3:7] †
SYN.: see: παῖς (AS)
παιδίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
παιδίαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
παιδίαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
ΠαιδίαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
παιδίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
παιδίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
παιδίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
παιδίονN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
παιδίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
παιδίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3814 παιδίσκη [G:N-F]
maidservant
παιδίσκη, -ης, ἡ dimin, of παῖς,
[in LXX for שִׁפְחָה, אָמָה, etc. ;]
__1. a young girl, a maiden (נַעֲרָה, Rth 4:12).
__2. Colloq., a young female slave, a maid-servant (see Kennedy, Sources, 40 f.; Deiss., LAE, 186, 332.2): Refs [Mat 26:69, Mar 14:66, 69, Luk 12:45 Luk 22:56, Joh 18:17, Act 12:13 Act 16:16]; of Hagar, Refs [Gal 4:22-23, 30 (LXX)] ; id., metaph., Gal 4:31.†
SYN.: see: παῖς (AS)
παιδίσκαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παιδίσκηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παιδίσκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παιδίσκηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παιδισκῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3815 παίζω [G:V]
to play
παίζω
(< παῖς), [in LXX: Refs [Gen 21:9 Gen 26:8, Exo 32:6] (צָחַק pi.); and more freq. (Jdg 16:25, al.) for (שָׂחַק pi. ;]
prop., to play as a child, hence, generally, to play (as with singing and dancing) : 1Co 10:7 (LXX) (cf. ἐμ-παίζω).†
(AS)
παίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3816 παῖς [G:N-M/F]
child
παῖς, genitive, παιδός, ὁ, ἡ
[in LXX chiefly for עֶבֶד, also for נַעַר, נַעֲרָה, etc. ;]
__1. a child, boy, youth, maiden: ὁ π., Refs [Mat 17:18, Luk 2:43 Luk 9:42, Act 20:12]; ἡ π. Refs [Luk 8:51, 54] (on the artic. fern, of address, see M, Pr., 70 f., 235; B1., § 33, 4); pl., Refs [Mat 2:16 Mat 21:15]; of parentage, with genitive, Joh 4:51
__2. Like Heb. עֶבֶד, Lat. Auer, Fr. garcon, Eng. boy (Æsch., Aristoph., Xen., al.), servant, slave, attendant: Refs [Mat 8:6, 8 8:13 Luk 7:7 Luk 12:45 Luk 15:26]; in late writers (Diod., LXX: Gen 41:37, al.), of a king's attendant or minister : Mat 14:2; so (= Heb. יְהוָֹה עֶבֶד) π. τ. θεοῦ (Refs [Psa 69:18, Isa 41:8, Wis.2:13, al.]), of Israel, Luk 1:54; of David, Refs [Luk 1:69, Act 4:25]; of Jesus (but see Dalman, Words, 277 f.), Mat 12:18 (LXX), Refs [Act 3:13, 26 4:27, 30].†
SYN.:
__1. τέκνον, child, with emphasis on parentage and the consequent community of nature; υἱός, son, with emphasis on the privileged position of heirship; π. refers both to age and parentage, but with emphasis on the former. Cf. also (παιδάριον), (παιδίον), (παιδίσκη), and see Westc. on 1Jn 3:1.
__2. see: θεράπων, and cf. Thackeray, Gr., 7 f
(AS)
παῖδαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παῖδάN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παῖδαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
παιδὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παιδόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
παιδὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
παίδωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
παῖςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
παῖςN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
παισὶνN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3817 παίω [G:V]
to strike
παίω
[in LXX chiefly for נָכָה hi. ;]
to strike, smite: with the hand or fist, Refs [Mat 26:68, Luk 22:64]; with a sword, Refs [Mar 14:47, Joh 18:10]; of a reptile, to sting: Rev 9:5.†
(AS)
ἔπαισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G3818 Πακατιανή [N:N--L]
Pacatian
Πακατιανή, -ῆς, ἡ
Pacatiana, the Western part of the Province of Phrygia, as constituted in 4/A.D.: 1Ti subscr. (Rec.).†
(AS) +G3819 πάλαι [G:Adv]
of old
πάλαι
adv. of time, [in LXX: Refs [Isa 48:5, 7] (אָז), etc. ;]
long ago, of old, in time past (denoting past time absolutely, as πρότερον relatively) : Refs [Mat 11:21, Luk 10:13, Heb 1:1, Ju 4]; as adj., with art., 2Pe 1:9; of time just past, Mar 6:47 (WH, mg.), Mar 15:44 (WH, mg., R, txt.); with durst. praes. (RV, all this time), 2Co 12:19.†
(AS)
πάλαιADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠάλαιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3820 παλαιός [G:A]
old
παλαιός, -ά, -όν
(< πάλαι), [in LXX: Refs [Lev 25:22 Lev 26:10, Son 7:13] (14) (יָשֵׁן), Refs [יָשֵׁן), Jos 9:4-5, Jer 38:11] (בָּלֶה), etc. ;]
old, ancient; opp. to νέος, καινός: οἶνος, Luk 5:3; διαθήκη, 2Co 3:14; ἐντολή, 1Jn 2:7; ζύμη, 1Co 5:7-8; ὁ π. ἄςθρωπος (for similar phrases, see Westc., Eph., 68), Refs [Rom 6:6, Eph 4:22, Col 3:9]; neut. pl., καινὰ καὶ π., Mat 13:52; of things not merely old, but worn by use (as Jo, l.with, LXX), Refs [Mat 9:16-17, Mar 2:21-22, Luk 5:36-37].†
SYN.: see: ἀρχαῖος (AS)
παλαιάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
παλαιᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
παλαιάA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
παλαιὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
παλαιᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
παλαιὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
παλαιόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
παλαιὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
παλαιοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
παλαιούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
παλαιῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G3821 παλαιότης [G:N-F]
oldness
antiquity, obsoleteness , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
παλαιότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3822 παλαιόω [G:V]
to make old
παλαιόω, -ῶ
(< παλαιός), [in LXX chiefly for בָּלָה, pi., in pass. for בִּי qal. ;]
to make or declare old: Heb 8:13; pass., to become old: of things worn out by time and use (cf. Refs [Joh 9:13, Isa 50:9, al.], and see: παλαιός), Refs [Luk 12:33, Heb 1:11 (LXX)] ; τὸ παλαιούμενον, Heb 8:13 (where this and the act., see supr., may have the sense of abrogate, see LS, Zorell, see word).†
SYN.: γηράσκω (AS)
παλαιούμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
παλαιούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
παλαιωθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
πεπαλαίωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G3823 πάλη [G:N-F]
struggle
πάλη, -ης, ἡ
(< πάλλω, to sway)
wrestling, hence, generally, fight, contest: fig., of the spiritual combat of Christians, Eph 6:12.†
(AS)
πάληN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3824 παλιγγενεσία [G:N-F]
regeneration
παλινγενεσία (Rec. παλιγγ-), -ας, ἡ
(< πάλιν, γενεσις),
new birth, renewal, restoration, regeneration;
__(a) of persons (Plut., Phil., al.), of spiritual regeneration, διὰ λουτροῦ παλινγενεστίας (genitive attr., see Ellic., in l), Tit 3:5;
__(b) of the world, as in Stoics, Jewish Apocal., al. (see Dalman, Words, 177 ff.), Mat 19:28.†
(AS)
παλιγγενεσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παλιγγενεσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3825 πάλιν [G:Adv]
again
πάλιν, adv.,
[in LXX for שׁוּב, etc. ;]
__1. of place, back, backwards (LS, see word).
__2. Of time, again, once more: Refs [Mat 4:8, Mar 2:13, Luk 23:20, Joh 1:35] (and freq.), Refs [Act 17:32, Rom 11:23, Gal 1:9, Heb 1:6], al; pleonastically, π. ἀνακάμπτειν, Act 18:21; ὑποστρέφειν, Gal 1:17; εἰς τὸ π., 2Co 13:2; π. ἐκ τρίτου (Bl., §81, 4), Mat 26:44; ἐκ δευτέρου, Refs [Mat 26:42, Act 10:15]; π. δεῦτερον, Refs [Joh 4:54 Joh 21:16]; π. ἄνωθεν ( Refs [Wis.19:6), Gal 4:9].
__3. Rhetorically, again;
__(a) further, moreover: Refs [Mat 5:33, Luk 13:20, Joh 12:39, al.];
__(b) in turn, on the other hand (Soph.; LXX: Refs [Wis.13:8 16:23, al.): Luk 6:43, 1Co 12:21, 2Co 10:7, 1Jo.2:8].
(AS)
πάλινADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠάλινADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3826 παμπληθεί [G:Adv]
together
πανπληθεί (Rec. παμπλ-, see WH, App., 150),
adv. (< πᾶς, πλῆθος),
= cl. παμπληθές, with the whole multitude, all together: Luk 23:18.†
(AS)
παμπληθεὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3827 πάμπολυς [G:A]
great
πάμπολυς, -πόλλη, -τολυ
(< πᾶς, πολύς), [in Sm.: Refs [Job 36:31, Psa 40:6 Psa 89:51] * ;]
very much, very great: Mar 8:1, Rec. (RV, Edd., πάλιν πολλοῦ).†
(AS) +G3828 Παμφυλία [N:N-F-L]
Pamphylia
Παμφυλία, -ας, ἡ
Pamphylia, a province of Asia Minor: Refs [Act 2:10 Act 13:13 Act 14:24 Act 15:38 Act 27:5].†
(AS)
ΠαμφυλίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΠαμφυλίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3829 πανδοχεῖον [G:N-N]
inn
παν-δοχεῖον (-δοκίον, Τ), -ου, τό
(< πανδοχεύς),
late form of Att.. πανδοκεῖον,
an inn (khân, caravanserai): Luk 10:34.†
(AS)
πανδοχεῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3830 πανδοχεύς [G:N-M]
innkeeper
παν-δοχεύς, -έως, ὁ
(< πᾶς, δέχομαι),
late form of the Att.. πανδοκεύς (T, in l),
an innkeeper, host: Luk 10:35.†
(AS)
πανδοχεῖN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3831 πανήγυρις [G:N-F]
assembly
πανήγυρις, -εως, ἡ
(< πᾶς + ἄγυρας = ἀγορά), [in LXX: Hos 2:11(13) 9:5, Eze.46:11 (מוֹעֵד), Amo 5:21 (עֲצָרָה) * ;]
prop., a national festal assembly in honour of a god; hence, generally, any festal assembly: Heb 12:23 (for exx. in π., see MM, xviii).†
SYN.: ἐκκλησία (which see), συναγωγή (AS)
πανηγύρειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3832 πανοικί [G:Adv]
with all the house
πανοικεί (Rec., LTr., -κί), adv.
(< πᾶς, οἶκος), a word rejected by strict Atticists, though found once in Plat. (Eryx., 392c); [in LXX: Exo 1:1 (בַּיִת), 3Ma.3:27 (where A in each case reads -κίᾳ, the Attic form, cf. Gen 50:8, al.)* ;]
with all the household: Act 16:34.†
(AS)
πανοικεὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3833 πανοπλία [G:N-F]
complete armor
πανοπλία, -ας, ἡ
(< πᾶς, ὅπλον) [in LXX: 2Ki 2:21 (חֲלִיצָה), Refs [Job 39:20, Jdth.14:3, Wis.5:17, Sir.46:6, 1-2]; 4Mac.6* ;]
full armour: Luk 11:22; metaph. (cf. Wis, l.with), τ. θεοῦ, Refs [Eph 6:11, 13] †
(AS)
πανοπλίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3834 πανουργία [G:N-F]
craftiness
πανουργία, -ας, ἡ
(< πανοῦργος), [in LXX: Refs [Jos 9:4, Pro 1:4 Pro 8:5] (עׇרְמָה), Refs [Num 24:22, Sir.19:25 21:22 31:10 (Sir.34:10]) (in all cases in good or indifferent sense)* ;]
cleverness, in cl. nearly always in bad sense, craftiness, cunning, knavery: Refs [Luk 20:23, 1Co 3:19] (LXX, φρόνησις, for עׇרְמָה) Refs [2Co 4:2 2Co 11:3, Eph 4:14].†
(AS)
πανουργίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πανουργίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3835 πανοῦργος [G:A]
crafty
πανοῦργος, -ον
[in LXX chiefly for עָרוּם ;]
ready to do anything;
__(a) in cl., chiefly in bad sense, knavish, crafty: 2Co 12:16;
__(b) in good sense, skilful, clever (Refs [Pro 13:1 Pro 28:2]).†
(AS)
πανοῦργοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3836 πανταχόθεν [G:Adv]
from all sides
πανταχόθεν
adv., [in LXX: Refs [4Ma.13:1 Mac 15:32] * ;]
from all sides: Mar 1:45, Rec.†
(AS) +G3837 πανταχοῦ [G:Adv]
everywhere
πανταχοῦ
adv., [in LXX: Isa 42:22 (כָּלַם)* ;]
everywhere: Refs [Mar 1:28 Mar 16:20, Luk 9:6, Act 17:30 Act 24:3 Act 28:22, 1Co 4:17].†
(AS)
πανταχοῦADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3838 παντελής [G:A]
completely
παντελής, -ές
(< πᾶς, τέλος), [in LXX: 3Ma.7:16 A* ;]
all-complete, entire, perfect; εἰς τ. παντελές, completely, utterly: Refs [Luk 13:11, Heb 7:25] (where perhaps in temp. sense, finally; see MM, xviii).†
(AS)
παντελέςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
παντελὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3839 πάντῃ [G:Adv]
always
πάντῃ (Rec. -τη),
adv. (< πᾶς), [in LXX: Refs [Sir.50:22, 3Ma.4:1] * ;]
every way, entirely: Act 24:3.†
(AS)
πάντῃADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3840 πάντοθεν [G:Adv]
from all sides
πάντοθεν
adv. (< πᾶς), [in LXX: Jer 48:31 (כֹּל), al. ;]
from all sides: Refs [Mar 1:45, Luk 19:43, Heb 9:4].†
(AS)
πάντοθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3841 παντοκράτωρ [G:N-M]
almighty
παντοκράτωρ, -ορος, ὁ
(< πᾶς, κρατέω), [in LXX: freq. in Refs [Job 5:8, 17, al.] (שַׁדַּי), and for צָבָא, in the phrase θεός (κυρίος) π., 2Ki 5:10, al., and freq. in Am, Za, Ma; also in Refs [Wis.7:25, Sir.42:17 50:14, 17] and freq. in Jth 2, 3Mac ;]
almighty: Refs [2Co 6:18, Rev 1:8 Rev 4:8 Rev 11:17 Rev 15:3 Rev 16:7, 14 9:6, 15 21:22].†
(AS)
παντοκράτοροςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
παντοκράτωρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
παντοκράτωρN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G3842 πάντοτε [G:Adv]
always
πάντοτε
adv.
of time
(< πᾶς), [in LXX: Refs [Wis.11:21 19:18] * ;]
in late writers (once in Arist.) for διαπαντός, ἑκάστοτε, at all times, always: Refs [Mat 26:11, Mar 14:7, Luk 15:31, Joh 6:34, Rom 1:10], and freq. in Paul. Epp
(AS)
πάντοτεADV|ADVerb or adverb and particle combined
πάντοτέADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3843 πάντως [G:Adv]
surely
πάντως
adv. (< πάς), [in LXX: 4Ki.5:11 (see Thackeray, Gr., 47), Tob.14:8, al. ;]
altogether, by all means;
__(a) without neg. (from Hdt. on) : 1Co 16:12; esp. in strong affirmations, surely, at all events: Refs [Luk 4:23, Act 21:22 Act 28:4, 1Co 9:10];
__(b) with neg. (so always in mom.), in a complete negation: Rom 3:9; in a partial negation (Bl., § 75, 7), 1Co 5:10.†
(AS)
πάντωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠάντωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3844 παρά [G:Prep]
from/with/beside
παρά, prep. with genitive, dative, accusative,
with radical sense, beside.
__I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל ,מִיַד ,מִלִּפְנֵי ;] after verbs of motion, Refs [Mar 14:43, Luk 8:49, Joh 15:26, al.]; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc., Refs [Mar 8:11 Mar 12:2, Joh 4:9, 52 10:18, Php 4:18, 2Ti 1:18, Jas 1:7, al.]; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Refs [Mat 21:42, Mar 12:11, Luk 1:37]; absol., οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mar 3:21 (cf. M, Pr., 106f.; Field, Notes, 25f.; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Refs [Mar 5:26, Luk 10:7, Php 4:18].

__II. C. dative of person(s) (exc. Joh 19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי ,בְּיַד ,אֵצֶל ;] Refs [Luk 11:37 Luk 19:7, Joh 1:40 Joh 4:40, Act 28:14, al.]; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co 16:2; with dative pl., among, Refs [Mat 22:25, Col 4:16, al.]; metaph., Refs [Mat 19:26, Mar 10:27, Luk 1:30, Rom 2:13, Jas 1:27, al.]

__III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר ,עַל יַד ,אֵצֶל ;]
__1. of place, by the side of, beside, by, along: Refs [Act 10:32, Heb 11:12]; after verbs of motion, Refs [Mat 4:18, Mar 4:4, Luk 8:5, Act 4:35, al.]; after verbs of rest, Refs [Mat 13:1, Mar 5:21, Luk 8:35, al.]
__2. beside, beyond, metaph.;
__(a) beyond, against, contrary to: Refs [Act 18:13, Rom 1:26 Rom 4:18 Rom 11:24, al.]; except, 2Co 11:24;
__(b) beyond, above, in comparison with: Refs [Luk 3:13, Rom 12:3 Rom 14:5, Heb 1:4, 9 3:3, al.];
__(with) on account of: Refs [1Co 12:15, 16].
__IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω).
(AS)
παρ᾽PREP|PREPosition
παράPREP|PREPosition
παρὰPREP|PREPosition
ΠαρὰPREP|PREPosition +G3845 παραβαίνω [G:V]
to transgress
παρα-βαίνω
[in LXX for סוּר, עָבַר, פָּרַר, שָׂטָה, etc. ;]
__1. in Hom. (twice), to go by the side of, stand beside.
__2. In Æsch., Herod., Thuc., al., to go past or pass over, chiefly metaph., to overstep, violate, transgress (Refs [Jos 7:11, Eze.16:59, Sir.40:14, al.]) : τ. παράδοσιν, Mat 15:2; τ. ἐντολήν, Mat 15:3; before ἀπό (as מִן סוּר, Deu 17:20, al.), to turn aside, fall away (cf. π. τῆς ἀληθείας, Arist., Cael., i, 5, 2): Act 1:25.†
(AS)
παραβαίνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
παραβαίνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
παρέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3846 παραβάλλω [G:V]
to arrive
παρα-βάλλω
[in LXX: Refs [Pro 2:2 Pro 4:20 Pro 5:1, 13 22:17] (נָטָה hi.), Rth 2:16 (שָׁלַל), 2Ma.14:38 (elsewhere as seel.4)* ;]
__1. to throw to or beside, as fodder to horses (Hom., al.).
__2. to lay beside, compare (Hdt., Plat., al.): Mar 4:30, Rec.
__3. Reflexive, to betake oneself, come near; of seamen, to cross over: εἰς Σάμον, Act 20:15.
__4. In mid. = παραβολεύομαι, which see†
(AS)
παρεβάλομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G3847 παράβασις [G:N-F]
transgression
παρά-βασις, -εως, ἡ
(< παραβαίνω), [in LXX: Psa 101:3 (שֵׂט), 4Ki.2:24 A, Refs [Wis.14:31, 2Ma.15:10] * ;]
__1. a going aside, a deviation (Arist.).
__2. In later writers, an overstepping; metaph., transgression (Plut., al.) : Refs [Rom 4:15 Rom 5:14, Heb 2:2 Heb 9:15]; τ. νόμου, Rom 2:23; ἐν π., 1Ti 2:14; τ. παραβάσεων χάριν, Gal 3:19
SYN.: see: ἁμαρτία (AS)
παραβάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παραβάσεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
παραβάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παράβασιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3848 παραβάτης [G:N-M]
transgresor
παρα-βάτης, -ου, ὁ
(< παραβαίνω), [in Sm.: Refs [Psa 17:4 Psa 139:19, Jer 6:28] * ;]
__1. one who stands beside, the warrior who stands by the charioteer (of. παραβαίνω, 1).
__2. a transgressor (Æsch., παρβάτης): Refs [Gal 2:18, Jas 2:9]; π. νόμου, Refs [Rom 2:25, 27, Jas 2:11].†
(AS)
παραβάταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
παραβάτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παραβάτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3849 παραβιάζομαι [G:V]
to urge
παρα-βιάζομαι
[in LXX: Refs [Gen 19:9, 4Ki.2:17] (פָּצַר), Deu 1:43 (זוּד hi.), 1Ki 28:23 (פָּרַץ) see1. 4 * ;]
__1. prop., to force against nature or law.
__2. to compel by force (Polyb.).
__3. to constrain by entreaty (Ge, 1Sam, ll. with): Refs [Luk 24:29, Act 16:15].†
(AS)
παρεβιάσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
παρεβιάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G3850 παραβολή [G:N-F]
parable
παραβολή, -ῆς, ἡ
(< παραβάλλω), [in LXX (cf. McNeile, Mt., 185): Refs [Num 23:7, Deu 28:37, Psa 44:14, Pro 1:6, Eze.12:22, al.] (מָשַׁל), Sir.47:17 (חִידָה), al. mutt. in Sir, Wis.5:3 ;]
__1. a placing beside, juxtaposition (Polyb., al.).
__2. a comparing, comparison (Plat., Arist., al.).
__3. a comparison, illustration, analogy, figure (Arist., al.) : Refs [Mat 24:32, Mar 3:23, Heb 9:9 Heb 11:19]; specif. of the pictures and narratives drawn from nature and human life which are characteristic of the synoptic teaching of our Lord, a parable: Refs [Mat 13:3, 10 Mar 4:2, 10, Luk 8:4, 9-11, al.]; with genitive ref., Refs [Mat 13:18, 36]
__4 4 Like Heb. מָשַׁל (Refs [1Ki 10:12, Pro 1:6, Sir.3:29, al.]), = παροιμία, a proverb or gnomic saying: Refs [Luk 4:23 Luk 5:36 Luk 6:39]
SYN.: παροιμία (see Abbott, Essays, 82 ff.) (AS)
παραβολαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
παραβολάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παραβολὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παραβολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παραβολήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παραβολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παραβολήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παραβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παραβολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3851 παραβουλεύομαι, παραβολεύομαι [G:V]
to risk
παρα-βολεύομαι
= cl. παραβάλλομαι (2Ma.14:38),
to expose oneself to danger, hazard one's life: with dative ref., τ. ψυχῇ (see M, Pr., 64), Php 2:30 (Rec. παραβουλ-). Cited by Deiss., LAE, 84, 120.†
παρα-βουλεύομαι,
to consult amiss, or perh. (see LS, see word), a vulg. form of παρα-βολ- (which see) : Php 2:30, Rec.†
(AS)
παραβολευσάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3852 παραγγελία [G:N-F]
order
παρ-αγγελία, -ας, ἡ
(< παραγγέλλω),
an instruction, charge, com­mand: Refs [Act 5:28 Act 16:24, 1Th 4:2, 1Ti 1:5 1Ti 1:18]. (In Xen., Polyb., of a military order.)†
(AS)
ΠαραγγελίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παραγγελίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παραγγελίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παραγγελίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3853 παραγγέλλω [G:V]
to order
παρ-αγγέλλω
(< παρά, ἀγγὲλλω), [in LXX for שָׁמַע pi., hi., etc. ;]
__1. to transmit a message (Æsch., Eur.).
__2. to order, command (Hdt., Xen., al.) : with inf., Act 15:5; with accusative of thing(s), Refs [1Co 11:17, 2Th 3:4, 1Ti 4:11 1Ti 5:7]; before ἵνα (M, Pr., 207; Bl., § 69, 4), Refs [Mar 6:8, 2Th 3:12]; with dative of person(s), Act 17:30 R, txt., 1Th 4:11; before λέγων, Mat 10:5; with inf. aor., Refs [Mat 15:35, Mar 8:6, Luk 8:29, Act 10:42 Act 16:18] (aoristic pres.; see M, Pr., 119); id. with neg., μή, Refs [Luk 5:14 Luk 8:56, Act 23:22, 1Co 7:10]; with inf. pres., Refs [Act 16:23, 2Th 3:6]; id. with neg., ιή, Refs [Luk 9:21, Act 1:4 Act 4:18 Act 5:28, 40, 1Ti 1:3 1Ti 6:17]; with accusative, τοῦτο, before ὅτι (E1., § 70, 3), 2Th 3:10; with accusative and inf., Refs [Act 23:30, 2Th 3:6, 1Ti 6:13] (Bl., § 72, 5).†
SYN.: see: ἐντέλλω (AS)
παραγγείλαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραγγείλαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραγγείλῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
παράγγελλεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΠαράγγελλεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
παραγγέλλειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παραγγέλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παραγγέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ΠαραγγέλλομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
παραγγέλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΠαραγγέλλωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
παραγγέλλωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρηγγείλαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
παρήγγειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρήγγειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρηγγέλλομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
παρηγγελμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter +G3854 παραγίνομαι [G:V]
to come
παρα-γίνομαι
(Ion. and late for -γίγν-), [in LXX chiefly for בּוֹא ;]
__1. to be beside or at hand (Hom., Hdt., al.), hence, to stand by, sup­port (Æsch., Thuc., al.) : with dative of person(s), 2Ti 4:16.
__2. to come, come up, arrive (Hdt., Xen., al., and freq. in later writers; see MM, xviii; Thackeray, Gr., 267.2): absol., Refs [Luk 14:21 Luk 19:16, Joh 3:23, Act 5:21-22, 25 9:39 10:32-33 11:23 14:27 17:10 18:27 21:18 23:16, 35 24:17, 24 25:7 28:21, 1Co 16:3]; before εἰς, Refs [Joh 8:2, Act 9:26 Act 15:4]; ἐπί, with accusative, Luk 22:52; πρός, with accusative, Refs [Luk 7:4, 20 8:19, Act 20:18]; id. before ἐκ, Luk 11:6; παρά, with genitive, Mar 14:43; ἀπὸ . . . εἰς, Refs [Mat 2:1, Act 13:14]; ἀπὸ . . . ἐπὶ . . . πρός, Mat 3:13; of a teacher coming forward in public: Refs [Mat 3:1, Luk 12:51, Heb 9:11].†
(AS)
παραγενόμενοιV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραγενόμενονV-2ADP-ASM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παραγενόμενοςV-2ADP-NSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΠαραγενόμενοςV-2ADP-NSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραγενόμενόςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραγενομένουV-2ADP-GSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
παραγενομένουςV-2ADP-APM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
παραγένωμαιV-2ADS-1S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular
παραγένωνταιV-2ADS-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
παραγίνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
παρεγένετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ΠαρεγένετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
παρεγενόμηνV-2ADI-1S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
παρεγένοντοV-2ADI-3P|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
παρεγίνοντοV-IDI-3P|Verb, Imperfect, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G3855 παράγω [G:V]
to pass
παρ-άγω
[in LXX chiefly for עָבַר ;]
__1. trans., to lead by, lead aside, lead into, lead forward, etc.
__2. Intrans.,
__(a) to pass by: Refs [Mat 9:9, 27 20:30, Mar 2:14 Mar 15:21, Joh 8:59] R, txt., Joh 9:1; before παρό, with accusative, Mar 1:16;
__(b) to go away, depart; metaph., to pass away: 1Co 7:31; mid., Refs [1Jn 2:8 Jn 2:17].†
(AS)
παράγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παράγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
παράγοντάV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παράγοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
παράγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3856 παραδειγματίζω [G:V]
to disgrace
παρα-δειγματίζω
(< δείκνυμι), [in LXX: Num 25:4 (יָקַע hi.), Jer 13:22 (חָמַס ni.), Eze.28:17 (רַאֲוָה), Refs [Est 4:17, Dan LXX 2:5] * ;]
to set forth as an example; in bad sense, to put to open shame: Heb 6:6 (Polyb., Plut., al.).†
(AS)
παραδειγματίζονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G3857 παράδεισος [G:N-M]
paradise
παράδεισος, -ου, ὁ
(an Oriental word, first used by Xen. of the parks of Persian kings and nobles) [in LXX chiefly for גַּן, Gen 1:8 ff., al.; also for עֵדֶן, Isa 51:3; פַּרְדֵּס, Refs [Neh 2:8, Ecc 2:5] ;]
__1. a park, pleasure-ground, garden (LXX), an orchard (in π., see MM, ii, xviii; Deiss., BS, 148).
__2. Paradise, the abode of the blessed dead: Refs [Luk 23:43, 2Co 12:4, Rev 2:7].†
(AS)
παράδεισονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παραδείσῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3858 παραδέχομαι [G:V]
to receive
παρα-δέχομαι
[in LXX: Exo 23:1 (נָשָׂא), Pro 3:12 (רָצָה), 2Ma.4:22 R, 3Ma.7:12 * ;]
to receive, admit;
__(a) of things: Refs [Mar 4:20, Act 15:4 Act 16:21 Act 22:18, 1Ti 5:19];
__(b) of persons: Heb 12:6 (LXX).†
(AS)
παραδέξονταίV-FNI-3P|Verb, Future, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
παραδέχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
παραδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
παραδέχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
παραδέχουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
παρεδέχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3859 παραδιατριβή [G:N-F]
contention
παρα-δια-τριβή, -ῆς, ἡ
useless wrangling: seel. in Rec. for διαπαρατριβή (which see), 1Ti 6:5.†
δια-παρα-τριβή, -ῆς, ἡ
(< παρατριβή, friction, irritation)
mutual irritation (Field, Notes, 211), wrangling: 1Ti 6:5 (Rec. παραδιατριβή).†
(AS)
διαπαρατριβαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G3860 παραδίδωμι [G:V]
to deliver
παρα-δίδωμι,
[in LXX chiefly for נתן ;] correl. to παρδέχομαι,
__1. to give or hand over to another: with accusative and dative, Refs [Mat 11:27 Mat 25:14, Luk 4:6, al.]; of being delivered up to a course of teaching, pass. before εἰς, Rom 6:17.
__2. to commit, commend: Refs [Act 14:26 Act 15:40, 1Pe 2:23].
__3. to give or deliver up to prison or judgment: with accusative of person(s), Refs [Mat 4:12, Mar 1:14, Rom 4:25, 2Pe 2:4]; id. before ὑπέρ, Rom 8:32; with dative, Refs [Mat 5:25, Mar 15:1, Luk 12:58, Joh 19:11, al.]; id. before ἵνα, Joh 19:16; with inf., Act 12:4; before εἰς, Refs [Mat 10:17 Mat 17:22 Mat 24:9, Luk 21:12, Act 8:3, 2Co 4:11, al.]; τ. Σατανᾷ, 1Ti 1:20; id. before εἰς, 1Co 5:5; with the collat. idea of treachery (= προδίδωμι), with accusative of person(s), Refs [Mat 26:25, Mar 14:11, Joh 6:64, al.]; id. with dative, Mat 26:15, al.; pres. ptcp., ὁ παραδιδοὺς, Refs [Mat 26:25, Mar 14:42, Joh 13:11].
__4. to hand down, hand on or deliver verbally (traditions, commands, etc.): Refs [Mar 7:13, Luk 1:2, Act 6:14, 1Co 11:2 1Co 15:2]; pass., Refs [2Pe 2:21, Ju 3].
__5. to permit (for exx. in cl., see LS, see word): Mar 4:29.
(AS)
παραδεδομένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραδέδοταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
παραδεδώκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
παραδεδωκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
παραδιδόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
παραδιδόναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παραδιδόνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παραδιδόντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραδιδόντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
παραδίδοσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
παραδίδοταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
παραδιδούςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραδιδοὺςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραδιδῷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
παραδίδωςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
παραδοθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραδοθείσῃV-APP-DSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Dative, Singular, Feminine
παραδοθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
παραδοθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
παραδοθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
παραδοθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
παραδοθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
παραδοῖV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παραδόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
παραδοῦναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παραδούςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραδοὺςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραδῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
παραδῷV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παραδώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
παραδῶσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
παραδώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
παραδώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
παραδώσωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρεδίδετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
παρεδίδοσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρεδίδουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
παρεδίδουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρεδόθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
παρεδόθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
παρεδόθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
παρέδοσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρέδωκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ΠαρέδωκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
παρεδώκαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
παρέδωκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρέδωκάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρέδωκαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
παρεδώκατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
παρέδωκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3861 παράδοξος [G:A]
remarkable
παράδοξος, -ον
(< παρά, δόξα), [in LXX: Refs [Jdth.13:13, Wis.5:2 16:17 19:5, Sir.43:25]; 2-4 Mac 3 * ;]
contrary to received opinion, incredible, marvellous: pl., Luk 5:26.†
SYN.: see: δύναμις (AS)
παράδοξαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G3862 παράδοσις [G:N-F]
tradition
παρά-δοσις, -εως, ἡ
(< παραδίδωμι), [in LXX: Est 7:26 (אֵסוּר), Jer 32:4 (נָתַן ni.), Jer 34:2 * ;]
__1. a handing down or over, transfer, transmission (Arist., Polyb., al., LXX).
__2. tradition of doctrine (Plat., Epict., al.); by meton., of the doctrine itself : Refs [Mat 15:2-3, 6, Mar 7:3, 1Co 11:2, Gal 1:14, Col 2:8, 2Th 2:15 2Th 3:9].†
(AS)
παραδόσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παραδόσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παραδόσεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
παράδοσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3863 παραζηλόω [G:V]
to make envious
παρα-ζηλόω, -ῶ
[in LXX: Refs [Deu 32:21, 3Ki.14:22, Psa 78:58] (קָנָא pi., hi.), Refs [Psa 37:1, 7-8] (חָרָה hith.), Sir.30:3 * ;]
to provoke to jealousy: Rom 10:19 (LXX) Refs [Rom 11:11, 14, 1Co 10:22].†
(AS)
παραζηλοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
παραζηλῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
παραζηλώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3864 παραθαλάσσιος [G:A]
seaside
παρα-θαλάσσιος, -α, -ον
(< παρά, θάλασσα) [in LXX: Jer 47:7 (יָם חוֹף), etc. ;]
by the sea: Mat 4:13.†
(AS)
παραθαλασσίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G3865 παραθεωρέω [G:V]
to neglect
παρα-θεωρέω, -ῶ
__1. to examine side by side, compare.
__2. to over­look, neglect: pass., Act 6:1.†
(AS)
παρεθεωροῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G3866 παραθήκη [G:N-F]
deposit
παρα-θήκη, -ης, ἡ
(< παρατίθημι), [in LXX: Refs [Lev 6:2, 4] (Lev 5:21, 23) (פִּקָּדוֹן), and in Tob 10:13, Refs [2Ma.3:10 Mac 3:15], seel. for παρακαταθήκη (which see) * ;]
a deposit or trust: Refs [1Ti 6:20, 2Ti 1:12 2Ti 1:14] (for exx. of this form, see MM, Exp., iii, xviii).†
(AS)
παραθήκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3867 παραινέω [G:V]
to urge
παρ-αινέω, -ω
[in LXX: Refs [2Ma.7:25-26, 3Ma.5:17 Mac 7:12] * ;]
to exhort, advise: with accusative of person(s) and inf. (see Bl., § 72, 5; M, Pr., 205), Act 27:22; absol., before λέγων, Act 27:9.†
(AS)
παραινῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
παρῄνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G3868 παραιτέομαι [G:V]
to refuse/excuse
παρ-αιτέομαι, -οῦμαι
[in LXX for בָּקַשׁ pi., etc. ;]
__1. to beg of or from another: Mar 15:6 (Rec. ὅνπερ ᾐτοῦντο, see Field, Notes, 43).
__2. to deprecate;
__(a) prop., with neg., to entreat that not (Thuc., al.): Heb 12:19;
__(b) to refuse, decline, avoid: o. accusative, Refs [1Ti 4:7 1Ti 5:11, 2Ti 2:23, Tit 3:10, Heb 12:25] (EV; but see Field, Notes, 234).
__3. to beg off, ask to be excused, excuse (Polyb., al.) : Refs [Luk 14:18-19 (Heb 12:25], Field, l.with).†
(AS)
παραιτεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
παραιτησάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραιτήσησθεV-ADS-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
παραιτοῦV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
παραιτοῦμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
παρῃτημένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παρῃτήσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
παρῃτοῦντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G3869 παρακαθίζω [G:V]
to sit by
παρα-καθίζω
[in LXX: Job 2:13 (יָשַׁב)* ;]
to set beside; act. for mid., to sit down beside: Luk 10:39, Rec. (for -έζομαι, which see).†
(AS)
παρακαθεσθεῖσαV-AOP-NSF|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G3870 παρακαλέω [G:V]
to plead/comfort
παρακαλέω, -ῶ,
[in LXX chiefly for נחם ni., pi. ;]
__1. to call to one, call for, summon: Act 28:20 (R, mg.; R, txt., entreat); hence (of the gods: Dem., Xen., al.), to invoke, call on, beseech, entreat: τ. πατέρα μου, Mat 26:53; τ. κύριον, 2Co 12:8; in late writers (Polyb., Diod., al.; rarely in LXX; in π., see Deiss., LAE, 17614), also of men: absol., Phm 9; with accusative, Refs [Mat 8:5, Mar 1:40, Act 16:9, al.]; with inf., Refs [Mar 5:17, Luk 8:41, Act 8:31, al.]; before ἵνα (see M, Pr., 205, 208), Mt 14"36, Mar 5:18, Luk 8:31, al.
__2. to admonish, exhort: absol., Refs [Luk 3:18, Rom 12:8, 2Ti 4:2, al.]; with accusative, Refs [Act 15:32, 1Th 2:11, Heb 3:13, al.]; id. before inf., Refs [Act 11:23, Rom 12:1, Php 4:2, 1Th 4:10, al.]; before ἵνα (see M, Pr., l.with), Refs [1Co 1:10, 2Co 8:6, 1Th 4:1, al.]
__3. to cheer, encourage, comfort (Plut., LXX: Jb 43, Refs [Isa 35:3, Sir.43:24, al.]): with accusative, Refs [2Co 1:6, Eph 6:22, Col 2:2, al.]; id. before ἐν, 1Th 4:18; διά, 2Co 1:4; pass., Refs [Mat 5:4, Luk 16:25, Act 20:12].
SYN.: παραμυθέω (cf. M, Th., 25). (AS)
παρακαλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παρακάλειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
παρακαλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παρακαλεῖσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
παρακαλεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
παρακαλεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
παρακαλέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
παρακαλέσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
παρακαλέσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρακαλέσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παρακάλεσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
παρακαλούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
παρακαλοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
παρακαλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρακαλοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
παρακαλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
παρακαλῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΠαρακαλῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
παρακαλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρακαλῶνταιV-PPS-3P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, third, Plural
παρακεκλήμεθαV-RPI-1P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Plural
παρακληθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
παρακληθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
παρακληθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
παρεκάλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
παρεκάλεσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
παρεκάλεσάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
παρεκάλεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρεκάλεσάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
παρεκάλεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρεκάλεσένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρεκαλοῦμενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
παρεκάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρεκλήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
παρεκλήθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
παρεκλήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G3871 παρακαλύπτω [G:V]
to hide
παρα-καλύπτω
[in LXX: Isa 44:8 (פָּחַד), Eze.22:26 (עָלַם hi.)* ;]
to cover by hanging something beside, to hide: metaph. (as Plat., al.), Luk 9:45.†
(AS)
παρακεκαλυμμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G3872 παρακαταθήκη [G:N-F]
deposit
παρα-κατα-θήκη, -ης, ἡ
(< παρακατατίθημι) [in LXX: Refs [Exo 22:8, 11] (מְלָאכָה), and elsewhere as seel. for παραθήκη, which see ;]
more usual than its variant in Gk. writers for a trust or deposit: Refs [1Ti 6:20, 2Ti 1:14], Rec.†
(AS) +G3873 παράκειμαι [G:V]
be present
παρά-κειμαι
[in LXX: Refs [Jdt.3.2-3, Sir.30:18 34:16], Dan LXX Bel 1:14, 2,3 Mac.5* ;]
to lie beside, be near, be present: Refs [Rom 7:18, 21].†
(AS)
παράκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
παράκειταίV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G3874 παράκλησις [G:N-F]
encouragement
παρά-κλησις, -εως, ἡ
(< παρακαλέω), [in LXX : Refs [Job 21:2, Psa 94:19, Hos 13:14, Nah 3:7, Isa 57:18 Isa 66:11, Jer 16:7] (נָחַם, its parts and derivatives), Jer 38:9 (תַּחֲנוּן), Refs [Isa 28:29 Isa 30:7, 1Ma.10:24 Mac 12:9, 2Ma.7:24 Mac 15:11] * ;]
__1. a calling to one's aid, summons (Thus.), hence, appeal, entreaty (Strab., Plut., al., 1Ma.10:24; of. Lft., Notes, 20) : 2Co 8:4.
__2. exhortation, encouragement: Refs [Act 15:31, Rom 12:8, 1Co 14:3, 2Co 8:17, Php 2:1, 1Th 2:3, 1Ti 4:13, Heb 12:5]; λόγος (τῆς) π., Refs [Act 13:15, Heb 13:22]; υἱὸς π., Act 4:36.
__3. consolation, comfort (Phalar., LXX) : Refs [Luk 6:24, Act 9:31, 2Co 1:4-7 7:4 7:7 7:13, 2Th 2:16, Phm 7]; τ. γραφῶν, Rom 15:4; θεὸς τῆς π., Refs [Rom 15:5, 2Co 1:3]; π. τοῦ Ἰσραήλ (see Dalman, Words, 109 f.), Lk
(AS)
παρακλήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παρακλήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παράκλησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παράκλησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3875 παράκλητος [G:N-M]
counsellor
παρά-κλητος, -ον
(< παρακαλεω), [in Aq., Th.: Job 16:2 * ;]
called to one's aid in a judicial cause (Dion. Cass.); hence, most freq. as subst., ὁ π., an advocate, pleader, intercessor (Dem., al.; so in Rabbinic lit., פְּרַקְלִיטָא), "a friend of the accused person, called to speak to his character, or otherwise enlist sympathy in his favour" (Field, Notes, 102). In NT, specif., ὁ π.,
__(a) of Christ, 1Jn 2:1 (see ICC, Jo. Epp., 23 ff.);
__(b) of the Holy Spirit (AV, comforter; but see opp. with), Refs [Joh 14:16, 26 15:26 16:7] (cf. also Abbott, Essays, 86, 97; Deiss., LAE, 339 f.; MM, xviii; Westc., Jo., ii, 188
(AS)
παράκλητονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παράκλητοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3876 παρακοή [G:N-F]
disobedience
παρ-ακοή, -ῆς, ἡ
__1. a hearing amiss (Flat.)
__2. Later, as following inattention, disobedience: Refs [Rom 5:19, 2Co 10:6, Heb 2:2] (cf. παρακούω, and see Tr., Syn., § lxvi).†
(AS)
παρακοὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρακοήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρακοῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3877 παρακολουθέω [G:V]
to follow
παρ-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX: Refs [2Ma.8:11 Mac 9:27] R* ;]
with dative, to follow closely, accompany. Metaph., in various senses,
__(a) to result: Mar 16:17;
__(b) to follow up, trace, investigate: Luk 1:3 (so freq. in cl.);
__(with) to follow as a standard of conduct: Refs [1Ti 4:6, 2Ti 3:10]. (For exx. from π., see MM, xviii.)†
(AS)
παρακολουθήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
παρηκολούθηκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
παρηκολουθηκότιV-RAP-DSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
παρηκολούθησάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular +G3878 παρακούω [G:V]
to ignore
παρ-ακούω
[in LXX: Refs [Est 3:3, 8] (עָבַר, עָשָׂה, with neg.) Refs [Est 4:14 Est 7:4] (חָרַשׁ hi.), Isa 65:12 (שָׁמַע, with neg.), Refs [I Est 4:11, Tob.3:4] * ;]
__1. to overhear.
__2. to hear amiss or imperfectly.
__3. Later (as in LXX, Polyb., Plut.; also in π., see MM, xviii), to hear without heeding, take no heed: Mar 5:36; with genitive, Mat 18:17.†
(AS)
παρακούσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρακούσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G3879 παρακύπτω [G:V]
to stoop
παρα-κύπτω
[in LXX chiefly for שָׁקַף ni., hi. ;]
__1. to stoop sideways.
__2. to stoop to look: Luk 24:12 (R, txt.), Refs [Joh 20:5, 11], Metaph. (see Hort, Ja., in l), to look into: before εἰς, Refs [Jas 1:25, 1Pe 1:12].†
(AS)
παρακύψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
παρακύψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρέκυψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3880 παραλαμβάνω [G:V]
to take
παρα-λαμβάνω
[in LXX chiefly for לָקַח, also for יָרַשׁ, etc. ;]
__1. with accusative of thing(s), like παραδέχομαι, correl. to παραδίδωμι, to receive from another: Refs [Col 4:17, Heb 12:28]; of the mind, Refs [1Co 11:23 1Co 15:1 1Co 15:3, Gal 1:9, Php 4:9]; with inf., Mar 7:4; before παρά, with gem, Refs [Gal 1:12, 1Th 2:13 1Th 4:1, 2Th 3:6]; τ. Χριστόν (Lft., in l), Col 2:6.
__2. C. accusative of person(s), to take to or with oneself: Refs [Mat 2:13-14, 20-21 17:1 26:37, Mar 4:36 Mar 5:40 Mar 9:2 Mar 10:32, Luk 9:10, 28 11:26 18:31 19:16, Act 15:39 Act 23:18]; γυναῖκα, Refs [Mat 1:20, 24]; μεθ᾽ ἑαυτοῦ, Refs [Mat 12:45 Mat 18:16, Mar 14:33]; before εἰς, Refs [Mat 4:5, 8 27:27]; κατ᾽ ἰδίαν, Mat 20:17; mid., before πρὸς ἐμαυτόν, Joh 14:3; pass., Refs [Mat 24:40-41, Luk 17:34-36]; ptcp., prefixed to other verbs (Bl, § 74, 2), Refs [Act 16:33 Act 21:24, 26 21:32]; metaph., Joh 1:11.†
(AS)
παράλαβεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
παραλαβεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παραλαβόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παραλαβόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΠαραλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραλαμβάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παραλαμβάνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
παραλαμβάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραλαμβάνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
παραλημφθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
παραλήμψομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
παρέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρέλαβεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
παρελάβετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
παρέλαβονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
παρέλαβονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ΠαρέλαβονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρελάβοσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3881 παραλέγω [G:V]
to sail past
παρα-λέγω
to lay beside; mid.,
__(a) to lie beside (Hom.);
__(b) later, of sailors, to sail past: with accusative, Refs [Act 27:8, 13].†
(AS)
παραλεγόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρελέγοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G3882 παράλιος [G:A]
seaside
παρ-άλιος, -ον
(in cl., chiefly -α, -ον), [in LXX for יָם, חוֹף, etc., with prep. ;]
by the sea; ἡ π. (sc. χώρα, in LXX ἡ παραλία, Refs [Deu 1:7, Jos 9:1, Jdth.1:7, al.]), the sea coast: Luk 6:17.†
(AS)
παραλίουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G3883 παραλλαγή [G:N-F]
variation
παρ-αλλαγή, -ῆς, ἡ
(< παραλλάσσω), [in LXX: 4Ki.9:20 (שִׁגָּעוֹן)* ;]
in various senses (LS, see word), change: Jas 1:17.†
(AS)
παραλλαγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3884 παραλογίζομαι [G:V]
to deceive
παρα-λογίζομαι
[in LXX chiefly for רָמָה pi. ;]
__1. to miscalculate.
__2. to reason falsely, hence, to mislead: Refs [Col 2:4, Jas 1:22].†
(AS)
παραλογίζηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
παραλογιζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3885 παραλυτικός [G:A]
paralytic
παρα-λυτικός, -ή, -όν
(< παραλύω),
paralytic: Refs [Mat 4:24 Mat 8:6 Mat 9:2, 6, Mar 2:3-5, 9-10 Luk 5:24] (Rec., WH, mg.).†
(AS)
παραλυτικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
παραλυτικόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
παραλυτικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
παραλυτικούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
παραλυτικῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G3886 παραλύω [G:V]
to paralyze
παρα-λύω
[in LXX: Jer 6:24, Jer 27:43, Eze.21:7 (רָפָה), etc. ;]
__1. to loose from the side, set free.
__2. to weaken, enfeeble; pass., to be en­feebled, esp. by a paralytic stroke: Refs [Luk 5:18, 24, Act 8:7 Act 9:33, Heb 12:12 (LXX)] .†
(AS)
παραλελυμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
παραλελυμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παραλελυμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραλελυμένῳV-RPP-DSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine +G3887 παραμένω [G:V]
to continue
παρα-μένω
[in LXX: Pro 12:7, Da TH Dan 11:17 (עָמַד), etc. ;]
to remain beside or near: Refs [Heb 7:23, Jas 1:25]; of remaining alive, 1Co 16:6 (WH, κατα-), Php 1:25 (cf. συμ-παραμένω).†
(AS)
παραμείναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παραμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παραμενῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3888 παραμυθέομαι [G:V]
to encourage
παρα-μυθέομαι, -οῦμαι
[in LXX: 2Ma.15:9 (Sm. 8)* ;]
__1. to en­courage, exhort.
__2. to comfort, console: with accusative of person(s), Refs [Joh 11:31, 1Th 2:11 1Th 5:14]; id. before περί, Joh 11:19.†
SYN.: παρακαλέω (AS)
παραμυθεῖσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
παραμυθήσωνταιV-ADS-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Plural
παραμυθούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3889 παραμυθία [G:N-F]
comfort
παραμυθία, -ας, ἡ
(< παραμυθέομαι) [in LXX: Refs [Est 8:13, Wis.19:12] * ;]
__1. encouragement, exhortation.
__2. comfort, consolation: 1Co 14:3 .†
SYN.: παράκλησις (AS)
παραμυθίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3890 παραμύθιον [G:N-N]
comfort
παραμύθιον, -ου, τό
(< παραμυθέομαι) [in LXX: Wis.3:18 * ;]
__1. an exhortation, persuasion, encouragement: Php 2:1 (cf. Plat., Legg., vi, 773 E, al.; see Lft. and ICC, Phi., l.with).
__2. assuagement, abatement, hence, consolation (Wis, l.with, and freq. in cl.).†
(AS)
παραμύθιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3891 παρανομέω [G:V]
to break the law
παρα-νομέω, ῶ
[in LXX for הָלַל, etc., chiefly in Pss and 2Mac ;]
to be a παράνομος, to transgress the law: Act 23:3.†
(AS)
παρανομῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3892 παρανομία [G:N-F]
lawlessness
παρανομία, -ας, ἡ
[in LXX: Psa 37:7 (מְזִמָּה), etc. ;]
law-breaking, transgression: 2Pe 2:16.†
(AS)
παρανομίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3893 παραπικραίνω [G:V]
to rebel
παρα-πικραίνω
[in LXX chiefly for מָרַד qal., hi., מְרִי, most freq. in Psa and Eze ;]
to embitter, provoke: absol. (yet sc. τ. θεόν, cf. Refs [Psa 106:7, Eze.2:5-8, al.], and with τὸν θ. added, Refs [Psa 5:4, Eze.20:21, al.), Heb 3:16] (cf. παραπικρασμός).†
(AS)
παρεπίκρανανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3894 παραπικρασμός [G:N-M]
rebellion
παρα-πικρασμός, -οῦ, ἁ
(< παραπικραίνω) [in LXX: Psa 95:8 (מְרִיבָה elsewhere rendered Λοιδόρησις, Exo 17:7; ἀντιλογία, Deu 33:8, al.; λοιδορία, Num 20:24)* ;]
provocation: ἐν τῷ π. (Heb. at Meribah), Refs [Heb 3:8, 15 (LXX)] .†
(AS)
παραπικρασμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3895 παραπίπτω [G:V]
to defect
παρα-πίπτω
[in LXX: Refs [Eze.14:13 15:8 18:24 20:27] (מָעַל), Eze.22:4 (אָשַׁם), Est 6:10 (נָפַל hi.), Refs [Wis.6:9 12:2, 2Ma.10:4] A* ;]
__1. most freq. (Hdt., Thuc., al.), to fall in one's way, befall.
__2. to fall into or in (before εἰς, Polyb.; with dative, 2Mac, l.with).
__3. to fall away (En, Wis, ll. with; in Polyb., with genitive) : absol., Heb 6:6.
__4. to fail (λόγος, Es, l.with; cf. 1Ki 3:19).†
(AS)
παραπεσόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G3896 παραπλέω [G:V]
to sail past
1. to sail by or past , absol., οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω Ἀργώ was the only ship that sailed past or through that way, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐν χρῷ παραπλέοντες sailing past so as to shave closely, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to sail along the coast , c. acc. loci, of persons making a coasting voyage, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
παραπλεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G3897 παραπλήσιον [G:A]
almost
παρα-πλήσιος, -α, -ον (Hdt., Plat., al.; also -ος, -ον, Thuc., Polyb.), coming near, nearly resembling. Neut. -ον, adverbially,
= ίως, in a way nearly resembling: with dative, Php 2:27.†
(AS)
παραπλήσιονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G3898 παραπλησίως [G:Adv]
similarly
παρα-πλησίως
adv. (< παραπλήσιος) [in Quint.: Hos 8:6 * ;]
in like manner: Heb 2:14.†
(AS)
παραπλησίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3899 παραπορεύομαι [G:V]
to pass by/through
παρα-πορεύομαι
[in LXX chiefly for עָבַר ;]
__1. to go beside, accom­pany.
__2. to go past, pass by: Refs [Mat 27:39, Mar 11:20 Mar 15:29]; before διά, with genitive, Refs [Mar 2:23 Mar 9:30] (WH, mg.).†
(AS)
παραπορεύεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
παραπορευόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρεπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G3900 παράπτωμα [G:N-N]
trespass
παρά-πτωρμα, -τος, τό
(< παραπίπτω), [in LXX for מַעַל, פֶּשַׁע, etc. ;]
__1. a false step, a blunder (Polyb.).
__2. Ethically, a misdeed, trespass (LXX): Refs [Mat 6:14-15, Mar 11:25-26, Rom 4:25 Rom 5:15] ff Refs [Rom 11:11-12, 2Co 5:19, Gal 6:1, Eph 1:7 Eph 2:1, 5, Col 2:13].†
SYN.: see: ἁμαρτία (AS)
παράπτωμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
παραπτώμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
παραπτώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
παραπτώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
παραπτώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
παραπτωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G3901 παραρρέω [G:V]
to drift away
παρα-ρρέω
[in LXX: Isa 44:4 (יָבַל), Pro 3:21 * ;]
to flow by, drift away, slip away: Heb 2:1.†
(AS)
παραρυῶμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G3902 παράσημος [G:N-N]
figurehead
παράσημος, -ον
(< σῆμα, a mark) [in LXX: 3Ma.2:29 * ;]
__1. in cl., marked amiss, spurious, counterfeit. Later,
__2. marked at the side, annotated (Plut.).
__3. marked with a sign (LXX); as subst., a figure­head : Act 28:11 (see MM, xix).†
(AS)
παρασήμῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G3903 παρασκευάζω [G:V]
to prepare
παρα-σκευάζω
[in LXX: Jer 50:42 (עָרַךְ), etc. ;]
to prepare, make ready: absol. (sc. τ. δεῖπνον, etc.; of. Hdt., ix, 82, Refs [2Ma.2:27), Act 10:10]; mid., to prepare, make preparations: 1Co 14:8 (cf. Je, l.with); pass., 2Co 9:2-3.†
(AS)
παρασκευαζόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
παρασκευάσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
παρεσκευασμένοιV-RMP-NPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρεσκεύασταιV-RMI-3S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, third, Singular +G3904 παρασκευή [G:N-F]
Preparation Day
παρα-σκευή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Refs [Exo 35:24 Exo 39:42] (עֲבֹדָה, with seel., ἀποσκ-, κατασκ-), Refs [Jdth.2:17 4:5, 1Ma.9:35] א, 2Ma.15:21 * ;]
__1. preparation.
__2. equipment (Jth, ll with).
__3. In Jewish usage, the day of preparation for a Sabbath or a feast (= προσάββατον, which see) : Refs [Mat 27:62, Mar 15:42, Luk 23:54, Joh 19:31]; with genitive, τοῦ πάσχα, Joh 19:14; τ. Ἰoυδαίων, Joh 19:42 (it is the name for Friday in MGr.).†
(AS)
παρασκευήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρασκευὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρασκευήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρασκευὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρασκευῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3905 παρατείνω [G:V]
to prolong
παρα-τείνω
[in LXX: Num 23:28 (שָׁקַף ni.), etc. ;]
to extend, pro­long: τ. λόγον, Act 20:7.†
(AS)
παρέτεινένV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G3906 παρατηρέω [G:V]
to observe
παρα-τηρέω, -ῶ
[in LXX: Psa 37:12 (זָמַם), Psa 130:8 (שָׁמַר), Da TH Dan 6:11 (12), Su 1:12,15,16* ;]
__1. to watch closely, observe narrowly: so mid., τ. πύλας, Act 9:24; with evil intent, Refs [Mar 3:2, Luk 20:20] (absol., see Field, Notes, 74); so mid., Refs [Luk 6:7 Luk 14:1].
__2. to observe scrupulously (of days and seasons; cf. Exo 12:42, Sm.): mid., Gal 4:10.†
(AS)
παρατηρεῖσθεV-PMI-2P|Verb, Present, Middle, Indicative, second, Plural
παρατηρήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρατηρούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρετήρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρετηροῦντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural +G3907 παρατήρησις [G:N-F]
observation
παρα-τήρησις, -εως, ἡ
[in Aq.: Exo 12:42 (see: παρατηρέω) * ;]
obser­vation: Luk 17:20 (Polyb., Plut., al.).†
(AS)
παρατηρήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3908 παρατίθημι [G:V]
to set before
παρα-τίθημι
[in LXX chiefly for שׂוּם ;]
__I. Act., to place beside, set before, with accusative and dative: of food, Refs [Mar 6:41 Mar 8:6-7, Luk 9:16 Luk 11:6]; τράπεζαν, Act 16:34; pass. ptcp., Refs [Luk 10:8, 1Co 10:27]; metaph., of teaching, παραβολήν, Refs [Mat 13:24, 31].
__II. Mid.,
__1. to have set before one (Hom., Thuc., Xen., al.).
__2. to deposit with another, give in charge or commit to (Hdt., Xen., Polyb., al.) : with accusative and dative, Refs [Luk 12:48 Luk 23:46, Act 14:23 Act 20:32, 1Ti 1:18, 2Ti 2:2, 1Pe 4:19].
__3. to bring forward, quote as evidence: before ὅτι, Act 17:3 (see Page, in l).†
(AS)
παραθεῖναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παραθήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
παράθουV-2AMM-2S|Verb, second Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
παρατίθεμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
παρατίθεμαίV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
παρατιθέμεναV-PPP-APN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
παρατιθέμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
παρατιθέμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρατιθέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παρατιθέσθωσανV-PMM-3P|Verb, Present, Middle, iMperative, third, Plural
παρατιθῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
παρέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
παρέθηκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρέθηκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3909 παρατυγχάνω [G:V]
be there
1. to happen to be near, be among others, c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; π. τῷ λόγῳ τῷ πάθεϊ to be present at . . , Lat. interesse, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. absol. to happen to be present , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: of a thing, to offer itself , παρατυχούσης τινὸς σωτηρίας [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. often in partic. παρατυχών, whoever chanced to be by , i. e. the first comer, any chance person , [Refs 5th c.BC [Thucydides]];—; so, τὸ παρατυγχάνον or παρατυχόν whatever turns up or chances , πρὸς τὸ παρατυγχάνον as circumstances required, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: nom. absol., ἐν τῷ παρατυχόντι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —; παρατυχόν, it being in one's power, since it was in one's power to do, c. inf., [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML)
παρατυγχάνονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G3910 παραυτίκα [G:Adv]
momentary
παρ-αυτίκα
adv. (< πάραυτα = παρ ̓ αὐτά, sc. τὰ πράγματα) [in LXX: Refs [Psa 70:3, Tob.4:14] * ;]
__1. immediately.
__2. C. subst., to express brief duration (cf. ἡ π. λαμπρότης, Thuc., ii, 64), momentary, for a moment: 2Co 4:17.†
(AS)
παραυτίκαADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3911 παραφέρω [G:V]
to take away
παρα-φέρω
[in LXX: 1Ki 21:13 (14) (הָלַל hithpo.), and as seel. 2* ;]
__1. to bring to, set before, esp. of food (Hdt., al.).
__2. to take or carry away: with accusative of thing(s), before ἀπό, Refs [Mar 14:36, Luk 22:42]; pass., before ὑπό, Ju 12; metaph., pass., with dative, Heb 13:9.†
(AS)
παραφέρεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
παραφερόμεναιV-PPP-NPF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
παρένεγκεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G3912 παραφρονέω [G:V]
be insane
παρα-φρονέω
(< ιαρά, φρήν), [in LXX: Zec 7:11 (סָרַר)* ;]
to be beside oneself, be deranged: 2Co 11:23.†
(AS)
παραφρονῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3913 παραφρονία [G:N-F]
insanity
παρα-φρονία, -ας, ἡ
= cl. παραφροσύνη,
madness: 2Pe 2:16.†
(AS)
παραφρονίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3914 παραχειμάζω [G:V]
to winter
παρα-χειμάζω
to winter at a place: before εἰς, Act 27:12; ἐν, Act 28:11; πρὸς ὑμᾶς, 1Co 16:6; ἐκεῖ, Tit 3:12.†
(AS)
παρακεχειμακότιV-RAP-DSN|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
παραχειμάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
παραχειμάσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3915 παραχειμασία [G:N-F]
wintering
παρα-χειμασία, -ας, ἡ
(< παρα-χειμάζω)
a wintering: Act 27:12 (Polyb., al.).†
(AS)
παραχειμασίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3916 παραχρῆμα [G:Adv]
instantly
παραχρῆμα
adv. (= παρὰ τὸ χρῆμα), [in LXX: Refs [Num 6:9 Num 12:4, Isa 29:5 Isa 30:13] (פִּתְאוֹם), etc. ;]
on the spot, forthwith, instantly: Refs [Mat 21:19-20, Luk 1:64 Luk 4:39 Luk 5:25 Luk 8:44, 47 8:55 13:13 18:43 19:11 22:60, Act 3:7 Act 5:10 Act 12:23 Act 13:11 Act 16:26, 33] (on the usage in Mt, Lk, see Dalman, Words, 28 f.).†
(AS)
παραχρῆμαADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3917 πάρδαλις [G:N-F]
leopard
πάρδαλις, -εως, ἡ
[in LXX for נָמֵר, Refs [Son 4:8, Hos 13:7, Isa 11:6, al.] ;]
a panther, leopard: Rev 13:2.†
(AS)
παρδάλειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3918 πάρειμι [G:V]
be present
πάρ-ειμι
[in LXX for בּוֹא, etc. ;]
__1. to be by, at hand or present;
__(a) of persons: Rev 17:8; παρών (opp. to ἀπών), Refs [1Co 5:3, 2Co 10:2 2Co 10:11 2Co 13:2 2Co 13:10]; before ἐπί with genitive, Act 24:19; ἐνώπιον, Act 10:33; ἐνθάδε, Act 17:6; πρός, with accusative of person(s), Refs [Act 12:20, 2Co 11:8, Gal 4:18, 20];
__(b) of things : of time, ὁ καιρός, Joh 7:6; τ. παρόν, Heb 12:11; ἡ ἀλήθεια, 2Pe 1:12; ταῦτα, 2Pe 1:9; τ. παρόντα, Heb 13:5.
__2. to have come or arrived (Hdt., Thuc., al.; see Field, Notes, 65) : Refs [Luk 13:1, Joh 11:28, Act 10:21]; before εἰς, Col 1:6; before ἐπί, with accusative of thing(s), Mat 26:50 (cf. συν-πάρειμι).†
(AS)
πάρειV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
παρεῖναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παρεῖναιV-2PAN|Verb, second Present, Active, iNfinitive
παρεῖναίV-2PAN|Verb, second Present, Active, iNfinitive
πάρεισινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
πάρεσμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
παρέσταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
πάρεστεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πάρεστινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
παρῆσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ΠαρῆσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρὸνV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
παρόντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρόντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
παρούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
παροῦσινV-PAP-DPN|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Neuter
παρὼνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3919 παρεισάγω [G:V]
to introduce
παρ-εισ-άγω
__1. to lead in by one's side, bring forward, introduce.
__2. In late writers, to introduce or bring in secretly: 2Pe 2:1.†
(AS)
παρεισάξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G3920 παρείσακτος [G:A]
infiltrated
παρ-είσ-ακτος, -ον
(< παρεισάγω),
brought in secretly (as spies or traitors) : Gal 2:4.†
(AS)
παρεισάκτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3921 παρεισδύνω [G:V]
to infiltrate
παρ-εισ-δύω
(also -δύνω),
to slip in secretly, steal in: παρεισεδύησαν (vulgar aor.; pass. for act., El., § 19, 2), Ju 4 (cf. also MM, xix).†
(AS)
παρεισέδυσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3922 παρεισέρχομαι [G:V]
to come in
παρ-εισ-έρχομαι
__1. to come in beside or by the way: Rom 5:20.
__2. to come in secretly, steal in: Gal 2:4.†
(AS)
παρεισῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρεισῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3923 παρεισφέρω [G:V]
to supplement
παρ-εισ-φέρω
to bring in or supply besides: σπουδὴν π. (late Gk. for cl. σ. ποιεῖσθαι; cf. Deiss., BS, 361), 2Pe 1:5.†
(AS)
παρεισενέγκαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3924 παρεκτός [G:Prep]
except
παρ-εκτός = cl. παρέκ, -έξ,
[in Aq.: Deu 1:36; Al., Lev 23:38 * ;]
__1. as adv., besides, in addition: τὰ π. (sc. γινόμενα), 2Co 11:28.
__2. As prep. with genitive, except: Refs [Mat 5:32 Mat 19:9] (WH, mg., R, mg.), Act 26:29.†
(AS)
παρεκτὸςPREP|PREPosition +G3925 παρεμβολή [G:N-F]
barracks
παρ-εμ-βολή, -ῆς, ἡ
(< παρεμβάλλω), [in LXX chiefly for מַחֲנֶה ;]
__1. an insertion, interpolation (Æschin.)
__2. In the Macedonian dialect (Rutherford, NPhr., 473), as a military term;
__(a) an army in battle array: Heb 11:34 (cf. Refs [Exo 14:19-20, Jdg 4:16, al.]; freq. in Polyb.);
__(b) a camp (Refs [Exo 29:14, al.) : Heb 13:11, 13 Rev 20:9];
__(with) barracks, soldiers' quarters: Refs [Act 21:34, 37 22:24 23:10, 16 23:32 28:16] (WH, txt., R, om.).†
παρ-εμ-βάλλω,
[in LXX freq. and chiefly for מַחֲנֶה ;]
__1. to put in beside or between, interpose.
__2. In late writers (Polyb., al., LXX) as technical military term;
__(a) of soldiers, to draw up in line (freq. in 1Ma.2:32, al.);
__(b) of siege works, to cast up: with accusative and dative, χάρακά σοι, Luk 19:43.†
(AS)
παρεμβολὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
παρεμβολήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρεμβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρεμβολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3926 παρενοχλέω [G:V]
to trouble
παρ-εν-οχλέω, -ῶ
(cf. ἐνοχλέω), [in LXX for לָאָה hi. (Mic 6:3), etc. ;]
to annoy concerning a matter (παρά): with dative of person(s), Act 15:19.†
(AS)
παρενοχλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3927 παρεπίδημος [G:A]
stranger
παρ-επί-δημος, -ον
(see: ἐπιδημέω), [in LXX: Refs [Gen 23:4, Psa 39:12] (תּוֹשָׁב)* ;]
sojourning in a strange place; as subst., ὁ π., a sojourner: of Christians, 1Pe 1:1; ξένοι καὶ π., Heb 11:13; πάροικοι καὶ π., 1Pe 2:11 (see Deiss., BS, 149).†
(AS)
παρεπίδημοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
παρεπιδήμοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
παρεπιδήμουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3928 παρέρχομαι [G:V]
to pass by
παρ-ἐρχομαι
[in LXX chiefly for עָבַר ;]
__1. to pass, pass by;
__(a) of persons: absol., Luk 18:37; with accusative of person(s), Mar 6:48; with accusative lot., Act 16:8; before διά, with genitive, Mat 8:28;
__(b) of things : τ. ποτήριον, Mat 26:39 (ἀπ᾽ ἐμοῦ), Mat 26:42; of time, Refs [Mat 14:15, Mar 14:35, Act 27:9, 1Pe 4:3]. Metaph.,
__(a) to pass away, perish: Refs [Mat 5:18 Mat 24:34-35 Mar 13:30-31, Luk 16:17 Luk 21:32-33, 2Co 5:17, Jas 1:10, 2Pe 3:10];
__(b) to pass by, neglect, disregard: with accusative of thing(s), Refs [Luk 11:42 Luk 15:29].
__2. to come to, arrive: Refs [Luk 12:37 Luk 17:7, Act 24:7], R, mg. (cf. ἀντι-παρέρχομαι).†
SYN.: παραβαίνω (AS)
παρελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
παρελεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
παρεληλυθέναιV-2RAN|Verb, second peRfect, Active, iNfinitive
παρεληλυθὼςV-2RAP-NSM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρελθάτωV-2AAM-3S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, third, Singular
παρελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παρέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παρελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρέλθωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
παρέρχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
παρέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
παρῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρῆλθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G3929 πάρεσις [G:N-F]
passing over
πάρεσις, -εως, ἡ
(< παρίημι),
__1. a letting go, dismissal.
__2. prætermission, passing by (of debt or sin) : Rom 3:25
SYN.: ἄφεσις, q.v (AS)
πάρεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3930 παρέχω [G:V]
to furnish occasion
παρ-έχω
[in LXX: Psa 30:7 (עָמַד hi.), etc. ;]
__I. Active voice.,
__1. to furnish, provide, supply; with ref. to incorporeal things, to afford, show, give, cause: with accusative, Refs [Act 22:2, 1Ti 1:4]; with accusative and dative, Refs [Mat 26:10, Mar 14:6, Luk 11:7 Luk 18:5, Act 16:16 Act 17:31 Act 28:2, Gal 6:17, 1Ti 6:17].
__2. to present, offer: with accusative and dative, Luk 6:29; with prop. reflex. and accusative pred., to show or present oneself (see infr., and cf. B1., § 55, 1).
__II. Middle voice.,
__1. to supply, furnish or display of one's own part: with accusative and dative, Refs [Luk 7:4, Act 19:24, Col 4:1].
__2. In late writers, with prop. reflex. and accusative pred. (= act. ut supr.), to show or present oneself (Xen., FlJ, al.; cf. M, Pr., 248; Deiss., BS, 254) : Tit 2:7.†
(AS)
παρασχὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρεῖχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
παρείχετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular
παρεῖχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρέξῃV-2FDI-2S|Verb, second Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
παρέσχονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
πάρεχεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
παρέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
παρέχεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
παρέχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
παρεχέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
παρεχόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρέχοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
παρέχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G3931 παρηγορία [G:N-F]
comfort
παρηγορία, -ας, ἡ
(< παρηγορέω, to address, exhort, console) [in LXX: Refs [4Ma.5:12 Mac 6:1] * ;]
__1. an address, exhortation (LXX, ll. with).
__2. comfort, consolation: Col 4:11.†
(AS)
παρηγορίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3932 παρθένεια [G:N-F]
virginity
παρθενία, -ας, ἡ
(< παρθένος), [in LXX: Jer 3:4 (נָעוּר), Refs [Sir.15:2 42:10, 4Ma.18:8] * ;]
virginity: Luk 2:36.†
(AS)
παρθενίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3933 παρθένος [G:N-M/F]
virgin
παρθένος, -ου, ἡ
[in LXX chiefly for בְּתוּלָה, Exo 22:16 (15), Refs [Job 31:1, Isa 23:4, al.]; also for נַעַר, נַעֲרָה, Refs [Gen 24:14, 16 24:55 34:3], and for עַלְמָה, Refs [Gen 24:43, Isa 7:14] ;]
a maiden, virgin: Mat 1:23 (LXX) Refs [Mat 25:1, 7 25:11 Luk 1:27, Act 21:9, 1Co 7:25] ff, 2Co 11:2; masc., of chaste persons (CIG, 8784 b) : Rev 14:4.†
(AS)
παρθένοιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
παρθένοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
παρθένοιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
παρθένονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρθένοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρθένουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
παρθένωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G3934 Πάρθος [N:N--LG]
Parthian
Πάρθος, -ου, ὁ
a Parthian: Act 2:9.†
(AS)
ΠάρθοιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G3935 παρίημι [G:V]
to neglect
παρ-ίημι
[in LXX: Jer 4:31 (פָּרַשׂ pi.), etc. ;]
__1. to pass by or over, let alone, disregard: Luk 11:42.
__2. to relax, loosen; pass., to be relaxed, weakened, exhausted: παρειμένας χεῖρας, Heb 12:12 (LXX ἀνειμ-).†
(AS)
παρειμέναςV-RPP-APF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine +G3936 παρίστημι [G:V]
to stand by
παρ-ίστημι
[in LXX for עָמַד, etc. ;]
__I. Transitive verb. in present tense., imperfect., future tense., 1 aorist.;
__1. to place beside, present, provide: with accusative, Refs [Act 9:41 Act 23:24, 2Co 4:14, Col 1:28]; with accusative and dative, Refs [Mat 26:53, Luk 2:22, Act 1:3 Act 23:33, 1Co 8:8]; before accusative pred., Refs [Rom 6:13, 16] (late pres., παριστάνετε), Refs [Rom 6:19 Rom 12:1, 2Co 11:2, Eph 5:27, Col 1:22, 2Ti 2:15].
__2. to present to the mind (cl.) : by argument, to prove (Xen., FlJ, al.), with accusative, Act 24:13.
__II. Intransitive. in perfect., pluperfect., 2 aorist.;
__1. to stand by or beside one : with dative of person(s), Refs [Act 1:10 Act 9:39 Act 23:2 Act 27:23]; ptcp., Refs [Mar 14:47, 69-70 15:35, 39 Joh 18:22 Joh 19:26].
__2. to appear: with nom. pred., before ἐνώπιον, Act 4:10; with dative of person(s), Act 27:24; so fut. mid. (of. LS, see word, B, ii, 2), Rom 14:10.
__3. to be at hand, be present, have come: Act 4:26 (LXX); of servants in attendance, ἐνώπιον τ. θεοῦ, Luk 1:19; absol., οἱ παρεστῶτες, Luk 19:24; before αὐτῷ, Refs [Act 23:2, 4]; of time, Mar 4:29
__4. to stand by for help or defence (Hom., Dem., Xen., al.): with dative of person(s), Refs [Rom 16:2, 2Ti 4:17].†
(AS)
παραστῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παραστῆσαιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
παραστήσατεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
παραστήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
παραστήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παραστησόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
παραστήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
παραστῆτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
παρειστήκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
παρέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρέστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
παρεστηκότωνV-RAP-GPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
παρεστηκὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρέστησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
παρεστήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
παρέστησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
παρεστῶσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
παρεστῶταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
παρεστῶτεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παριστάνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
παριστάνετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G3937 Παρμενᾶς [N:N-M-P]
Parmenas
Παρμενᾶς, ᾶ, ὁ
Parmenas: Act 6:5.†
(AS)
ΠαρμενᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3938 πάροδος [G:N-F]
passing by
πάρ-οδος, -ου, ἡ
[in LXX: Gen 38:14 (דֶּרֶךְ), etc. ;]
a passing or passage: ἐν π., in passing, 1Co 16:7.†
(AS)
παρόδῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3939 παροικέω [G:V]
be a stranger
παρ-οικέω, -ῶ
[in LXX chiefly for גּוּר, also for יָשַׁב, שָׁכַן ]
in cl., to dwell beside (with accusative), among (with dative) or near by (absol.). In late writers, to dwell in a place as a πάροικος (which see) or stranger: Refs [Luk 24:18, Heb 11:9].†
(AS)
παροικεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
παρῴκησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G3940 παροικία [G:N-F]
sojourning
παρ-οικία, -ας, ἡ
(< παροικέω, which see), [in LXX: Est 8:35 (גּוֹלָה), Refs [Psa 34:4 Psa 55:15 Psa 119:54 Psa 120:5, La 2:22] (מָגוֹר; and cogn. forms), Refs [Hab 3:16, I Est 5:7, Jdth.5:9, Wis.19:10], Sir prol. Refs [Sir.1:26 16:8 41:5 44:6, 3Ma.6:36 Mac 7:19] * ;]
a sojourning: Refs [Act 13:17, 1Pe 1:17].†
(AS)
παροικίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παροικίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3941 πάροικος [G:A]
foreigner
άρ-οικος, -ον
[in LXX chiefly for גֵּר, תּוֹשָׁב ;]
__1. in cl. Attic, dwelling near, neighbouring; as subst., a neighbour.
__2. In late writers (LXX, Philo) and in Iuser. (Deiss., BS, 227 f.; Kennedy, Sources, 102), foreign, alien; as subst., an alien, a sojourner: Act 7:6 (LXX), Act 7:29; metapb., ξένοι καὶ π. (opp. to συμπολίτης), Eph 2:19; π. καὶ παρεπιδήμους (which see), 1Pe 2:11 (see Lft. on Clem. Rom., 1 Co., § 1).†
(AS)
πάροικοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πάροικονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πάροικοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
παροίκουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G3942 παροιμία [G:N-F]
proverb
παροιμία, -ας, ἡ
(< πάροιμος, by the way), [in LXX. Pr title Refs [Pro 1:1 Pro 25:1], (מָשַׁל) subscr., Refs [Sir.6:35 8:8 18:29 39:3 47:17] * ;]
__1. a wayside saying (Hesych.; see LS, see word), a byword, maxim, proverb: 2Pe 2:22.
__2. In NT, of figurative discourse (as מָשַׁל, Isa 14:4, al.), a parable, allegory: Refs [Joh 10:6 Joh 16:25, 29] (see Abbott, Essays, 82 ff.).†
SYN.: παραβολή, q.v (AS)
παροιμίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
παροιμίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παροιμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3943 πάροινος [G:A]
drunken
πάρ-οινος, -ον
= cl., παροινικός (παρά, οἶνος),
given to wine, drunken: Refs [1Ti 3:3, Tit 1:7].†
(AS)
πάροινονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G3944 παροίχομαι [G:V]
to pass by
παρ-οίχομαι
to have passed by; of time, to be gone by: ἐν τ. παρῳχημέναις γενεαῖς, Act 14:16.†
(AS)
παρῳχημέναιςV-RNP-DPF|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Feminine +G3945 παρομοιάζω [G:V]
to resemble
παρ-ομοιάζω
to be like: with dative, Mat 23:27.†
(AS)
παρομοιάζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G3946 παρόμοιος [G:A]
like
παρ-όμοιος, -ον
(also -η (Hdt.), -α (Arist.), -ον),
much like, like: Mar 7:13.†
(AS)
παρόμοιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G3947 παροξύνω [G:V]
to provoke
παρ-οξύνω
[in LXX for נָאַץ, קָצַף, רָגַז, etc. ;]
__1. primarily, but never so in cl., to sharpen (μάχαιραν, Deu 32:41, שָׁנַן).
__2. Metaph., as always in cl.,
__(a) to spur on, stimulate (Arist., Xen., al.);
__(b) to provoke, rouse to anger (Refs [Deu 9:7, 18, Psa 106:29, al.]) : pass., Refs [Act 17:16, 1Co 13:5].†
(AS)
παροξύνεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
παρωξύνετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G3948 παροξυσμός [G:N-M]
stirring up
παροξυσμός, -οῦ, ὁ
(< παροξύνω), [in LXX: Refs [Deu 29:28, Jer 32:37] (קֶצֶף)* ;]
__1. stimulation, provocation: π. ἀγάπης, Heb 10:14.
__2. irritation: Act 15:39.†
(AS)
παροξυσμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
παροξυσμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3949 παροργίζω [G:V]
to anger
παρ-οργίζω
[in LXX chiefly for כַּעַס hi. ;]
(in cl., passive only), to provoke to anger: Rom 10:19 (LXX), Eph 6:4.†
(AS)
παροργίζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
παροργιῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3950 παροργισμός [G:N-M]
anger
παρ-οργισμός, -οῦ, ὁ
(< παροργίζω), [in LXX: Refs [3Ki.15:30, 4Ki.23:26] (כַּעַס); Refs [4Ki.19:3, Neh 9:18, 26] (נְאָצָה); Jer 21:5 A (קֶצֶף) * ;]
irritation ("distinguished from ὀργή as implying a less permanent state"; ICC, Eph., 140; and see Tr., Syn., § xxxvii) : Eph 4:26.†
(AS)
παροργισμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G3951 παροτρύνω [G:V]
to incite
παρ-οτρύνω
to urge on, stir up: with accusative of person(s), Act 13:50 (find., Hipp., and late writers).†
(AS)
παρώτρυνανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G3952 παρουσία [G:N-F]
coming
παρ-ουσία, -ας, ἡ
[in LXX: Neh 2:6 A, Refs [Jdth.10:18, 2Ma.8:12 Mac 15:21, 3Ma.3:17] * ;]
__1. usually in cl., a being present, presence: Refs [1Co 16:17, 2Co 10:10]; opp. to ἀπουσία, Php 2:12 (cf. 2Ma.15:21).
__2. a coming, arrival, advent (Soph., Eur., Thuc., al., see LS, see word; so Jth, l.with, Refs [2Ma.8:12) : 2Co 7:6-7, Php 1:26, 2Th 2:9]; in late writers (see M, Th., 145 ff.; MM, xix; LAE, 372 ff.) as technical term for the visit of a king; hence, in NT, specif. of the Advent or Parousia of Christ : Refs [Mat 24:3, 27 24:37, 39, 1Co 15:23, 1Th 2:19 1Th 3:13 1Th 4:15 1Th 5:23, 2Th 2:1 2Th 2:8, Jas 5:7-8, 2Pe 1:16 2Pe 3:4 2Pe 3:12, 1Jn 2:28].†
(AS)
παρουσίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παρουσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρουσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρουσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3953 παροψίς [G:N-F]
dish
παρ-οψίς, -ίδος, ἡ
(< παρά, ὄψον; see: ὀψάριον),
__1. a side-dish of dainties (Xen., al.).
__2. In Comic poets and late prose, the dish itself on which the dainties are served: Mat 23:25-26 (In this sense it is condemned by the Atticists; see Rutherford, NPhr., 265 f.)†
(AS)
παροψίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3954 παρρησία [G:N-F]
boldness
παρρησία, -ας, ἡ
(< πᾶς + ῥῆσις, speech) [in LXX; Lev 26:13 (μετὰ π., קוֺמְמִיּוּת קוֹמְמִיּוּת), Refs [Pro 1:20 Pro 10:10, Wis.5:1, al.] ;]
__1. freedom of speech, plainness, openness, freedom in speaking (Eur., Plat., al.) : Refs [Act 4:13, 2Co 3:12]; παρρησίᾳ, adverbially, freely, openly, plainly, Refs [Mar 8:32, Joh 7:13, 26 10:24 11:14 16:29 18:20]; opp. to ἐν παροιμίαις, Joh 16:25; ἐν π., Eph 6:19; μετὰ π., Refs [Act 2:29 Act 4:29, 31 28:31]
__2. In LXX (Refs [1Ma.4:18, Wis.5:1, al.]), FlJ, and NT, also (from the absence of fear which accompanies freedom of speech), confidence, boldness: Refs [2Co 7:4, Php 1:20, 1Ti 3:13]; ἔχειν π., Refs [Eph 3:12, Phm 8, Heb 3:6 Heb 10:19, 35, 1Jn 2:28 Jn 3:21 Jn 4:17 Jn 5:14]; μετὰ π., He 416; ἐν π., Col 2:15; id. (as בפרהסיא in Rabbinic lit.; see Westc., Jo., i, 262), in public, Joh 7:4 and (without ἐν) Joh 11:54.†
(AS)
παρρησίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
παρρησίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
παρρησίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
παρρησίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3955 παρρησιάζομαι [G:V]
to preach boldly
παρρησιάζομαι
(< παρρησία), [in LXX: Job 22:26 (עָנַג hithp.), Refs [Psa 12:5 Psa 94:1, Pro 20:9, Son 8:10, Sir.6:11] * ;]
to speak freely or boldly, be bold in speech: Refs [Act 9:27-28 13:46 14:3 18:26 19:8 26:26, Eph 6:20, 1Th 2:2].†
(AS)
ἐπαρρησιάζετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐπαρρησιασάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐπαρρησιάσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
παρρησιάζεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
παρρησιαζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρρησιαζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
παρρησιασάμενοίV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
παρρησιάσωμαιV-ADS-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular +G3956 πᾶς [G:A]
all
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός,
[in LXX chiefly for כֹּל ;]
all, every.
__I. As adj.,
__1. with subst. anarth., all, every, of every kind: Refs [Mat 3:10 Mat 4:23, Mar 9:49, Luk 4:37, Joh 2:1o, Act 27:20, Rom 7:8, Rev 18:17, al.] mult.; pl., all, Refs [Act 22:15, Rom 5:12, Heb 1:6, al.]; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Refs [Mat 28:18, Act 17:11, Phi 2:29, al.]; also the whole (though in this sense more freq. with art.), Refs [Mat 2:3, Act 2:36, Rom 11:26].
__2. C. art. (before the art., after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Refs [Mat 8:32 Mat 13:2, Mar 5:33, Luk 1:10, Act 7:14, Rom 3:19, Gal 5:14, Eph 4:16, al.]; pl., Refs [Mat 2:4, Mar 4:13, Rom 1:5, al.]
__II. As pron.,
__1. masc. and fem., every one: Refs [Mar 9:49, Luk 16:16, Heb 2:9]; before rel. pron., Refs [Mat 7:24, Act 2:21, Gal 3:10, al.]; with ptcp. (anarth.), Refs [Mat 13:19, Luk 11:4]; with ptcp. (with art.), Refs [Mat 5:22, Mar 7:8, Luk 6:47, Joh 3:8, Rom 1:16, al.]; pl., πάντες, absol., all, all men, Refs [Mat 10:22, Mar 13:13, Luk 20:38, Joh 1:7 Joh 3:26, 1Co 8:1, al.]; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Refs [Rom 11:32, 1Co 1:17, Eph 4:13, al.]; π. οἱ (ὅσοι), Refs [Mat 4:24, Mar 1:32, Luk 4:40, al.]
__2. Neut.,
__(a) sing., πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp., Refs [1Co 10:25, 27, Eph 5:13, 1Jo.2:16 5:4] (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Refs [Joh 17:2, Rom 14:23]; collectively, of persons (Westc., in l.), Refs [Joh 6:37, 39]; with prep., in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat 18:10, al.; ἐν παντί, in everything, in every way, Refs [2Co 4:8, Phi 4:6, al.];
__(b) pl., πάτνα, all things: absol., Refs [Joh 1:3, 1Co 2:10, Heb 2:8, al.]; of certain specified things, Refs [Mar 4:34, Luk 1:3, Rom 8:28, 1Th 5:21, al.]; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Refs [Act 20:35, 1Co 9:25, al.]; with art., τὰ π., all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol.: Refs [Rom 11:36, 1Co 8:6, Eph 3:9, Heb 1:3, al.]; relatively, Refs [Mar 4:11, Act 17:25, Rom 8:32, al.]; πάντα, with ptcp., Mat 18:31, al.; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat 6:32, 33, al.; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Refs [Jas 5:12, 1Pe 4:8]; ἐν π́, in all things, in all ways, Refs [1Ti 3:11, 1Pe 4:11, al.]; κατὰ πάντα, in all respects, Act 17:22, al.
__3. C. neg., πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f.
(AS)
πᾶνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πᾶνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΠᾶνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πάνταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ΠάνταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πάνταA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πάνταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ΠάνταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πάνταA-VPN|Adjective, Vocative, Plural, Neuter
πάνταςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πάντεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ΠάντεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πάντεςA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
παντὶA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
παντίA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
παντὶA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
παντόςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
παντὸςA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
παντὸςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πάντωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
ΠάντωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
πάντωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
ΠάντωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
πᾶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΠᾶςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πᾶςA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
πᾶσαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΠᾶσαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πᾶσαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
ΠᾶσαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
πάσαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
πᾶσανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ΠᾶσανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πᾶσάνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πάσαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πάσῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
πάσηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πᾶσιA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πᾶσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πᾶσινA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πασῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G3957 πάσχα [A:N]
Passover
πάσχα, τό indecl. (Aram. טַּסְחָא),
[in LXX for פֶּסַח ;]
__1. the festival of the Passover: Refs [Mat 26:2, Mar 14:1, Luk 22:1, Joh 2:13, 23 6:4 11:55 12:1 18:39 19:14, Act 12:4, Heb 11:28]; .ἡ ἐορτὴ τοῦ π., Refs [Luk 2:41, Joh 13:1].
__2. By meton.,
__(a) the paschal supper: ἑτοιμάζειν τὸ π., Refs [Mat 26:19, Mar 14:16, Luk 22:8, 13]; ποιεῖν τό π., Mat 26:18;
__(b) the pasohal lamb: θύειν τό π. (Refs [Exo 12:21), Mar 14:12, Luk 22:7]; of Christ, 1Co 5:7; φαγεῖν τὸ π. (lamb or supper), Refs [Mat 26:17, Mar 14:12, 14, Luk 22:11, 15, Joh 18:28] (cf. 2Ch 30:17).†
(AS)
πάσχαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πάσχαN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πάσχαN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πάσχαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΠάσχαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3958 πάσχω [G:V]
to suffer
πάσχω
[in LXX: Amo 6:6 (חָלָה ni.), Refs [Wis.12:27, Sir.38:16, al.] ;]
to suffer, be acted on, as opp. to acting, often limited by a word expressive of good or evil;
__(a) of misfortunes (most freq. without any limiting word) : absol., Refs [Luk 22:15 Luk 24:46, Act 1:3 Act 3:18 Act 17:3, 1Co 12:26, Heb 2:18 Heb 9:26 Heb 13:12, 1Pe 2:19-20 2:23 3:17 4:15 4:19]; before ὑπό, with genitive, Mat 17:12; ὑπέρ, Refs [Act 9:16, Php 1:20, 2Th 1:5, 1Pe 2:21]; with dative ref., 1Pe 4:1; περί, with genitive (before ὑπέρ), 1Pe 3:18; διά, with accusative, 1Pe 3:14; ὀλίγον (a little while), 1Pe 5:10; with accusative, Refs [Mat 27:19, Mar 9:12, Luk 13:2 Luk 24:26, Act 28:5, 2Ti 1:12, Heb 5:8, Rev 2:10]; παθήματα, 2Co 1:6; ταῦτα, Gal 3:4 (EV; cf. Lft., in l, but see infr.); accusative before ἀπό, Refs [Mat 16:21, Luk 9:22 Luk 17:25]; ὑπό, Refs [Mar 5:26, 1Th 2:14];
__(b) of pleasant experiences (but always with qualifying word, εὖ or accusative of thing(s)) : Gal 3:4 (cf. Grimm-Thayer, see word; Interp. Corn., in l, but see supr.) (cf. προ-, συν-πάσχω).†
(AS)
ἔπαθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπάθετεV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔπαθονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
παθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
πάθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
παθόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
παθόντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
παθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
παθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πάσχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πάσχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πάσχετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πασχέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
πάσχοιτεV-PAO-2P|Verb, Present, Active, Optative, second, Plural
πάσχομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πάσχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πάσχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πάσχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πεπόνθασινV-2RAI-3P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Plural
πέπονθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G3959 Πάταρα [N:N--L]
Patara
Πάταρα, -ων, τὰ
Patara, a maritime city of Lycia: Act 21:1.†
(AS)
ΠάταραN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location +G3960 πατάσσω [G:V]
to strike
πατάσσω
[in LXX chiefly and very freq. for נָכָה hi., also for נָגַף, etc. ;]
__1. in Hom., intrans., to beat (of the heart).
__2. Trans. = πλήσσω, to strike, smite: absol., ἐν μαχαίρᾳ, Luk 22:49; with accusative of person(s), Mat 26:51, Luk 22:50; with accusative of thing(s), Act 12:7; of a deadly blow, Refs [Mat 26:31, Mar 14:27, Act 7:24]. Metaph., of disease: Refs [Act 12:23, Rev 11:6 Rev 19:15].†
(AS)
ἐπάταξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πατάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πατάξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πατάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πατάξομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
ΠατάξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3961 πατέω [G:V]
to trample
πατέω, -ῶ
[in LXX for דָּרַךְ, etc. ;]
__1. intrans., to tread, walk: before ἐπάνω ὄφεων κ.τ.λ. (fig.), Luk 10:19 (cf. Psa 91:13).
__2. Trans., to tread on, trample: τ. ληνόν, Refs [Rev 14:20 Rev 19:15] (cf. Refs [Jdg 9:27, La 1:15, al.]); of the desecration of Jerusalem by its enemies, Refs [Luk 21:24, Rev 11:2] (cf. κατα-, περι-, ἐν-περι-πατέω).†
(AS)
ἐπατήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πατεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πατεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πατήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πατουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G3962 πατήρ [G:N-M]
father
πατήρ, πατρός, -τρί, τέρα, [in LXX chiefly and very freq. for אָב ;]
a father;
__1. prop.,
__(a) of the male parent: Refs [Mat 2:22, Luk 1:17, Joh 4:53]; anarth., Heb 12:7 (M, Pr., 82 f.); pl., of both parents (cl.), Heb 11:23; οἱ π. τ. σαρκός, Heb 12:9;
__(b) of a forefather or ancestor (in cl. usually in pl.; Hom., al.): Refs [Mat 3:9, Luk 1:73, Joh 8:39, al.]; pl., Refs [Mat 23:30, 32 Luk 6:23, 26 Joh 4:20, 1Co 10:1, al.]
__2. Metaph.,
__(a) of an author, originator, or archetype (= αἴτιος, ἀρχηγός, etc.; Pind., Plat., al.): Refs [Joh 8:41-44, Rom 4:11, 12] 16.
__(b) as a title of respect or honour, used of seniors, teachers and others in a position of responsible authority (Refs [Jdg 17:10, 2Ki 2:12, Pro 1:8, al.): Mat 23:9 Act 7:2 Act 22:1, 1Jo.2:13].
__3. Of God (as in cl. of Zeus) as Father;
__(a) of created things: τ. φώτων, Jas 1:17;
__(b) of all sentient beings: Refs [Eph 3:14, 15 Heb 12:9];
__(with) of men, esp. those in covenant relation with Him (freq in OT and later Jewish lit.; see Dalman, Words, 184ff.): Refs [Mat 6:4, Luk 6:36, Joh 4:21, Jas 3:9, al.]; ὁ π. ὁ ἐν (τ.) οὐρανοῖς, Refs [Mat 5:16, Mar 11:25]; ὁ π. ὁ οὐράνιος, Refs [Mat 6:14 Mat 15:13]; esp. in the Epp., of Christians: Refs [Rom 8:15, 2Co 6:18, Gal 4:6, Eph 2:18 Eph 4:6], 1Jo.2:1; with genitive qual., τ. οἰκτιρμῶν, 2Co 1:3; τ. δοξῆς, Eph 1:17;
__(d) of Christ (Dalman, Words, 190 ff.);
__(α) by our Lord himself: ὁ π., Refs [Mat 11:25-27, Luk 10:2, 22 Joh 5:20-23, al.]; ὁ π. μου, Mat 11:27, al.; ὁ ἐν τ. οὐρανοῖς, Mat 7:11, al.; ὁ οὐράνιος, Mat 15:13; vocat., Refs [Joh 11:41 Joh 12:27, 28 17:1, 5, 11, 20, 25] (cf. Abbott, JG., 96 f.);
__(β) by Apostles: Joh 1:14 (anarth.; see M, Pr., l.with), Refs [Rom 15:6, 2Co 1:3 2Co 11:31, Eph 1:3, Col 1:3, Heb 1:5, 1Pe 1:3, Rev 1:6] (cf. Westc., Epp. Jo., 27-34).
(AS)
πάτερN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΠάτερN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
πατέραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΠατέραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πατέραςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πατέρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πατέρεςN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
πατέρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
πατήρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πατὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πατήρN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
πατράσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πατρίN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πατρὶN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πατρόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
πατρὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3963 Πάτμος [N:N-F-L]
Patmos
Πάτμος, -ου, ἡ
Patmos, an island in the Ægean Sea: Rev 1:9.†
(AS)
ΠάτμῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G3964 πατραλῴας [G:N-M]
patricide
πατρολῴας (-αλῴας, Rec.; in cl. -αλοίας, see Bl., § 3, 3; 6, 2, and cf. μητρολῴας), -ου, ὁ
(< πατήρ + ἀλοιάω, to smite),
__(a) a parricide: 1Ti 1:9 (Av, R, txt.);
__(b) a smiter of his father : ib. (R, mg.).†
(AS)
πατρολῴαιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G3965 πατριά [G:N-F]
family line
πατριά, -ᾶς, ἡ
(< πατήρ), [in LXX chiefly for אָב, Exo 6:14, al., also for מִשְׁפָּחָה, Refs [Exo 6:15, 4Ki.14:7, Psa 22:27, al.] ;]
__1. lineage, ancestry (Hdt.).
__2. = πάτρα (more common in cl.), a family or tribe (so sometimes in Hdt., in LXX of related people, in a sense narrower than φυλή and wider than οἶκος; see Refs [Exo 12:3, Num 32:28): Luk 2:4]; in a wider sense (Refs [1Ch 16:28, Psa 22:27), Act 3:25 (LXX)] Eph 3:15.†
(AS)
πατριὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πατριαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πατριᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3966 πατριάρχης [G:N-M]
patriarch
πατριάρχης, -ου, ὁ
(< πατριά, ἄρχω), [in LXX: 1Ch 24:31 (אָב), Refs [2Ch 19:8 2Ch 26:12] (אָב רֹאשׁ), 1Ch 27:12 (שַׂר), 2Ch 23:20 (מֵאָה שַׂר), Refs [4Ma.7:19 Mac 16:25] * ;]
a patriarch: Refs [Act 2:29 Act 7:8-9, Heb 7:4].†
(AS)
πατριάρχαιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πατριάρχαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πατριάρχηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πατριάρχουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G3967 πατρικός [G:A]
paternal
πατρικίς, -ή, -όν
(< πατήρ), [in LXX for אָב, Gen 50:8, al. ;]
paternal, ancestral: Gal 1:14.†
(AS)
πατρικῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G3968 πατρίς [G:N-F]
fatherland
πατρίς, -ίδος, ἡ
(< πατήρ), [in LXX chiefly for מוֹלֶדֶת ;]
prop. poët. fern. of πάτριος, of one's fathers; as subst., ἡ π. = πάτρα, fatherland, country, home, native place: Act 18:27, WH, mg., Heb 11:14; of one's own town, Refs [Mat 13:54, 57, Mar 6:1, 4, Luk 4:23-24, Joh 4:44].†
(AS)
πατρίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πατρίδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G3969 Πατροβᾶς [N:N-M-P]
Patrobas
Πατρόβας, -ᾶ, ὁ
Patrobas: Rom 16:14.†
(AS)
ΠατροβᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G3970 πατροπαράδοτος [G:A]
from forefathers
πατρο-παρά-δοτος, -ον
(< πατήρ, παραδίδωμι),
handed down from one's fathers, inherited: 1Pe 1:18 (Diod., al.).†
(AS)
πατροπαραδότουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G3971 πατρῷος [G:A]
ancestral
πατρῷος, -α, -ον
(< πατήρ), [in LXX: Pro 27:10 (אָב), Refs [Est 7:5, 2 -4Ma.12:1-19] * ;]
of one's fathers, received from one's fathers: Refs [Act 22:3 Act 24:14 Act 28:17].†
(AS)
πατρῴοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πατρῴουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πατρῴῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G3972 Παῦλος [N:N-M-P]
Paul
Παῦλος, -ου, ὁ (Lat. Paulus),
__1. Sergius Paulus: Act 13:7.
__2. the Apostle Paul (cf. Σαῦλος): Act 13:9, and freq. throughout Ac., Refs [Rom 1:1, 1Co 1:1, al., 2Pe 3:15].
(AS)
ΠαῦλεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΠαῦλονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΠαῦλοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΠαύλουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΠαύλῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G3973 παύω [G:V]
to cease
παύω
[in LXX for כָּלָה pi., etc. ;]
to make to cease, restrain, hinder: with accusative of thing(s), before ἀπό 1Pe 3:10 (LXX). Mid., to cease, leave off: Refs [Luk 8:24 Luk 11:1, Act 20:1, 1Co 13:8]; with ptcp., Refs [Luk 5:4, Act 5:42 Act 6:13 Act 13:10 Act 20:31 Act 21:32, Eph 1:16, Col 1:9, Heb 10:2]; with genitive, ἀμαρτίας, 1Pe 4:1 (WH, mg., R, txt.); with dative, ib. (WH, txt., R, mg.).†
(AS)
ἐπαύοντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
ἐπαυσάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐπαύσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἐπαύσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
παύεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
παύομαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
παυόμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
παύσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
παυσάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
παύσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
παύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
πέπαυταιV-RMI-3S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, third, Singular +G3974 Πάφος [N:N-F-L]
Paphos
Πάφος, -ου, ἡ
Paphos, a city in Cyprus: Refs [Act 13:6, 13] †
(AS)
ΠάφουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G3975 παχύνω [G:V]
to thicken
παχύνω
(< παχύς, thick) [in LXX: Refs [Deu 32:15, Isa 6:10] (שָׁמֵן), al. ;]
to thicken, fatten; pass., to grow fat. Metaph., to make dull or stupid (τ. ψυχάς, Rut.); pass., to wax gross: ἡ καρδία„ Refs [Mat 13:15, Act 28:27 (LXX)] .†
(AS)
ἐπαχύνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G3976 πέδη [G:N-F]
fetter
πέδη, -ης, ἡ
(< πέζα, the instep), [in LXX for נְחֹשֶׁת, etc. ;]
a fetter: Refs [Mar 5:4, Luk 8:29].†
(AS)
πέδαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πέδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G3977 πεδινός [G:A]
level
πεδινός, -ή, -όν
(< πεδίον, a plain), [in LXX chiefly for שְׁפֵלָה (ἡ π.) ;]
level, plain: Luk 6:17.†
(AS)
πεδινοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G3978 πεζεύω [G:V]
to walk
1. to go or travel on foot, walk , opp. to riding, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to go by land , opp. to going by sea, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; οἱ πεζεύοντες land-forces , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML)
πεζεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G3979 πεζῇ [G:Adv]
on foot
πεζός, -ή, -όν
(< πούς), [in LXX for רַגְלִי ;]
__1. on foot: Mat 14:13 (WH, mg., R, txt.).
__2. Opp. to going by sea, by land: Mat 14:13 (WH, mg., R, mg.).
__3. As adv., πεζῇ (sc. ὁδῷ), on foot or by land: Mt 1413 (WH, txt.), Mar 6:33.†
(AS)
πεζῇADV|ADVerb or adverb and particle combined +G3980 πειθαρχέω [G:V]
to obey
πειθαρχέω, -ῶ
(< πείθομαι, ἀρχή) [in LXX: Dan LXX 7:27 (שְׁמַע), Refs [Sir.33:28, I Est 8:94] * ;]
to obey one in authority, be obedient: Tit 3:1; with dative, Act 27:21; θεῷ, Refs [Act 5:29, 32].†
(AS)
πειθαρχεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΠειθαρχεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πειθαρχήσαντάςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πειθαρχοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine +G3981 πειθός [G:A]
persuasive
πειθός (πιθός, WH), -ή, -όν
(< πείθω), = cl. πιθανός,
persuasive: 1Co 2:4 (not found elsewhere).†
(AS)
πειθοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G3982 πείθω [G:V]
to persuade
πείθω,
[in LXX chiefly for בָּטַח בֶּטַח, its parts and derivatives ;]
__(i) Active;
__1. trans., to apply persuasion ("conative" in pres.; see M, Pr., 147), to prevail upon or win over, persuade: absol., Mat 28:14, Act 19:26; before περί, with genitive of thing(s), Act 19:8; with accusative of person(s), Refs [Act 12:20 Act 14:19 Act 18:4, 2Co 5:11, Gal 1:10]; τ. καρδίας ἡμῶν, 1Jn 3:19; with accusative before περί, Act 28:23; with accusative and inf., Refs [Act 13:43 Act 26:28] (see Field, Notes, 141 ff.); with accusative before ἵνα (Plut.), Mat 27:20.
__2. Intrans., 2 pf. πέποιθα with Pres. sense (see M, Pr., 147, 154; Bl., § 59, 2): to trust, be confident, have confidence: with accusative and inf., Rom 2:19; with accusative ref. (see Ellic., in l) : Refs [Php 1:6, 25]; with dative, Refs [Php 1:14, Phm 21]; ἑαυτῷ, with inf., 2Co 10:7; before ἐν, Php 3:3-4; ἐν κυρίῳ ὅτι, Php 2:24; ἐπί, with dative, Mat 27:43 (WH, mg.), Mar 10:24 (T, WH, R, mg., om.), Refs [Luk 11:22 Luk 18:9, 2Co 1:9, Heb 2:13]; ἐπί, with accusative, Mat 27:43 (with dative, WH, mg.); id. before ὅτι, Refs [2Co 2:3, 2Th 3:4] (see Lft., Notes, 127); εἰς, with accusative of person(s) before ὅτι, Gal 5:10.
(ii) Pass. and mid.;
__1. to be persuaded, believe (see M, Pr., 158) : absol., Refs [Luk 16:31, Act 17:4 Act 21:14, Heb 13:18]; with dative, Act 28:24; with accusative and inf., Act 26:26; so also pf., πέπεισμαι, πεπεισμένος εἰμί: with accusative ref. before περί, Heb 6:9; with accusative and inf., Luk 20:6; ὅτι, Refs [Rom 8:38, 2Ti 1:5 2Ti 1:12]; id. with ἐν κυρίῳ, Rom 14:14; περί, with genitive before ὅτι, Rom 15:14.
__2. to listen to, obey: with dative of person(s), Refs [Act 5:36-37, 40 23:21 27:11, Rom 2:8, Gal 5:7, Heb 13:17, Jas 3:3] (cf. ἀνα-πείθω).†
Πειθώ, -οῦς, ἡ
__1. Peitho, Persuasion (as a goddess).
__2. per­suasion: ἐν πειθοῖ (so Orig., Eus. and some cursives in 1Co 2:4 for πειθός, which see).†
(AS)
ἔπειθένV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπείθετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἔπειθονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπείθοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἔπεισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπείσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπεποίθειV-2LAI-3S|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
πείθειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
πείθεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ΠείθεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
πείθομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
πειθόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
πείθομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πειθομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
πειθομένουV-PPP-GSM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πείθωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πείθωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πείσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πείσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πεισθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
πεισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
πείσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
πέπεισμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
ΠέπεισμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
ΠεπείσμεθαV-RPI-1P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Plural
πεπεισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πέποιθαV-2RAI-1S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Singular
πεποίθαμενV-2RAI-1P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, first, Plural
πέποιθάςV-2RAI-2S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Singular
πέποιθενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πεποιθέναιV-2RAN|Verb, second peRfect, Active, iNfinitive
πεποιθόταςV-2RAP-APM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πεποιθότεςV-2RAP-NPM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεποιθὼςV-2RAP-NSM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G3983 πεινάω [G:V]
to hunger
πεινάω, -ῶ
[in LXX chiefly for = רָעֵב ;]
to hunger, be hungry: Refs [Mat 4:2 Mat 12:1, 3 21:18 25:35, 37 25:42, 44, Mar 2:25 Mar 11:12, Luk 1:53 Luk 4:2 Luk 6:3, Rom 12:20 (LXX)], Refs [1Co 4:11 1Co 11:21 1Co 11:34 Php 4:12, Rev 7:16]; metaph., Refs [Mat 5:6, Luk 6:21, 25, Joh 6:35].†
(AS)
ἐπείνασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπείνασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπείνασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεινᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πεινᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
πεινᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πεινάσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
πεινάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πεινάσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πεινῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πεινῶνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πεινῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πεινῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G3984 πεῖρα [G:N-F]
test
πεῖρα, -ας, ἡ
(< πειράω), [in LXX: Deu 28:56 (π. λαμβάνειν, נָסָה pi.) Deu 33:8 (מַסָּה), Refs [Wis.18:20, 25, 2Ma.8:9, 4Ma.8:1] * ;]
trial, experiment; π. λαμβάνειν, to make trial, have experience of: Refs [Heb 11:29, 36] (for exx., see Field, Notes, 232 f.).†
(AS)
πεῖρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G3985 πειράζω [G:V]
to test/tempt
πειράζω poët. and late prose form of πειράω, which see,
[in LXX for נָסָה pi. ;]
__1. to make proof of (Hom.).
__2. to try, attempt (Luc., Polyb., with inf. (see M, Pr., 205; B1., § 69, 4), Refs [Act 9:26 Act 16:7 Act 24:6].
__3. In LXX and NT, like Heb. נָסָה, with accusative of person(s), to test, try, prove;
__(a) in a good sense : Refs [Joh 6:6, 2Co 13:5, Heb 11:17, Rev 2:2]; esp. of trials and af6ictions sent or permitted by God (Refs [Gen 22:1, Exo 20:20, Wis.3:5, al.), 1Co 10:13, Heb 2:18 Heb 4:15 Heb 11:17, 37, Rev 3:10];
__(b) in a bad sense (Apoll. Rhod., 3, 10): of the attempts made to ensnare Jesus in his speech, Refs [Mat 16:1 Mat 19:3 Mat 22:18, 35 Mar 8:11 Mar 10:2 Mar 12:15, Luk 11:16, Joh 8:6]; of temptation to sin, to tempt, Jas 1:13-14 (see Hort, in l), Refs [Gal 6:1, Rev 2:10]; esp. of temptations of the devil, Refs [Mat 4:1, 3 Mar 1:13, Luk 4:2, 1Co 7:5, 1Th 3:5]; ὁ πειράζων, the tempter, Refs [Mat 4:3, 1Th 3:5];
__(with) in bad sense also (Refs [Exo 17:2, 7, Num 14:22, al.]), of distrustful testing, trying or challenging of God: Refs [Act 15:10, 1Co 10:9] (WH, mg., ἐξεπείρασαν), Heb 3:9; τ. πνεῦμα Κυρίου, Act 5:9 (of. ἐκ-πειράζω).†
SYN.: δοκιμάζω, q.v (AS)
ἐπείραζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπείραζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπείρασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπείρασαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐπείρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πειράζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πειράζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
πειράζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πειράζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
πειράζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
πειράζομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
πειραζομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
πειραζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πειράζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πειράζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πειράσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πειρασθείςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πειρασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
πειρασθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
πειρασθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
πεπειρασμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G3986 πειρασμός [G:N-M]
temptation/testing
πειρασμός, -οῦ, ὁ
(< πειράζω), [in LXX for מַסָּה, עִנְיָן ;]
__1. = πεῖρα, an experiment Diosc.).
__2. a trial, of ethical purpose and effect, whether good or evil (see Hort on Jas 1:13)
__(a) in good or neutral sense: Refs [Gal 4:14, Jas 1:12, 1Pe 4:12]; esp. of afflictions sent by God (Refs [Deu 7:19, Sir.21:1-28, al.): 2Pe 2:9, Rev 3:10]; pl., Refs [Luk 22:28, Act 20:19, Jas 1:2, 1Pe 1:6];
__(b) of trial regarded as leading to sin, temptation: Refs [Luk 8:13, 1Co 10:13, 1Ti 6:9]; of the temptation of Jesus by the devil, Luk 4:13; εἰσφέρειν (ἔρχεσθαι, εἰσέρχ-) εἰς π., Refs [Mat 6:13 Mat 26:41, Mar 14:38, Luk 11:4 Luk 22:40, 46];
__(with) of the testing or challenge of God by man (see: πειράζω, 3, with) : Heb 3:8 (LXX: Psa 95:9, where κατα τ. ἡμέραν πειρασμοῦ = מַסָּה the day of Massah).†
SYN.: δοκίμιον (AS)
πειρασμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πειρασμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πειρασμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πειρασμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πειρασμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
πειρασμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πειρασμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G3987 πειράω [G:V]
to try
πειράω more commonly as depon., πειράομαι,
[in LXX for נָסָה ;]
to try, attempt: Act 26:21.†
(AS)
ἐπειρῶντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G3988 πεισμονή [G:N-F]
persuasion
πεισμονή, -ῆς, ἡ
(< πείθω),
persuasion: Gal 5:8.†
πείθω,
[in LXX chiefly for בָּטַח בֶּטַח, its parts and derivatives ;]
__(i) Active;
__1. trans., to apply persuasion ("conative" in pres.; see M, Pr., 147), to prevail upon or win over, persuade: absol., Mat 28:14, Act 19:26; before περί, with genitive of thing(s), Act 19:8; with accusative of person(s), Refs [Act 12:20 Act 14:19 Act 18:4, 2Co 5:11, Gal 1:10]; τ. καρδίας ἡμῶν, 1Jn 3:19; with accusative before περί, Act 28:23; with accusative and inf., Refs [Act 13:43 Act 26:28] (see Field, Notes, 141 ff.); with accusative before ἵνα (Plut.), Mat 27:20.
__2. Intrans., 2 pf. πέποιθα with Pres. sense (see M, Pr., 147, 154; Bl., § 59, 2): to trust, be confident, have confidence: with accusative and inf., Rom 2:19; with accusative ref. (see Ellic., in l) : Refs [Php 1:6, 25]; with dative, Refs [Php 1:14, Phm 21]; ἑαυτῷ, with inf., 2Co 10:7; before ἐν, Php 3:3-4; ἐν κυρίῳ ὅτι, Php 2:24; ἐπί, with dative, Mat 27:43 (WH, mg.), Mar 10:24 (T, WH, R, mg., om.), Refs [Luk 11:22 Luk 18:9, 2Co 1:9, Heb 2:13]; ἐπί, with accusative, Mat 27:43 (with dative, WH, mg.); id. before ὅτι, Refs [2Co 2:3, 2Th 3:4] (see Lft., Notes, 127); εἰς, with accusative of person(s) before ὅτι, Gal 5:10.
(ii) Pass. and mid.;
__1. to be persuaded, believe (see M, Pr., 158) : absol., Refs [Luk 16:31, Act 17:4 Act 21:14, Heb 13:18]; with dative, Act 28:24; with accusative and inf., Act 26:26; so also pf., πέπεισμαι, πεπεισμένος εἰμί: with accusative ref. before περί, Heb 6:9; with accusative and inf., Luk 20:6; ὅτι, Refs [Rom 8:38, 2Ti 1:5 2Ti 1:12]; id. with ἐν κυρίῳ, Rom 14:14; περί, with genitive before ὅτι, Rom 15:14.
__2. to listen to, obey: with dative of person(s), Refs [Act 5:36-37, 40 23:21 27:11, Rom 2:8, Gal 5:7, Heb 13:17, Jas 3:3] (cf. ἀνα-πείθω).†
(AS)
πεισμονὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G3989 πέλαγος [G:N-N]
sea
πέλαγος, -ους, τό
[in LXX: Refs [2Ma.5:21, 4Ma.7:1] * ;]
the deep sea, the deep, the sea: Act 27:5; τὸ π. τῆς θαλάσσης, Mat 18:6
SYN.: θαλάσσα (which see); and cf. ἄβυσσος (AS)
πελάγειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πέλαγοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G3990 πελεκίζω [G:V]
to behead
πελεκίζω
(< πέλεκυς, a battle-axe),
to out off with an axe, esp. to behead: with accusative, Rev 20:4 (Polyb., al.).†
(AS)
πεπελεκισμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G3991 πέμπτος [G:A]
fifth
πέμπτος, -η, -ον
[in LXX for חֲמִישִׁי and cognate forms ;]
fifth: Refs [Rev 6:9 Rev 9:1 Rev 16:10 Rev 21:20].†
(AS)
πέμπτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πέμπτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G3992 πέμπω [G:V]
to send
πέμπω
[in LXX chiefly for שָׁלַח ;]
to send;
__(a) of persons: with accusative, absol., Refs [Mat 22:7, Luk 7:19, Joh 1:22, 2Co 9:3, al.]; ptcp. before verb., Refs [Mat 14:10, Act 19:31, al.]; ptcp. before διά (= Heb. יָד;, Refs [1Ki 16:20, al.), Mat 11:2] (cf. Rev 1:1); of teachers sent by God, Refs [Joh 1:33 Joh 4:34, Rom 8:3, al.]; with accusative and dative, Refs [1Co 4:17, Php 2:19]; before πρός, with accusative, Refs [Luk 4:26, Joh 16:7, al.]; before λέγων (cf. Heb. אָמַר שָׁלַח Refs [Gen 38:25, al.), Luk 7:6, 19]; before εἰς, with accusative loc., Refs [Mat 2:8, Luk 15:15, al.]; before εἰς (of purpose), Refs [Eph 6:22, Col 4:8, 1Pe 2:14]; with inf., Refs [Joh 1:33, 1Co 16:3, Rev 22:16];
__(b) of things : Rev 11:10; before εἰς, Rev 1:11; id., of purpose, Refs [Act 11:29, Php 4:16]; with dative of person(s), 2Th 2:11; π. τ. δρέπανον σου (cf. εξαποστείλατε δρέπανα = מַגָּל שָׁלַח, Refs [Joe 3:13), Rev 14:15, 18] (cf. ἀνα-, ἐκ-, μετα-, προ-, συν-πέμπω)
SYN.: ἀποστέλλω, q.v (AS)
ἐπέμφθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἔπεμψαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπέμψαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπέμψατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔπεμψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πέμπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πέμπεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πεμπομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
πέμπονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πέμπωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πεμφθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πέμψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πέμψανταV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πέμψαντάV-AAP-ASM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πέμψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πέμψαντίV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
πέμψαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πέμψαντόςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πέμψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πέμψασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πέμψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
πέμψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
πέμψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΠέμψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
πέμψουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πέμψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
πέμψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G3993 πένης [G:N-M]
poor
πένης, -ητος, ὁ
(< πένομαι, to work for one's daily bread), [in LXX for אֶבְיוֹן, עָנִי, דַּל, etc. ;]
one who works for his living, a labourer, a poor man: 2Co 9:9.†
SYN.: πτωχός, properly a beggar and implying deeper poverty than π. (see Tr., Syn., § xxxvi, Abbott, Essays, 78) (AS)
πένησινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G3994 πενθερά [G:N-F]
mother-in-law
πενθερά, -ᾶς, ἡ
(fem. of πενθερός), [in LXX for חֲמוֹת ;]
a mother-in-law: Refs [Mat 8:14 Mat 10:35, Mar 1:30, Luk 4:38 Luk 12:53].†
(AS)
πενθερὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πενθεράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πενθερὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πενθερᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G3995 πενθερός [G:N-M]
father-in-law
πενθερός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for חָם, Gen 38:13, al.; also for חָתַן, Jdg 1:16 A ;]
a father-in-law: Joh 18:13.†
(AS)
πενθερὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G3996 πενθέω [G:V]
to mourn
πενθέω, -ῶ
[in LXX chiefly for אָבַל ;]
to mourn (for), lament;
__(a) intrans. : Mat 5:4 (5) Refs [Mat 9:15, 1Co 5:2]; π. καὶ κλαίειν, Refs [Mat 16:10, Luk 6:25, Jas 4:9, Rev 18:15, 19]; before ἐπί, with accusative, Rev 18:11;
__(b) trans., with accusative, 2Co 12:21.†
SYN.: see: θρηνέω (AS)
ἐπενθήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
πενθεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πενθήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πενθήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
πενθήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
πενθοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πενθοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
πενθοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine +G3997 πένθος [G:N-N]
grief
πένθος, -ους, τό
[in LXX chiefly for אֵבֶל ;]
mourning: Refs [Jas 4:9, Rev 18:7-8 21:4].†
(AS)
πένθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πένθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G3998 πενιχρός [G:A]
poor
πενιχρός, -ά, -όν
(< πένομαι, see: πένης) [in LXX: Exo 22:25 (עָנִי), Refs [Pro 28:15 Pro 29:7] (דַּל) * ;]
chiefly in Comic poets and late prose (but Plato, Rep., 578 A), = πένης,
needy, poor: Luk 21:2 (for ex. in π., see MM, xix).†
(AS)
πενιχρὰνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G3999 πεντάκις [G:Adv]
five times
five times , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;in late Poets πεντάκῖ, [var. datesAnthology Palantina (ML)
πεντάκιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4000 πεντακισχίλιοι [G:A]
five thousand
πεντακισ-χίλιοι, -αι, -α
five thousand: Refs [Mat 14:21 Mat 16:9, Mar 6:44 Mar 8:19, Luk 9:14, Joh 6:10].†
(AS)
πεντακισχίλιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πεντακισχιλίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πεντακισχιλίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4001 πεντακόσιοι [G:A]
five hundred
πεντακόσιοι, -αι, -α
five hundred: Refs [Luk 7:41, 1Co 15:6].†
(AS)
πεντακόσιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πεντακοσίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G4002 πέντε [G:A]
five
πέντε
indecl., οἱ, αἱ, τά,
five: Mat 14:17, al
(AS)
πέντεA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
ΠέντεA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-DPF-NUI|Adjective, Dative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-NPM-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
πέντεA-NPN-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G4003 πεντεκαιδέκατος [G:A]
fifteenth
πεντε-και-δέκατος, -η, -ον
the fifteenth: Luk 3:1.†
(AS)
πεντεκαιδεκάτῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G4004 πεντήκοντα [G:A]
fifty
πεντήκοντα
indecl., οἱ, αἱ, τά,
fifty: Refs [Luk 7:41 Luk 16:6, Joh 8:57 Joh 21:11, Act 13:20]; ἀνὰ π., Luk 9:14; κατὰ π., Mar 6:40.†
(AS)
πεντήκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
πεντήκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ΠεντήκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
πεντήκονταA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
πεντήκονταA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A) +G4005 πεντηκοστή [G:N-F]
Pentecost
πεντηκοστός, -ή, -όν
[in LXX for חֲמִישִׁי, Refs [חֲמִישִׁי, Lev 25:10-11, 4Ki.15:23 15:27; 1Ma.4:1-61, 2Ma.14:4]; ἡ π., Refs [Tob.2:1, 2Ma.12:32] * ;]
fiftieth. As subst., ἡ π.;
__(a) (sc. μερίς), at Athens, a tax of two per cent.;
__(b) (sc. ἡμέρα, i.e. the fiftieth day after the Passover), Pentecost, the second of the three great Jewish feasts (To, 2Mac, ll. with; ἑορτὴ ἑβδομάδων, Refs [Deu 16:10, al.) : Act 2:1 Act 20:16, 1Co 16:8].†
(AS)
πεντηκοστῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4006 πεποίθησις [G:N-F]
confidence
πεποίθησις, -εως, ἡ
(< πείθω), [in LXX: 4Ki.18:19 (בִּטָּחוֹן)* ;]
confidence: Refs [2Co 1:15 2Co 3:4 2Co 10:2, Eph 3:12]; before εἰς, 2Co 8:22; ἐν, Php 3:4 (the word is condemned by the Atticists, see Rutherford, NPhr., 355).†
(AS)
πεποιθήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πεποίθησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΠεποίθησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4007 περ [G:Part]
fully
πέρ
(akin to περί),
enclitic particle, adding force or positiveness to the word which precedes it: indeed, by far, etc. In the NT, it is always affixed to the word to which it relates, see: διόπερ, άἐνπερ, εἴπερ, ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, ἤπερ, καθάπερ, καίπερ, ἅσπερ, ὥσπερ
ὥσ-περ
adv.,
just as, even as: Refs [Mat 6:2 Mat 20:28, Act 3:17, 1Co 8:5, 1Th 5:3 al.]; in protasis, with οὕτως (καί) in apodosis: Refs [Mat 12:40, Luk 17:24, Joh 5:21, Rom 5:19, Gal 4:29, Jas 2:26], al
(AS) +G4008 πέραν [G:Adv + G:Prep]
other side
πέραν
adv., [in LXX for עֵבֶר and cognate forms ;]
on the other side, across (usually with the idea of water lying between);
__(a) as in the older poets, as prep. with genitive: τ. θαλάσσης, Refs [Joh 6:1, 17 6:22, 25]; τ. Ἰορδάνου, Mat 4:15 (LXX), Refs [Mat 4:25 Mat 19:1, Mar 3:8 Mar 10:1, Joh 1:28 Joh 3:26 Joh 10:40]; τ. χειμάρρου τ. Κέδρων, Joh 18:1;
__(b) τὸ π., the region beyond, the other side: Refs [Mat 8:18, 28 14:22 16:5, Mar 4:35 Mar 5:21 Mar 6:45 Mar 8:13]; τ. θαλάσσης, Mar 5:1; τ. λίμνης, Luk 8:22.†
(AS)
πέρανADV|ADVerb or adverb and particle combined
πέρανPREP|PREPosition +G4009 πέρας [G:N-N]
end
πέρας, -ατος, τό
(< πέρα, beyond), [in LXX chiefly for קֵץ, קָצָה and cognate forms ;]
an end, limit, boundary;
__(a) of space: chiefly in pl., τὰ π. τ. γῆς, Refs [Mat 12:42, Luk 11:31]; τ. οἰκουμένης, Rom 10:18 (LXX);
__(b) (opp. to ἀρχή) the end: with genitive, ἀντιλογίας, Heb 6:10.†
(AS)
πέραςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πέραταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
περάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4010 Πέργαμος [N:N-F-L]
Pergamum
Πέργαμος, -ου, ἡ
(so Xen., Paus., al., but -ον, τό in Strabo, Polyb., and most writers, also in Inscr.; in NT the termination is uncertain)
Pergamum, a city of Mysia: Refs [Rev 1:11 Rev 2:12].†
(AS)
ΠέργαμονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΠεργάμῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G4011 Πέργη [N:N-F-L]
Perga
Πέργη, -ης, ἡ
Perga, a city of Pamphylia: Refs [Act 13:13-14 14:25].†
(AS)
ΠέργῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΠέργηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΠέργηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4012 περί [G:Prep]
about
περί,
prep. with genitive, accusative (in cl. also with dative; cf. M, Pr., 105f.),
with radical sense round about (as distinct from ἀμφί, on both sides).
__I. C. genitive,
__1. of place, about (poët.).
__2. Causal, about, on account of, concerning, in reference to: Refs [Mat 2:8, Mar 1:44, Luk 4:38, Joh 16:26, Act 28:21, al.] mult.; τὰ περί, with genitive, the things concerning one, one's state or case: Refs [Mar 5:27, Act 1:3 Act 28:15, Eph 6:22, al.]; at the beginning of a sentence, περί, regarding, as to, 1Co 7:1, al.; in the sense on account of (Mat 26:28, 1Co 1:13, al.), often with ὑπέρ as variant (cf. M, Pr., 105).
__II. C. accusative,
__1. of place, about, around: Refs [Mat 3:4, Mar 1:6, Luk 13:8, Act 22:6, al.]; οἱ περί, with accusative of person(s), of one's associates, friends, etc., Refs [Mar 4:10, Luk 22:49, Joh 11:19, Act 13:13]; οἱ περὶ τ. τοιαῦτα ἐργάται, Act 19:25; metaph., about, as to, concerning: Refs [1Ti 1:19 1Ti 6:4 2Ti 2:18 2Ti 3:8, Tit 2:7]; τὰ περὶ ἐμέ, Php 2:23; αἱ περὶ τ. λοιπὰ ἐπιθυμίαι, Mar 4:19.
__2. Of time, in a loose reckoning, about, near: Refs [Mat 20:3, 5 6, 9 27:46, Mar 6:48, Act 10:3, 9 22:6].
__III. In composition: round about (περιβάλλω, περίκειμαι), beyond, over and above (περιποιέω, περιλείπω), to excess (περιεργάζομαι, περισσεύω).
(AS)
περίPREP|PREPosition
περὶPREP|PREPosition
ΠερὶPREP|PREPosition +G4013 περιάγω [G:V]
to take/go around
περι-άγω
[in LXX: Amo 2:10 (הָלַךְ hi.); Refs [Isa 28:27, Eze.47:2] (סָבַב hi., ho.); Refs [Eze.37:2 46:21] (עָבַר hi), Refs [2Ma.4:38 Mac 6:10] * ;]
__1. to lead about or around: with accusative of person(s), 1Co 9:5.
__2. Intrans., to go about: Act 13:11; before ἐν, Mat 4:23; with accusative loc. (governed by the περι-, not so in cl., see Bl., § 34, 1; 53, 1), Refs [Mat 9:35 Mat 23:15, Mar 6:6].†
(AS)
περιάγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περιάγετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
περιάγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιῆγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4014 περιαιρέω [G:V]
to take away
περι-αιρέω, -ῶ
[in LXX chiefly for סוּר hi. ;]
to take away that which surrounds, take away, take off (τείχη, Hdt., Thuc.; χιτῶνα, Plat.; δακτύλιον, Gen 41:42, cf. σφρηγῖδα, Hdt., ii, 151) : τ. κάλυΜΜα, pass., 2Co 3:16; as nautical term (RV, cast off), ἀγκύρας, Act 27:40; absol., to cast loose: Act 28:13. Metaph., to take away entirely: ἐλπίς, pass., Act 27:20; ἁμαρτίας, Heb 10:11.†
(AS)
περιαιρεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
περιελεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
περιελόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιῃρεῖτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G4015 περιαστράπτω [G:V]
to shine
περι-αστράπτω
[in LXX: 4Ma.4:10 * ;]
to flash around: with accusative, Act 9:3; before περί Act 22:6 (Eccl, and Byzant.).†
(AS)
περιαστράψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
περιήστραψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4016 περιβάλλω [G:V]
to clothe
περι-βάλλω
[in LXX chiefly for כָּסָה pi., also for לָבַשׁ, עָטָה, etc. ;]
to throw around or over, put on or over;
__(a) of siege or defen­sive works: χάρακά σοι, Luk 19:43 (WH, mg.; παρεμβ-, WH, txt.);
__(b) of clothing, to put on, wrap about, clothe with: with accusative of thing(s), Luk 23:11; with accusative of person(s), Refs [Mat 25:36, 38 25:43]; with dupl. accusative (not cl.; Bl., § 34, 4), Joh 19:2; pf. pass., to have wrapped round one: with accusative of thing(s) (cl.), Refs [Mar 14:51 Mar 16:5, Rev 7:9, 13 10:1 11:3 12:1 17:4 18:16 19:13]; with dative of thing(s), Rev 4:4 (WH, txt.; before ἐν, WH, mg.); fut., before ἐν (of. Refs [Deu 22:12, Psa 45:9, 13), Rev 3:5]. Mid., to clothe oneself, wrap round or put on oneself: absol., Refs [Mat 6:29, Luk 12:27, Rev 3:18]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 6:31, Act 12:8, Rev 19:8].†
(AS)
περιβαλεῖταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
περιβάλῃV-2AMS-2S|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, second, Singular
περιβάληταιV-2AMS-3S|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular
ΠεριβαλοῦV-2AMM-2S|Verb, second Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
περιβαλώμεθαV-2AMS-1P|Verb, second Aorist, Middle, Subjunctive, first, Plural
περιβαλὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιβεβλημένηV-REP-NSF|Verb, peRfect, Either middle or passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
περιβεβλημένηV-REP-VSF|Verb, peRfect, Either middle or passive, Participle, Vocative, Singular, Feminine
περιβεβλημένοιV-RMP-NPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιβεβλημένονV-RMP-ASM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine
περιβεβλημένοςV-RMP-NSM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιβεβλημένουςV-RMP-APM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
περιεβάλετέV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
περιεβάλετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
περιεβάλομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
περιέβαλονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4017 περιβλέπω [G:V]
to look around
περι-βλέπω
[in LXX for שׁוּר, etc. ;]
to look around (at). Mid., to look about one (at) : absol., Refs [Mar 9:8 Mar 10:23]; with inf., Mar 5:32; with accusative of person(s), Refs [Mar 3:5, 34, Luk 6:10]; πάντα, Mar 11:11.†
(AS)
περιβλεψάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιβλεψάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιεβλέπετοV-IMI-3S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Singular +G4018 περιβόλαιον [G:N-N]
covering
περι-βόλαιον, -ου, τό
(< περιβάλλω), [in LXX chiefly for כְּסוּת, לְבוּשׁ and cognate forms ;]
that which is thrown around, a covering, in NT,
__(a) a mantle (Refs [Psa 102:27, Isa 59:17, al.) : Heb 1:12 (LXX)]
__(b) a veil: 1Co 11:15 (but see ICC, in l).†
(AS)
περιβόλαιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
περιβολαίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4019 περιδέω [G:V]
to wrap around
περι-δέω
[in LXX: Job 12:18 (אָסַר)* ;]
to tie round, bind round: with accusative and dative, pass., Joh 11:44.†
(AS)
περιεδέδετοV-LPI-3S|Verb, pLuperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G4020 περιεργάζομαι [G:V]
be a busybody
περι-εργάζομαι
[in LXX: Wis.8:5 א1, Sir.3:23 * ;]
__1. to waste one's labour about a thing.
__2. to be a busybody: 2Th 3:11 (cf. Plat., Apol., 19 B).†
(AS)
περιεργαζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G4021 περίεργος [G:A]
meddlesome/magic
περίεργος, -ον
__I. of persons;
__1. over careful.
__2. curious, meddling, a busybody: 1Ti 5:13.
__II. Of things;
__1. over-wrought.
__2. super­fluous.
__3. curious, uncanny; τὰ π., curious arts, magic: Act 19:19 (see Deiss., BS, 3235.).†
(AS)
περίεργαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
περίεργοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine +G4022 περιέρχομαι [G:V]
to go around
περι-έρχομαι
[in LXX chiefly for סָבַב ;]
to go about (as an itinerant): Refs [Act 19:13 Act 28:13] (περιελόντες, WH, R, mg.), Heb 11:37; τ. οἰκίας, from house to house: 1Ti 5:13.†
(AS)
περιερχόμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
περιερχομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
περιῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4023 περιέχω [G:V]
to contain
περι-έχω,
[in LXX for H661, H5362 hi., H6822 pi., etc. ;]
__1. to surround, encompass: Luk 5:9 (cf. MM, xix).
__2. to comprehend, include, contain, esp. of books: with accusative, Act 23:25, Rec.; accusative to a late usage, intrans. (BL, § 53, 1.3; MM, xix; Hort, in l), it stands written, 1Pe 2:6.†
(AS)
περιέσχενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4024 περιζώννυμι [G:V]
to gird
περι-ζώννυμι and -ύω
(see Veitch, see word), [in LXX chiefly for חָגַר, also for אָזַר, etc. ;]
to gird (with dupl, accusative, as ὁ περιζωννύων με δύναμιν, Psa 18:32): pass., αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι, Luk 12:35; π. ζώνην χρυσῆν, Refs [Rev 1:13 Rev 15:6] (but see infr.). Mid., to gird oneself: Refs [Luk 12:37 Luk 17:8] (and so perh. Re, ll. with supr., cf. 1Ki 2:4); with accusative of thing(s) (fig.), τ. ὀσφύν, Eph 6:14 (before ἐν, cf. 1Ch 15:27).†
(AS)
περιεζωσμέναιV-RPP-NPF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
περιεζωσμένοιV-RMP-NPM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιεζωσμένονV-RMP-ASM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine
περιζωσάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιζωσάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιζώσεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular +G4025 περίθεσις [G:N-F]
wearing
περί-θεσις, -εως, ἡ
(< περιτίθημι), [in Sm.: Psa 32:9 * ;]
a putting around, putting on: 1Pe 3:3.†
(AS)
περιθέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4026 περιΐστημι [G:V]
to stand around
περι-ίστημι (Rec. ΐστημι)
[in LXX: Jos 6:3 (סָבַב), 2Ki 13:31 (נָצַב ni.), 1Ki 4:16, Ep. Refs [Jer 37:1-21, Jdth.5:22, 2Ma.14:9] * ;]
__1. to place around.
__2. to stand around: Joh 11:42; with accusative of person(s), Act 25:7. Mid. (in late writers), to turn oneself about to avoid, to shun: with accusative of thing(s), Refs [2Ti 2:16, Tit 3:9].†
(AS)
περιέστησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
περιεστῶταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
περιΐστασοV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular +G4027 περικάθαρμα [G:N-N]
garbage
περι-κάθαρμα, -τος, τό
(< περικαθαίρω, to purify on all sides or completely, Refs [Deu 18:10, Jos 5:4, 4Ma.1:29]*), [in LXX: Pro 21:18 (כֹּפֶר)* ;]
__1. a victim, expiation (Pr, l.with).
__2. refuse, rubbish: pl., 1Co 4:13 (see ICC, in l).†
(AS)
περικαθάρματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G4028 περικαλύπτω [G:V]
to cover
περι-καλύπτω
[in LXX for כָּסָה pi., שָׁבַץ pu., etc. ;]
to cover around, cover up or over. with accusative, Refs [Mar 14:65, Luk 22:64]; pass., before χρυσίῳ, Heb 9:4.†
(AS)
περικαλύπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περικαλύψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περικεκαλυμμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G4029 περίκειμαι [G:V]
to surround
περί-κειμαι
[in LXX: Ep. Je 24, 58, 4Ma.12:3 * ;]
__1. to lie round about: μύλος, λίθος (RV, were hanged about), Refs [Mar 9:42, Luk 17:2]; νεφος μαρτύρων, Heb 12:1.
__2. to have around one, be clothed with: Act 28:20; fig., ἀσθένειαν, Heb 5:2.†
(AS)
περίκειμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
περικείμενονV-PNP-ASN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Neuter
περίκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4030 περικεφαλαία [G:N-F]
helmet
περι-κεφαλαία, -ας, ἡ
[in LXX for כּוֹבַע, קוֹבַע ;]
a helmet: fig., 1Th 5:8; with genitive explic., π. τ. σωτηρίου, Eph 6:17 (cf. Isa 59:17).†
(AS)
περικεφαλαίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4031 περικρατής [G:A]
in control of
περι-κρατής, -ές
[in LXX: Da TH Sus 1:39 A * ;]
having full command of: Act 27:16.†
(AS)
περικρατεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4032 περικρύπτω [G:V]
to hide
περι-κρύπτω
to conceal entirely, keep hidden: late 2 aor., περιέκρυβσν (but see BL, § 17; Soph., Lex., see word περικρύβω), Luk 1:24.†
(AS)
περιέκρυβενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4033 περικυκλόω [G:V]
to surround
περι-κυκλόω, -ῶ
[in LXX chiefly for סָבַב ;]
to encircle, encompass: of a besieged city, Luk 19:43.†
(AS)
περικυκλώσουσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G4034 περιλάμπω [G:V]
to shine around
περι-λάμπω
to shine around: with accusative, Refs [Luk 2:9, Act 26:13].†
(AS)
περιέλαμψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιλάμψανV-AAP-ASN|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G4035 περιλείπομαι [G:V]
to remain
περι-λείπομαι depon. mid, and pass.,
[in LXX: 2Ch 34:21 A (שָׁאַר ni.), Refs [2Ma.1:31 Mac 8:14, 4Ma.12:6 Mac 13:18] * ;]
to be left remaining, remain over, survive: Refs [1Th 4:15 1Th 4:17]†
(AS)
περιλειπόμενοιV-POP-NPM|Verb, Present, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4036 περίλυπος [G:A]
sorrowful
περί-λυπος, -ον
[in LXX: Refs [Psa 42:5, 11, I Est 8:69, al.] ;]
very sad, deeply grieved: Refs [Mat 26:38, Mar 6:26 Mar 14:34, Luk 18:23].†
(AS)
περίλυπονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΠερίλυπόςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
περίλυποςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4037 περιμένω [G:V]
to await
περι-μένω
[in LXX: Gen 49:18 (קָוָה pi.), Wis.8:12 * ;]
to wait for: with acce., Act 1:4.†
(AS)
περιμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G4038 πέριξ [G:Adv]
around
πέριξ
adv., [in Al.: Lev 13:33 * ;]
round about: αἱ π. πολεῖς, Act 5:16.†
(AS)
πέριξADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4039 περιοικέω [G:V]
to dwell around
to dwell round a person or place, c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
περιοικοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G4040 περίοικος [G:A]
neighboring
περί-οικος, -ον
[in LXX for כִּכָּר, etc. ;]
dwelling around; as subst., ὁ π., a neighbour: Luk 1:58 (cf. πλησίον).†
(AS)
περίοικοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4041 περιούσιος [G:A]
special
περιούσιος, -ον
(< περίειμι, to be over and above), [in LXX: Refs [Exo 19:5 Exo 23:22, Deu 7:6 Deu 14:2 Deu 26:18] (סְגֻלָּה, עַם)* ;]
one's own, of one's own possession: λαὸς π. (cf. LXX, ll. with), Tit 2:14.†
(AS)
περιούσιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G4042 περιοχή [G:N-F]
passage
περι-οχή, -ῆς, ἡ
(< περιέχω), [in LXX for מָצוּד, מָצוֹר, etc. ;]
__1. compass, circumference.
__2. a portion circumscribed, a section: Act 8:32.†
(AS)
περιοχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4043 περιπατέω [G:V]
to walk
περι-πατέω, -ῶ
[in LXX chiefly for הָלַךְ pi., hith. ;]
to walk: absol., Refs [Mat 9:5, Mar 5:42, Luk 5:23, Joh 1:36]; with pred., γυμνός, Rev 16:15; ἐπάνω Luk 11:44; διά, with genitive, Rev 21:24; ἐν, Refs [Mar 11:27 Mar 12:38, Joh 7:1 Joh 11:54, Rev 2:1, al.]; ἐν τ. σκοτίᾳ, fig., Refs [Joh 8:12 Joh 12:35, 1Jn 1:6-7 Jn 2:11]; ἐπί, with genitive, Mat 14:26; id. with dative, Refs [Mat 14:25, 29]; μετά, Refs [Joh 6:66, Rev 3:4]; παρά, with accusative, Mat 4:18. Metaph., of living, passing one's life, conducting oneself (like ἀναστρέφομαι in Xen., Plut., LXX, π.; M, Pro 11:1-31; Deiss., BS, 194) : ἀκριβῶς, Eph 5:15; ἀτάκτως, Refs [2Th 3:6 2Th 3:11]; εὐσχημόνως, Refs [Rev 13:13, 1Th 4:12]; ἀξίως, with genitive, Refs [Eph 4:1, Col 1:10, 1Th 2:12]; καθώς (ὥς), Refs [Eph 4:17 Eph 5:8, 15, Php 3:17, 1Th 4:1]; οὕτως ὥς, 1Co 7:17; before nom. qual., Php 3:18; with dative, Refs [Act 21:21, Rom 13:13, 2Co 12:18, Gal 5:16]; before ἐν, Refs [Rom 6:4, 2Co 4:2 2Co 5:7 2Co 10:3, Eph 2:2, 10 4:17 5:2, Col 3:7 Col 4:5, Heb 13:9, 2Jn.4 Jn 6, al.]; ἐν Χριστῷ, Col 2:6; κατά, with accusative, Refs [Mar 7:5, Rom 8:4 Rom 14:15, 1Co 3:3, 2Co 10:2, 2Jn.6] (cf. ἐν-περιπατέω).
(AS)
περιεπάτειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
περιεπάτειςV-IAI-2S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Singular
περιεπατήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
περιεπατήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
περιεπατήσατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
περιεπάτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιεπάτουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
περιπατεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
περιπάτειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
περιπατεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περιπατεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
περιπατεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
περιπατεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
περιπατείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
περιπατῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
περιπατῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
περιπατήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
περιπατήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
περιπατήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
περιπατῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
περιπατοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
περιπατοῦνταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
περιπατοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
περιπατοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
περιπατοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιπατοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
περιπατοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
περιπατοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
περιπατοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
περιπατῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
περιπατῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΠεριπατῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4044 περιπείρω [G:V]
to pierce
περι-πείρω
to put on a spit, hence, to pierce: metaph., ἑαυτὸν . . . ὀδύναις, 1Ti 6:10.†
(AS)
περιέπειρανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4045 περιπίπτω [G:V]
to fall upon
περι-πίπτω
[in LXX: Refs [Rth 2:3, 2Ki 1:6] (קָרָה), Pro 11:5 (נָפַל), Refs [Dan LXX 2:9, 2Ma.6:13 Mac 9:7 Mac 9:21 Mac 10:4] * ;]
__1. to fall around.
__2. to fall in with, light upon, come across: with dative, λῃσταῖς, Luk 10:30; πειρασμοῖς, Jas 1:2; before εἰς, Act 27:41.†
(AS)
περιέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιπέσητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
περιπεσόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4046 περιποιέω [G:V]
to gain
περι-ποιέω, -ῶ
[in LXX for pi., hi., etc. ;]
to make to remain over, preserve.
Mid.
__(a) to keep or save for oneself: τ. ψυχήν (cf. Xen., Cyr., iv, 4, 10; Arist., Pol., v, 11, 30), Luk 17:33;
__(b) to get or gain for oneself, get possession of (Thuc., Xen., al.) : Refs [Act 20:28, 1Ti 3:13].†
(AS)
περιεποιήσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
περιποιήσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
περιποιοῦνταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural +G4047 περιποίησις [G:N-F]
acquiring
περι-ποίησις, -εως, ἡ
(< περιποιέω), [in LXX: 2Ch 4:13 (12) (מִחְיָה) Mal 3:17 (סְגֻלָּה), Hag 2:10 (9) * ;]
__1. preservation: Heb 10:39 (2 Ch, l.with).
__2. acquisition, obtaining: Refs [1Th 5:9, 2Th 2:14] (and so perh. Eph 1:14, see infr.).
__3. a possession: Eph 1:14 (but see supr., and cf. ICC, in l), 1Pe 2:9 (LXX).†
(AS)
περιποιήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
περιποίησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4048 περιρρήγνυμι [G:V]
to strip off
περι-ρήγνυμι
(Rec. -ρρ-, see supr.) [in LXX: 2Ma.4:38 * ;]
to break or tear off all around: freq. of garments, τ. ἰμάτια, Act 16:22.†
(AS)
περιρήξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4049 περισπάω [G:V]
to distract
περι-σπάω, -ῶ
[in LXX chiefly for עָנָה ;]
to draw around, draw off or away. Metaph., to distract: pass., Luk 10:40.†
(AS)
περιεσπᾶτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular +G4050 περισσεία [G:N-F]
abundance
περισσεία, -ας, ἡ
(< περισσευω), [in LXX: Ecc 12:1-14 (יִתְרוֹן and cogn. forms, Ecc 1:3, al.) * ;]
__1. abundance, superfluity: Refs [Rom 5:17, 2Co 8:2 2Co 10:15, Jas 1:21] (so also Inscr., see LAE, 80).
__2. (a) superiority (Ec, see supr.);
__(b) profit (ib.).†
(AS)
περισσείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
περισσείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4051 περίσσευμα [G:N-N]
overflow
περίσσευμα, -τος, τό
(< περισσεύω) [in LXX: Ecc 2:15 * ;]
that which is over and above, superfluity, abundance: opp. to ὑστέρημα (which see), 2Co 8:13-14; pl., Mar 8:8; metaph., π. τ. καρδίας, Refs [Mat 12:34, Luk 6:45] (cf. Ec, l.with; Plut., al.).†
(AS)
περίσσευμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
περισσεύματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
περισσεύματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4052 περισσεύω [G:V]
to abound/exceed
περισσεύω
(< περισσός), [in LXX: 1Ki 2:33 (מַרְבִּית), Refs [1Ki 2:36 Ecc 3:19] (יָתַר ni., יוׄתֵר), Refs [Tob.4:16, Sir.10:27 11:12 19:24], Sir 30:38 (Refs [Sir.33:29), 1Ma.3:30] * ;]
__I. Prop., intrans.,
__1. of things, to be over and above the number (Hes.), hence,
__(a) to be or remain over: Refs [Mat 14:20 Mat 15:37, Luk 9:17, Joh 6:12-13];
__(b) to abound, be in abundance: Refs [Mar 12:44, Luk 12:15 Luk 21:4, Act 16:5, Rom 3:7 Rom 5:15, 2Co 1:5 2Co 8:2 2Co 9:12, Php 1:26].
__2. Of persons,
__(a) to abound in, have in abundance: Refs [1Co 14:12 1Co 15:58, Php 4:12, 18]; with genitive, Luk 15:17 T;
__(b) to be superior or better, to excel: absol., Refs [1Co 3:9 1Co 8:8]; with dative ref., 2Co 3:9; before ἐν, Refs [Rom 15:13, 1Co 15:58, 2Co 3:9 2Co 8:7, Col 2:7]; μᾶλλον, Refs [1Th 4:1 1Th 4:10]; μ καὶ μ., Php 1:9; πλεῖον, Mat 5:20.
__II. In late writers (Lft., Notes, 48 f.), trans.,
__(a) to make to abound: with accusative before εἰς, Refs [2Co 4:15 2Co 9:8, Eph 1:8]; pass., Refs [Mat 13:12 Mat 25:29]; with genitive of thing(s), Luk 15:17, WH;
__(b) to make to excel: with accusative of person(s), dative of thing(s), 1Th 3:12 (cf. ὑπερ-περισσεύω).†
SYN.: πλεονάζω (AS)
ἐπερίσσευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπερίσσευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπερίσσευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περισσεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
περισσεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περισσεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
περισσεύῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
περισσεύητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
περισσευθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
περισσεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
περισσεῦονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
περισσεύονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
περισσεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περισσεύοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
περισσεύουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
περισσεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
περισσεύσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
περισσεῦσανV-AAP-NSN|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
περισσεύσανταV-AAP-APN|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
περισσεύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
περισσεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G4053 περισσός [G:A + G:Adv]
excessive/abundant
περισσός, -ή, -όν
[in LXX for יֶתֶר and cogn. forms ;]
__1. more than sufficient, over and above, abundant: Refs [Joh 10:10, 2Co 9:1]; with genitive (a popular substitute for πλειών, Bl., § 11, 3.4), Mat 5:37; id. with ellips. genitive, Mat 5:47 (EV, more than others; but see infr.); εκ περισσοῦ, Mar 6:51, Rec., T. (on ὑπὲρ ὲκ π., see: ὑπερεκπερισσοῦ). Compar. neut., -ότερον: Refs [Luk 12:4, 48]; with genitive, Mar 12:33; adverbially (cf. περισσῶς), more abund­antly, Refs [2Co 10:8, Heb 6:17 Heb 7:15]; with genitive, π. πάντων, 1Co 15:10; pleonast., μᾶλλον π., Mar 7:36.
__2. out of the common, pre-eminent, superior: Mat 5:47 (Thayer, see word, but see supr.); τὸ π., as subst., Rom 3:1; compar., -ότερος, with genitive, Refs [Mat 11:9, Luk 7:26]; with subst., Refs [Mar 12:40, Luk 20:47, 1Co 12:23-24, 2Co 2:7].†
(AS)
περισσὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
περισσόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
περισσὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
περισσοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G4054 περισσότερον []
more abundantly
περισσότερον, -ως, see: περισσῶς.
περισσῶς
adv. (περισσός) [in LXX: Psa 31:23 (יֶתֶר -עַל), Da TH Refs [Dan 7:7, 19 8:9] (יַתִּיר, יֶתֶר) Refs [2Ma.8:27 Mac 12:44] A * ;]
beyond measure, exceedingly, abundantly: Refs [Mat 27:23, Mar 10:26 Mar 15:14, Act 26:11]. Compar.
__(a) περισσότερον (see: περισσός);
__(b) περισσοτέρως: Refs [2Co 1:12 2Co 2:4 2Co 7:15 2Co 11:23, Gal 1:14, Php 1:14, 1Th 2:17, Heb 2:1 Heb 13:19]; π. μᾶλλον, 2Co 7:13; opp. to ἧττον, 2Co 12:15.†
(AS) +G4055 περισσότερος [G:A]
superabundant
superabundant
περισσοτέρᾳA-DSF-C|Adjective, Dative, Singular, Feminine, Comparative
περισσοτέρανA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
περισσότερονA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
περισσότερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
περισσότερόνA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
περισσότερόνA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative +G4056 περισσοτέρως [G:Adv]
superabundantly
to a greater degree; especially, frequently, extremely more, more abundantly, more earnestly, more vehemently, 2Co 7:13; exceedingly, extremely Gal 1:14 (MT)
περισσοτέρωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4057 περισσῶς [G:Adv]
superabundantly
περισσῶς
adv. (περισσός) [in LXX: Psa 31:23 (יֶתֶר -עַל), Da TH Refs [Dan 7:7, 19 8:9] (יַתִּיר, יֶתֶר) Refs [2Ma.8:27 Mac 12:44] A * ;]
beyond measure, exceedingly, abundantly: Refs [Mat 27:23, Mar 10:26 Mar 15:14, Act 26:11]. Compar.
__(a) περισσότερον (see: περισσός);
__(b) περισσοτέρως: Refs [2Co 1:12 2Co 2:4 2Co 7:15 2Co 11:23, Gal 1:14, Php 1:14, 1Th 2:17, Heb 2:1 Heb 13:19]; π. μᾶλλον, 2Co 7:13; opp. to ἧττον, 2Co 12:15.†
(AS)
περισσῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4058 περιστερά [G:N-F]
dove
περιστερά, -ᾶς, ἡ
[in LXX chiefly for יוֹנָה ;]
a dove: Refs [Mat 3:16 Mat 10:16 Mat 21:12, Mar 1:10 Mar 11:15, Luk 2:24 Luk 3:22, Joh 1:32 Joh 2:14, 16]†
(AS)
περιστεραίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
περιστερὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
περιστεράςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
περιστερὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
περιστερῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4059 περιτέμνω [G:V]
to circumcise
περι-τέμνω
[in LXX chiefly for מוּל ;] (Ion., Epic. and late writers),
to cut around (Hdt.), hence, to circumcise (π. τὰ αἰδοῖα, Hdt.) : Refs [Luk 1:59 Luk 2:21, Joh 7:22, Act 7:8 Act 15:5 Act 16:3 Act 21:21]. Pass. and mid., to be circumcised, receive circumcision: Refs [Act 15:1, 1Co 7:18, Gal 2:3 Gal 5:2-3 6:12-13] Metaph. (cf. Refs [Deu 10:16, Jer 4:4, al.), Col 2:11] (see Deiss., BS, 151 f.; MM, xix).†
(AS)
περιέτεμενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιετμήθητεV-2API-2P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
περιτεμεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
περιτέμνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περιτέμνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
περιτεμνέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
περιτέμνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
περιτέμνησθεV-PPS-2P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, second, Plural
περιτεμνόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιτεμνομένῳV-PPP-DSM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine
περιτετμημένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιτμηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
περιτμηθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural +G4060 περιτίθημι [G:V]
to put on
περι-τίθημι
[in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;]
to place or put around: with accusative and dative, Refs [Mat 21:33 Mat 27:48, Mar 12:1 Mar 15:36, Joh 19:29]; of garments, etc., to put on: Refs [Mat 27:28 Mar 15:17 (Sir.6:31]). Metaph., like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., Refs [Est 1:20): 1Co 12:23].†
(AS)
περιέθηκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
περιέθηκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
περιθεὶςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
περιθέντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιτιθέασινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
περιτίθεμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G4061 περιτομή [G:N-F]
circumcision
περι-τομή, -ῆς, ἡ
(< περιτέμνω), [in LXX: Refs [Gen 17:13, Exo 4:25-26] (מוּל ni., מוּלָה), Jer 11:16 * ;]
circumcision;
__(a) of the rite itself : Refs [Joh 7:22-23 Act 7:8, Rom 4:11, Gal 5:11, Php 3:5];
__(b) of the state of circumcision: Refs [Rom 2:25-28 3:1, 1Co 7:19, Gal 5:6 Gal 6:15, Col 3:11]; ἐν π. ὤν, Rom 4:10;
__(with) by meton., π. = οἱ περιτμηθέντες, the circumcised: Refs [Rom 3:30 Rom 4:9, 12 15:8, Gal 2:7-9, Eph 2:11]; οἱ ἐκ τῆς π., of Jews, Rom 4:12; of Jewish Christians, Refs [Act 11:2, Gal 2:12, Tit 1:10]; οἱ ἐκ π. πιστοί, Act 10:45; οἱ ὄντες ἐκ π., Col 4:11 Metaph., Refs [Rom 2:29, Col 2:11, Php 3:3].†
(AS)
περιτομῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
περιτομήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
περιτομὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΠεριτομὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
περιτομήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
περιτομὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
περιτομῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4062 περιτρέπω [G:V]
to drive insane
περι-τρέπω
[in LXX: Wis.5:23 * ;]
to turn about, turn: with accusative and, dative, Act 26:24 (cf. FlJ, Ant., ix, 4, 4).†
(AS)
περιτρέπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4063 περιτρέχω [G:V]
to run around
περι-τρέχω
[in LXX: Refs [Amo 8:12, Jer 5:1] (שׁוּט pi.) * ;]
to run about: with accusative loc., Mar 6:55.†
(AS)
περιέδραμονV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4064 περιφέρω [G:V]
to carry (around)
περι-φέρω
[in LXX: Ecc 7:8 (7) (הָלַל po.), al. ;]
to carry about: Refs [Mar 6:55, 2Co 4:10]. Pass., metaph.: Eph 4:14.†
(AS)
περιφέρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
περιφερόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
περιφέροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4065 περιφρονέω [G:V]
to despise
περι-φρονέω, -ῶ
[in LXX: Refs [4Ma.6:9 Mac 14:1] * ;]
__1. to examine on all sides, consider carefully (Aristoph.).
__2. = ὑπερφρονέω, to have thouphts beyond, to despise (Thuc., Plut., al.; 4Mac, ll. with) : Tit 2:15.†
(AS)
περιφρονείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular +G4066 περίχωρος [G:A]
surrounding region
περί-χωρος, -ον
[in LXX: chiefly (ἡ π.) for כִּכָּר ;]
round about, neighbouring (Dem., Plut., al.). In LXX and NT, as subst., ἡ π. (sc. γῆ), the region round about: Refs [Mat 14:35, Mar 1:28, Luk 4:14, 37 7:17 8:37, Act 14:6]; ἡ π. τοῦ Ἰορδάνου, Luk 3:3; by meton. for the people of the same region, Mat 3:5.†
(AS)
περίχωρονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
περίχωροςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
περιχώρουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
περιχώρῳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G4067 περίψημα [G:N-N]
scum
περί-ψημα, -τος, τό
(< περιψράω, to wipe off all round), [in LXX: Tob.5:18 * ;]
that which is wiped off, offscouring: metaph. (assoc. with περικάθαρμα, which see), 1Co 4:13 (and so prob., To, l.with, as EV; but see Thayer, see word, for the meaning expiation, ransom, in To; and cf. LS, see word κάθαρμα; Lft., Notes, 200 f., and on Ign., Eph., 8).†
(AS)
περίψημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4068 περπερεύομαι [G:V]
to boast
περπερεύοραι
(< περπερος, vainglorious)
to boast or vaunt oneself: 1Co 13:4 (elsewhere. only in Antonin.; see Abbott, Essays, 87).†
(AS)
περπερεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4069 Περσίς [N:N-F-P]
Persis
1. Persian , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. as Subst., (.] (sub. γῆ); Persis, Persia , now Farsistan , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. (sub. γυνή); a Persian woman , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. (sub. χλαῖνα); a Persian cloak , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
(ML)
ΠερσίδαN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G4070 πέρυσι [G:Adv]
last year
πέρυσι
adv. (< πέρας),
last year, a year ago: ἀπὸ π. (as in π. see Deiss., BS, 221; LAE, 70), Refs [2Co 8:10 2Co 9:2].†
(AS)
πέρυσιADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4071 πετεινός [G:N-N]
bird
πετεινός, -ή, -όν
(< πέτομαι), [in LXX chiefly for עוֹף ;]
in trag., Ion. and late writers, winged, flying; as subst., τὸ π., a winged fowl, a bird: pl., Refs [Mat 6:26 Mat 8:20 Mat 13:4, 32, Mar 4:4, 32, Luk 8:5 Luk 9:58 Luk 12:24 Luk 13:19, Act 10:12 Act 11:6, Rom 1:23, Jas 3:7].†
(AS)
πετεινὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πετεινὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πετεινῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4072 πέτομαι [G:V]
to fly
πέτομαι
[in LXX chiefly for עוּף ;]
to fly: Refs [Rev 4:7 Rev 8:13 Rev 12:14 Rev 14:6 Rev 19:17] (Rec. πετάομαι, which see).†
πετάομαι,
[in LXX: Deu 4:17 * ;]
false form of ποτάομαι, poët., frequentat. of πέτομαι (Aristoph., al.), Rec. for πέτομαι (which see, cf. Veitch, see word)
(AS)
πέτηταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
πετομένοιςV-PNP-DPN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Neuter
πετόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πετομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πετομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine +G4073 πέτρα [G:N-F]
rock
πέτρα, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for סֶלַע, צוּר ;]
a rock, i.e. a mass of live rock as distinct from πέτρος, a detached stone or boulder : Refs [Mat 7:24-25 27:51, 60 Mar 15:46, Luk 6:48 Luk 8:6, 13]; of a hollow rock, a cave, Rev 6:15-16 (of. Isa 2:10, al.). Metaph., Mat 16:18 (on the meaning, see Hort, Eccl., 16 ff., but cf. also ICC, in l), 1Co 10:4; = πέτρος, Refs [Rom 9:33, 1Pe 2:8 (LXX)] .†
(AS)
πέτρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πέτραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πέτραιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πέτραιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πέτρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πέτραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πέτραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4074 Πέτρος [N:N-M-P]
Peter
Πέτρος, -ου, ὁ (i.e. a stone, see: πέτρα, Κηφᾶς),
Simon Peter, the Apostle: Refs [Mat 4:18 Mat 10:2, Mar 3:16, Luk 5:8, Joh 1:41, 43, al.]
(AS)
ΠέτρεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΠέτρονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΠέτροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΠέτρουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΠέτρῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4075 πετρώδης [G:A]
rocky
πετρώδης, -ες
(< πέτρα, εἶδος),
rock-like, rocky, stony: τὸ, τὰ π., of shallow soil with underlying rock, Refs [Mat 13:5, 20, Mar 4:5, 16].†
(AS)
πετρῶδεςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πετρώδηA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G4076 πήγανον [G:N-N]
rue
πήγανον, -ου, τό
περισσότερον, -ως, see: περισσῶς
περισσῶς
adv. (περισσός) [in LXX: Psa 31:23 (יֶתֶר -עַל), Da TH Refs [Dan 7:7, 19 8:9] (יַתִּיר, יֶתֶר) Refs [2Ma.8:27 Mac 12:44] A * ;]
beyond measure, exceedingly, abundantly: Refs [Mat 27:23, Mar 10:26 Mar 15:14, Act 26:11]. Compar.
__(a) περισσότερον (see: περισσός);
__(b) περισσοτέρως: Refs [2Co 1:12 2Co 2:4 2Co 7:15 2Co 11:23, Gal 1:14, Php 1:14, 1Th 2:17, Heb 2:1 Heb 13:19]; π. μᾶλλον, 2Co 7:13; opp. to ἧττον, 2Co 12:15.†
(AS)
πήγανονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4077 πηγή [G:N-F]
flow
πηγή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for עַיִן, also for מָקוֹר, etc. ;]
a spring, fountain : Refs [Jas 3:11, 2Pe 2:17]; τ. δάτων, Refs [Rev 8:10 Rev 14:7 Rev 16:4]; of a well fed by a spring, Joh 4:6; π. τοῦ αἵματος, of a flow of blood, Mar 5:29; metaph., Refs [Joh 4:14, Rev 7:17 Rev 21:6].†
(AS)
πηγαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πηγὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πηγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πηγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πηγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4078 πήγνυμι [G:V]
to set up
πήγνυμι
[in LXX chiefly for נָטָה, also for תָּקַע, etc. ;]
to make fast, to fix; of tents, to pitch: Heb 8:2 (cf. προσ-πήγνυμι).†
(AS)
ἔπηξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4079 πηδάλιον [G:N-N]
rudder
πηδάλιον, -συ, τό
(< πηδός, the blade of an oar),
a rudder: Jas 3:4; pl., Act 27:40.†
(AS)
πηδαλίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πηδαλίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4080 πηλίκος [G:A]
how great
πηλίκος, -η, -ον
[in LXX: Zec 2:2 (6) (כָּמַהּ), 4Ma.15:22 * ;]
interrog., how large, how great ? (prop., of magnitude, as πόσος of quantity): in exclamations, = ἡλίκος (see Bl., § 51, 4), Gal 6:11; of personal greatness, Heb 7:4.†
(AS)
πηλίκοιςI-DPN|Interrogative pronoun, Dative, Plural, Neuter
πηλίκοςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine +G4081 πηλός [G:N-M]
clay
πηλός, οῦ, ἁ
[in LXX chiefly for חֹמֶר, טִיט ]
__1. clay, as used by a potter: Rom 9:21 (cf. Isa 29:16, al.).
__2. - βόρβορος, wet clay, mud: Refs [Joh 9:6, 11 9:14-15] †
(AS)
πηλὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΠηλὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πηλοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4082 πήρα [G:N-F]
bag
πἡρα, -ας, ἡ
[in LXX: Refs [Jdth.10:5 13:10, 15] * ;]
a leathern pouch for victuals, etc., a wallet (Deiss. thinks an alms-bag, see LAE, 108 ff.): Refs [Mat 10:10, Mar 6:8, Luk 9:3 Luk 10:4 Luk 22:35-36].†
(AS)
πήρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πήραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4083 πῆχυς [G:N-M]
cubit/hour
πῆχυς, -εως genitive pl., -ῶν (for Att.. -εων, see WH, App., 157; Thackeray, Gr., 151; Deiss., BS, 153),
[in LXX chiefly and freq. for אַמָּה ;]
__1. the forearm (Hom.).
__2. As a measure of length, a cubit: Refs [Mat 6:27, Luk 12:25, Joh 21:8, Rev 21:17].†
(AS)
πῆχυνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πηχῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4084 πιάζω [G:V]
to arrest/catch
πιάζω
(cf. MGr. πιάνω; see Kennedy, Sources, 155), Doric and late Att.. for πιέζω in its later senses [in LXX: Son 2:15 (אָחַז), Sir.23:21 * ;]
__1. to lay hold of: Act 3:7 (Theocr.).
__2. to take, capture, apprehend: Refs [Joh 7:30, 32 7:44 8:20 10:39 11:57 21:3, 10 Act 12:4, 2Co 11:32, Rev 19:20] (see MM, xx).†
(AS)
ἐπίασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπιάσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐπίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πιάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πιάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πιάσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4085 πιέζω [G:V]
to press down
πιέζω
[in LXX : Mic 6:15 (דָּרַךְ)* ;]
__1. to press, press down or to­gether: Luk 6:38 (cl).
__2. Later, to seize (see: πιάζω).†
(AS)
πεπιεσμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G4086 πιθανολογία [G:N-F]
persuasive speech
πιθανολογία, -ας, ἡ
(< πιθανός, persuasive, plausible),
in cl. (Plat),
the use of probable arguments, as opp. to demonstration (ἀπόδειξις); hence, persuasive speech: Col 2:4 (see ICC, in l).†
(AS)
πιθανολογίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4087 πικραίνω [G:V]
to embitter
πικραίνω
(< πικρός), [in LXX for מָרַד, קָצַף, etc. ;]
to make bitter: Rev 10:9; pass., Refs [Rev 8:11 Rev 10:10]; metaph., to embitter (LXX) : pass., before πρός, Col 3:19.†
(AS)
ἐπικράνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπικράνθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
πικραίνεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
πικρανεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4088 πικρία [G:N-F]
bitterness
πικρία, -ας, ἡ
(< πικρός), [in LXX chiefly for מַר and cognate forms ;]
bitterness;
__(a) of taste (Arist., Jer 15:17, al.);
__(b) metaph., of temper, character, etc.: Rom 3:14 (LXX), Eph 4:31; ῥίζα πικρίας, Heb 12:15; χολὴ π., a malignant disposition, Act 8:23.†
(AS)
πικρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πικρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4089 πικρός [G:A]
bitter
πικρός, -ά, -όν
(poët. in cl.), [in LXX chiefly for מַר ;]
__1. sharp, pointed.
__2. sharp to the senses; of taste, bitter: opp. to γλυκύ, Jas 3:11; metaph., harsh, bitter: Jas 3:14
(AS)
πικρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πικρόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G4090 πικρῶς [G:Adv]
bitterly
πικρῶς
adv. (< πικρός), [in LXX for מַר, מָרַר pi. ;]
bitterly: metaph., (cf. πικρὸν δάκρυον, Hom.), ἔκλαυσε π., Refs [Mat 26:75, Luk 22:62] (see MM, xviii, see word παρακολουθέω).†
(AS)
πικρῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4091 Πιλᾶτος [N:N-M-P]
Pilate
Πειλᾶτος (Rec. Πιλάτος, Tr., -ᾶτος, see WH, App., 155), -ου, ὁ,
Pontius Pilate: Refs [Mat 27:2, Mar 15:1, Luk 3:1, Joh 18:29, Act 3:13, 1Ti 6:13], al
(AS)
ΠιλᾶτονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΠιλᾶτοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΠιλάτουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΠιλάτῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4092 πίμπρημι [G:V]
to swell up
πίμπρημι
(in cl. prose, rare in the simple form), [in LXX: Refs [Num 5:21-22, 27] (צָבֶה) * ;]
__1. to blow, burn.
__2. Later, to cause to swell; mid., of parts of the body, to become swollen (LXX) : Act 28:6 (cf. ἐμπίπρημι).†
(AS)
πίμπρασθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G4093 πινακίδιον [G:N-N]
little tablet
πινακίδιον, -ου, τό
(dimin. of πινακίς, which see), [in Sm.: Eze.9:2 * ;]
a writing tablet: Luk 1:63.†
(AS)
πινακίδιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4094 πίναξ [G:N-M]
platter
πίναξ, -ακος, ὁ
[in LXX: 4Ma.17:7 R * ;]
prop., a board, plank; hence, of various at wooden articles;
__(a) a tablet;
__(b) a disc, a dish: Refs [Mat 14:8, 11, Mar 6:25, 28 Luk 11:39].†
(AS)
πίνακιN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πίνακοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4095 πίνω [G:V]
to drink
πίνω
[in LXX chiefly for שָׁתָה ;]
to drink: absol., Refs [Luk 2:19, Joh 4:7, al.]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 6:26, 31 Mar 14:25, al.]; of habitual use, Refs [Luk 1:15, Rom 14:21, al.]; by meton., τὸ ποτήριον, 1Co 10:21, al.; of the earth absorbing rain (Hdt., al.), Heb 6:7; spiritually, of the blood of Christ, Refs [Joh 6:53-54, 56]; before ἐκ (of the vessel), Mat 26:27, al.; id. (of the drink; Bl., § 36, 1), Refs [Mat 26:29, Joh 4:13-14 Rev 14:10, al.]; ἀπό, Luk 22:18 (cf. ἀπο-, συν-πίνω; on the form πίεσαι, Luk 17:8, see Bl., § 21, 8, and on the contr. aor. πεῖν, M, Pr., 44 f., Thackeray, Gr., 63 f.)
(AS)
ἔπιενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔπινονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπίομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔπιονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
πεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
πέπωκανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
πίεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
πιεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
πίεσαιV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
πίεσθεV-FDI-2P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Plural
πίεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ΠίετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πίῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πίητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
πίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πίνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πινέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
πίνῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
πίνητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
πίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πίνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
πίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πίνωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
πίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πιοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πίωV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
πίωμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
πιὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πίωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4096 πιότης [G:N-F]
richness
πιότης, -ητος, ἡ
(< πίων, fat), [in LXX chiefly for דֶּשֶׁן ;]
fatness: Rom 11:17.†
(AS)
πιότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4097 πιπράσκω [G:V]
to sell
πιπράσκω
[in LXX chiefly for מָכַר ni. ;]
to sell: with accusative of thing(s), Mat 13:46 (on this pf., see Bl., § 59, 5), Refs [Act 2:45 Act 4:34 Act 5:4]; with genitive (of price), Refs [Mat 26:9, Mar 14:5, Joh 12:5]; with accusative of person(s) (of slavery), Mat 18:25; hence metaph., Rom 7:14 (cf. Refs [4Ki.17:17, 1Ma.1:15, al.]).†
(AS)
ἐπίπρασκονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπράθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πέπρακενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πεπραμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πιπρασκομένωνV-PPP-GPN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
πραθὲνV-APP-NSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
πραθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G4098 πίπτω [G:V]
to collapse
πίπτω
[in LXX chiefly for נָפַל ;]
to fall;
__1. of descent, to fall, fall down or from: before ἐπί, with accusative loc., Mat 10:29, al.; εἰς, Mat 15:14, al.; ἐς μέσῳ, with genitive, Luk 8:7; παρὰ τ. ὁδόν, Refs [Mat 13:4, Mar 4:4, Luk 8:5]; before ἀπό, Mat 15:27, al.; ἐκ, Refs [Mar 13:25, Luk 10:18, Rev 8:10 Rev 9:1]. Metaph.: ὁ ἥλιος, before ἐπί, Rev 7:16; ἀχλὺς κ. σκότος, Act 13:11; ὁ κλῆρος, Act 1:26; ὑπὸ κρίσιν, Jas 5:12.
__2. Of prostration,
__(a) of persons, to fall prostrate, prostrate oneself: χαμαί Joh 18:6; before ἐπί, with accusative, Refs [Mat 17:6, Act 9:4]; id. with genitive, Mar 9:20; πρὸς τ. πόδας, Refs [Act 5:10, Rev 1:17]; πεσὼν ἐξέψυξε, Act 5:5; of supplication, homage or worship: πρὸς (παρὰ, ἐπὶ) τ. πὸδας, Refs [Mar 5:22, Luk 8:41, Act 10:25, al.]; π. καὶ προσκυνεῖν, Refs [Rev 5:14 Rev 19:4]; ptcp. with προσκυνεῖν, Mat 2:11, al.; ἐνώπιον, Refs [Rev 4:10 Rev 5:8]; ἐπὶ πρόσωπον, Mat 26:39, al.;
__(b) of things, to fall, fall down: Refs [Mat 21:44, Luk 23:30]; of falling to ruin and destruction, Refs [Mat 7:25, Act 15:16, Heb 11:30]; ἔπεσε (timeless aorist; M, Pr.,134), Rev 18:2. Metaph.: Rom 11:11; πόθεν πέπτωκας, Rev 2:5; opp. to ἑστόναι, 1Co 10:12; to στήκειν, Rom 14:4; of virtues, 1Co 13:8; of precepts, Luk 16:17.
(cf. ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-, περι-, προσ-, συν-πίπτω.)
συν-πίπτω (Rec. συμπ-),
[in LXX for נָפַל, etc. ;]
to fall together, fall in, etc.: of a house (cf. MM, xxiv), Luk 6:49.†
(AS)
ἔπεσαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔπεσάV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔπεσανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἜπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔπιπτενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
πέπτωκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
πεπτωκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πεπτωκυῖανV-RAP-ASF|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
πεσεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
πεσεῖταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ΠέσετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πέσῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πέσητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
πεσόνV-2AAP-NSN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
πεσόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πεσόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πεσόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεσοῦνταιV-FNI-3P|Verb, Future, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
πεσὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πέσωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
πίπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πίπτοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πιπτόντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter +G4099 Πισιδία [N:N-F-L]
Pisidia
Πισιδία, -ας, ι
Pisidia, a region of Asia Minor: Act 14:24
(AS)
ΠισιδίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4100 πιστεύω [G:V]
to trust (in)
πιστεύω,
[in LXX chiefly for אמן hi. ;]
__1. intrans., to have faith (in), to believe; in cl., with accusative, dative, in NT also with prep, (on the significance of the various constructions, see M, Pr., 67f.; Vau. on Rom 4:5; Ellic. on 1Ti 1:16; Abbott, JV, 19-80): absol., Refs [Mat 24:23, 26 Mar 13:21, 1Co 11:18]; with accusative of thing(s), Refs [Act 13:41, 1Co 13:7]; with dative of person(s) (to believe what one says), Refs [Mrk.16:[13, 14], 1Jo.4:1]; τ. ψεύδει, 2Th 2:11; περί . . . ὅτι, Joh 9:18; esp. and most freq. with reference to religious belief: absol., Refs [Mat 8:13, Mar 5:36, Luk 8:50, Joh 11:40, al.]; before ὅτι, Mat 9:28, al.; with dative (see supr., and cf. DB, i, 829a), Refs [Joh 3:12 Joh 5:24 Joh 6:30 Joh 8:31, Act 16:34, Gal 3:6 (LXX)], Refs [2Ti 1:12, 1Jo.5:10, al.]; with prep., (expressing personal trust and reliance as distinct from mere credence or belief; see M, Pr., l.with; DB, i, 829b), to believe in or on: ἐν (Refs [Psa.77 (78):22, al.), Mar 1:15] (see Swete, in l.); εἰς, Refs [Mat 18:6, Joh 2:11] (see Westc., in l.), and freq., Refs [Act 10:43 Act 19:4, Rom 10:14, Gal 2:16, Php 1:29], I Refs [Joh 5:10, 1Pe 1:8]; εἰς τ. ὄνομα, Refs [Joh 1:12 Joh 2:23 Joh 3:18, 1Jo.5:13]; ἐπί, with accusative, Refs [Mat 27:42, Act 9:42 Act 11:17 Act 16:31 Act 22:19, Rom 4:5]; ἐπί, with dative, Rom 9:33 (LXX) 10:11 (ib.), Refs [1Ti 1:16, 1Pe 2:6 (LXX)] ; ptcp. pres., οἱ π., as subst., Refs [Act 2:44, Rom 3:22, 1Co 1:21, al.]; aor., Refs [Mrk.16:[16], Act 4:32]; pf., Refs [Act 19:18 Act 21:20] (on Johannine use of the tenses of π., see Westc, Epp. Jo., 120).
__2. Trans., to entrust: with accusative and dative, Refs [Luk 16:11, Joh 2:24]; pass., to be entrusted with: with accusative, Refs [Rom 3:2, 1Co 9:17, Gal 2:7, 1Th 2:4] (see Lft., Notes, 21f.), Refs [1Ti 1:11, Tit 1:3].
(AS)
ἐπίστευενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπιστεύετεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐπιστεύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπιστεύθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐπιστεύθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπίστευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἘπίστευσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπιστεύσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπίστευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπίστευσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐπιστεύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐπίστευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘπίστευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεπίστευκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
πεπιστεύκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
πεπίστευκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
πεπιστεύκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
πεπιστεύκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
πεπίστευκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πεπιστευκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πεπιστευκόταςV-RAP-APM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πεπιστευκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεπιστευκότωνV-RAP-GPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πεπιστευκότωνV-RAP-GPN|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
πεπιστευκὼςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πεπίστευμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
πίστευεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΠίστευέV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
πιστεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πιστεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πιστεύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
πιστεύεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
πιστεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ΠιστεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πιστεύετέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πιστεύετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
πιστεύετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
πιστεύῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
πιστεύητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
πιστευθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
πιστεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πιστεύονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πιστεύονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πιστεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πιστεύοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
πιστευόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πιστεύουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
πιστεύουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πιστεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πιστεύσανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πιστεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πιστευσάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πιστεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πιστεύσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πιστεύσασινV-AAP-DPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πιστεύσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
πιστεύσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
πιστεύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
πιστεύσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
πιστεύσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
πίστευσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΠίστευσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
πιστεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πιστεύσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
πιστεύσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
πιστεύσωμένV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
πιστεύσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
πιστεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΠιστεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πιστεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4101 πιστικός [G:A]
pure
πιστικός, -ή, -όν (πίστις),
__1. having the gift of persuasion (Plat., Gorg., 455A).
__2.
__(a) of persons, faithful, trusty (Plut.);
__(b) of things, trustworthy, genuine: νάρδος π., Refs [Mar 14:3, Joh 12:3].
† (AS)
πιστικῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G4102 πίστις [G:N-F]
faith/trust
πίστις, -εως, ἡ
(< πείθω), [in LXX chiefly for אֱמוּנָה ;]
__1. in active sense, faith, belief, trust, confidence, in NT always of religious faith in God or Christ or spiritual things: Refs [Mat 8:10, Luk 5:20, Act 14:9, Rom 1:8, 1Co 2:5, 2Co 1:24, 1Ti 1:5, al.]; with genitive obj., Refs [Mar 11:22, Act 3:16, Rom 3:22, Gal 2:16, Eph 3:12, Jas 2:1, al.]; with prep., ἐν, Refs [Rom 3:25, Gal 3:26, Eph 1:15, Col 1:24, 1Ti 1:14 1Ti 3:13, 2Ti 1:13 2Ti 3:15, 2Pe 1:1]; εἰς, Refs [Act 20:21 Act 24:24 Act 26:18, Col 2:5, 1Pe 1:21]; πρός, Refs [1Th 1:8, Phm 5]; ἐπί, with accusative Heb 6:1; ἐν τῇ π. στήκειν (εἶναι, μένειν), Refs [1Co 16:13, 1Co 13:5, 1Ti 2:15]; ὑπακοὴ τῆς π., Refs [Rom 1:5 Rom 16:26]; ὁ ἐκ π., Refs [Rom 3:26 Rom 4:16, Gal 3:12]; διὰ (τῆς) π., Rom 3:30, Refs [Gal 2:16, Php 3:9]. By meton., objectively, that which is the object or content of belief, the faith: Refs [Act 6:7 Act 14:22, Gal 1:23 Gal 3:23 Gal 6:10, Php 1:26, 27 Ju 3, 20], and perh. also Refs [Act 13:8 Act 16:5, Rom 1:5] and 16:26 (see supr.), Refs [1Co 16:13, Col 1:23, 2Th 3:2] (Lft., Notes, 125), Refs [1Ti 1:19 1Ti 3:9 1Ti 4:1, 6 5:8] 6:10, Refs [12, 2Ti 3:8 2Ti 4:7 Tit 1:4, 13 3:15, 1Pe 5:9].
__2. In passive sense,
__(a) fidelity, faithfulness: Refs [Mat 23:23, Gal 5:22]; ἡ π. τοῦ θεοῦ, Rom 3:3;
__(b) objectively, plighted faith, a pledge of fidelity: 1Ti 5:12. (On the various shades of meaning in which the word is used in NT, see esp. ICC on Rom 1:17, pp. 31ff.; Lft., Ga., 154ff.; Stevens, Th. NT, 422, 515ff.; DB, i, 830ff.; Cremer, see word)
(AS)
πίστειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ΠίστειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πίστεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πίστεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πίστινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πίστιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4103 πιστός [G:A]
faithful
πιστός, -ή, -όν
(< πείθω), [in LXX chiefly for אָמַן ;]
__I. Pass., to be trusted or believed;
__1. of persons, trusty, faithful : Refs [Mat 24:45 Mat 25:21, 23 Luk 12:42, Act 16:15, 1Co 4:2 1Co 4:17 1Co 7:25, Eph 1:1 Eph 6:21, Col 1:2, 7 4:7, 9, 1Ti 1:12, 2Ti 2:2, Heb 2:17 Heb 3:2, 5, 1Pe 5:12, Rev 2:13 Rev 19:11]; of God, Refs [1Co 1:9 1Co 10:13, 2Co 1:18, 1Th 5:24, 2Th 3:3, Heb 10:23 Heb 11:11, 2Ti 2:13, 1Jn 1:9, 1Pe 4:19]; before ἐν, Refs [Luk 16:10-12 19:17, 1Ti 3:11]; ἐπί, with accusative, Mat 25:23; ἄχρι θανάτου, Rev 2:10; ὁ μάρτυς ὁ π., Rev 1:5; id. καὶ ἀληθινός, Rev 3:14.
__2. Of things, trustworthy, reliable, sure: Refs [Act 13:34, 1Ti 1:15 1Ti 3:1 1Ti 4:9, 2Ti 2:11, Tit 1:9 Tit 3:8, Rev 21:5 Rev 22:6].
__II. Act., believing, trusting, relying: Refs [Act 16:1, 2Co 6:15, Gal 3:9, 1Ti 4:10 1Ti 5:16 1Ti 6:2, Tit 1:6, Rev 17:14]; pl., Refs [Act 10:45, 1Ti 4:3 1Ti 4:12]; opp. to ἄπιστος, Joh 20:27; π. εἰς θεόν, 1Pe 1:21; π. ποιεῖν, III Jn 5.
(On the difficulty of choosing in some cases between the active and the passive meaning, see Lft., Gal., 157.) †
(AS)
πιστάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πιστὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πιστέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
πιστὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πιστὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πιστῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πιστοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πιστοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πιστοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πιστόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πιστὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πιστὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πιστὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πιστόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πιστὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΠιστὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πιστοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πιστοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πιστῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πιστῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4104 πιστόω [G:V]
be convinced
πιστόω, -ῶ
(< πιστός), [in LXX chiefly for אָמֵן ni. ;]
to make trustworthy (Thuc., 3Ki.1:36), hence, to establish (1Ch 17:14). Pass. and mid., to be assured of: with accusative of thing(s), 2Ti 3:14.†
(AS)
ἐπιστώθηςV-API-2S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Singular +G4105 πλανάω [G:V]
to lead astray
πλανάω, -ῶ
(< πλάνη), [in LXX chiefly for תָּעָה ;]
to cause to wander, lead astray. Pass., to go astray, wander: Refs [Mat 18:12-13 Heb 11:38, 1Pe 2:25] (cf. Isa 53:6). Metaph., to lead astray, deceive: with accusative of person(s), Refs [Mat 24:4-5, 11 24:24, Mar 13:5-6, Joh 7:12, 2Ti 3:13; 1Jn 1:8 Jn 2:26 Jn 3:7, Rev 2:20 Rev 12:9 Rev 13:14 Rev 19:20 Rev 20:3, 8 20:10]; pass., to be led astray, to err: Refs [Mat 22:29, Mar 12:24, 27, Luk 21:8, Joh 7:47, 2Ti 3:13, Tit 3:3, Heb 5:2, 2Pe 2:15, Rev 18:23]; τ. καρδίᾳ, Heb 3:10; ἀπὸ τ. ἀληθείας, Jas 5:19;μὴ πλανᾶσθε, Refs [1Co 6:9 1Co 15:33, Gal 6:7. Jas 1:16] (cf. ἀπο-πλανάω).†
(AS)
ἐπλανήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπλάνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεπλανημένοιςV-RPP-DPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Neuter
πεπλάνησθεV-RPI-2P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, second, Plural
πλανᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πλανᾶσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
ΠλανᾶσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
πλανᾶσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
πλανάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
πλανηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
πλανηθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
πλανῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πλανήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πλανήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πλανῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πλανώμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πλανωμένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
πλανώμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
πλανῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πλανῶνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
πλανῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πλανώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G4106 πλάνη [G:N-F]
error
πλάνη, -ης, ἡ
[in LXX: Pro 14:8 (מִרְמָה), Wis.1:12, al ;]
a wandering. Metaph., a going astray, an error (in NT always with respect to morals or religion): Refs [Mat 27:64, Rom 1:27, Eph 4:14, 1Th 2:3, 2Th 2:11, Jas 5:20, 2Pe 2:18 2Pe 3:17 2Pe 3:1-18; 1Jn 4:6, Ju 11].†
(AS)
πλάνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πλάνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πλάνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4107 πλανήτης [G:A]
wandering
πλανήτης, -ου, ὁ
(< πλανάω), [in LXX: Hos 9:17 (נָדַד) * ;]
= πλάνης, a wanderer: ἀστέρες π. (cl. planets), wandering stars, Ju 13 (WH, mg., -τες).†
(AS)
πλανῆταιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4108 πλάνος [G:A]
deceiving
πλάνος, -ον
[in LXX: Job 19:4 (מְשׁוּגָה), Jer 23:32 * ;]
__1. wandering.
__2. leading astray, deceiving: πνεύματα π., 1Ti 4:1. As subst., ὁ π., a deceiver, impostor: Refs [Mat 27:63, 2Co 6:8 2Co 6:1-18 2Jo.1:7].†
(AS)
πλάνοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πλάνοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πλάνοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4109 πλάξ [G:N-F]
tablet
πλάξ, -ακός, ἡ
[in LXX for לוּחַ ;]
anything flat and broad.
__1. a plain (poët.).
__2. In late writers (Luc., al.), a flat stone, a tablet: Refs [2Co 3:3, Heb 9:4].†
(AS)
πλάκεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πλαξὶνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4110 πλάσμα [G:N-N]
formed thing
πλάσμα, -τος, τό
(< πλάσσω), [in LXX chiefly for יֵצֶר ;]
that which is moulded or formed : Rom 9:20 (LXX).†
(AS)
πλάσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4111 πλάσσω [G:V]
to mold
πλάσσω
[in LXX chiefly for יָצַר ;]
to form, mould: Rom 9:26 (LXX), 1Ti 2:13.†
(AS)
ἐπλάσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πλάσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G4112 πλαστός [G:A]
made-up
πλαστός, -ή, -όν
(< πλάσσω),
__1. formed, moulded (Hes., Plat., al.).
__2. Metaph., made up, fabricated, feigned (Hdt., Xen., al.): 2Pe 2:3.†
(AS)
πλαστοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G4113 πλατεῖα []
wide street/road
πλατεία, -ας, ἡ, see: πλατύς.
πλατύς, -εῖα, -ύ
[in LXX for רָחָב ;]
broad: Mat 7:13. As subst., ἡ π. (sc. ὁδός),
[in LXX chiefly for רָחָב ;]
a street: Refs [Mat 6:5 Mat 12:19 (LXX)], Mar 6:56, WH, mg., Refs [Luk 10:10 Luk 13:26 Luk 14:21, Act 5:15, Rev 11:8 Rev 21:21 Rev 22:2].†
(AS) +G4114 πλάτος [G:N-N]
width
πλάτος, -ους, τό
[in LXX chiefly for רֹחַב ;]
breadth: Refs [Eph 3:18, Rev 21:16]; τ. π. τῆς γῆς (Hab 1:6, מֶרְחָב), Rev 20:9.†
(AS)
πλάτοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πλάτοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4115 πλατύνω [G:V]
to widen
πλατύνω
(< πλατύς), [in LXX chiefly for רָחַב hi. ;]
to make broad, enlarge, extend: with accusative of thing(s), Mat 23:5. Metaph. (cf. Psa 119:32, al.), pass., ἡ καρδία, 2Co 6:11; ὑμεῖς, 2Co 6:13.†
(AS)
πεπλάτυνταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
πλατύνθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
πλατύνουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G4116 πλατύς [G:N-F]
wide
πλατύς, -εῖα, -ύ
[in LXX for רָחָב ;]
broad: Mat 7:13. As subst., ἡ π. (sc. ὁδός),
[in LXX chiefly for רָחָב ;]
a street: Refs [Mat 6:5 Mat 12:19 (LXX)], Mar 6:56, WH, mg., Refs [Luk 10:10 Luk 13:26 Luk 14:21, Act 5:15, Rev 11:8 Rev 21:21 Rev 22:2].†
(AS)
πλατεῖαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πλατείαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
πλατείαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πλατείαςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πλατειῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G4117 πλέγμα [G:N-N]
braided
πλέγμα, -τος, τό
(< πλέκω), [in Aq., Th.: Isa 28:5 * ;]
what is woven or twisted (as basket-work, nets, etc.); a braiding (sc. τριχῶν, cf. 1Pe 3:3) : pl., 1Ti 2:9.†
(AS)
πλέγμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G4118 πλεῖστος [G:A]
most
πλεῖστος, πλείων, see: πολύς.
πολύς, πολλή, πολύ,
[in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;]
__1. as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, Act 11:21; ὄχλος, Mar 5:24; θερισμός, Mat 9:37; χόρτος, Joh 6:10; χρόνος, Mat 25:19; γογγυσμός, Joh 7:12; πόνος, Col 4:13; δόξα, Mat 24:30; σιγή, Act 21:40; pl., προφῆται, Mat 13:17; ὄχλοι, Mat 4:25; δαιμόνια, Mar 1:34; δυνάμεις, Mat 7:22,
__2. As subst., pl. masc, πολλοί, many (persons): Refs [Mat 7:22, Mar 2:2, al.]; with genitive partit., Refs [Mat 3:7, Luk 1:16, al.]; before ἐκ, Refs [Joh 7:31, Act 17:12]; with art., οἱ π., the many, Refs [Mat 24:12, Rom 12:5, 1Co 10:17, 33 2Co 2:17]; opp. to ὁ εἶς (Lft., Notes, 291), Refs [Rom 5:15, 19]; neut. pl., πολλά: Refs [Mat 13:3, Mar 5:26, al.]; accusative with adverbial force, Refs [Mar 1:45, Rom 16:6] (Deiss., LAE, 317), Refs [1Co 16:12, Jas 3:2, al.]; neut. sing., πολύ: Luk 12:48; adverbially, Mar 12:27, al.; πολλοῦ (genitive pret.), Mat 26:9; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co 8:22; πολλῷ πλείους, Joh 4:41.
Compar., πλείων
, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater;
__1. as adj.: Refs [Joh 15:2, Act 18:2]o, Heb 3:3; before παρά, Heb 11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., Act 13:31, al.; with genitive compar., Mat 21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Refs [Act 4:22 Act 24:11, al.]
__2. As subst., οἱ π., the greater number: Refs [Act 10:32 Act 27:12, 1Co 10:5 1Co 15:6]; also (Bl., §44, 3) others, more, the more: Refs [2Co 2:6 2Co 4:15, Php 1:14]; πλείονα, Luk 11:53; πλειον, πλέον, Refs [Mat 20:10, 2Ti 3:9]; with genitive comp., Refs [Mk 12:43, Luk 21:3]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat 12:41; adverbially, Refs [Act 4:17 Act 20:9 Act 24:4].
__3. As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk 9:13; with genitive comp., Mat 5:20; πλείω: with num., Mat 26:53.
Superl., πλεῖστος, -η, -ον
, __(a) prop., most: Refs [Mat 11:20 Mat 21:8]; adverbially, τὸ π., 1Co 14:27;
__(b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π., Mar 4:1.
(AS)
πλεῖσταιA-NPF-S|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, Superlative
πλεῖστονA-ASN-S|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Superlative
πλεῖστοςA-NSM-S|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Superlative +G4119 πλείων, πλεῖον [G:A]
greater
πλέον, see: πολύς.
πολύς, πολλή, πολύ,
[in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;]
__1. as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, Act 11:21; ὄχλος, Mar 5:24; θερισμός, Mat 9:37; χόρτος, Joh 6:10; χρόνος, Mat 25:19; γογγυσμός, Joh 7:12; πόνος, Col 4:13; δόξα, Mat 24:30; σιγή, Act 21:40; pl., προφῆται, Mat 13:17; ὄχλοι, Mat 4:25; δαιμόνια, Mar 1:34; δυνάμεις, Mat 7:22,
__2. As subst., pl. masc, πολλοί, many (persons): Refs [Mat 7:22, Mar 2:2, al.]; with genitive partit., Refs [Mat 3:7, Luk 1:16, al.]; before ἐκ, Refs [Joh 7:31, Act 17:12]; with art., οἱ π., the many, Refs [Mat 24:12, Rom 12:5, 1Co 10:17, 33 2Co 2:17]; opp. to ὁ εἶς (Lft., Notes, 291), Refs [Rom 5:15, 19]; neut. pl., πολλά: Refs [Mat 13:3, Mar 5:26, al.]; accusative with adverbial force, Refs [Mar 1:45, Rom 16:6] (Deiss., LAE, 317), Refs [1Co 16:12, Jas 3:2, al.]; neut. sing., πολύ: Luk 12:48; adverbially, Mar 12:27, al.; πολλοῦ (genitive pret.), Mat 26:9; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co 8:22; πολλῷ πλείους, Joh 4:41.
Compar., πλείων
, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater;
__1. as adj.: Refs [Joh 15:2, Act 18:2]o, Heb 3:3; before παρά, Heb 11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., Act 13:31, al.; with genitive compar., Mat 21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Refs [Act 4:22 Act 24:11, al.]
__2. As subst., οἱ π., the greater number: Refs [Act 10:32 Act 27:12, 1Co 10:5 1Co 15:6]; also (Bl., §44, 3) others, more, the more: Refs [2Co 2:6 2Co 4:15, Php 1:14]; πλείονα, Luk 11:53; πλειον, πλέον, Refs [Mat 20:10, 2Ti 3:9]; with genitive comp., Refs [Mk 12:43, Luk 21:3]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat 12:41; adverbially, Refs [Act 4:17 Act 20:9 Act 24:4].
__3. As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk 9:13; with genitive comp., Mat 5:20; πλείω: with num., Mat 26:53.
Superl., πλεῖστος, -η, -ον
, __(a) prop., most: Refs [Mat 11:20 Mat 21:8]; adverbially, τὸ π., 1Co 14:27;
__(b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π., Mar 4:1.
(AS)
πλεῖονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
πλεῖόνA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
πλεῖονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
πλεῖόνA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
πλείοναA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
πλείοναA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
πλείοναA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
πλείοναςA-APF-C|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, Comparative
πλείοναςA-APM-C|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Comparative
πλείονεςA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
πλείονέςA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
πλείονοςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
πλειόνωνA-GPM-C|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Comparative
πλειόνωνA-GPN-C|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, Comparative
πλείοσινA-DPM-C|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Comparative
πλέονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G4120 πλέκω [G:V]
to weave
πλέκω
[in LXX: Exo 28:14 (עֲבֹת), Isa 28:5 (צְפִירָה)* ;]
to plait, twist, weave: Refs [Mat 27:29, Mar 15:17, Joh 19:2].†
(AS)
πλέξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4121 πλεονάζω [G:V]
to increase
πλεονάζω
(< πλέον), [in LXX for עֲדַף, רָבָה, etc. ;]
__I. Intrans.
__1. Of persons;
__(a) to abound in (Arist.);
__(b) to superabound: 2Co 8:15 (LXX).
__2. Of things, to abound, superabound: Refs [Rom 5:20 Rom 6:1, 2Co 4:15, Php 4:17, 2Th 1:3, 2Pe 1:8].
__II. Trans. (Refs [Num 26:54, Psa 71:21]; not cl, see Lft., Notes, 48 f.), to make to abound: 1Th 3:12 (cf. ὑπερ-πλεονάζω).†
SYN.: περισσεύω, q.v (AS)
ἐπλεόνασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πλεονάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πλεονάζονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πλεονάζονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
πλεονάσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
πλεονάσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πλεονάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G4122 πλεονεκτέω [G:V]
to exploit
πλεονεκτέω, -ῶ
(< πλεονέκτης, which see), [in LXX: Refs [Hab 2:9, Eze.22:27] (בָּצַע), Jdg 4:11 B* ;]
__1. intrans., to have more, to have an advantage (cl., with genitive of person(s)).
__2. Trans., in late writers (see M, Pr., 65), to over­reach, defraud: with accusative of person(s), Refs [2Co 7:2 2Co 12:17-18]; ἐν τ. πράγματιι, 1Th 4:6 (see M, Th., in l); pass., 2Co 2:11 (as also in cl.; see LS, see word).†
(AS)
ἐπλεονέκτησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπλεονεκτήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπλεονέκτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πλεονεκτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πλεονεκτηθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural +G4123 πλεονέκτης [G:N-M]
greedy
πλεονέκτης, -ου, ὁ
(< πλέον, ἔχω), [in LXX: Sir.14:9 * ;]
= ὁ θέλων πλέον ἔχειν (see MM, xx),
one desirous of having more, covetous: Refs [1Co 5:10-11 6:10 Eph 5:5].†
(AS)
πλεονέκταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πλεονέκταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πλεονέκτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4124 πλεονεξία [G:N-F]
greediness
πλεονεξία, -ας, ἡ
(< πλεονέκτης), [in LXX for בֶּצַע ;]
the character and conduct of a πλεονέκτης.
__1. advantage.
__2. desire for advantage, grasping, aggression, cupidity, covetousness: Refs [Luk 12:15, Rom 1:29, 2Co 9:5, Eph 4:19] (see ICC, in l) Refs [Eph 5:3, Col 3:5, 1Th 2:5, 2Pe 2:3 2Pe 2:14]; pl. (see Bl., § 32, 6), Mar 7:22.†
SYN.: φιλαργυρία, avarice (see Tr., Syn., § xxiv) (AS)
πλεονεξίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πλεονεξίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πλεονεξίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πλεονεξίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πλεονεξίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4125 πλευρά [G:N-F]
side
πλευρά, -ᾶς, ἡ
[in LXX (freq. pl. as in Hom.) chiefly for צֵלָע ;]
the side: Mat 27:49 ([[WH]] R, mg.), Refs [Joh 19:34 Joh 20:20, 25 20:27 Act 12:7].†
(AS)
πλευράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πλευρὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4126 πλέω [G:V]
to sail
πλέω
[in LXX, before εἰς, Jon.1.3 (בּוֹא), Refs [I Est 4:23, Isa 42:10]; before ἐπί, 4Ma.7:3; with accusative (poët.), Refs [Sir.43:24, 1Ma.13:29] (cf. Act 27:2, Rec.) * ;]
to sail: Refs [Luk 8:23, Act 27:24]; before εἰς, Refs [Act 21:3 Act 27:2, 6]; ἐπί, Rev 18:17
(cf. ἀπό-, δια-, ἐκ-, κατα-, παρα-, ὑπο-πλέω).†
(AS)
ἐπλέομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
πλεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πλέονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
πλέονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πλεόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πλέωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4127 πληγή [G:N-F]
plague/blow/wound
πληγή, ῆς, ἡ
(< πλήσσω), [in LXX chiefly for מַכָּה, also for מַגֵּפָה etc. ;]
__1. a blow, stripe, wound: pl., Refs [Luk 10:30 Luk 12:48, Act 16:23, 33, 2Co 6:5 2Co 11:23]; ἡ π. τ. θανάτου (RV, death-stroke), Refs [Rev 13:3, 12]; τ. μαχαίρας, Rev 13:14.
__2. Metaph., a calamity, plague: Refs [Rev 9:18, 20 11:6 15:1, 6 15:8 16:9, 21 18:4, 8 21:9 22:18].†
(AS)
πληγαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πληγαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πληγὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πληγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πληγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πληγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πληγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πληγῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4128 πλῆθος [G:N-N]
multitude
πλῆθος, -ους, τό
[in LXX chiefly for רֹב, also for הָמוֹן, etc. ;]
__1. a great number, a multitude;
__(a) of things : ἰχθύων, Refs [Luk 5:6, Joh 21:6]; φρυγάνων, Act 28:3; ἁμαρτιίῶν, Refs [Jas 5:20, 1Pe 4:8]; τ. πλήθει, in multitude, Heb 11:12;
__(b) of persons: Act 21:22 (WH, R, om.); with genitive, Refs [Luk 2:13, Joh 5:3, Act 5:14]; π. πολύ (πολὺ π.), Mar 3:7-8; id. with genitive, Refs [Luk 6:17 Luk 23:27, Act 14:1 Act 17:4]
__2. Of persons, with art., the whole number, the multitude (in Plat., Thuc., Xen., al., = δῆμος, the commons, or-opp. to δῆμος-the populace) : Refs [Act 2:6 Act 15:30 Act 19:9 Act 23:7]; τ. λαοῦ, Act 21:36; τ. πόλεως, Act 14:4; πᾶν τὸ π., Act 15:12; with genitive, Refs [Luk 1:10 Luk 8:37 Luk 19:37 Luk 23:1, Act 4:32 Act 5:16 Act 6:2, 5 25:24].†
(AS)
πλήθειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πλήθηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πλῆθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πλῆθοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πλήθουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4129 πληθύνω [G:V]
to multiply
πληθύνω
(causal of πληθύω, to be full, < πληθύς, Ion. for πλῆθος), [in LXX chiefly for רָבָה hi. ;]
__1. trans., to increase, multiply: Refs [2Co 9:10 2Co 6:14 (LXX)] ; pass., to be increased, to multiply: Refs [Mat 24:12, Act 6:7 Act 7:17 Act 9:31 Act 12:24]; with dative of person(s) (Dan LXX TH 3:31(98) al.), Refs [1Pe 1:2, 2Pe 1:2, Ju 2].
__2. Intrans., to be increased, to multiply: Act 6:1.†
(AS)
ἐπληθύνετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπληθύνθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πληθυνεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
πληθυνθείηV-APO-3S|Verb, Aorist, Passive, Optative, third, Singular
πληθυνθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
πληθυνόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πληθυνῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
πληθύνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4130 πλήθω [G:V]
to fill
πίμπλημι
[in LXX chiefly for מָלֵא, also for שָׂבַע ;]
trans. form in pres. and impf. of πλήθω (intrans. in these tenses), which supplies the other tense forms;
to fill: with accusative, Luk 5:7; with accusative and genitive, Mat 27:48; pass., Refs [Mat 22:10, Act 19:29]; of that which fills or takes possession of the mind : pass., with genitive, Refs [Luk 1:15, 41 1:67 4:28 5:26 6:11, Act 2:4 Act 3:10 Act 4:8, 31 5:17 9:17 13:9, 45]. Metaph. (as in LXX for מָלֵא: Refs [Gen 29:27, Job 15:32]), to complete, fulfil: pass., of prophecy, Luk 21:22; of time, Refs [Luk 1:23, 57 2:6, 21-22] (cf. ἐμ-πίμπλημι).†
πλήθω, see: πίμπλημι
SYN.: πληροφορέω, πληρόω (AS)
ἔπλησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπλήσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπλήσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
πλήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πλησθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πλησθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
πλησθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
πλησθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G4131 πλήκτης [G:N-M]
bully
πλήκτης, -ου, ὁ
(< πλήσσω), [in Sm.: Psa 35:15 * ;]
a striker, brawler: Refs [1Ti 3:3, Tit 1:7] (Arist., Plut., al.).†
(AS)
πλήκτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4132 πλήμμυρα [G:N-F]
flood
πλήμμυρα, -ης (for Att.. -ας, see Bl., § 7, 1)
(< πλήθω), [in LXX: π. γένεσθαι, Job 40:18 (23) (נָהָר עָשַׁק) * ;]
a flood (of sea or river) : Luk 6:48.†
(AS)
πλημμύρηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4133 πλήν [G:Conj]
but/however
πλήν
adv., [in LXX for רַק, בַּד, אַךְ, etc. ;]
__1. introducing a clause (= ἀλλά, δέ; "it is obvious that πλήν was the regular word in the vulgar language": Bl., § 77, 13), yet, howbeit, only: Refs [Mat 11:22, 24 18:7 26:39, 64] (M, Pr., 86), Refs [Luk 6:24, 35 10:11, 14 10:20 11:41 12:31 13:33 17:1 18:8 19:27 22:21-22, 42] (WH, mg. om.) Refs [Luk 23:28, 1Co 11:11, Eph 5:33, Php 3:16 Php 4:14, Rev 2:25]; π. ὅτι (Hdt., Plat., al.), except that, save that, Refs [Act 20:23, Php 1:18].
__2. As prep., with genitive, except, save (cl.) : Refs [Mar 12:32, Joh 8:10, Act 8:1 Act 15:28 Act 27:22].†
(AS)
πλὴνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
πλὴνPREP|PREPosition +G4134 πλήρης [G:A]
full
πλήρης, -ες
[in LXX chiefly for מָלֵא ;]
__1. full, filled: Refs [Mat 14:20 Mat 15:37]; with genitive of thing(s), Mar 8:19; λέπρας, Luk 5:12; metaph., of the soul: πνεύματος ἀγίου, Refs [Luk 4:1, Act 6:3 Act 7:55 Act 11:24]; πίστεως, Act 6:5; χάριτος, ib. Act 6:8; χ. καὶ ἀληθείας (where π. is indecl.; see M, Pr., 50; Milligan, NTD, 65, with reff. in each), Joh 1:14; δόλου, Act 13:10; θυμοῦ, Act 19:28; ἔργων ἀγαθῶν, Act 9:36.
__2. full, complete: μισθός, II Jn 8; σῖτος (π. prob. in­decl. here; see on Joh 1:14, supr.), Mar 4:28.†
(AS)
πλήρειςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πλήρειςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πλήρειςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πλήρηA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πλήρηςA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πλήρηςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πλήρηςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πλήρηςA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine +G4135 πληροφορέω [G:V]
to fulfill
πληροφορέω, -ῶ
[in LXX: Ecc 8:11 (מָלֵא) * ;]
__1. to bring in full measure, hence, to fulfil, accomplish: Refs [Luk 1:1, 2Ti 4:5 2Ti 4:17].
__2. to persuade, assure or satisfy fully (so in π.; see Deiss., LAE, 82 f.; M, Th., 9): pass., Refs [Rom 4:21 Rom 14:5, Col 4:12] (see Lft., in l).
__3. to fill: Rom 15:13, L, mg. (Cl. Ro., 1Co 5:4); metaph., pass., to be filled with, hence, fully bent on (Ec, l.with).†
(AS)
πεπληροφορημένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεπληροφορημένωνV-RPP-GPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
πληροφορείσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
πληροφορηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πληροφορηθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
πληροφόρησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4136 πληροφορία [G:N-F]
assurance
πληροφορία, -ας, ἡ
(< πληροφορέω),
full assurance, confidence: 1Th 1:5; τ. συνέσεως, Col 2:2; τ. ἐλπίδος, Heb 6:11; πίστεως, Heb 10:22 (cf. Lft. on Col., l.with; M, Th., 9).†
(AS)
πληροφορίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πληροφορίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πληροφορίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4137 πληρόω [G:V]
to fulfill
πληρόω, -ῶ
[in LXX chiefly for מָלֵא ;]
__1. to fill, make full, fill to the full, with accusative;
__(a) of things : pass. (σαψήνη, φάραγξ), Refs [Mat 13:48, Luk 3:5 (LXX)] ; fig., Mat 23:32; but chiefly of immaterial things: πᾶσαν χρείαν, Php 4:19; ἦχος ἐλήρωσε τ. οἶκον, Act 2:2; with genitive of thing(s) (cl.), Act 5:28; pass., before ἐκ, Joh 12:3 (cf. B1., § 36, 4); π. τ. καρδίαν, Refs [Joh 16:6, Act 5:3]; metaph., of the all-pervading activity of Christ, Eph 4:10; mid., Eph 1:23;
__(b) of persons: to fill with, cause to abound in : with genitive of thing(s) (cl.), Act 2:28 (LXX), Rom 15:13; pass., to be filled with, abound in: Refs [Eph 3:19, Php 4:18]; with genitive of thing(s) (cl.), Refs [Act 13:52, Rom 15:14, 2Ti 1:4]; with dative (Æsch., al.), Luk 2:40 (with genitive, T), Refs [Rom 1:29, 2Co 7:4]; with accusative (so in π., see MM, xx), Refs [Php 1:11, Col 1:9]; before ἐν, Refs [Eph 5:18, Col 2:10].
__2. to complete;
__(a) to complete, fulfil: of number, Rev 6:11, WH, tat.; of time (MM, xx), Refs [Mar 1:15, Luk 21:24, Joh 7:8], Refs [Act 7:23, 30 9:23 24:27]; ἐυδοκίαν, 2Th 1:11; τ. χαράν, Php 2:2; pass., Refs [Joh 3:29 Joh 15:11 Joh 16:24 Joh 17:13, 1Jn 1:4, 2Jn.12]; τ. ἔργα, Rev 3:2; ἡ ὑπακυή, 2Co 10:6; τ. πάσχα, Luk 22:16;
__(b) to execute, accomplish, carry out to the full: Refs [Mat 3:15, Luk 7:1 Luk 9:31, Act 12:25 Act 13:25 Act 14:26 Act 19:21, Rom 8:4 Rom 13:8 Rom 15:19, Gal 5:14, Col 1:25 Col 4:17, Rev 6:11], T, WH, R, mg.;
__(with) of sayings, prophecies, etc., to bring to pass, fulfil: Refs [Mat 1:22 Mat 2:15, 17 2:23 4:14 5:17 8:17 12:17 13:35 21:4 26:54, 56 27:9, Mar 14:49 Mar 15:28] (WH, R, txt. om.), Refs [Luk 1:20 Luk 4:21 Luk 24:44, Joh 12:38 Joh 13:18 Joh 15:25 Joh 17:12 Joh 18:9, 32 19:24, 36, Act 1:16 Act 3:18 Act 13:27, Jas 2:23] (cf. Lft., Col., 255 ff.).†
(AS)
ἐπλήρουV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπληροῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπληροῦτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπληρώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπλήρωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπλήρωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεπληρώκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
πεπλήρωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πεπληρωκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
πεπλήρωμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
πεπληρωμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
πεπληρωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πεπληρωμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
πεπληρωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεπληρωμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πεπλήρωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ΠεπλήρωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
πληροῖςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
πληρούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
πληρουμένουV-PMP-GSM|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πληροῦνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πληροῦσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
πληρωθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
πληρωθέντωνV-APP-GPN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
πληρωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
πληρωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
πληρωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
πληρωθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
πληρωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
πληρωθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
πληρωθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
πληρῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πληρώσαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
πληρώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πληρώσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πληρώσατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πληρώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
πληρώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
πληρώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G4138 πλήρωμα [G:N-N]
fulfillment
πλήρωμα, -τος, τό
(< πληρόω), [in LXX for מְלֹא ;]
the result of the action involved in πληρόω (Lft., Col., 255 if.; AR, Eph., 255 ff.), hence,
__1. in passive sense, that which has been completed, complement, plenitude, fullness (in Xen., Luc., Polyb., al., of a ship's crew or cargo, and by meton. of the ship itself) : Refs [Joh 1:16, Rom 11:12, 25 15:29, 1Co 10:26 (LXX)] Eph 1:23 (AR, 42 ff.) Eph 3:19 (AR. 87 ff.) Refs [Eph 4:13, Col 1:19 Col 2:9]; of time, Refs [Gal 4:4, Eph 1:10]; κοφίνων (σφυρίδων) πληρώματα, basketfuls, Refs [Mar 6:43 Mar 8:20].
__2. In active sense (= πλήρωσις, as freq. in words of these formations, cf. κτίσις, and see MM, xx);
__(a) that which fills up (but see Lft., l.with) : Refs [Mat 9:16, Mar 2:21];
__(b) a filling up, completing, fulfilment: Rom 13:10.†
(AS)
πλήρωμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πλήρωμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πληρώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πληρώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πληρώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4139 πλησίον [G:Prep]
near/neighbor
πλησίος, -α, -ον
(< πέλας, near),
near, close by, neighbouring. As adv., πλησίον = πέλας, near: with genitive, Joh 4:5; with art., ὁ π., one's neigh­bour
[in LXX chiefly for רֵעַ ]:
Refs [Luk 10:29, 36, Act 7:27, Rom 13:10 Rom 15:2, Eph 4:25, Jas 4:12]; ἀγαπήσεις τὸν π. σου ὡς σεαυτόν (Lev 19:18, LXX), Refs [Mat 5:43 Mat 19:19 Mat 22:39, Mar 12:31, 33, Luk 10:27, Rom 13:9, Gal 5:14, Jas 2:8] (on the various senses of ὁ π. in OT, NT, see DB, iii, 511; DCC, ii, 240 f.).†
(AS)
πλησίονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4140 πλησμονή [G:N-F]
gratification
πλησμονή, -ῆς, ἡ
(< πίμπλημι), [in LXX chiefly for שָׂבֵעַ and cognate forms ;]
a filling up, satiety: πρὸς π. σαρκός (RV, against the indulgence of the flesh; but ICC, in l, for the full satisfaction of the flesh, op. cit., 276 ff.), Col 2:23.†
(AS)
πλησμονὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4141 πλήσσω [G:V]
to strike
πλήσσω
[in LXX chiefly for נָכָה hi., ho. ;]
to strike, smite: pass., Rev 8:12 (cf. ἐπι, πλήσσω).†
(AS)
ἐπλήγηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G4142 πλοιάριον [G:N-N]
small boat
πλοιάριον, -ου, τό
(dimin. of πλοῖον),
a boat: Refs [Mar 3:9, Luk 5:2] (πλοῖα, WH, txt., R), Joh 6:22-23 (πλοῖα, WH) Refs [Joh 6:24 Joh 21:8].†
(AS)
πλοιάριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πλοιάριαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πλοιάριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πλοιαρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4143 πλοῖον [G:N-N]
boat
πλοῖον, -ον, τό
(< πλέω), [in LXX chiefly for אֳנִיָּה ;]
a boat, also (= obsol. ναῦς) a ship: Mat 4:21-22, and freq. in Gosp. and Ac, Refs [Jas 3:4, Rev 8:9 Rev 18:19].
(AS)
πλοῖαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πλοῖαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πλοῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πλοῖονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πλοίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πλοίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πλοίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4144 πλόος [G:N-M]
voyage
πλόος, πλούς genitive, -όου, -oῦ (and in late writers also πλοός, like νοός from νοῦς), ὁ
(< πλέω), [in LXX: Wis.14:1 * ;]
a voyage: Refs [Act 21:7 Act 27:9-10].†
(AS)
πλοὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
πλοῦνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4145 πλούσιος [G:A]
rich
πλούσιος, -α, -ον
(< πλοῦτος), [in LXX chiefly for עָשִׁיר ;]
rich, wealthy: Refs [Mat 27:57, Luk 12:16 Luk 14:12 Luk 16:1, 19 18:23 19:2]. Substantively, ὁ π., Refs [Luk 16:21-22, Jas 1:10-11]; oἱ π., Refs [Luk 6:24 Luk 21:1, 1Ti 6:17, Jas 2:6 Jas 5:1, Rev 6:15 Rev 13:16]; anarth., a rich man, Refs [Mat 19:23-24, Mar 10:25 Mar 12:41, Luk 18:25]. Metaph., of God, ἐν ἐλέει (= cl., with genitive, dative), Eph 2:4; of Christ, 2Co 8:9; of Christians, Refs [Rev 2:9 Rev 3:17]; ἐν πίστει, Jas 2:5.†
(AS)
πλούσιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πλούσιοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
πλουσίοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πλούσιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πλούσιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ΠλούσιόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πλουσίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πλουσίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4146 πλουσίως [G:Adv]
richly
πλουσίως
adv.,
richly, abundantly: Refs [Col 3:16, 1Ti 6:17. Tit 3:6, 2Pe 1:11].†
(AS)
πλουσίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4147 πλουτέω [G:V]
be rich
πλουτέω, -ῶ
[in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;]
to be rich, aor., to become rich: Refs [Luk 1:53, 1Ti 6:9]; before ἀπό (Refs [Sir.11:18), Rev 18:15]; ἐκ, Refs [Rev 18:3, 19]; ἐν (= cl., with genitive, dative, accusative, cf. πλούσιος), 1Ti 6:18. Metaph., π. εἰς θεόν, Luk 12:21; of God, εἰς πάντας, Rom 10:12; aor., I became rich, Refs [1Co 4:8, 2Co 8:9, Rev 3:18]; pf., I have become rich, Rev 3:17.†
(AS)
ἐπλούτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπλουτήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
πεπλούτηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
πλουτεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πλουτήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πλουτήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
πλουτήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
πλουτοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πλουτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4148 πλουτίζω [G:V]
to enrich
πλουτίζω
(< πλοῦτος), [in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;]
to make rich, enrich: with accusative of person(s), pass., 2Co 9:11. Metaph., of spiritual riches, with accusative: of person(s), 2Co 6:10; before ἐν, pass., 1Co 1:5.†
(AS)
ἐπλουτίσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
πλουτιζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πλουτίζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4149 πλοῦτος [G:N-M]
riches
πλοῦτος, -ου, ὁ and (in Refs [2Co 8:2, Eph 1:17 Eph 2:7 Eph 3:8, 16, Php 4:19, Col 1:27 Col 2:2]; see WH, App., 158; M, Pr., 60) τό,
[in LXX chiefly for עֹשֶׁר ;]
riches, wealth: of external possessions, Refs [Mat 13:22, Mar 4:19, Luk 8:14, 1Ti 6:17, Jas 5:2, Rev 18:16]; of moral and spiritual conceptions, Refs [Rom 2:4 Rom 9:23 Rom 11:12, 33, 2Co 8:2, Eph 1:7, 18 2:7 3:8, 16 Php 4:19, Col 1:27 Col 2:2, Heb 11:26, Rev 5:12].†
(AS)
πλοῦτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πλοῦτοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πλοῦτοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πλοῦτοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πλούτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4150 πλύνω [G:V]
to wash
πλύνω
[in LXX chiefly for כָּבַס pi. ;]
to wash (inanimate objects, esp. clothing): τ. δίκτυα, Luk 5:2. Fig., τ. στολάς, Refs [Rev 7:14 Rev 22:14] (cf. Refs [Psa 51:4, 9] and see: ἀπο-πλύνω).†
SYN.: see: λούω (AS)
ἔπλυνανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔπλυνονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
πλύνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4151 πνεῦμα [G:N-N]
spirit/breath
πνεῦμα, -τος, τό,
[in LXX chiefly and very freq. for רוּחַ ;]
__1. of air in motion;
__(a) wind: Joh 3:8; pl., Heb 1:7 (LXX);
__(b) breath: π. ζωῆς, Rev 11:11; π. τοῦ στόματος, fig., 2Th 2:8 (cf. Ps 32 (33)6).
__2. Of the vital principle, the spirit (Arist., Polyb., al.): Refs [Luk 8:55, Joh 19:30, Act 7:59, al.]; opp. to σάρξ, Refs [Mat 26:41, Mar 14:38, 1Co 5:5, al.]; to σῶμα, Refs [Rom 8:10, 1Co 6:17 1Co 7:34, 1Pe 4:6]; to ψυχή, Refs [Php 1:27, Heb 4:12]; τὸ π. καὶ ἡ ψ. καὶ τ. σῶμα, 1Th 5:23 (M, Th., in l.); dative, τῷ π., in spirit, Refs [Mar 2:8 Mar 8:12, Joh 11:33 Joh 13:21, Act 18:25, Rom 12:11, 1Co 7:34, 1Pe 3:18, al.]; of the human spirit of Christ, Refs [Rom 1:4, 1Ti 3:16].
__3. spirit, i.e. frame of mind, disposition, influence: Refs [Luk 1:17, Rom 8:15, 1Co 4:21], Gal 6:1, Refs [Eph 2:2, 2Ti 1:7], 1Jo.4:6, al.
__4. An incorporeal being, a spirit: Refs [Luk 24:37, 39 Act 23:8]; π. ὁ θεός, God is spirit, Joh 4:24; πατὴρ τῶν π., Heb 12:9; of disembodied human beings, Refs [Heb 12:23, 1Pe 3:19] (ICC, in l.; DB, iii, 795); of angels. Heb 1:14; of demons or evil spirits, Refs [Mat 8:16, Mar 9:20, Luk 9:39, al.]; π. πύθυωνα, Act 16:16; πνεύματα δαιμονίων, Rev 16:14; π. δαιμονίου ἀκαθάρτου, Luk 4:33; π. ἀσθενείας (Bl., §35, 5), Luk 13:11; π. ἀκάθαρτον, Refs [Mat 10:1, Mar 1:23, Luk 4:36, Act 5:16]; π. ἄλαλον (καὶ κωφόν), Mar 9:17, 25; πονηρόν, Refs [Luk 7:21, Act 19:12, al.]
__5. Of the Holy Spirit, π. ἅγιον, τὸ ἅ. π., τὸ π. τὸ ἅ. τὸ π., π. (the article as a rule being used when the Spirit is regarded as a Person or a Divine Power, and omitted when the reference is to an operation, influence or gift of the Spirit; see WM, 151:5; Bl., §46, 7): anarth., Refs [Mat 1:18 Mat 3:11], 16 4:1, Mar 1:8 (Swete, in l.), Refs [ib.10, Luk 1:15, Joh 7:39, Act 19:2, Rom 5:5, 1Co 2:4, al.]; with art., Refs [Mat 4:1 Mat 12:31, 32 Mar 1:10 Mar 3:29, Luk 2:26, Joh 7:36 Joh 14:26, Act 4:31 Act 5:3, Rom 8:16, al.]; (τὸ) π. (τοῦ) θεοῦ, Refs [Mat 3:16, Rom 8:9, Eph 3:16], 1Jo.4:2, al.; τὸ π. τ. πατρός, Mat 10:20; π. θεοῦ ζῶντος, 2Co 3:3; (τὸ) π. τοῦ κυρίου, Refs [Luk 4:18, Act 5:9 Act 8:39]; τὸ π. Ἰησοῦ, Act 16:7; Χριστοῦ, Rom 8:9; Ἰησοῦ Χριστοῦ, Php 1:19; τὸ π. τ. ἀληθείας, Refs [Joh 15:26 Joh 16:13], 1Jo.4:6; λείγει (μαρτυρεῖ) τὸ π. (τὸ ἅγιον), Refs [Act 21:11 Act 28:25, 1Ti 4:1, Heb 3:7 Heb 10:15, Rev 14:13]; before τ. ἐκκλησίαις, Refs [Rev 2:7, 11] 17, 29, 3:6, 12, 22; ἐν τ. π., Luk 2:27; κατὰ πνεῦμα, Refs [Rom 8:4, 5]; ἐξ ὕδατος καὶ π., Joh 3:5, διὰ πνεύματος αἰωνίου, Heb 9:14; ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, Refs [2Th 2:13, 1Pe 1:2]; ἓν π., Refs [1Co 12:13, Eph 2:18 Eph 4:4]; ὁ δὲ κύριος τὸ π. ἐστιν, 2Co 3:17; of that which is effected or governed by the Spirit, opp. to γράμμα, Refs [Rom 2:29 Rom 7:6, 2Co 3:6].
SYN.: νοῦς, which in NT is contrasted with π. as "the action of the understanding in man with that of the spiritual or ecstatic impulse" (DB, iv, 612); ψυχή — the usual term in cl. psychology—in NT, "expresses man as apart from God, a separate individual, π. expresses man as drawing his life from God" (DB, 1-vol., 872). (AS)
πνεῦμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ΠνεῦμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πνεῦμάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πνεῦμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΠνεῦμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πνεῦμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πνεῦμαN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
πνεύμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
πνεύματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πνεύματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πνεύματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πνεύματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πνεύματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πνεύματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πνευμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4152 πνευματικός [G:A]
spiritual
πνευματικός, -ή, -όν
(< πνεῦμα),
__1. of or caused by the wind, air or breath (Arist., al.).
__2. spiritual (opp. to σωματικός, Plut.);
__(a) of created beings : τὰ π. (RV, the spiritual hosts), Eph 6:12; of that which is related to the human spirit, opp. to ψυχικός, Refs [1Co 15:44 1Co 15:46];
__(b) of that which belongs to or is actuated by the Divine Spirit;
__α of persons : Refs [1Co 2:15 1Co 3:1 1Co 14:37, Gal 6:1]; οἶκος π., fig., 1Pe 2:5;
__β of things : Refs [Rom 1:11 Rom 7:14, 1Co 2:13 1Co 10:3-4 12:1 14:1, Eph 1:3 Eph 5:19, Col 1:9 Col 3:16, 1Pe 2:5]; opp. to τ. σαρκικά, Refs [Rom 15:27, 1Co 9:11].†
SYN.: ψυχικός, which see, and cf. DB, ii, 410, iv, 612 (AS)
πνευματικάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πνευματικὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πνευματικαῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
πνευματικὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πνευματικῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
πνευματικῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πνευματικοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πνευματικοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πνευματικοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πνευματικὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πνευματικόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πνευματικὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πνευματικόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πνευματικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πνευματικῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4153 πνευματικῶς [G:Adv]
spiritually
πνευματικῶς
adv. (< πνεῦμα),
spiritually;
__(a) by the aid of the Holy Spirit: 1Co 2:13 (WH, mg.), 1Co 2:14;
__(b) in a spiritual sense : Rev 11:8.†
(AS)
πνευματικῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4154 πνέω [G:V]
to blow
πνέω
[in LXX: Psa 147:7 (18) (נָשַׁב hi.), Isa 40:24 (נָשַׁף), Refs [Sir.43:16, 20], Ep. Je 61, 2Ma.9:7 * ;]
to breathe, blow: of the wind, Refs [Mat 7:25, 27, Luk 12:55, Joh 3:8 Joh 6:18, Rev 7:1]; ηῇ πνεούσῃ (sc. αὔρᾳ), Act 27:40 (cf. ἐκ-, ἐν-, ὑπο-πνέω).†
αὔρα, a breeze : τ. πνεούσῇ (sc. αὔρᾳ), Act 27:40.†
(AS)
ἔπνευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
πνέῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
πνεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πνέονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πνέοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πνεούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine +G4155 πνίγω [G:V]
to choke
πνίγω
[in LXX: 1Ki 16:14-15 (בָּעַת pi.) * ;]
to choke: with accusative, Mat 13:7 (WH, mg.); impf. (coniative), Mat 18:28; of drowning, pass., Mar 5:13 (cf. ἀπο-, ἐπι-, συν-πνίγω).†
(AS)
ἔπνιγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπνίγοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἔπνιξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4156 πνικτός [G:A]
strangled
πνικτός, -ή, -όν
(< πνίγω),
strangled : Refs [Act 15:20, 29 21:25] (cf. Lev 17:13-14).†
(AS)
πνικτὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πνικτοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πνικτῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4157 πνοή [G:N-F]
wind/breath
πνοή, -ῆς, ή
(< πνέω), [in LXX chiefly for נְשָׁמָה ;]
__1. a blowing, blast, wind: Act 2:2.
__2. a breathing, breath: Refs [Act 17:25 (Gen 2:7, al.]).†
(AS)
πνοὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πνοῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4158 ποδήρης [G:A]
floorlength
ποδήρης, -ες
(< πούς), [in LXX: Exo 25:6 (7) Exo 35:9 (חֹשֶׁן), Refs [Exo 28:4 Exo 29:5] (מְעִיל), Exo 28:27 (31) (אֵפוֹד), Refs [אֵפוֹד), Eze.9:2-3, 11] (בַּד), Zec 3:5 (4) (מַחֲלָצָה), Refs [Wis.18:24, Sir.27:8 45:8] * ;]
reaching to the feet. of a garment (sc. χιτών, cf. Ex, Ez, ll. with; Xen., al.), Rev 1:13 (for -η, LT7 read -ην; see M, Pr., 49).†
SYN.: στολή, see Tr., Syn., § 1 (AS)
ποδήρηA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G4159 πόθεν [G:Adv]
where
πόθεν
adv.,
whence;
__(a) of place: Refs [Mat 15:33, Luk 13:25, 27, Joh 3:8 Joh 6:5 Joh 8:14 Joh 9:29-30 19:9, Rev 7:13]; metaph., of condition, Rev 2:5;
__(b) of origin: Refs [Mat 13:27, 54 13:56 21:25, Mar 6:2, Luk 20:7, Joh 2:9, Jas 4:1]; of parentage, Joh 7:27-28;
__(with) of cause: Refs [Mar 8:4 Mar 12:37, Luk 1:43, Joh 1:49 Joh 4:11].†
(AS)
πόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠόθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4160 ποιέω [G:V]
to do/make
ποιέω, -ῶ,
[in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה ;]
__1. to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Refs [Mat 17:4, Mar 9:5, Joh 9:11, Act 9:39, Rom 9:20, al.]; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Refs [Mat 19:4, Mar 10:6, Luk 11:40, Act 4:24, Heb 1:2, al.]; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat 20:12 (cf. Rth 2:19; so AV, but see infr.), Rev 13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom 16:17; εἰρεήνην, Refs [Eph 2:15, Jas 3:18]; ἐπίστασιν, Act 24:12; συστροφήν, Act 23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Refs [Luk 1:68, Act 15:3]; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mar 2:23; πόλεμον, Rev 11:7, al.; ἐκδίκησιν, Luk 18:7, 8; ἐνέδραν, Act 25:3; κρίσιν, Refs [Joh 5:27, Ju 15]; ἔργα, Joh 5:36, al.; (σημεῖα), Joh 2:23 and freq., Act 2:22, al.; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Joh 14:23; πορείαν, Luk 13:22; κοινωνίαν, Rom 15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mar 6:21, al.; δοχήν, Refs [Luk 5:29 Luk 14:13]; γάμους, Mat 22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat 20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev 13:5, R, txt. (cf. Swete, in l.; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas 4:13; with accusative before ἐκ, Joh 2:15, al.; with accusative and accusative pred., Refs [Mat 3:3 Mat 12:16, Mar 1:3 Mar 3:12, Joh 5:11, al.]; with adv., καλῶς, Mar 7:37; ἑορτὴν π. (Dem., Refs [Exo 23:16, al.), Act 18:21], Rec.; πάσχα, Mat 26:18; to make or offer a sacrifice (Plat., Xen., al.; Refs [Job 42:8, 3Ki.11:33]; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk 22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f.; M, Pr., 228), Refs [Joh 11:37, Col 4:16, Rev 3:9].
__2. to do, perform, carry out, execute: absol., with adv., καλῶς π., Refs [Mat 12:12, 1Co 7:37, 38 Jas 2:19]; id. before ptcp. (cl.; see M, Pr., 228), Refs [Act 10:33, Php 4:14, 2Pe 1:19, 3Jo.6]; οὕτως, Refs [Mat 24:46, Luk 9:15, al.]; ὡς (καθώς), Refs [Mat 1:24 Mat 2:16, al.]; ὁμοίως, Luk 3:11; ὡσαύτως, Mat 20:5; with ptcp., ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti 1:13; with accusative of thing(s): τί interrog., Refs [Mat 12:3, Mar 2:25, Luk 6:2, al.]; τοῦτο, Refs [Mat 13:28, Mar 5:32, Luk 22:19] (WH om.; see supr., ref. to Abbott, Essays), Rom 7:20, al.; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl., to make a law), Refs [Joh 7:19, Gal 5:3] (cf. in LXX, Refs [Jos 22:5, 1Ch 22:12, al.]); τ. ἐντολάς, Mat 5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat 6:1, al.; τ. ἀλήθειαν, Joh 3:21, al., etc.; with dupl. accusative, Refs [Mat 27:22, Mar 15:12]; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod., incomm.; rare in cl.), Refs [Mat 7:12, Mar 5:19, 20 Luk 1:49, Joh 9:26, al.]
SYN.: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr., Syn., §xcvi; Westc. on Joh 3:21; ICC on Rom 1:32). (AS)
ἐποίειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐποιεῖτεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐποίησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐποιήσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐποιησάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐποίησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐποίησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐποιήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐποίησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἘποίησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐποίησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐποίουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐποιοῦντοV-IMI-3P|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, third, Plural
πεποίηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
πεποιήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
πεποιήκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
πεποιήκεισανV-LAI-3P|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
πεποίηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πεποιηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
πεποιηκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πεποιηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεποιηκότοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πεποιηκώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πεποιημένωνV-RPP-GPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ποιεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ποίειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ποιεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ποιεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ποιεῖσθαιV-PEN|Verb, Present, Either middle or passive, iNfinitive
ποιεῖσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
ποιεῖταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
ποιεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ποιεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ποιείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ποιῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ποιῇςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
ποιῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ποιήσαιενV-AAO-3P|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Plural
ποιησάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ποιησάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποιήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ποιήσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ποιήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποιήσασανV-AAP-ASF|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ποιήσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
ποιήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΠοιήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ποιησάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
ποιήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ποιήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ποιήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ποιήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ποιήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ποιήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
ποιησόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ποιήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
ποίησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΠοίησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ποίησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ποιήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
ποιήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
ποιήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ποιήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ΠοιήσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ποιήσωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποιήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ποιῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ποιοῦμαιV-PMI-1S|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Singular
ποιοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ποιούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ποιούμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποιοῦνV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ποιοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ποιοῦνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ποιοῦνταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural
ποιοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ποιοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ποιοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ποιοῦντιV-PAP-DSN|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
ποιοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ποιοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ποιοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ποιῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ποιῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
ποιῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
ποιῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποιῶνV-PAP-VSM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Masculine
ποιῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G4161 ποίημα [G:N-N]
workmanship
ποίημα, -τος, τό
(< ποιέω), [in LXX chiefly for מַעֲשֶׂה (freq. in Ec) ;]
that which is made or done, a work: Refs [Rom 1:20, Eph 2:10].†
(AS)
ποίημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ποιήμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G4162 ποίησις [G:N-F]
doing
ποίησις, -εως, ἡ
(ποιέω) [in LXX chiefly for מַעֲשֶׂה and cognate forms ;]
__1. a making (Hdt., Thuc., al.).
__2. a doing (Refs [Sir.19:18 51:19): Jas 1:25].†
(AS) +G4163 ποιητής [G:N-M]
doer
ποιητής, -οῦ ὁ
(< ποιέω), [in LXX: 1Ma.2:67 * ;]
in cl.,
__1. a maker, author.
__2. Esp., a poet: Act 17:28. Later,
__3. a doer: τ. νόμου, Refs [Rom 2:13, Jas 4:11] (1Mac, l.with); ἔργου, Jas 1:25; λόγου, ib. Jas 1:22-23.†
(AS)
ποιηταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ποιητήςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ποιητὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ποιητῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4164 ποικίλος [G:A]
various
ποικίλος, -η, -ον
[in LXX for נָקֹד, רִקְמָה, etc. ;]
many-coloured, variegated. Metaph., various, manifold: Refs [Mat 4:24, Mar 1:34, Luk 4:40, 2Ti 3:6, Tit 3:3, Heb 2:4 Heb 13:9, Jas 1:2, 1Pe 1:6 1Pe 4:10].†
(AS)
ποικίλαιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
ποικίληςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ποικίλοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G4165 ποιμαίνω [G:V]
to shepherd
ποιμαίνω
(< ποιμήν), [in LXX chiefly for רָעָה ;]
to act as shepherd, tend flocks: Luk 17:7; with accusative, ποιμνην, 1Co 9:7. Metaph., to tend, shepherd, govern: with accusative, Mat 2:6 (LXX), Refs [Joh 21:16, Act 20:28, 1Pe 5:2, Ju 12, Rev 2:27 Rev 7:17 Rev 12:5 Rev 19:15].†
SYN.: βόσκω, q.v (AS)
ΠοίμαινεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ποιμαίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ποιμαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ποιμαίνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ποιμαίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ποιμάνατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ποιμανεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4166 ποιμήν [G:N-M]
shepherd
ποιμήν, -ίνος, ὁ
[in LXX for רָעָה ;]
a shepherd: Refs [Mat 9:36 Mat 25:32 Mat 26:31 (LXX)], Refs [Mar 6:34 Mar 14:27, Luk 2:8, 15 2:18, 20 Joh 10:2, 12] Metaph., of Christ; Refs [Joh 10:11, 14 10:16 Heb 13:20, 1Pe 2:25]; of Christian pastors, Eph 4:11 (cf. Hom., Il, i, 263, ποιμένα λαῶν).†
(AS)
ποιμέναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ποιμέναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ποιμένεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ποιμένωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ποιμήνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ποιμὴνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4167 ποίμνη [G:N-F]
flock
ποίμνη, -ης, ἡ
[in LXX: Gen 32:16 (17) (עֵדֶר), Zec 13:7 A * ;]
a flock, prop., of sheep: Refs [Mat 26:31, Luk 2:8, 1Co 9:7]. Metaph., of Christ's followers, Joh 10:16.†
(AS)
ποίμνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ποίμνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ποίμνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4168 ποίμνιον [G:N-N]
flock
ποίμνιον, -ου, τό, = ποίμνη, which see
[in LXX chiefly for צֹאן, also for עֵדֶר, etc. ;]
a flock, prop., of sheep. Metaph., of Christians: Refs [Luk 12:32, Act 20:23, 28, 1Pe 5:3]; τ. θεοῦ, ib. 1Pe 5:2.†
(AS)
ποίμνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ποίμνιονN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
ποιμνίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ποιμνίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4169 ποῖος [G:IntP]
what?
ποῖος, -α, -ον
interrog. pronom. adj. (corresponding to the demonstr. τοῖος and the relat. οἷος), [in LXX chiefly for זֶה אֵי־ ;]
of what quality or sort: absol., n. pl., Luk 24:19; with subst.;
__(a) prop., in direct questions: Refs [Mat 19:18 Mat 21:23 Mat 22:36 Mat 24:42, Mar 11:28 Mar 12:28, Luk 6:32-34, Joh 10:32, Act 4:7 Act 7:49, Rom 3:27, 1Co 15:35, Jas 4:14] (but see: ποία), 1Pe 2:20;
__(b) in indirect questions = ὁποῖος : Refs [Mat 21:24, 27 24:43, Mar 11:29, 33, Luk 12:39 Luk 20:2, 8, Joh 12:33 Joh 18:32 Joh 21:19 Act 23:34, 1Pe 1:11, Rev 3:3]; ποῖας (sc. ὁδοῦ), Luk 5:19.†
(AS)
ΠοῖαI-APN|Interrogative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
ποίᾳI-DSF|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Feminine
ποίαI-NSF|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ΠοίαI-NSF|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ποίανI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ΠοίαςI-APF|Interrogative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
ποίαςI-GSF|Interrogative pronoun, Genitive, Singular, Feminine
ποῖονI-ASM|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ποῖονI-ASN|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ποῖονI-NSN|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ποίουI-GSM|Interrogative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
ποίῳI-DSM|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Masculine
ποίῳI-DSN|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Neuter +G4170 πολεμέω [G:V]
to fight
πολεμέω, -ῶ
(< πόλεμος), [in LXX chiefly for לָחַם ni. ;]
to make war, fight: Rev 12:7 b Rev 19:11; before μετά (2Ki 21:15 and see M, Pr., 106, 247), Refs [Rev 2:16 Rev 12:7] a Refs [Rev 13:4 Rev 17:14]; hyperb., of private quarrels, Jas 4:2.†
(AS)
ἐπολέμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πολεμεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πολεμεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
πολεμῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πολεμήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
πολεμήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G4171 πόλεμος [G:N-M]
war
πόλεμος, -ον, ό
[in LXX chiefly for מִלְחָמָה ;]
__1. war: Refs [Mat 24:6, Mar 13:7, Luk 14:31 Luk 21:9, Heb 11:34]; π. ποιεῖν, before μετά, with genitive (cf. πολεμέω), Refs [Rev 11:7 Rev 12:17 Rev 13:7 Rev 19:19].
__2. = μάχη, a fight, battle: Refs [1Co 14:8, Rev 9:7, 9 12:7 16:14 20:8]; hyperb., of private quarrels (cf. πολεμέω), Jas 4:1.†
(AS)
πόλεμοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πόλεμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πόλεμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πολέμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πολέμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πολέμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4172 πόλις [G:N-F]
city
πόλις, -εως, ὁ,
[in LXX chiefly and very freq. for עִיר ;]
a city: Refs [Mat 2:23, Mar 1:45, Luk 4:29, Joh 4:8, al.] mult.; opp. to κῶμαι (κ. καὶ ἀγροί), Refs [Mat 9:35 Mat 10:11, Mar 6:56, Luk 8:1 Luk 13:22]; with nom. propr. in appos. (cl.), Refs [Act 11:5 Act 16:14]; with id. in genitive appos. (BL, §35, 5), Refs [Act 8:5, 2Pe 2:6]; genitive, of the region, Refs [Luk 1:26 Luk 4:31, Joh 4:5]; of the inhabitants, Refs [Mat 10:5, 23 Luk 23:51, Act 19:35, 2Co 11:32]; with genitive of person(s), of one's residence or native place, Refs [Mat 22:7, Luk 2:4, 11 4:29 10:11, Joh 1:45, Act 16:20, Rev 16:9]; of Jerusalem: ἡ ἁγία π., Refs [Mat 4:5 Mat 27:53, Rev 11:2]; ἡ ἠγαπημένη, Rev 20:19; π. τοῦ μεγάλου, Mt 5 ̈35 (cf. Ps 47 (48):2); of the heavenly city in the Apocalyptic visions, Refs [Rev 3:12 Rev 21:2, 10 14ff. 22:14, 19]. By meton., of the inhabitants of a city: Refs [Mat 8:34 Mat 12:25 Mat 21:10, Mar 1:33, Act 14:21 Act 21:30].
(AS)
πόλειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πόλειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πόλειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πόλεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πόλεωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
πόλεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πόλινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΠόλινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πόλιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πόλιςN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine +G4173 πολιτάρχης [G:N-M]
city authority
πολιτάρχης, -ου, ὁ
= πολίαρχος (Pind., Eur.),
the ruler of a city, a politarch: Refs [Act 17:6, 8] (see MM, xx).†
(AS)
πολιτάρχαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4174 πολιτεία [G:N-F]
citizenship
πολιτεία, -ας, ἡ
(< πολιτεύω), [in LXX: Refs [2Ma.4:11 Mac 6:23 Mac 8:17 Mac 13:14, 3Ma.3:21 Mac 3:23, 4Ma.3:20 Mac 8:7 Mac 17:9] * ;]
__1. citizenship: Act 22:28 (3 Mac, ll. with, Hdt., Xen., a1.).
__2. government, administration (Aristoph., Dem., al.).
__3. a commonwealth: Eph 2:12.†
(AS)
πολιτείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πολιτείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4175 πολίτευμα [G:N-N]
citizenship
πολίτευμα, -τος, τό
(< πολιτεύω), [in LXX: 2Ma.12:7 * ;]
__1. an act of administration.
__2. a form of government.
__3. = πολιτεία,
__(a) citizenship : Php 3:20 (R, txt.);
__(b) community, commonwealth : Phi, l.with (R, mg.; for exx, see MM, xx).†
(AS)
πολίτευμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4176 πολιτεύω [G:V]
be a citizen
πολιτεύω more freq. as depon., -ομαι, and so in LXX and NT
(< πολίτης), [in LXX: Refs [Est 8:13, 2Ma.6:1 Mac 11:25, 3Ma.3:4 Mac 3:1-30; 4Ma.4:1-26] * ;]
to be a citizen, live as a citizen: metaph., of conduct as based on heavenly citizenship, Refs [Act 23:1, Php 1:27].†
(AS)
πεπολίτευμαιV-RMI-1S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, first, Singular
πολιτεύεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural +G4177 πολίτης [G:N-M]
citizen
πολίτης, -ου, ὁ
(< πόλις), [in LXX chiefly for רֵעַ ;]
__1. a citizen: with genitive loc., Refs [Luk 15:15, Act 21:39].
__2. a fellow-citizen: with genitive of person(s), Refs [Luk 19:14, Heb 8:11 (LXX)] .†
(AS)
πολῖταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πολίτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πολίτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πολιτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4178 πολλάκις [G:Adv]
often
1. of Time, many times, often, oft , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; c. gen., π. τοῦ μηνός often in the month, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of Degree and Number, π. μύριοι many tens of thousands, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. τὸ π. mostly, for the most part , [Refs 5th c.BC [Pindar]]: very much, altogether , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
4. in attic, after εἰ, ἐάν, ἄν, perhaps, perchance , Lat. si forte, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; so, μὴ πολλάκις, Lat. ne forte, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML)
πολλάκιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4179 πολλαπλασίων [G:A]
many times more
πολλαπλασίων, -ον
(< πόλυς),
= πολλαπλάσιος,
many times more: Refs [Mat 19:29, Luk 18:30].†
ἑπταπλασίων, -ον,
genitive, -ονος,
[in LXX for שִׁבְעָתַיִם, Psa 79:12, al. ;]
sevenfold: Luk 18:30 (WH, mg., for πολλαπλ- WH, txt., RV; see WH, Notes, 62).†
(AS)
πολλαπλασίοναA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G4180 πολυλογία [G:N-F]
wordiness
πολυλογία, -ας, ἡ
[in LXX: Pro 10:19 (דָּבָר רֹב)* ;]
much speaking, loquacity: Mat 6:7.†
(AS)
πολυλογίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4181 πολυμερῶς [G:Adv]
little by little
πολυμερῶς
adv. (< πολύς, μέρος),
in many parts or portions: Heb 1:1 (Plut., al.).†
(AS)
ΠολυμερῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4182 πολυποίκιλος [G:A]
manifold
πολυ-ποίκιλος, -ον
__1. much variegated, of greatly differing colours (Eur.).
__2. manifold: Eph 3:10.†
(AS)
πολυποίκιλοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G4183 πολύς [G:A]
much
πολύς, πολλή, πολύ,
[in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;]
__1. as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, Act 11:21; ὄχλος, Mar 5:24; θερισμός, Mat 9:37; χόρτος, Joh 6:10; χρόνος, Mat 25:19; γογγυσμός, Joh 7:12; πόνος, Col 4:13; δόξα, Mat 24:30; σιγή, Act 21:40; pl., προφῆται, Mat 13:17; ὄχλοι, Mat 4:25; δαιμόνια, Mar 1:34; δυνάμεις, Mat 7:22,
__2. As subst., pl. masc, πολλοί, many (persons): Refs [Mat 7:22, Mar 2:2, al.]; with genitive partit., Refs [Mat 3:7, Luk 1:16, al.]; before ἐκ, Refs [Joh 7:31, Act 17:12]; with art., οἱ π., the many, Refs [Mat 24:12, Rom 12:5, 1Co 10:17, 33 2Co 2:17]; opp. to ὁ εἶς (Lft., Notes, 291), Refs [Rom 5:15, 19]; neut. pl., πολλά: Refs [Mat 13:3, Mar 5:26, al.]; accusative with adverbial force, Refs [Mar 1:45, Rom 16:6] (Deiss., LAE, 317), Refs [1Co 16:12, Jas 3:2, al.]; neut. sing., πολύ: Luk 12:48; adverbially, Mar 12:27, al.; πολλοῦ (genitive pret.), Mat 26:9; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co 8:22; πολλῷ πλείους, Joh 4:41.
Compar., πλείων
, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater;
__1. as adj.: Refs [Joh 15:2, Act 18:2]o, Heb 3:3; before παρά, Heb 11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., Act 13:31, al.; with genitive compar., Mat 21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Refs [Act 4:22 Act 24:11, al.]
__2. As subst., οἱ π., the greater number: Refs [Act 10:32 Act 27:12, 1Co 10:5 1Co 15:6]; also (Bl., §44, 3) others, more, the more: Refs [2Co 2:6 2Co 4:15, Php 1:14]; πλείονα, Luk 11:53; πλειον, πλέον, Refs [Mat 20:10, 2Ti 3:9]; with genitive comp., Refs [Mk 12:43, Luk 21:3]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat 12:41; adverbially, Refs [Act 4:17 Act 20:9 Act 24:4].
__3. As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk 9:13; with genitive comp., Mat 5:20; πλείω: with num., Mat 26:53.
Superl., πλεῖστος, -η, -ον
, __(a) prop., most: Refs [Mat 11:20 Mat 21:8]; adverbially, τὸ π., 1Co 14:27;
__(b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π., Mar 4:1.
(AS)
πλείουςA-APF-C|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, Comparative
πλείουςA-NPF-C|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, Comparative
πλείουςA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
πλείωA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
πολλάA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πολλὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ΠολλὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πολλάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πολλὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πολλαίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
πολλαὶA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
πολλαῖςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
πολλάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πολλὰςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πολλῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
πολλήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πολλὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πολλήνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πολλὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πολλῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ΠολλῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πολλοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πολλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ΠολλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πολλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πολλοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πολλοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πολλοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πολλούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πολλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πολλῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πολλῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
πολλῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
πολλῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
πολλῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter
πολύA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πολὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πολύA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πολὺA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πολύνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πολὺνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πολύςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πολὺςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4184 πολύσπλαγχνος [G:A]
very compassionate
πολύσπλαγχνος, -ον
(< πολύς, σπλάγχνον),
very pitiful: Jas 5:11.†
(AS)
πολύσπλαγχνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4185 πολυτελής [G:A]
valuable
πολυτελής, -ές
(< πολύς, τέλος) [in LXX for יָקָר, etc. ;]
very costly, very precious, of great value: Refs [Mar 14:3, 1Ti 2:9]; metaph., 1Pe 3:4.†
(AS)
πολυτελεῖA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πολυτελέςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πολυτελοῦςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G4186 πολύτιμος [G:A]
valuable
πολύτιμος, -ον
(< πολύς, τιμή)
__1. much revered (Menand.).
__2. very costly, very precious: Refs [Mat 13:46 Mat 26:7] (βαρύτιμος, WH), Joh 12:3; comparat., 1Pe 1:7.†
(AS)
πολύτιμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πολυτιμότερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
πολυτίμουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G4187 πολυτρόπως [G:Adv]
in many ways
πολυτρόπως
adv. (< πολύτροπος, 1. much turning. 2. manifold ), [in LXX: 4Ma.3:21 A * ;]
in many ways or manners: Heb 1:1 (Philo).†
(AS)
πολυτρόπωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4188 πόμα [G:N-N]
drink
πόμα, -τος, τό
(< πίνω),
late form of Att.. πῶμα,
[in LXX.: Psa 102:9 (שִׁקּוּי), al. 4 * ;]
drink: Refs [1Co 10:4, Heb 9:10].†
(AS)
πόμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πόμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G4189 πονηρία [G:N-F]
evil
πονηρία, -ας, ἡ
(< πονηρός), [in LXX chiefly for רַע ;]
iniquity, wickedness: Refs [Mat 22:18, Luk 11:39, Rom 1:29, Eph 6:12]; pl. (see Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153), Refs [Mar 7:22, Act 3:26]; κακία καὶ π., 1Co 5:8.†
SYN.: see: κακία. (AS)
πονηρίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πονηρίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πονηρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πονηρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πονηριῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4190 πονηρός [G:A]
evil/bad
πονηρός, -ά, -όν
(< πονέω, to toil), [in LXX chiefly for רַע ;]
__1.
__(a) of persons, oppressed by toils (Hes.);
__(b) of things, toilsome, painful (καιρός, Refs [Sir.51:12): Eph 5:16 Eph 6:13 Rev 16:2].
__2. bad, worthless;
__(a) in physical sense: καρπός, Mat 7:17-18;
__(b) in ethical sense, bad, evil, wicked;
__(α) of persons: Refs [Mat 7:11 Mat 12:34-35 18:32 25:26, Luk 6:45 Luk 11:13 Luk 19:22, Act 17:5, 2Th 3:2, 2Ti 3:13]; γενεά, Refs [Mat 12:39, 45 16:4, Luk 11:29]; πνεῦμια, Refs [Mat 12:45, Luk 7:21 Luk 8:2 Luk 11:26, Act 19:12-13, 15-16]; as subst., οἱ π., opp. to Refs [δίκαιοι, Mat 13:49]; to Refs [ἀγαθοί, Mat 5:45 Mat 22:10]; οἱ ἀχάριστοι καὶ π., Luk 6:35; sing., ὁ π., Refs [Mat 5:39, 1Co 5:13]; id. esp. of Satan, the evil one, Refs [Mat 5:37 Mat 6:13] (see Lft., Notes, 125 ff.; but cf. McN, in l) Refs [Mat 13:19, 38, Luk 11:4] (WH, R, om.), Refs [Joh 17:15, Eph 6:16, 2Th 3:3] (Lft., Notes, l.with), Refs [1Jn 2:13-14 Jn 3:12 Jn 5:18-19];
__(β) of things: Refs [Mat 5:11 Mat 12:35 Mat 15:19, Luk 6:22, 45, Joh 3:19 Joh 7:7, Act 18:14 Act 25:18, Gal 1:4, Col 1:21, 1Ti 6:4, 2Ti 4:18, Heb 3:12 Heb 10:22, Jas 2:4 Jas 4:16, 1Jn 3:12, II Jn 11, 3Jn.10]; ὀφθαλμός (which see), Refs [Mat 6:23 Mat 20:15, Mar 7:22, Luk 11:34]; as subst., neut., τὸ π., Refs [Act 28:21, 1Th 5:22]; opp. to Refs [ἀγαθόν, Luk 6:45, Rom 12:9]; pl., Refs [Mat 9:4, Mar 7:23, Luk 3:19].
SYN.: see: ἄθεσμος (AS)
πονηράA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πονηρὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πονηρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
πονηράA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πονηρὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πονηράA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πονηρὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πονηραίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
πονηρᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πονηρέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
πονηρὲA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
ΠονηρὲA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
πονηροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πονηροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πονηροῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πονηροῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πονηρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πονηρὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πονηρόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πονηρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πονηρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πονηρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πονηρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πονηρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πονηρότεραA-APN-C|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, Comparative
πονηροῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πονηροῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πονηρούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πονηροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πονηρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πονηρῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
πονηρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
πονηρῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4191 πονηρότερος [G:A]
more evil
more evil +G4192 πόνος [G:N-M]
travail
πόνος, -ου, ὁ
[in LXX for עָמָל, etc. ;]
__1. labour, toil: Col 4:13
__2. The consequence of toil, distress, suffering, pain (Xen., al., LXX): Refs [Rev 16:10-11 21:4].†
SYN.: see: κόπος (AS)
πόνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πόνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πόνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
πόνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4193 Ποντικός [G:A]
from Pontus
from Pontus, Pontic , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] δένδρεον, prob., the bird-cherry , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ΠοντικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G4194 Πόντιος [N:N-M-P]
Pontius
Πόντιος, -ου, ὁ
Pontius, the prænomen of Pilate (see: Πειλᾶτος), Mat 27:2 (Rec., WH, mg.), Refs [Luk 3:1, Act 4:27, 1Ti 6:13].†
(AS)
ΠόντιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΠοντίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4195 Πόντος [N:N-M-L]
Pontus
Πόντος, -ου, ὁ
Pontus, a region of Asia Minor, bordering on the πόντος Εὔξεινος: Refs [Act 2:9, 1Pe 1:1].†
(AS)
ΠόντονN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ΠόντουN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G4196 Πόπλιος [N:N-M-P]
Publius
Πόπλιος, -ου, ὁ
(Latin), Publius: Act 28:7-8.†
(AS)
ΠοπλίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΠοπλίῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4197 πορεία [G:N-F]
journey
πορεία, -ας, ἡ
(< πορεύω), [in LXX chiefly for הֲלִיכָה and cogn. forms ;]
__1. a journey: Luk 13:22.
__2. a going: metaph. ("the rich man perishes while he is still on the move," Hort., in l), Jas 1:11.†
(AS)
πορείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πορείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4198 πορεύω [G:V]
to go
πορεύω,
(< πόρος, a ford, a passage), [in LXX chiefly for הלךְ ;]
in cl. (the act. becomes obsolete in late Gk.; see M, Pr., 162), to cause to go over, carry, convey. Mid. (always in LXX and NT), ־ομαι, to go, proceed, go on one's way: with accusative, ὁδόν, Act 8:39; before ἐκεῖθεν, Mat 19:15; ἐντεῦθεν, Luk 13:31; ἀπό, Refs [Mat 25:41, Luk 4:42]; εἰς, Refs [Mat 2:20, Mar 16:12, Luk 1:39, Joh 7:35], al; εἰς εἰρήνην (cf. Refs [1Ki 1:17). Luk 7:50]; ἐν εἰρήνῃ, Act 16:36; ἐπί, with accusative, Refs [Mat 22:9, Act 25:12], al; ἕως, Act 23:23; οὗ, Refs [Luk 24:28, 1Co 16:6]; πρός, with accusative of person(s), Refs [Mat 25:9, Luk 11:5, al.]; κατὰ τ. ὁδόν, Act 8:36; διά, with genitive, Refs [Mat 12:1, Mar 9:30]; with inf., Refs [Luk 2:3, Joh 14:2]; σύν, Luk 7:6, al.; ἵνα, Joh 11:11; absol., Refs [Mat 2:9, Luk 7:8, Joh 4:50, Act 5:20, al.]; ptcp., πορευθείς (on the pass. form of the aor., see M, Pr., 161f.), redundant (as in Heb. and Aram.; V. M, Pr., 231; Dalman, Words, 21), Refs [Mat 2:8, Luk 7:22, al.] Metaph. (cf. Soph., O.T., 884; Xen., Cyr., 2, 2, 24, al),
__(a) like οἴχομαι in cl., as euphemism for θνήσκω (so הלךְ in Refs [Gen 15:2); Luk 22:22] and perh. also 13:33 (see Field, Notes, 66);
__(b) in ethical sense (Deu 19:9, Psa 14:2, al; cf. M, Pr., 112; Kennedy, Sources, 107): before ἐν, Refs [Luk 1:6, 1Pe 4:3, 2Pe 2:19]; κατά, with accusative, Refs [2Pe 3:3, Ju 16, 18]; with dative (Bl, §38, 3), Refs [Act 9:31 Act 14:16, Ju 11];
__(with) of disciples or partisans ( Refs [Jdg 2:12, 3Ki.11:10, Sir.46:10]): before ὀπίσω, with genitive of person(s), Luk 21:8 (cf. δια-, εἰς-, (-μαι), ἐκ- (-μαι), ἐν- (-μαι), ἐπι- (-μαι), παρα- (-μαι), προ-, προσ- (-μαι), συν- (-μαι)).
(AS)
ἐπορεύετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐπορεύθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐπορεύθησανV-AOI-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἐπορευόμεθαV-INI-1P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ἐπορευόμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
πεπορευμένουςV-RNP-APM|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πορεύεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
πορεύεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ΠορεύεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
πορεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
πορευθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πορευθεῖσαV-AOP-NSF|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πορευθεῖσαιV-AOP-NPF|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
πορευθέντεςV-AOP-NPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΠορευθέντεςV-AOP-NPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πορευθέντιV-AOP-DSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Dative, Singular, Masculine
πορευθῇV-AOS-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Singular
πορευθῆναιV-AON|Verb, Aorist, passive depOnent, iNfinitive
πορευθῆτεV-AOS-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Plural
πορεύθητιV-AOM-2S|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Singular
ΠορεύθητιV-AOM-2S|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Singular
πορευθῶV-AOS-1S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, first, Singular
πορευθῶσινV-AOS-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Plural
πορεύομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
πορευομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πορευόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πορευομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
πορευόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πορευόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
πορευόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πορευομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
πορευομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πορευομένῳV-PNP-DSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Singular, Masculine
ΠορευομένωνV-PNP-GPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Feminine
πορευομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πορεύουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
ΠορεύουV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
πορεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
πορεύσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
πορεύσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
πορευσόμεθαV-FDI-1P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Plural
πορεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
πορεύωμαιV-PNS-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Singular +G4199 πορθέω [G:V]
to lay waste
πορθέω collat. form (in cl. chiefly poët.) of πέρθω,
[in LXX: Refs [4Ma.4:23 Mac 11:4] * ;]
to destroy, ravage: Refs [Act 9:21, Gal 1:13, 23].†
(AS)
ἐπόρθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπόρθουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
πορθήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4200 πορισμός [G:N-M]
gain
πορισμός, -ου, ὁ
(< πορίζω, to procure), [in LXX: Refs [Wis.13:19 14:2] * ;]
__1. a providing.
__2. a means of gain: 1Ti 6:5-6 (Polyb., al.).†
(AS)
πορισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πορισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4201 Πόρκιος [N:N-M-P]
Porcius
Πόρκιος, -ου, ὁ
Porcius, prænomen of Porcius Festus (see: Φῆστος): Act 24:27.†
(AS)
ΠόρκιονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G4202 πορνεία [G:N-F]
sexual sin
πορνεία, -ας, ἡ
(< πορνεύω), [in LXX for תַּזְנוּת and cogn. forms ;]
fornication: Refs [Act 15:20, 29 21:25, 1Co 5:1 1Co 6:13 1Co 6:18, 2Co 12:21, Gal 5:19, Eph 5:3, Col 3:5, 1Th 4:3] (Lft., Notes, 53), Rev 9:21; pl. (see WM, 220; Bl., § 32, 6), 1Co 7:2; disting. from μοιχεία, Refs [Mat 15:19, Mar 7:21]; = μοιχεία (Amos 8:17 Refs [Sir.23:23, al.), Mat 5:32 Mat 19:9]. Metaph. (of idolatry: Refs [Deu 23:2, Hos 1:2): Joh 8:41] (Westc., in l), and so perh. (Thayer-Grimm, see word; but see Swete, in 11.), Refs [Rev 2:21 Rev 14:18 Rev 17:2, 4 18:3 19:2].†
(AS)
πορνείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πορνείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΠορνείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πορνεῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πορνείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πορνείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πορνείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4203 πορνεύω [G:V]
to sin sexually
πορνεύω
[in LXX for זָנָה ;]
__1. to prostitute the body for hire.
__2. to commit fornication: Mar 10:19 (WH, mg), Refs [1Co 6:18 1Co 10:8, Rev 2:14, 20]. Metaph. (as in LXX: Refs [1Ch 5:25, Jer 3:6, Hos 9:1, al.]), of idolatry (but see Swete, Ap., 180 f.), Refs [Rev 17:2 Rev 18:3, 9] (cf. ἐκ- πορνεύω).†
(AS)
ἐπόρνευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
πορνεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πορνεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πορνεύωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
πορνεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4204 πόρνη [G:N-F]
prostitute
πόρνη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for זָנָה ;]
a prostitute, harlot: Refs [Mat 21:31-32, Luk 15:30, 1Co 6:15-16 Heb 11:31, Jas 2:25]. Metaph. (see Swete, Ap., 180 f.), of Babylon (i.e. Rome): Refs [Rev 17:1, 5 17:15-16 19:2].†
(AS)
πόρναιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πόρνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πόρνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πόρνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πόρνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πορνῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4205 πόρνος [G:N-M]
sexual sinner
πόρνος, -ου, ὁ
[in LXX: Sir.23:16-18 * ;]
__1. a male prostitute (Xen., al.).
__2. a fornicator: Refs [1Co 5:9-11 6:9, Eph 5:5, 1Ti 1:10, Heb 12:15 Heb 13:4, Rev 21:8 Rev 22:15].†
(AS)
πόρνοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πόρνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πόρνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πόρνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4206 πόρρω [G:Adv]
far (away)
πόρρω
adv. (in older Attic, πρόσω), [in LXX for רָחוֹק, etc. ;]
far off: Refs [Mat 15:8, Mar 7:6 (LXX)], Luk 14:32; comparat., πορρώτερον (-ρω, T), Luk 24:28.†
(AS)
πόρρωADV|ADVerb or adverb and particle combined
πορρώτερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4207 πόρρωθεν [G:Adv]
afar off
πόρρωθεν
adv. (< τόρρω, which see), [in LXX for רָחוֹק and cogn. forms ;]
from afar: Refs [Luk 17:12, Heb 11:13].†
(AS)
πόρρωθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4208 πορρωτέρω [G:Adv]
farther
farther (MT) +G4209 πορφύρα [G:N-F]
purple
πορφύρα, -ας, ἡ
[in LXX for אַרְגָּמָן, אַרְגְּוָן ;]
__1. the purple fish (cf. 1Ma.4:23).
__2. purple dye.
__3. Later, = πορφυρίς, a purple gar­ment: Refs [Mar 15:17, 20, Luk 16:19, Rev 18:12].†
(AS)
πορφύρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πορφύραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4210 πορφύρεος [G:A]
purple
πορφύρεος, -α, -ον contr., -οῦς, -ᾶ, -οῦν
(< ποπφύρα), [in LXX for אַרְגָּמָן ;]
purple: Refs [Joh 19:2, 5]; as subst., πορφυροῦν (sc. ἱμάτιον), Refs [Rev 17:4 Rev 18:6].†
(AS)
πορφυροῦνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G4211 πορφυρόπωλις [G:N-F]
dealer in purple
πορφυρόπωλις, -ιδος, ἡ
a seller of purple fabrics: Act 16:14.†
(AS)
πορφυρόπωλιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4212 ποσάκις [G:Adv]
how often!
ποσάκις
interrog. num. adv.,
how often: Refs [Mat 18:21 Mat 23:37, Luk 13:34].†
(AS)
ποσάκιςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4213 πόσις [G:N-F]
drink
πόσις, -εως, ἡ
(< πίνω), [in LXX: Da, LXX TH Dan 1:10 (מִשְׁתֶּה) * ;]
__1. prop., drinking: Refs [Rom 14:17, Col 2:16] (see Lft.; ICC, in l).
__2. = πόμα, drink: Joh 6:55 (cf. βρῶσις).†
(AS)
πόσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πόσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4214 πόσος [G:Cor/IntP]
how much/many
πόσος, -η, -ον
adj. of number, magnitude, degree, etc.,
how much, how great, how many: Refs [Mat 6:23, 2Co 7:11]; of time, Mar 9:21; neut., absol., Refs [Luk 16:5, 7]; dative, πόσῳ, adverbially, how much, Mat 12:12; id. before μᾶλλον, Refs [Mat 7:11 Mat 10:25, Luk 11:13 Luk 12:24, 28, Rom 11:12, 24, Phm 16, Heb 9:14]; π. χείρονος τιμωρίας, Heb 10:29; pl., Refs [Mat 15:34 Mat 16:9-10 27:13, Mar 6:38 Mar 8:5, 19-20 15:4, Luk 15:17, Act 21:20].†
(AS)
πόσαQ-APN|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
πόσαιQ-NPF|correlative or interrogative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
πόσαςQ-APF|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
πόσηνQ-ASF|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ΠόσοιQ-NPM|correlative or interrogative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
πόσονQ-ASN|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ΠόσονQ-ASN|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
πόσονQ-NSN|correlative or interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ΠόσοςQ-NSM|correlative or interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
πόσουςQ-APM|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ΠόσουςQ-APM|correlative or interrogative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
πόσῳQ-DSN|correlative or interrogative pronoun, Dative, Singular, Neuter
πόσωνQ-GPF|correlative or interrogative pronoun, Genitive, Plural, Feminine +G4215 ποταμός [G:N-M]
river
ποταμός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for נָהָר, יְאֹר ;]
a river, stream, torrent: Refs [Mat 3:5 Mat 7:25, 27, Mar 1:1-45 :, Luk 6:48-49, Act 16:13, 2Co 11:26, Rev 8:10 Rev 9:14 Rev 12:15-16 16:4, 12 21:1-2]. Fig., pl., π. ὕδατος ζῶντος, Joh 7:38.†
(AS)
ποταμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ποταμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ποταμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ποταμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ποταμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ποταμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ποταμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ποταμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ποταμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4216 ποταμοφόρητος [G:A]
flooded
ποταμο-φόρητος, -ον
carried away by a stream:
Rev 12:15 (for two exx. in π., see MM, xxi).†
(AS)
ποταμοφόρητονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G4217 ποταπός [G:IntP]
of what kind?
ποταπός
(late form of cl. ποδ-), -ή, -όν, [in LXX: Dan LXX Su 1:54* ;]
__1. (= ποδαπός) from what country?
__2. In late writers, = ποῖος, of what sort?: Refs [Mat 8:27, Mar 13:1, Luk 1:29 Luk 7:39, 2Pe 3:11, 1Jn 3:1].†
(AS)
ποταπαὶI-NPF|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
ποταπὴI-NSF|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ποταπὴνI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ποταποὶI-NPM|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΠοταπόςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ποταπὸςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ποταποὺςI-APM|Interrogative pronoun, Accusative, Plural, Masculine +G4218 ποτέ [G:Part]
once/when
ποτέ
enclitic particle,
__1. once, formerly, sometime: of the past, Refs [Joh 9:13 Rom 7:9 Rom 11:30, Gal 1:13, 23 2:6] (Lft., in l), Refs [Eph 2:2-3, 11 2:13 5:8, Col 1:21 Col 3:7, 1Th 2:5, Tit 3:3, Phm 11, 1Pe 2:10 1Pe 3:5 1Pe 3:20]; ἤδη ποτέ, now at length, Php 4:10; of the fut., Luk 22:32; εἴ πως ἤδη ποτέ, if sometime soon at length, Rom 1:10.
__2. ever: after a neg., Refs [Eph 5:29, 2Pe 1:10 2Pe 1:21]; in a question, τίς π., Refs [1Co 9:7, Heb 1:5, 13].†
(AS)
ποτεPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ποτέPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ποτὲPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G4219 πότε [G:Part]
when?
πότε
interrog. adv. of time,
when?: Refs [Mat 25:37-39, 44 Luk 21:7, Joh 6:25]; ἕως π., how long: Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Luk 9:41, Joh 10:24, Rev 6:10]. In indir. questions, = ὁπότε, Refs [Mat 24:3, Mar 13:4, 33 13:35, Luk 12:36 Luk 17:20] (see Bl., § 25, 4).†
(AS)
πότεPRT-I|PaRTicle, Interrogative +G4220 πότερος [G:Adv]
whether
πότερος, -α, -ον
which of two. Neut., adverbially, πότερον, whether: Joh 7:17.†
(AS)
πότερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4221 ποτήριον [G:N-N]
cup
ποτήριον, -ου, τό dimin. of ποτήρ
(< πίνω), [in LXX chiefly for כּוֹס:]
a wine cup: Refs [Mat 23:25-26 26:27, Mar 7:4 Mar 14:23, Luk 11:39 Luk 22:17, 20] a (WH, R, mg., cm.), Refs [1Co 11:25, Rev 17:4]; πίνειν ἐκ τοῦ π., 1Co 11:28; with genitive of thing(s), Refs [Mat 10:42, Mar 9:41]; τ. εὐλογίας, 1Co 10:16; by meton., of the contents of the cup, Luk 22:20 b (WH, R, mg., cm.), 1Co 11:25-26; with genitive of person(s), Refs [1Co 10:21 1Co 11:27]. Metaph., of experience of divine providence; of prosperity (Psa 16:5, al.); of adversity (Refs [Psa 11:6, Isa 51:17, al.]): of the sufferings of Christ, Refs [Mat 20:22-23 26:39 10:38-39 14:36, Luk 22:42, Joh 18:11]; of divine punishment, Refs [Rev 14:10 Rev 16:19 Rev 18:6].†
(AS)
ποτήριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ποτήριόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ποτήριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ποτηρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ποτηρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ποτηρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4222 ποτίζω [G:V]
to water
ποτίζω
(< πότος), [in LXX chiefly for שָׁקָה hi. ;]
to give to drink: with accusative of person(s), Refs [Mat 25:35, 37 25:42 27:48, Mar 15:36, Luk 13:15, Rom 12:20]; with dupl. accusative, Refs [Mat 10:42, Mar 9:41]; fig., γάλα, 1Co 3:2; ἐκ τ. οἴνου Rev 14:8; of plants, to water (Xen., Strab., al.; Gen 13:10), fig., 1Co 3:6-8 Metaph. (cf. Refs [Isa 29:10 Sir.15:3]), of the Spirit, 1Co 12:13.†
(AS)
ἐπότιζενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐπότισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐποτίσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐποτίσατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐπότισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐποτίσθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
πεπότικενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πότιζεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ποτίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ποτίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ποτίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G4223 Ποτίολοι [N:N-M-L]
Puteoli
Ποτίολοι, -ων, οἱ
Puteoli (mod. Pozzuoli), a city on the Bay of Naples: Act 28:13.†
(AS)
ΠοτιόλουςN-APM-L|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location +G4224 πότος [G:N-M]
carousing
πότος, -ου, ὁ
(< πίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁתֶּה ;]
a drinking bout, carousal: 1Pe 4:3.†
SYN.: see: κραιπάλη (AS)
πότοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G4225 πού [G:Adv]
somewhere
πού
enclitic particle,
__1. anywhere, somewhere: Refs [Heb 2:6 Heb 4:4].
__2. in some degree, perhaps, about: Act 27:29 (T, μήπου), Rom 4:19; δή που (T, δήπου), surely: Heb 2:16.†
(AS)
πουADV|ADVerb or adverb and particle combined
πούADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4226 ποῦ [G:Adv]
where?
ποῦ
interrog. adv., [in LXX for אַי, אַיֵּה, אָן ;]
__1. prop., where?: Refs [Mat 2:2 Mat 26:17, Mar 14:12, 14, Luk 17:17, 37 22:9, 11, Joh 1:39 Joh 7:11 Joh 8:10, 19 9:12 11:34]; ποῦ (ἐστιν), indicating that the subject in question is not to be found, Refs [Luk 8:25, Rom 3:27, 1Co 1:20 1Co 12:17 1Co 12:19 1Co 15:55, Gal 4:15, 2Pe 3:4]; ποῦ φανεῖται, 1Pe 4:18.
__2. = ὅπου (WM, 640; B1., § 50, 5): with indic., Refs [Mat 2:4, Mar 15:47, Joh 1:40 Joh 11:57 Joh 20:2, 13 20:15 Rev 2:13]; with subjc., Refs [Mat 8:20, Luk 9:58 Luk 12:17].
__3. In colloq. (as in Eng.) = ποῖ, whither: in direct questions, Refs [Joh 7:35 Joh 9:12 Joh 13:36 Joh 16:5]; in indir. quest., Refs [Joh 3:8 Joh 8:14 Joh 12:35 Joh 14:5, Heb 11:8, 1Jn 2:11].†
(AS)
ποῦADV-I|ADVerb, Interrogative
ΠοῦADV-I|ADVerb, Interrogative +G4227 Πούδης [N:N-M-P]
Pudens
Πούδης
(in π., genitive -εντος, see Zorell, see word), ὁ (Latin)
Pudens: 2Ti 4:21.†
(AS)
ΠούδηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4228 πούς [G:N-M]
foot
πούς, ποδός, ὁ
[in LXX chiefly for רֶגֶל ;]
a foot, both of men and beasts: Mat 4:6 (LXX), Refs [Mar 9:45, Luk 1:79, Joh 11:44, Act 7:5, al.]; ὑπο τοὺς π., Refs [Rom 16:20, 1Co 15:25 1Co 15:27 Eph 1:22, Heb 2:8]; ὑποκάτω τῶν π., Mat 22:44 (LXX); πρὸς (παρὰ) τοὺς π., Refs [Mar 5:22, Luk 8:41, al.]; fig., Refs [Mat 15:30, Luk 10:39, Act 5:2, al.]; ἔμπροσθεν τῶν π., Refs [Rev 3:9 Rev 19:10, al.]; ἐπὶ τοὺς π., Act 10:25. By meton., of a person in motion (Refs [Psa 119:101): Luk 1:79, Act 5:9, Rom 3:15 Rom 10:15, Heb 12:13]
(AS)
πόδαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πόδαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πόδεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ποδόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ποδῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
ποσίνN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ποσὶνN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πούςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4229 πρᾶγμα [G:N-N]
thing
πρᾶγμα, -τος, τύ
(< πράσσω), [in LXX chiefly for דָּבָר ;]
__1. that which has been done, a deed, act: Refs [Luk 1:1, Act 5:4, 2Co 7:11, Heb 6:18].
__2. That which is being done (like Lat. res), hence, a thing, matter, affair: Refs [Mat 18:19, Rom 16:2, 1Th 4:6] (see M, Th., in l), Refs [Heb 10:1 Heb 11:1, Jas 3:16]; in forensic sense (as freq. in π., see Deiss., BS, 233), a law-suit: 1Co 6:1.†
(AS)
πρᾶγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρᾶγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πράγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πράγματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πραγμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4230 πραγματεία [G:N-F]
affairs
πραγματία (Rec. -εία, as in cl.), -ας, ἡ
(< πραγματεύομαι) [in LXX for חֲשַׁל, etc. ;]
__1. careful application, hard work.
__2. business, occupation: pl., 2Ti 2:4.†
(AS)
πραγματείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4231 πραγματεύομαι [G:V]
to trade
πραγματεύομαι
(< πρᾶγμα), [in LXX: 3Ki.10:22 B, 3Ki.9:19 A (חָשַׁק), Dan LXX 8:27 (מְלָאכָה ־אֵת עָשָׂה) * ;]
__1. to busy oneself.
__2. to be engaged in business, esp. to trade: Luk 19:13 (cf. δια-πραγματεύομαι).†
(AS)
ΠραγματεύσασθεV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural +G4232 πραιτώριον [G:N-N]
praetorium
πραιτώριον, -ου, τό (Lat. prætorium)
__1. headquarters in a Roman camp,
__2. The palace or official residence of the Governor of a province: Refs [Mat 27:27, Mar 15:16] (see Swete, in l), Refs [Joh 18:28, 33 19:9]; τ. π. τ. Ἡρώδου, Act 23:35.
__3. the Prætorian Guard: Php 1:13 (see Lft., in l; ICC, 51 f.).†
(AS)
πραιτώριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πραιτώριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πραιτωρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4233 πράκτωρ [G:N-M]
bailiff
πράκτωρ, -ορος, ὁ
(< πράσσω), [in LXX: Isa 3:12 (נָגַשׁ) * ;]
__1. (poët.) one who does or accomplishes.
__2. In Athens, one who exacts payment, a collector; hence, generally (freq. in π., see Deiss., BS, 154), a court officer: Luk 12:58.†
(AS)
πράκτοριN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
πράκτωρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4234 πρᾶξις [G:N-F]
action
πρᾶξις, -εως, ἡ
(< πράσσω), [in LXX: Refs [2Ch 13:22 2Ch 27:7 2Ch 28:26] (דֶּרֶךְ), Job 24:5 A (פֹּעַל), Refs [Pro 13:13, Wis.9:11, al.] ;]
__1. a doing, deed, act: Mat 16:27; pl., π. ἀποσπτόλων, Ac, title; in late writers especially of wicked deeds or practices (freq. in Polyb.): Luk 23:51; p1., Refs [Rom 8:13, Col 3:9]; with ref. to magic (see BS, 3235), Act 19:18.
__2. an acting, action, business, function: Rom 12:4.†
(AS)
πράξειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πράξειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πράξεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
πρᾶξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4235 πρᾶος [G:A]
gentle
πρᾷος, πρᾶος, see: πραΰς.
πραΰς, -εῖα, -ΰ, and πρᾷος
(Or πρᾶος, ν. Bl., § 3, 3), -α, -ον (see LS, Thayer, see word), [in LXX (always -ΰς, exc. 2Ma.15:12, -ᾷος, see Thackeray, Gr., 180 f.) for עָנָו, עָנִי ;]
gentle, meek: Refs [Mat 5:5 Mat 11:29 Mat 21:5 (LXX)] 1Pe 3:4.†
(AS) +G4236 πραότης [G:N-F]
gentleness
πρᾳότης, πραότης, see: πραΰτης.
πραΰτης
(Rec. -ότης, exc. Ja, 1Pe, ll. with, where πρᾳύτης), -ητος, ἡ, late form of πραότης, [in LXX: Refs [Psa 45:4 Psa 90:10 Psa 132:1] (עַנְוָה, עֱנוּת, Refs [Est 5:1, Sir.6:1-37] * ;]
gentleness, meekness: Refs [1Co 4:21, 2Co 10:1, Gal 5:23 Gal 6:1, Eph 4:2, Col 3:12] (see Lft., in l), 2Ti_2:25, Refs [Tit 3:2, Jas 1:21 Jas 3:13, 1Pe 3:15].†
SIN.: ἐπιεικία, q.v
(AS) +G4237 πρασιά [G:N-F]
group
πρασιά, -ᾶς, ἡ
[in LXX: Sir.24:31 * ;]
a garden-bed; metaph., of ranks or orderly groups of persons: Mar 6:40.†
(AS)
πρασιαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G4238 πράσσω [G:V]
to do/require
πράσσω
(Att.. -ττω, and so Act 17:7 Rec.; cf. M, Pr., 25, 45), [in LXX chiefly for עָשָׂה, פָּעַל ;]
= Lat agere, as ποιέω (which see) = facere,
__1. to do, practise, be engaged in: Refs [Act 19:19, 36, 1Co 9:17]; τ. ἴδια π., to mind one's own business (τὰ ἑαυτοῦ, Soph., Plat.), 1Th 4:11; intrans., to act, Act 17:7.
__2. to achieve, effect, accomplish, perform: Refs [Act 26:20, 26 Rom 7:15 Rom 9:11, 2Co 5:10, Php 4:9]; νόμον (ICC, in l), Rom 2:25; of unworthy acts (for WH. usually ποιέω in cl.), to commit, do: Refs [Luk 22:23 Luk 23:41, Joh 3:20 Joh 5:29, Act 3:17 Act 5:35 Act 16:28 Act 25:11, 25 26:9, 31, Rom 1:32] (ICC, in l), Refs [Rom 2:1-3 7:19 13:4, 1Co 5:2, 2Co 12:21, Gal 5:21].
__3. to transact, manage, hence, of payment, to exact (cl.): Refs [Luk 3:13 Luk 19:23].
__4. Reflexively, of state or condition, to do or fare Æsch., Hdt., al.): Eph 6:21; εὖ π. (see M, Pr., 228 f.), Act 15:29.†
SYN.: see: ποιέω (AS)
ἔπραξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐπράξαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔπραξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπράξατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἔπραξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεπραγμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
πέπραχάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
πεπραχέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
πρᾶξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πράξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πραξάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πράξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πράξετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
πράξῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
πράσσειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πράσσεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
πράσσειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
πράσσετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
πράσσῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
πράσσονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πράσσοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πράσσοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
πράσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
πράσσουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
πράσσωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
πράσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4239 πραΰς [G:A]
gentle
πραΰς, -εῖα, -ΰ, and πρᾷος
(Or πρᾶος, ν. Bl., § 3, 3), -α, -ον (see LS, Thayer, see word), [in LXX (always -ΰς, exc. 2Ma.15:12, -ᾷος, see Thackeray, Gr., 180 f.) for עָנָו, עָנִי ;]
gentle, meek: Refs [Mat 5:5 Mat 11:29 Mat 21:5 (LXX)] 1Pe 3:4.†
(AS)
πραεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πραέωςA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πραΰςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πραῢςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4240 πραΰτης [G:N-F]
gentleness
πραΰτης
(Rec. -ότης, exc. Ja, 1Pe, ll. with, where πρᾳύτης), -ητος, ἡ, late form of πραότης, [in LXX: Refs [Psa 45:4 Psa 90:10 Psa 132:1] (עַנְוָה, עֱנוּת, Refs [Est 5:1, Sir.6:1-37] * ;]
gentleness, meekness: Refs [1Co 4:21, 2Co 10:1, Gal 5:23 Gal 6:1, Eph 4:2, Col 3:12] (see Lft., in l), 2Ti_2:25, Refs [Tit 3:2, Jas 1:21 Jas 3:13, 1Pe 3:15].†
SIN.: ἐπιεικία, q.v
(AS)
πραΰτηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πραΰτηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πραΰτητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πραΰτητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4241 πρέπω [G:V]
be proper
πρέπω
[in LXX: Psa 93:5 (נָאָה pi.), etc. ;]
__1. to be clearly seen.
__2. to resemble.
__3. to be fitting or becoming, to suit: with dative, Refs [Heb 7:26, 1Ti 2:10, Tit 2:1]; impers., with dative, Eph 5:3; id. before inf., Heb 2:10; πρέπον ἐστίν, with dative of person(s) and inf., Mat 3:15; with accusative and inf., 1Co 11:13 (see Bl., § 72, 5).†
(AS)
ἔπρεπενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἜπρεπενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
πρέπειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πρέπονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G4242 πρεσβεία [G:N-F]
delegation
πρεσβεία, -ας, ἡ
(< πρεσβεύω), [in LXX: 2Ma.4:11 * ;]
__1. age, seniority.
__2. rank, dignity.
__3. an embassy; by meton., of the am­bassadors, embassy: Refs [Luk 14:32 Luk 19:14].†
(AS)
πρεσβείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4243 πρεσβεύω [G:V]
be ambassador
πρεσβεύω
(< πρέσβυς),
__1. to be the elder, to take precedence.
__2. to be an ambassador (see: πρεσβύτης): Refs [2Co 5:20, Eph 6:20].†
(AS)
πρεσβεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πρεσβεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G4244 πρεσβυτέριον [G:N-N]
council of elders
πρεσβυτέριον, -ου, τό
(< πρεσβύτερος) [in LXX: Da TH Su 1:50 A * ;]
a body of elders, presbytery: of the Sanhedrin (cf. συνέδριον), Refs [Luk 22:66, Act 22:5]; of Christian presbyters, 1Ti 4:14.†
(AS)
πρεσβυτέριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πρεσβυτερίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4245 πρεσβύτερος [G:A]
elder
πρέσβυς, -εως, ὁ poët. form of πρεσβύτης (which see),
[in LXX (= πρεσβευτής, an ambassador): Num 21:20 (21), al. (מֲלְאָךְ), Refs [Isa 13:8 Isa 57:9] (צִיר), 1Ma.9:70, al. ;]
an old man.
Compar.,
πρεσβύτερος, -α, -ον,
[in LXX chiefly for זָקֵן ;]
__1. of age, elder: ὁ νἱὸς ὁ π., Luk 15:25; as subst., opp. to νεανίσκοι, Act 2:17; to νεώτερος, 1Ti 5:1-2; of the religious leaders of the past, Refs [Mat 15:2, Mar 7:3, 5, Heb 11:2] (= οἱ πατέρες, Heb 1:1).
__2. Of dignity, rank or office (as found in π. and Inscr. of civil and religious offices, including priesthood, in Asia Minor and in Egypt; see Deiss., BS, 154 ff., 233 If.; LAE, 373);
__(a) among Jews: Refs [Mat 16:21 Mat 26:47, 57 27:3, 12 27:20, 41 28:12, Mar 8:31 Mar 11:27 Mar 14:43, 53 15:1, Luk 7:3 Luk 9:22 Luk 20:1 Luk 22:52, Joh 8:9, Act 4:5, 8 4:23 6:12 23:14 24:1]; τ. Ἰουνδαίων, Act 25:15; τ. λαοῦ, Refs [Mat 21:23 Mat 26:3 Mat 27:1];
__(b) among Christians: Refs [Act 11:30 Act 14:23 Act 15:2, 4 15:6, 22-23 16:4 21:18, 1Ti 5:17 1Ti 5:19, Tit 1:5, II Jn 1, 3Jn.1, 1Pe 5:1 1Pe 5:5]; τ. ἐκκλησίας, Refs [Act 20:17, Jas 5:14];
__(with) in the visions of the Apocalypse: Refs [Rev 4:4, 10 5:5-6, 8 5:11, 14 7:11, 13 11:16 14:3 19:4].
(On the NT use of this word and its relation to ἐπίσκοπος (which see), cf. Lft., Phi., 93 ff., 189 ff.; CGT, Past. Epp., lvi ff.) †
(AS)
πρεσβυτέραςA-APF-C|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, Comparative
πρεσβύτεροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πρεσβύτεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative
πρεσβύτεροιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
πρεσβυτέροιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πρεσβυτέροιςA-DPM-C|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Comparative
πρεσβύτεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πρεσβύτεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
πρεσβυτέρουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πρεσβυτέρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ΠρεσβυτέρουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ΠρεσβυτέρῳA-DSM-C|Adjective, Dative, Singular, Masculine, Comparative
πρεσβυτέρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4246 πρεσβύτης [G:N-M]
old man
πρεσβύτης, -ου prose form of πρέσβυς, which see,
[in LXX chiefly for זָקֵן, Gen 25:8, al.; also (= πρεσβευτής), 2Ch 32:31 Bl (לוּץ), 1Ma.14:22 S, al. (see Thackeray, Gr., 97) ;]
__1. an old man: Refs [Luk 1:18, Tit 2:2, Phm 9] (R, txt., but see infr.).
__2. As in LXX, also = πρεσβευτής, an am­bassador: Phm 9 (R, mg., see Lft. and ICC, in l).†
(AS)
πρεσβύταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πρεσβύτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4247 πρεσβῦτις [G:N-F]
old woman
πρεσβῦτις, -ιδος, ἡ fem, of πρεσβύτης,
[in LXX: 4Ma.16:14 * ;]
an aged woman: Tit 2:3.†
(AS)
ΠρεσβύτιδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G4248 πρηνής [G:A]
headlong
πρηνής, -ές
(in Att.. also πρανής), [in LXX: Refs [Wis.4:19, 3Ma.5:43 Mac 5:50 Mac 6:23] * ;]
headlong, prone: Act 1:18.†
(AS)
πρηνὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4249 πρίζω [G:V]
to saw (in two)
πρίζω = πρίω,
[in LXX: Amo 1:3, Da TH Su 1:59 * ;]
to saw, saw asunder (= π. δίχα, Thuc., iv, 100): pass, Heb 11:37 (cf. δια-πρίω).†
(AS)
ἐπρίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G4250 πρίν [G:Conj]
before
πρίν
__1. as adv. of time, before, formerly (cl.; Refs [3Ma.5:28 Mac 6:4 Mac 6:31])
__2. As conic. (cl.), before;
__(a) after a positive sentence, with accusative and inf.: Refs [Mat 26:34, 75, Mar 14:72, Luk 22:61, Joh 4:49 Joh 8:58] (where D. om. γενέσθαι and π. becomes prep. with genitive; see Bl., § 69, 7) Refs [Joh 14:29, Act 2:20 (LXX)], WH, txt.; πρὶν ἤ (not such good Attic in this construction; see Bl., l.with), Refs [Mat 1:18 Mar 14:30, Act 2:20], WH, mg., Act 7:2;
__(b) after a negative sentence, πρὶν ἤ: a. subjc. (before ἄν, M, Pr., 169), Luk 2:26; with optative, Act 25:16.†
(AS)
πρὶνADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠρὶνADV|ADVerb or adverb and particle combined
πρὶνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G4251 Πρίσκα [N:N-F-P]
Prisca
Πρίσκα, -ας, ἡ (Lat.), and Πρίσκιλλα, -ης, ἡ, Prisca: Rom_16:3, 1Co_16:19, 2Ti_4:19; Priscilla: Act_18:2; Act_18:18; Act_18:26; the wife of Aquila, vs. Ἀκύλας.†
(AS)
ΠρίσκαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΠρίσκανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G4252 Πρίσκιλλα [N:N-F-P]
Priscilla
Πρίσκιλλα, see: Πρίσκα.
Πρίσκα, -ας, ἡ (Lat.), and Πρίσκιλλα, -ης, ἡ, Prisca: Rom_16:3, 1Co_16:19, 2Ti_4:19; Priscilla: Act_18:2; Act_18:18; Act_18:26; the wife of Aquila, vs. Ἀκύλας.†
(AS)
ΠρίσκιλλαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΠρίσκιλλανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G4253 πρό [G:Prep]
before
πρό
prep. with genitive,
[in LXX chiefly for פָּנִים ;]
before;
__(a) of place: Refs [Act 12:6, 14 14:13, Jas 5:9]; π. προσώπου (= Heb. פָּנִים, Deu 3:18, Mal 3:1, al.; Bl., § 40, 9), Refs [Mat 11:10, Mar 1:2, Luk 1:76 Luk 7:27 Luk 9:52 Luk 10:1, Act 14:13];
__(b) of time: Refs [Mat 8:29 Mat 24:38, Luk 11:38 Luk 21:12, Joh 11:55 Joh 13:1 Joh 17:24, Act 5:36 Act 21:38, 1Co 2:7 1Co 4:5, Eph 1:4, Col 1:17, 2Ti 1:9 2Ti 4:21, Tit 1:2, Heb 11:5, 1Pe 1:20, Ju 25]; π. ἐτῶν δεκατεσσάρων, fourteen years ago, 2Co 12:2; π. προσώπου (see supr.), Act 13:24; with genitive of person(s), Refs [Mat 5:12, Joh 5:7 Joh 10:8, Rom 16:7, Gal 1:17]; with genitive art. inf. (= πρίν; M, Pr., 100; Bl., § 69, 7), Refs [Mat 6:8 Luk 2:21 Luk 22:15, Joh 1:49 Joh 13:19 Joh 17:5, Act 23:15, Gal 2:12 Gal 3:23]; as in late writers (resembling a Latin idiom but indepen­dent of it; B1., § 40, 5; M, Pr., 100 f.; of. Am 2Ma.15:36, and for other exx., Soph., Lex., see word), πρὸ ἓξ ἡμέρας τοῦ πάσχα, on the sixth day before the Passover, Joh 12:1;
__(with) of preference: π. πάντων, Refs [Jas 5:12, 1Pe 4:8];
__(d) in compos.,
__α with subst., of position before: προαύλιον, πρόδρομος; priority of rank or order, προπάτωρ; anticipation, πρό γνωσις, πρό νοια;
__β with adj., intensity, πρόδηλος;
__γ with verb., of place, προάγω, προβαίνω; of preference, προαιρέομαι.†
(AS)
πρὸPREP|PREPosition
ΠρὸPREP|PREPosition +G4254 προάγω [G:V]
to go/bring before
προ-άγω
[in LXX: 1Ki 17:16 (נָגַשׁ), Wis.19:11, al. ;]
__1. prop. trans., to lead on, lead forth or forward: with accusative of person(s), Refs [Act 16:30 Act 17:5]; of bringing forth to trial, Act 12:6 (WH, txt., προσάγ-); before ἐπί, with genitive of person(s), Act 25:26.
__2. Intrans. (Plat., Polyb., and later writers; see Bl., § 53, 1; MM, xxi);
__(a) to lead the way, 1Ti 1:18 (R, mg.), hence, to go before, precede: Luk 18:39; opp. to ἀκολουθέω, Mar 11:9; before εἰς, Refs [Mat 14:22, Mar 6:45, 1Ti 5:24, Heb 7:18]; with accusative of person(s), Refs [Mat 2:9 Mat 21:9, Mar 10:32]; before εἰς, Refs [Mat 21:31 Mat 26:32 Mat 28:7, Mar 14:28 Mar 16:7];
__(b) to go on, advance (Refs [Sir.20:27): 2Jn.9].†
(AS)
προαγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
προαγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΠροάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προάγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προάγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προάγουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
προαγούσαςV-PAP-APF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Feminine
προαγούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
προάγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
προάγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προάξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
προήγαγονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
προῆγενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4255 προαιρέω [G:V]
to predetermine
προ-αιρέω, -ῶ
[in LXX: for חָשַׁק, etc. ;]
to bring forth or forward. Most freq. in mid., to take by choice, prefer, propose: 2Co 9:7.†
(AS)
προῄρηταιV-RMI-3S|Verb, peRfect, Middle, Indicative, third, Singular +G4256 προαιτιάομαι [G:V]
to accuse
προ-αιτιάομαι, -ῶμαι
to accuse or charge beforehand: Rom 3:9 (not elsewhere) .†
(AS)
προῃτιασάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural +G4257 προακούω [G:V]
to hear beforehand
to hear beforehand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML)
προηκούσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G4258 προαμαρτάνω [G:V]
to sin beforehand
προ-αμαρτάνω
to sin before: Refs [2Co 12:21 2Co 13:2].†
(AS)
προημαρτηκόσινV-RAP-DPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
προημαρτηκότωνV-RAP-GPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G4259 προαύλιον [G:N-N]
entryway
προ-αύλιον, -ου, τό
(< πρό, αὐλή),
a porch, vestibule: Mar 14:68.†
(AS)
προαύλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4260 προβαίνω [G:V]
to advance
προ-βαίνω
[in LXX chiefly for בּוֹא ;]
to go forwards, go on, advance: Refs [Mat 4:21, Mar 1:19]. Metaph., of age (Gen 18:11, al., Lys., Diod., al.), ἐν τ. ἡμέραις, Refs [Luk 1:7, 18 2:36].†
(AS)
προβὰςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προβεβηκότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προβεβηκυῖαV-RAP-NSF|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4261 προβάλλω [G:V]
to put forth
προ-βάλλω
[in LXX for חוּד, מָרַק, etc. ;]
__1. to throw before.
__2. to put forward: with accusative, Act 19:33; of trees, to put forth, produce (sc. φύλλα), Luk 21:30.†
(AS)
προβαλόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προβάλωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4262 προβατικός [G:A]
Sheep Gate
προβατικός, -ή, -όν
(< πρόβατον) [in LXX (π. πύλη): Refs [Neh 3:1, 32 12:39] (צֹאן)* ;]
of sheep: ἡ π. (sc. πύλη, see supr.), the sheep-gate, Joh 5:2.†
(AS)
προβατικῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G4263 πρόβατον [G:N-N]
sheep
πρόβατον, -ου, τό
(< προβαίνω), [in LXX chiefly for צֹאן, also for שֶׂה, more rarely for כֶּבֶשׂ (כֶּשֶׂב), רָחֵל ;]
__1. in Hom., Hdt., cattle, esp. of small cattle, sheep and goats.
__2. In NT, as in Attic writers generally (cf. MM, xxi), a sheep: Refs [Mat 7:15, Mar 6:34, al.]; πρόβατα σφαγῆς, Rom 8:36 (LXX). Metaph. (in cl. of timidity, stupidity or idleness), of the followers of a leader or master, esp. of those who are subject to the care of the Good Shepherd: Refs [Mat 10:6 Mat 15:24 Mat 26:31 (LXX)] Mar 14:27 (LXX), Refs [Joh 10:7-8, 15-16 10:26-27 21:16-17] (WH txt., προβάτια), Heb 13:20; opp. to ἐρίφια, Mat 25:33.
προβάτιον, -ου, τό,
dimin. of πρόβατον (used as a term of endearment, see El., § 27, 4), a little sheep: Joh 21:16-17 (πρόβατα, WH, mg.).†
(AS)
πρόβαταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πρόβατάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πρόβαταN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πρόβατονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρόβατόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρόβατονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
προβάτουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
προβάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4264 προβιβάζω [G:V]
to prompt
προ-βιβάζω causal of προβαίνω,
[in LXX: Exo 35:34 (יָרָה hi.), Deu 6:7 (שָׁנַן pi.) * ;]
to lead forward, lead on; metaph., to induce, incite, urge: Mat 14:8.†
(AS)
προβιβασθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4265 προβλέπω [G:V]
to foresee/plan
προ-βλέπω
[in LXX: Psa 37:13 (רָאָה)* ;]
to foresee: mid., Heb 11:40 (see Bl., § 24, 55, 1).†
(AS)
προβλεψαμένουV-AMP-GSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4266 προγίνομαι [G:V]
to do beforehand
προ-γίνομαι
[in LXX: Wis.19:13 אA, Refs [2Ma.14:3 Mac 15:8] * ;]
to happen before: pf. pass. ptcp., Rom 3:25.†
(AS)
προγεγονότωνV-2RAP-GPN|Verb, second peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter +G4267 προγινώσκω [G:V]
to know/choose
προ-γινώσκω
[in LXX: Refs [Wis.6:13 8:8 18:6] * ;]
to know beforehand, foreknow: 2Pe 3:17; with accusative of person(s), Act 26:5; of the Divine foreknowledge, Refs [Rom 8:29 Rom 11:2, 1Pe 1:20].†
(AS)
προγινώσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προγινώσκοντέςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προέγνωV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προεγνωσμένουV-RPP-GSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4268 πρόγνωσις [G:N-F]
foreknowledge
πρό-γνωσις, -εως, ἡ
(< προγινώσκω) [in LXX: Refs [Jdth.9:6 11:19] * ;]
fore­knowledge: Refs [Act 2:23, 1Pe 1:2].†
(AS)
προγνώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πρόγνωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4269 πρόγονος [G:N-M]
parent/ancestor
πρό-γονος, -ον
(< προγίνομαι), [in LXX: Refs [Est 4:17, Sir.8:4, al.] ;]
__1. born before.
__2. As subst., in pl., οἱ π., ancestors, forefathers: 2Ti 1:3; of living parents (so Plat.), 1Ti 5:4.†
(AS)
προγόνοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
προγόνωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4270 προγράφω [G:V]
to write/designate
προ-γράφω
[in LXX: Dan LXX 3:3 cod., 1Ma.10:36 * ;]
__1. to write before: Refs [Rom 15:4, Eph 3:3, Ju 4].
__2. to write in public, placard, proclaim (Dem., Plut., al.): Gal 3:1 (Lft., in l).
__3. = ζωγραφέω, to pourtray, depict: Ga, l.with (Syr. Pesh., Chrys.; Field, Notes, 189; CGT, in l).†
(AS)
προγεγραμμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προεγράφηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
προέγραψαV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G4271 πρόδηλος [G:A]
obvious
πρό-δηλος, -ον
[in LXX: Refs [Jdth.8:29, 2Ma.3:17 Mac 14:39] * ;]
__1. evident beforehand.
__2. clearly evident: Refs [1Ti 5:24-25 Heb 7:14].†
(AS)
πρόδηλαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πρόδηλοίA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
πρόδηλονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G4272 προδίδωμι [G:V]
to give in advance
προ-δίδωμι
[in LXX: Eze.16:34 A (נָתַן), 4Ma.4:1, al. ;]
__1. to give before, give first: Refs [Rom 11:35 (Job 41:2] (11) LXX, al.).
__2. to betray (4Mac, l.with).†
(AS)
προέδωκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4273 προδότης [G:N-M]
traitor
προ-δότης, -ου, ὁ
(προδίδωμι) [in LXX: Refs [2Ma.5:15 Mac 10:13 Mac 10:22, 3Ma.3:24] * ;]
a betrayer, traitor: Refs [Luk 6:16, Act 7:52, 2Ti 3:4].†
(AS)
προδόταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
προδότηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4274 πρόδρομος [G:A]
forerunner
πρό-δρομος, -ον
(< προτρέχω) [in LXX: Num 13:21 (20), Isa 28:4 (בִּכּוּר), Wis.12:8 * ;]
running forward, going in advance. As subst., ὁ π., an advance guard, forerunner: Heb 6:20.†
(AS)
πρόδρομοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4275 προεῖδον [G:V]
to foresee
προ-εῖδον aor. without Pres. in use (see: προοράω),
[in LXX: Gen 37:18 (רָאָה), Psa 139:3 (סָכַן hi.) * ;]
to foresee: Act 2:31 (προϊδών; WH, προιδών), Gal 3:8.†
(AS) +G4276 προελπίζω [G:V]
to hope beforehand
προ-ελπίζω
to hope before: before ἐν, Eph 1:12.†
(AS)
προηλπικόταςV-RAP-APM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G4277 προέπω [G:V]
to predict
προ-εῖπον 2 aor. from unused Pres. (see: εἶπον, and pf., -είρηκα (3Ma.6:35 *), pass., -είρημαι (Refs [2Ma.2:32, 3Ma.1:26, al.]),
__1. to say before: Refs [Gal 1:9, 1Th 4:6] (on the form -αμεν, see WH, App., 164), Heb 4:7; before ὅτι, Refs [2Co 7:3 2Co 13:2, Gal 5:21]; of prophecy, Refs [Mat 24:25, Mar 13:23, Act 1:16, Rom 9:29, 2Pe 3:2, Ju 17].
__2. to proclaim publicly, declare openly or plainly (cl.): so R, mg., in Refs [2Co 13:2, Gal 5:21, 1Th 4:6] (cf. προλέγω; but see supr., and cf. M, Th., 38).†
(AS)
προείπαμενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
προεῖπενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προεῖπονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G4278 προενάρχομαι [G:V]
to begin beforehand
προ-ενάρχομαι
to begin before: 2Co 8:6; with accusative, τὸ θέλειν, 2Co 8:10 (not elsewhere).†
(AS)
προενήρξασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
προενήρξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G4279 προεπαγγέλλω [G:V]
to promise
προ-επ-αγγέλλω
to announce before. Mid., to promise before: with accusative of thing(s), Refs [Rom 1:2, 2Co 9:5] (Dio. Cass.).†
(AS)
προεπηγγείλατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
προεπηγγελμένηνV-RNP-ASF|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G4280 προερέω [G:V]
to predict
προ-ερέω, -ῶ, see: προεῖπον.
προ-εῖπον 2 aor. from unused Pres. (see: εἶπον, and pf., -είρηκα (3Ma.6:35 *), pass., -είρημαι (Refs [2Ma.2:32, 3Ma.1:26, al.]),
__1. to say before: Refs [Gal 1:9, 1Th 4:6] (on the form -αμεν, see WH, App., 164), Heb 4:7; before ὅτι, Refs [2Co 7:3 2Co 13:2, Gal 5:21]; of prophecy, Refs [Mat 24:25, Mar 13:23, Act 1:16, Rom 9:29, 2Pe 3:2, Ju 17].
__2. to proclaim publicly, declare openly or plainly (cl.): so R, mg., in Refs [2Co 13:2, Gal 5:21, 1Th 4:6] (cf. προλέγω; but see supr., and cf. M, Th., 38).†
(AS)
προείρηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
προειρήκαμενV-RAI-1P|Verb, peRfect, Active, Indicative, first, Plural
προείρηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
προειρημένωνV-RPP-GPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
προείρηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G4281 προέρχομαι [G:V]
to go before
προ-έρχομαι
[in LXX: Refs [Gen 33:3, 14] R (עָבַר), Refs [Jdth.2:19, Sir.35:10 (Sir.32:10]) al ;]
__1. to go forward, go on, advance: before μικρόν, Mat 26:39 and Mar 14:35 (WH, mg., προσελθών): ῥύμην μίαν (cf. Plat., Rep., i, 328e), Act 12:10.
__2. Of relative position, to go before, precede: with genitive (cl.; Jth, l.with); with accusative of person(s) (not cl.), Luk 22:47 (with genitive, Rec.); before ἐνώπιον, Luk 1:17 (cf. Gen 33:3).
__3. Of time, to go before or in advance: Refs [Act 20:5, 13] (WH, mg., R, mg.), 2Co 9:5; with accusative of person(s) (= cl. φθάνω), Mar 6:33.†
(AS)
προελεύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
προελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προέλθωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
προῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προήρχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4282 προετοιμάζω [G:V]
to prepare
προ-ετοιμάζω
[in LXX: Isa 28:24 B, Wis.9:8 * ;]
to prepare before: with accusative of thing(s), Rom 9:23 (οἱς for ἅ by attraction), Eph 2:10.†
(AS)
προητοίμασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4283 προευαγγελίζομαι [G:V]
to speak good news
Dep. to preach the gospel beforehand , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προευηγγελίσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G4284 προέχω [G:V]
to excel
προ-έχω
[in LXX: Job 27:6 A (חָזַק hi.) * ;]
__1. Trans., to hold before; mid., to hold something before oneself (Hdt.), hence, metaph., to excuse oneself: Rom 3:9, R, mg. (but see Field, Notes, 152 f.; Lft., Notes, 266 f.; ICC and Vau., in l).
__2. Intrans.
__(a) to project;
__(b) in running, to have the start, hence, metaph., to excel: pass., Ro, l.with, R, txt. (see reff. supr.).†
(AS)
προεχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural +G4285 προηγέομαι [G:V]
to prefer
προ-ηγέσμαι
[in LXX: Deu 20:9 (בְּרוֹשׁ), Pro 17:14 (פָּנִים), 2Ma.4:40, al. ;]
__1. to go before as leader (in cl., with genitive, dative): Rom 12:10 (Chrys., Vg., al.; see ICC, in l).
__2. In a sense not elsewhere found, ἀλλήλους προηγούμενοι = ἀ. ἡγούμενοι ὑπερέχοντας: Ro, l.with (ICC, cf. Refs [1Th 5:13, Php 2:3] and EV "preferring").†
(AS)
προηγούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4286 πρόθεσις [G:N-F]
purpose
πρό-θεσις, -εως, ἡ
[in LXX: Refs [Exo 40:4, 23] (עֵרֶךְ), 1Ch 9:32, al. (מַעֲרֶכֶת), 2Ch 4:19 (פָּנִים), Refs [1Ma.1:22, 2Ma.3:8, al.] ;]
__1. a setting forth (Plat., Plut., al.): οἱ ἄρτοι τῆς π. (cf. LXX, ll. with, elsewhere ἄρτοι ἐνώπιοι, Exo 25:29; οἱ ἄ. τοῦ προσώπου, Refs [Neh 10:33), Mat 12:4, Mar 2:26, Luk 6:4]; ἡ π. τῶν ἄρτων, Heb 9:2.
__2. a purpose (Mist., Polyb., al.; 2Mac, l.with): Refs [Act 11:23 Act 27:13, Rom 8:28 Rom 9:11, Eph 1:11 Eph 3:11, 2Ti 1:9 2Ti 3:10].†
(AS)
προθέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
προθέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
πρόθεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πρόθεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4287 προθεσμία [G:N-F]
set time
προ-θέσμιος, -α, -ον
[in Sm.: Refs [Job 28:3, Dan 9:26] * ;]
appointed before­hand. In Attic law, as subst. (so always in cl.), ἡ π. (sc. ἡμέρα), a day appointed beforehand, a previously appointed time: Gal 4:2.†
(AS)
προθεσμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4288 προθυμία [G:N-F]
eagerness
προθυμία, -ας, ἡ
(< πρόθυμος), [in LXX: Sir.45:23 * ;]
eagerness, willingness, readiness: Refs [Act 17:11, 2Co 8:11-12 8:19 9:2].†
(AS)
προθυμίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προθυμίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προθυμίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4289 πρόθυμος [G:A]
eager
πρόθυμος, -ον
[in LXX: Refs [1Ch 28:21, 2Ch 29:31] (נָדִיב), Hab 1:8 (חוּשׁ), al. ;]
willing, ready: Refs [Mat 26:41, Mar 14:38]; neut., τὸ π. = ἡ προθυμία (Thuc., al., 3Ma.5:26), οὕτως τὸ κατ᾽ ἐμὲ (= cl. τὸ ἐμὸν) π., Rom 1:15 (but see ICC, in l).†
(AS)
πρόθυμονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G4290 προθύμως [G:Adv]
eagerly
προθύμως
[in LXX: 2Ch 29:34 (יָשָׁר לֵבָב), Tob.7:8, al. ;]
eagerly, readily, with a ready mind: 1Pe 5:2.†
(AS)
προθύμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4291 προΐστημι [G:V]
to set before
προ-ΐστημι
[in LXX: Refs [2Ki 13:17, Pro 23:5 Pro 26:17, Isa 43:24, Amo 6:10] (no proper Heb. equiv.), Dan LXX Bel 1:7, Refs [1Ma.5:19, 4Ma.11:27] * ;]
__1. trans. in fut., 1 aor., and mid. 1 aor., to put before, set over (Plat., al.).
__2. Intrans., in pf., plpf., 2 aor. and mid. Pres. and impf.;
__(a) to preside, rule, govern: Refs [Rom 12:8, 1Ti 5:17]; with genitive, Refs [1Th 5:12, 1Ti 3:4-5 3:12];
__(b) to direct, maintain: with genitive of thing(s), καλῶν ἔργων, Refs [Tit 3:8, 14] (on R, mg., profess honest occupations, see CGT, in l; Field, Notes, 223 f.).†
(AS)
προεστῶτεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προϊστάμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προϊστάμενονV-PMP-ASM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Singular, Masculine
προϊστάμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προϊσταμένουςV-PMP-APM|Verb, Present, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προΐστασθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
προστῆναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive +G4292 προκαλέω [G:V]
to provoke
προ-καλέω, -ῶ
[in LXX: 2Ma.8:11 A * ;]
to call forth.
Most freq. in mid.,
__(a) to challenge; hence, to provoke: Gal 5:26;
__(b) to invite (2Mac, l.with).†
(AS)
προκαλούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4293 προκαταγγέλλω [G:V]
to foretell
προ-κατ-αγγέλλω
to announce beforehand: with accusative and inf., Act 3:18; before περί, Act 7:52.†
(AS)
προκαταγγείλανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προκατήγγειλενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4294 προκαταρτίζω [G:V]
to arrange
to complete beforehand , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προκαταρτίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4295 πρόκειμαι [G:V]
to set before
πρό-κειμαι
[in LXX: Exo 39:18 (36), Num 4:7 (פָּנִים), etc. ;]
used as pass. of προτίθημι;
__1. to be set before one, to be set forth: Refs [Heb 6:18 Heb 12:1-2, Ju 7].
__2. to present oneself, be present: 2Co 8:12 (see Mey., in l).†
(AS)
προκειμένηςV-PNP-GSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Feminine
προκείμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
πρόκεινταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
πρόκειταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4296 προκηρύσσω [G:V]
to announce
προ-κηρύσσω
__1. to proclaim by herald.
__2. Of one who acts as a herald, to proclaim: Act 13:24.†
(AS)
προκηρύξαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4297 προκοπή [G:N-F]
progress
προ-κοπή, -ῆς, ἡ
(< προκόπτω), [in LXX: Refs [Sir.51:17, 2Ma.8:8] * ;]
progress (prop., on a journey, then generally): Refs [Php 1:12, 25, 1Ti 4:15] (condemned by Atticists, see Rutherford, NPhr., 158).†
(AS)
προκοπὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προκοπὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4298 προκόπτω [G:V]
to advance
προ-κόπτω
[in Sm.: Psa 45:5 * ;]
to cut forward a way, for­ward, advance, in cl. trans. with neut. adj., as οὐδὲν π., τὰ πολλὰ π. In late writers (Polyb., al.), wholly intrans., to advance, progress: of time, Rom 13:12. Metaph., Refs [Luk 2:52, Gal 1:14, 2Ti 2:16 2Ti 3:9 2Ti 3:13].†
(AS)
προέκοπτενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προέκοπτονV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
προέκοψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προκόψουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G4299 πρόκριμα [G:N-N]
prejudice
πρό-κριμα, -τος, τό
(< cl. προκρίνειν, 1. to prefer. 2. to judge beforehand),
pre-judging, prejudice: 1Ti 5:21 (see Cremer, 378).†
(AS)
προκρίματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4300 προκυρόομαι [G:V]
to establish
Pass. to be confirmed before , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προκεκυρωμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G4301 προλαμβάνω [G:V]
to take beforehand
προ-λαμβάνω
[in LXX: Wis.17:11 א2, Wis.17:17 א2B * ;]
__1. to take beforehand: with accusative, 1Co 11:21 (but see infr.).
__2. to be beforehand, anticipate (in cl., with accusative, genitive or dative): with inf. (= cl. φθάνω, see Bl., § 69, 4; Swete, in l), Mar 14:8.
__3. to overtake, surprise: pass., Gal 6:1 (on the virtual disappearance of the temporal force of the preposi­tion in this compound here and perhaps also in 1Co, l.with, see MM, xxi).†
(AS)
προέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προλαμβάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προλημφθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G4302 προλέγω [G:V]
to foretell
προ-λέγω
[in LXX: Isa 41:26 (נָגַד hi.) * ;]
__1. to tell or say before­hand: Refs [2Co 13:2, Gal 5:21, 1Th 3:4] (R, txt.; cf. προεῖπον, but see infr.).
__2. to declare, tell plainly: 2Co, Ga, 1Th, ll. with (R, mg.; see MM, xxi, and cf. Isa, l.with).†
(AS)
προελέγομενV-IAI-1P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Plural
προλέγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G4303 προμαρτύρομαι [G:V]
to predict
προ-μαρτύρομαι
to protest beforehand (cf. μαρτύρομαι, and V. Hort, in l): 1Pe 1:11 (elsewhere only in Theod. Met., xiv/AD.).†
(AS)
προμαρτυρόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G4304 προμελετάω [G:V]
to premeditate
to practise beforehand : c. inf., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
προμελετᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G4305 προμεριμνάω [G:V]
to worry beforehand
to take thought before , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προμεριμνᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G4306 προνοέω [G:V]
to care for
προ-μοέω, -ῶ and depon. -έομαι, οῦμαι,
[in LXX: Dan LXX 11:37 (בִּין), Wis.6:7, al. ;]
__1. to foresee.
__2. to provide (RV, take thought for): with accusative of thing(s), καλά, Rom 12:17 (-ούμενοι), 2Co 8:21 (-οῦμεν).
__3. to provide for (before περί, Wis, l.with): with genitive of person(s), 1Ti 5:8 (-εῖ, WH, mg., -εῖται).†
(AS)
προνοεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προνοοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
προνοούμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4307 πρόνοια [G:N-F]
foresight
πρόνοια, -ας, ἡ
(< πρόνοος, careful) [in LXX: Dan LXX 6:18 (19) Refs [Wis.14:3 17:2, 4Mac.6:1-35] * ;]
foresight, forethought: Act 24:3; π. ποιεῖσθαι, with genitive (Dem., 546, 6), make provision for, show care for: Rom 13:14.†
(AS)
πρόνοιανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προνοίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4308 προοράω [G:V]
to foresee
προ-οράω, -ῶ
[in LXX: Psa 16:8) (שָׁוָה pi.), I Est 5:63 A * ;]
to see before (as to place or time): with accusative, Act 21:29. Mid., with accusative, before ἐνώπιόν μου, Act 2:25 (LXX).†
(AS)
προεωρακότεςV-RAP-NPM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προϊδοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
προϊδὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΠροορώμηνV-IMI-1S|Verb, Imperfect, Middle, Indicative, first, Singular +G4309 προορίζω [G:V]
to predestine
προ-ορίζω
to predetermine, foreordain: with accusative, Rom 8:30; id. and inf., Act 4:28; id. before εἰς, Refs [1Co 2:7, Eph 1:5]; with dupl. accusative, Rom 8:26; pass., Eph 1:11.†
(AS)
προορίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προορισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προώρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4310 προπάσχω [G:V]
to suffer before
to suffer first or beforehand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: to be ill-treated before , ὑπό τινος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;also, ἀγαθὸν πρ. [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
προπαθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4311 προπέμπω [G:V]
to help on the way
προ-πέμπω
[in LXX: Refs [I Est 4:47, Jdth.10:15, Wis.19:2, 1Ma.12:4, 2Ma.6:23] * ;]
__1. to send before, send forth.
__2. to set forward on a journey, escort: with accusative of person(s), Refs [1Co 16:11, Tit 3:13, 3Jn.6]; before εἰς, Act 20:38; οὗ, 1Co 16:6; ἕως, Act 21:5; pass., Refs [Act 15:3, Rom 15:24, 2Co 1:16].†
(AS)
προέπεμπονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
προπεμπόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προπεμφθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προπεμφθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
προπέμψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προπέμψατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
προπέμψητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
πρόπεμψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4312 προπετής [G:A]
reckless
προπετής, -ές
(< προπίπτω), [in LXX: Pro 10:14 (אֱוִיל) Pro 13:3 (פָּשַׂק) Sir.9:18 * ;]
falling forwards, headlong. Metaph., precipitate, rash, reck­less: of persons, 2Ti 3:4; of things, Act 19:36.†
(AS)
προπετεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
προπετὲςA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G4313 προπορεύω [G:V]
to go before
προ-πορεύω
[in LXX chiefly for הָלַךְ, also for עָבַר, etc. ;]
to make to go before. Pass. and mid., to go before: Refs [Luk 1:76, Act 7:40 (LXX)] ,†
(AS)
προπορεύσῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
προπορεύσονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G4314 πρός [G:Prep]
to/with
πρός,
prep. with genitive, dative, accusative
__I. I. C. genitive, of motion from a place, from the side of, hence metaph., in the interests of, Act 27:34 (cf. Page, in l.).
__II. II. C. dative, of local proximity, hard by, near, at: Refs [Mar 5:11, Luk 19:37, Joh 18:16 Joh 20:11, 12 Rev 1:13].
__III. C. accusative, of motion or direction towards a place or object, to, towards.
__1. Of place,
__(a) after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction: ἔρχομαι, ἀναβαίνω, πορεύομαι, λέγω, ἐπιστολή, etc., Refs [Mat 3:14, Mar 6:51, Luk 11:5, Joh 2:3, Act 9:2, al.] mult.; metaph., of mental direction, hostile or otherwise, Refs [Luk 23:12, Joh 6:52, 2Co 7:4, Eph 6:12, Col 3:13, al.]; of the issue or end, Refs [Luk 14:32, Joh 11:4, al.]; of purpose, Refs [Mat 26:12, Rom 3:26, 1Co 6:5, al.]; πρὸς τό, with inf., denoting purpose (cf. M, Pr., 218, 220; Lft., Notes, 131), Refs [Mat 5:28, Mar 13:22, Eph 6:11, 1Th 2:9, al.];
__(b) of close proximity, at, by, with: Refs [Mat 3:10, Mar 11:4, Luk 4:11, Act 3:2, al.]; after εἶναι, Refs [Mat 13:56, Mar 6:3, Joh 1:1, al.]
__2. 2. Of time,
__(a) towards (Plat., Xen., LXX: Refs [Gen 8:11, al.): Luk 24:29];
__(b) for: πρὸς καιρόν, Refs [Luk 8:13, 1Co 7:5]; πρὸς ὥραν, Joh 5:35, al.; πρὸς ὀλίγον, Jas 4:14.
__3. Of relation
__(a) toward, with: Refs [Rom 5:1, 2Co 1:12, Col 4:5, 1Th 4:12, al.];
__(b) with regard to: Refs [Mat 19:8, Mar 12:12, Rom 8:31, al.];
__(with) pertaining to, to: Refs [Mat 27:4, Joh 21:22, Rom 15:17, Heb 2:17 Heb 5:1];
__(d) according to: Refs [Luk 12:47, 2Co 5:10, Gal 2:14, Eph 3:4 Eph 4:14];
__(e) in comparison with: Rom 8:18.
__IV. In composition: towards (προσέρχομαι), to (προσάγω), against (προσκόπτω), besides (προσδαπανάω) .
(AS)
πρόςPREP|PREPosition
πρὸςPREP|PREPosition
ΠρὸςPREP|PREPosition +G4315 προσάββατον [G:N-N]
Friday
προ-σάββατον, -ου, τό
[in LXX: Psa 92:1-15 title. א (שַׁבָּת) Refs [שַׁבָּת) Psa 93:1-5] title., Jdth.8:6 * ;]
the day before the Sabbath: Mar 15:42 (L, Tr., txt., πρὸς σ.).†
(AS)
προσάββατονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4316 προσαγορεύω [G:V]
to designate
προσ-αγορεύω
[in LXX: Deu 23:6 (7) (דָּרַשׁ), ?Est 10:11 (יָדָה hith.), Refs [Wis.14:22, 1Ma.14:40, 2Ma.1:36 Mac 4:7 Mac 10:9 Mac 14:37] * ;]
to address, greet, salute; hence, to call by name, address, style: with dupl. accusative, pass., Heb 5:10.†
(AS)
προσαγορευθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4317 προσάγω [G:V]
to bring near
προσ-άγω
[in LXX chiefly for = קָרַב hi., also for נָגַשׁ etc. ;]
__1. trans., to bring or lead: with accusative and dative, Act 16:20; metaph., τ. θεῷ, 1Pe 3:18; before ὧδε, Luk 9:41; pass., with dative, Mat 18:24 (προσηνέχθη, T); in forensic sense, to summon: Act 12:6 (προαγαγεῖν, T, WH, mg., R).
__2. Intrans., to draw near, approach (Refs [Jos 3:9, Jer 26:3 (Jer 46:3), al.]): with dative, Act 27:27 (WH, προσαχεῖν).†
(AS)
προσάγαγεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προσαγάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
προσαγαγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσάγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G4318 προσαγωγή [G:N-F]
access
προσ-αγωγή, -ῆς, ἡ
(< προσάγω),
__1. a bringing to.
__2. approach, access (see Lft., Notes, 284; MM, xxi): Refs [Rom 5:2, Eph 2:18 Eph 3:12] (but see Ellic., Eph., 59 f., where the transitive sense "introduction " is advocated).†
(AS)
προσαγωγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4319 προσαιτέω [G:V]
to beg
προσ-αιτέω, -ῶ
[in LXX: Job 27:14 * ;]
__1. to ask besides.
__2. to continue asking; hence, to importune, beg, ask alms: Joh 9:8.†
(AS)
προσαιτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4320 προσαναβαίνω [G:V]
to go up
προσ-ανα-βαίνω
[in LXX: Exo 19:23, al. (עָלָה) ;]
__1. to go up besides.
__2. to go up higher: Luk 14:10.†
(AS)
προσανάβηθιV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4321 προσαναλίσκω [G:V]
to expend
to lavish or consume besides , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML)
προσαναλώσασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4322 προσαναπληρόω [G:V]
to supply
προσ-αναπληρόω, -ῶ
[in LXX: Wis.19:4 * ;]
to fill up by adding to, to supply fully: Refs [2Co 9:12 2Co 11:9].†
(AS)
προσαναπληροῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
προσανεπλήρωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4323 προσανατίθημι [G:V]
to confer
προσ-ανα-τίθημι
to lay on or offer besides; mid.,
__(a) to lay on oneself in addition, undertake besides;
__(b) with genitive of person(s), of giving or obtaining information, to consult, communicate: Refs [Gal 1:16 Gal 2:6] (Lft., in l; cf. ἀνα-τίθημι)
(AS)
προσανεθέμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
προσανέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural +G4324 προσαπειλέω [G:V]
to threaten further
προσ-απειλέω, -ῶ
[in LXX: Sir.13:3 א * ;]
to threaten further: Act 4:21.†
(AS)
προσαπειλησάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4325 προσδαπανάω [G:V]
to spend extra
προσδαπανάω, -ῶ
to spend besides: with accusative, Luk 10:35.†
SYN.: προσαναλίσκω (AS)
προσδαπανήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G4326 προσδέω [G:V]
to need
προσ-δέομαι
[in LXX: Pro 12:9 חָסֵר Refs [חָסֵר Sir.6:1-37] * ;]
to want further, need in addition: Act 17:25.†
(AS)
προσδεόμενόςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4327 προσδέχομαι [G:V]
to wait for/welcome
προσ-δέχομαι
[in LXX chiefly for רָצָה ;]
__1. to receive to oneself, receive favourably, admit, accept: with accusative of person(s), Refs [Luk 15:2, Rom 16:2, Php 2:29]; with accusative of thing(s), Act 24:15 (R, mg.), Refs [Heb 10:34 Heb 11:35].
__2. to expect, look for, wait for: with accusative of person(s), Luk 12:36; with accusative of thing(s), Refs [Mar 15:43, Luk 2:25, 38 23:51, Act 23:21, Tit 2:13, Ju 21] (cf. δέχομαι).†
(AS)
προσδεξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσδέξησθεV-ADS-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, second, Plural
προσδέχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
προσδέχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
προσδεχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσδεχομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
προσδεχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσδέχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
προσεδέξασθεV-ADI-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Plural
προσεδέχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4328 προσδοκάω [G:V]
to look for
προσ-δοκάω, -ῶ
(the simple verb exists only in the forms δοκέω, -εύω) [in LXX: Psa 104:27 (שָׂבַר pi.), etc. ;]
to await, expect: Refs [Mat 24:50, Luk 3:15 Luk 12:46, Act 27:33 Act 28:6]; with accusative of person(s), Refs [Mat 11:3, Luk 1:21 Luk 7:19-20 8:40 Act 10:24]; with accusative of thing(s), 2Pe 3:12-14; with accusative and inf., Act 28:6; with inf., Act 3:5.†
(AS)
προσδοκᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προσδοκῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
προσδοκῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσδοκῶνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προσδοκῶντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΠροσδοκῶντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
προσδοκώντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προσεδόκωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G4329 προσδοκία [G:N-F]
expectation
προσδοκία, -ας, ἡ
(< ιροσδοκάω), [in LXX: Gen 49:10 (יִקָּהָה), Psa 119:116 (שֵׂבֶר) Refs [Wis.17:13, Sir.40:2, al.] ;]
expectation: with genitive obj., Luk 21:26; with genitive subjc., Act 12:11.†
(AS)
προσδοκίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4330 προσεάω [G:V]
to permit
to suffer to go further , τινά [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προσεῶντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4331 προσεγγίζω [G:V]
to approach
προσ-εγγίζω
[in LXX chiefly for נָגַשׁ, קָרַב ;]
__1. trans., to bring near (Luc.).
__2. Intrans., to approach: with dative, Mar 2:4 (WH, προσενέγκαι).†
(AS) +G4332 προσεδρεύω [G:V]
to sit near/serve
προσεδρεύω
(< πρόσεδρος, sitting near), [in LXX: 1Ma.11:40 * ;]
__1. to sit near.
__2. to attend regularly: with dative, 1Co 9:13, Rec. (see: παρεδρεύω).†
παρ-εδρεύω
[in LXX: Refs [Pro 1:21 Pro 8:3] * ;]
to sit constantly beside, attend constantly (cf. MM, xix): τ. θυσιαστηρίω, 1Co 9:13.†
(AS)
παρεδρεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4333 προσεργάζομαι [G:V]
to earn more
προσ-εργάζομαι
__1. to work or do service besides (Hdt., Plut.).
__2. to gain besides, by working or trading: Luk 19:16 (Xen.).†
(AS)
προσηργάσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G4334 προσέρχομαι [G:V]
to come near/agree
προσ-έρχομαι
[in LXX for קָרַב, נָגַשׁ, etc. ;]
to approach, draw near: absol., Refs [Mat 4:11, Luk 9:42, al.]; with infin., Mat 24:1, al.; with dative loc., Refs [Heb 12:18, 22]; dative of person(s), Mat 5:1, and freq., Joh 12:21, al.; ptcp., προσελθών, with indic., Mat 8:2, and freq., Refs [Mar 1:31, Luk 7:14, al.]; π. αὐτῷ, with indic., Refs [Mat 4:3, Mar 6:35],
Metaph.,
__(a) of approaching God: absol. (Refs [Lev 21:17, Deu 21:5, al.), Heb 10:1, 22]; τ. θεῷ, Refs [Heb 7:25 Heb 11:6]; τ. θρόνῳ τ. χάριτος, Heb 4:16; πρὸς Χριστόν, 1Pe 2:4;
__(b) in sense not found elsewhere (Field, Notes, 211), to consent to: ὑγιαίνουσι λόγοις, 1Ti 6:3
(AS)
προσεληλύθατεV-2RAI-2P|Verb, second peRfect, Active, Indicative, second, Plural
ΠρόσελθεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προσελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΠροσελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προσελθοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
προσελθοῦσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
προσελθὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσέρχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
προσέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
προσερχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσερχόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
προσερχομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
προσερχομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προσέρχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
προσερχώμεθαV-PNS-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Plural
προσῆλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσῆλθάνV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσήρχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4335 προσευχή [G:N-F]
prayer
προσ-ευχή, -ῆς, ἡ
(< προσεύχομαι), [in LXX chiefly for תְּפִלָּה ;]
__1. prayer to God: Mat 17:21 (WH, R, txt., om.) Refs [Mat 21:22, Mar 9:29, Luk 22:45, Act 3:1 Act 6:4 Act 10:31, Rom 12:12, 1Co 7:5, Col 4:2]; pl., Refs [Act 2:42 Act 10:4, Rom 1:10, Eph 1:16 Col 4:12, 1Th 1:2, Phm 4 22, 1Pe 3:7 1Pe 4:7, Rev 5:8 Rev 8:3-4]; οἶκος προσευχῆς, Refs [Mat 21:13, Mar 11:17, Luk 19:46 (LXX)] ; π. καὶ δέησις, Refs [Eph 6:18, Php 4:6]; pl., Refs [1Ti 2:1 1Ti 5:5]; ἡ π. τοῦ θεοῦ, prayer to God (ef. Refs [Wis.16:28), Luk 6:12]; πρὸς τ. θεόν, before ὑπέρ, Act 12:5; pl., Rom 15:30; Hebraistically (B1., § 38, 3), προσευχῇ προσεύχεσθαι, Jas 5:17 (EV, prayed fervently).
__2. a place of prayer: of a synagogue (3Ma.7:20, seel.; see Charles, APOT, i, 173; for other exx., see Kennedy, Sources, 114); of a place in the open (FlJ, Ant., xiv, 10, 23), Refs [Act 16:13, 16].†
SYN.: see: δέησις (AS)
προσευχαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
προσευχαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
προσευχαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
προσευχάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
προσευχὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
προσευχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
προσευχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προσευχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προσευχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
προσευχῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4336 προσεύχομαι [G:V]
to pray
προσ-εύχομαι
[in LXX chiefly for פָּלַל hith. ;]
to pray (always of prayer to God, or in cl., to gods): absol., Refs [Mat 6:5-7, 9 14:23 19:13 26:36, 39 26:41, 44, Mar 1:35 Mar 6:46 Mar 11:24-25 13:33] (WH, E, txt., om.) Refs [Mar 14:32, 38-39 Luk 1:10 Luk 3:21 Luk 5:16 Luk 6:12 Luk 9:18, 28-29 11:1-2 18:1, 10 22:44] (WH, E, mg., om.), Refs [Act 1:24 Act 6:6 Act 9:11 Act 10:9, 30 11:5 12:12 13:3 14:23 16:25 20:36 21:5 22:17 28:8, 1Co 11:4-5 14:14, 1Th 5:17, 1Ti 2:8, Jas 5:13, 18]; before λέγων, Refs [Mat 26:39, 42, Luk 22:41]; with dative instr., Refs [1Co 11:5 1Co 14:14-15]; μακρά, Mat 23:14 (WH, R, txt., om.), Refs [Mar 12:40, Luk 20:47]; ἐν πνεύματι (ἁγίῳ), Refs [Eph 6:18, Ju 20]; προσευχῇ π. (a Hebraism, see: προσευχή), Jas 5:17; with accusative of thing(s), Refs [Luk 18:11, Rom 8:26]; before ἐπί, with accusative of person(s), Jas 5:14; with dative of person(s), Refs [Mat 6:6, 1Co 11:13]; before περί, with genitive, Refs [Act 8:15, Col 1:3 Col 4:3, 1Th 5:25, 2Th 1:11 2Th 3:1, Heb 13:18]; ὑπέρ, Refs [Mat 5:44 Luk 6:28, Col 1:9, Jas 5:16]; before ἵνα, Refs [Mat 24:20, Mar 13:18 Mar 14:35, Luk 22:46, 1Co 14:13]; τοῦτο ἵνα, Php 1:9; with inf., Luk 22:46; before τοῦ, with inf. (Bl., § 71, 3), Jas 5:17.†
(AS)
πρόσευξαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
προσευξάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσευξάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσεύξασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
προσευξάσθωσανV-ADM-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Plural
προσεύξηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
προσεύξομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular
προσεύξωμαιV-ADS-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular
προσευξώμεθαV-ADS-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Plural
προσεύχεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
προσεύχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
προσεύχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ΠροσεύχεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
προσευχέσθωV-PNM-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, third, Singular
προσεύχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
προσεύχῃV-PNS-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, second, Singular
προσεύχησθεV-PNS-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, second, Plural
προσεύχομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
προσευχόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
προσευχομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
προσευχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΠροσευχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσευχόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
προσευχόμενονV-PNP-NSN|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter
προσευχόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσευχομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
προσεύχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
προσεύχωμαιV-PNS-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, first, Singular
προσηύξαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural
προσηύξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
προσηύχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4337 προσέχω [G:V]
to watch out
προσ-έχω
[in LXX for קָשַׁב hi., שָׁמַר ni., etc. ;]
__1. to turn to, bring to (freq. ναῦν, expressed or understood, to bring to port, land; Hdt., al.).
__2. τ. νοῦν, before dative, to turn one's mind to, attend to; in Xen. and later writers with νοῦν omitted (El., § 53, 1; 81, 1): Refs [Act 8:6 Act 16:14, Heb 2:1, 2Pe 1:19]; in sense of caring or providing for, Act 20:28; π. ἑαυτῷ, to give heed to oneself (M, Pr., 157; cf. Refs [Gen 24:6, Exo 10:28, al.): Luk 17:3 Luk 21:34, Act 5:35]; id. before ἀπό (M, Pr., 102; B1., § 34, 11; 40, 3; see: βλέπω), Luk 12:1; (without dative) Refs [Mat 7:15 Mat 10:17 Mat 16:6, 11-12, Luk 20:46] (cf. Sir.6:13, al.); before μή, with inf. (M, Pr., 193; Bl., § 69, 4), Mat 6:1.
__3. to attach or devote oneself to: with dative of person(s), Refs [Act 8:10-11, 1Ti 4:1]; with dative of thing(s), Refs [1Ti 1:4 1Ti 3:8 1Ti 4:13 1Ti 6:3] T (-ερχ-, WH, R), Refs [Tit 1:14, Heb 7:13].†
(AS)
προσεῖχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
προσέσχηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
πρόσεχεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
προσέχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προσέχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΠροσέχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
προσέχονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προσέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4338 προσηλόω [G:V]
to nail
προσ-ηλόω -ῶ
[in LXX: 3Ma.4:9 * ;]
to nail to: with accusative and dative, fig., Col 2:14.†
(AS)
προσηλώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4339 προσήλυτος [G:N-M]
proselyte
προσήλυτος, -ον
(< προοελαύνω), [in LXX for גֵּר ;]
__1. one who has arrived, a stranger.
__2. Of converts to Judaism, a proselyte (see DB, see word): Refs [Mat 23:15, Act 2:10 Act 6:5 Act 13:43].†
(AS)
προσήλυτοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
προσήλυτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
προσηλύτωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4340 πρόσκαιρος [G:A]
temporary
πρόσ-καιρος, -ον
[in LXX: Refs [4Ma.15:2 Mac 15:8 Mac 15:23] * ;]
__1. in season.
__2. for a season, temporary, transient: Refs [2Co 4:18, Heb 11:25]; of plants, short-lived: Refs [Mat 13:21, Mar 4:17].†
(AS)
πρόσκαιραA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πρόσκαιροίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πρόσκαιρονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πρόσκαιρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4341 προσκαλέω [G:V]
to call to/summon
προσ-καλέω, -ῶ
[in LXX chiefly for קָרָא ;]
to call to. Mid., to call to oneself (see M, Pr., 157): with accusative of person(s), Refs [Mat 10:1, Mar 3:13 Mar 6:7, Luk 7:19, Act 5:40, Jas 5:14, al.] Metaph., of the Divine call: Act 2:39; with inf., Act 16:10 (see Bl., § 69, 4); before εἰς, Act 13:2.†
(AS)
προσεκαλέσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
προσκαλεῖταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
προσκαλεσάμενοιV-ADP-NPM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσκαλεσάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσκαλεσάμενόςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσκαλεσάσθωV-ADM-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Singular
προσκαλέσηταιV-ADS-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
προσκέκλημαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
προσκέκληταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4342 προσκαρτερέω [G:V]
to continue in/with
προσ-καρτερέω, -ῶ
(< καρτερός, strong, stedfast) [in LXX: Num 13:21 (חָזַק hith.), Tob.5:8 א, Da Th Su 1:6* ;]
to attend constantly, continue stedfastly, adhere to, wait on: with dative of person(s), Refs [Mar 3:9, Act 8:13 Act 10:7]; with dative of thing(s), Refs [Act 1:14 Act 2:42 Act 6:4, Rom 12:12, Col 4:2]; before ἐν, Act 2:46; εἰς, Rom 13:6.†
(AS)
προσκαρτερεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
προσκαρτερῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
προσκαρτερήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
προσκαρτεροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσκαρτερούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προσκαρτερῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4343 προσκαρτέρησις [G:N-F]
perseverance
προσ-καρτέρησις, -εως, ἡ
(< προσκαρτερέω)
stedfastness, persever­ance: Eph 6:18.†
(AS)
προσκαρτερήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4344 προσκεφάλαιον [G:N-N]
cushion
προσ-κεφάλαιον, -ου, τό
[in LXX: Refs [Eze.13:18, 20] (כֶּסֶת), I Est 3:8 * ;]
a pillow, cushion: Mar 4:38.†
(AS)
προσκεφάλαιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4345 προσκληρόω [G:V]
to join
προσ-κληρόω, -ῶ
to allot to, assign to by lot; pass. (but perh. as nid., EV, consorted with, so Syr.): Act 17:4 (for exx., v, Cremer, 749).†
(AS)
προσεκληρώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G4346 πρόσκλισις [G:N-F]
partiality
πρόσ-κλισις, -εως, ἡ
(< προσκλίνω),
inclination partiality: 1Ti 5:21.†
(AS)
πρόσκλισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4347 προσκολλάω [G:V]
to join
προσ-κολλάω, -ῶ,
[in LXX chiefly for דָּבַק ;]
to glue to; pass., reflexive, to stick to, cleave to (Plat.): metaph. (with dative, Refs [Jos 23:8, Sir.6:34 al.]), before πρός, Mar 10:7 (R, txt.), Eph 5:31 (LXX).†
(AS)
προσκολληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G4348 πρόσκομμα [G:N-N]
stumbling block
πρόσ-κομμα, -τος, τό
(< προσκόπτω), [in LXX: Refs [Exo 23:33 Exo 34:12] (מוֹקֵשׁ), Isa 8:14 (נֶגֶף), Refs [Jdth.8:22, Sir.17:25, al.] ;]
__(a) a stumble, stumbling: λίθος προσκόμματος (= נֶגֶף אֶבֶן, Isa, l.with), fig., Refs [Rom 9:32-33, 1Pe 2:8 (LXX)] ;
__(b) = προσκοπή, an occasion of stumbling, a stumbling-block: metaph., Refs [Rom 14:13, 20, 1Co 8:9
] (Plut.).†
SYN.: σκάνδαλον (cf. Cremer, 752 f.) (AS)
πρόσκομμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρόσκομμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
προσκόμματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4349 προσκοπή [G:N-F]
stumbling
προσκοπή, -ῆς, ή
(< προσκόπτω), [in Gr. Ven.: Pro 16:18 (כִּשָּׁלוֹן) * ;]
an occasion of stumbling, offence: 2Co 6:3.†
(AS)
προσκοπήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4350 προσκόπτω [G:V]
to strike
προσ-κόπτω
[in LXX for נָגַף, כָּשַׁל ni., etc. ;]
__1. trans., to strike (e.g. hand or foot) against: with accusative before πρός, fig., Refs [Mat 4:6, Luk 4:11], (LXX)
__2. Intrans., to stumble: absol. (Refs [Tob.11:9, Pro 3:23), Joh 11:9-10]; of wind, to rush against, beat upon: with dative, Mat 7:27. Metaph., in late writers,
__(a) to offend (Polyb.);
__(b) to take offence at, stumble at: before ἐν, Rom 14:21; with dative, τ. λόγῳ, 1Pe 2:8; τ. λίθῳ τ. προσκόμματος, Rom 9:32.†
(AS)
προσέκοψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσκόπτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προσκόπτουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
προσκόψῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G4351 προσκυλίω [G:V]
to roll before
προσ-κυλίω
to roll up, roll to: with accusative and dative, Mat 27:60; accusative before ἐπί, Mar 15:46.†
(AS)
προσεκύλισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσκυλίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4352 προσκυνέω [G:V]
to worship
προσ-κυνέω, -ῶ
(< κυνέω, to kiss), [in LXX chiefly for שָׁחָה hith. ;]
to make obeisance, do reverence to, worship;
__(a) prop. (as in cl., of the gods: Hdt., Æsch., Plat., al.), of God, Christ and supra-mundane beings: absol., Refs [Joh 4:20 Joh 12:20, Act 8:27 Act 24:11, Heb 11:21] (Westc., in l), Rev 11:1; πίπτειν καὶ π., Rev 5:14; with dative (of the significance of this constr. as com­pared with the usual cl., with accusative, see Abbott, JG, 78 f.; JV, 133 ff.), Refs [Joh 4:21, 23, Act 7:43, 1Co 14:25, Heb 1:6, Rev 4:10 Rev 7:11 Rev 11:16 Rev 13:4, 15 14:7 16:2 19:4, 10 19:20 22:8-9]; with accusative (see supr.), Refs [Mat 4:10, Luk 4:8 Luk 24:52] (WH, R, mg., om.), Refs [Joh 4:22, 24, Rev 9:20 Rev 13:4, 8 13:12 14:9, 11 20:4]; Seq. ἐπώπιον, Refs [Luk 4:7, Rev 15:4];
__(b) as in cl., of homage to human superiors (cf. MM, xxi): absol., Refs [Mat 20:20, Act 10:25]; with dative (see supr.), Refs [Mat 2:2, 8 8:2 9:18 14:33 15:25 18:26 28:9, Mar 15:19, Joh 9:38]; πεσὼν., Refs [Mat 2:11 Mat 4:9]; ἐνώπιον τ. ποδῶν, Rev 3:9; with accusative, Mar 5:6 (dative T).†
(AS)
προσεκύνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προσεκύνησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσεκύνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσεκύνουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
προσκυνεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προσκυνεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προσκυνεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
προσκυνῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
προσκυνήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσκυνήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
προσκυνησάτωσανV-AAM-3P|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Plural
προσκυνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
προσκυνήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
προσκυνήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
προσκυνήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
προσκύνησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προσκυνήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
προσκυνήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
προσκυνήσωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσκυνήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
προσκυνοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
προσκυνοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
προσκυνοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσκυνοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4353 προσκυνητής [G:N-M]
worshiper
προσ-κυνητήν, -οῦ, ὁ
(< προσκυνέω),
a worshipper: Joh 4:23.†
(AS)
προσκυνηταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G4354 προσλαλέω [G:V]
to talk to/with
προσ-λαλέω, -ῶ
[in LXX: Exo 4:16 AB2 (דָבַר pi.), Wis.13:17 * ;]
to speak to: Act 28:20; with dative of person(s), Act 13:43.†
(AS)
προσλαλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
προσλαλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4355 προσλαμβάνω [G:V]
to take
προσ-λαμβάνω
[in LXX: Psa 18:16 (מָשָׁה hi.), Psa 73:24 (לָקַח), etc. ;]
__1. to take in addition.
__2. to take to oneself, take, receive; in NT always mid., -ομαι;
__(a) of things: of food, with accusative, Act 27:33; with genitive part., Act 27:36;
__(b) of persons: with accusative, Refs [Mat 16:22, Mar 8:32] (see Swete, in l), Refs [Act 17:5 Act 18:26 Act 28:2, Rom 14:1, 3 15:7, Phm 17].†
(AS)
προσελάβετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
προσελάβοντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
προσλαβόμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσλαβόμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσλαβοῦV-2AMM-2S|Verb, second Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
προσλαμβάνεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural +G4356 πρόσληψις [G:N-F]
acceptance
πρόσ-λημψις (Rec. -ληψις, as in Att..), -εως, ἡ
(< προσλαμβάνω),
__1. an assumption (Plat.).
__2. a receiving (cf. προσλαμβάνω): Rom 11:15,†
(AS)
πρόσλημψιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4357 προσμένω [G:V]
to remain/persist
προσ-μένω
[in LXX: Jdg 3:25 A (חוּל hi.), Tob.2:2 א, Refs [Wis.3:9, 3Ma.7:17] * ;]
__1. to wait longer, continue, remain still: Act 18:18; before ἐν, 1Ti 1:3.
__2. C. dative, to remain with: Refs [Mat 15:32, Mar 8:32]. Metaph., to remain attached to, cleave unto, abide in: τ. κυρίῳ, Act 11:23 (R, txt.; ἐν τ. κ., R, mg., see supr.); τ. χάριτι τ. θεοῦ, Act 13:43; τ. δεήσεσιν, 1Ti 5:5.†
(AS)
προσμεῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
προσμείναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσμένειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προσμένεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προσμένουσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G4358 προσορμίζω [G:V]
to moor/anchor
προσ-ορμίζω
(< ὅρμος, an anchorage),
to bring a ship to anchor at; usually in mid., to come to anchor near, and so pass. in late writers (Ael., Dio Cass.): Mar 6:53.†
(AS)
προσωρμίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G4359 προσοφείλω [G:V]
to owe besides
to owe besides or still , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol., προσοφείλοντας ἡμᾶς ἐνέγραψεν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass. to be still owing, be still due , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων the hatred which was still due from the Aeginetans to the Athenians, i. e. their ancient feud, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
προσοφείλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular +G4360 προσοχθίζω [G:V]
be angry
προσ-οχθίζω
[in LXX: Lev 26:15, al. (גָּעַל); Lev 18:25, al. (קוֹא), Refs [Psa 95:10, Eze.36:31] (קוּט), Sir.6:25, al. (other writers use ὀχθέω, rarely -ίζω) ;]
to be angry with: with dative, Heb 3:10 (LXX), Heb 3:17.†
(AS)
προσώχθισαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
προσώχθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4361 πρόσπεινος [G:A]
very hungry
πρόσπεινος, -ον
(< πεῖωα, hunger),
hungry: Act 10:10.†
(AS)
πρόσπεινοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4362 προσπήγνυμι [G:V]
to nail to
to fix to or on , τί τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol. to affix to the cross, crucify , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
προσπήξαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4363 προσπίπτω [G:V]
to fall/beat
προσ-πίπτω
[in LXX for נָפַל, נָגַע hi., כָּרַע ;]
__1. to fall upon, strike against: with dative, of wind, Mat 7:25.
__2. to fall down at one's feet, fall prostrate before: absol., before πρός, Mar 7:25; with dative of person(s), Refs [Mar 3:11 Mar 5:33, Luk 8:28, Act 16:29]; τ. γόνασιν, Luk 5:8.†
(AS)
προσέπεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσέπιπτονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
προσπεσοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4364 προσποιέω [G:V]
to pretend
προσ-ποιέω, -ῶ
[in LXX: 1Ki 21:13 (14) (הָלַל hithpo.), Job 19:14, (Sir 34:30 (Sir.31:30)), Dan LXX Su 1:11 * ;]
to make over to, add or attach to. Mid., to take to oneself, claim; hence, to pretend; with inf. (cf. Xen., Anab., iv, 3, 20), to make as if: Luk 24:28.†
(AS)
προσεποιήσατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G4365 προσπορεύομαι [G:V]
to approach
προσ-πορεύομαι
[in LXX for קָרַב, נָגַשׁ, etc. ;]
to come near, approach: with dative of person(s), Mar 10:35.†
(AS)
προσπορεύονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4366 προσρήγνυμι [G:V]
to strike upon
προσ-ρήγνυμι
[in Aq.: Psa 2:9 * ;]
to break against, dash against;
__(a) trans. (παιδία πέτραις, FlJ, Ant., ix, 4, 6);
__(b) intrans., with dative: Luk 6:48-49 (cf. προσπίπτω).†
(AS)
προσέρηξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4367 προστάσσω [G:V]
to order
προσ-τάσσω
[in LXX chiefly for צָוָה pi. ;]
__1. with accusative of person(s), to place at, to attach to.
__2. to give a command, enjoin, appoint: Luk 5:14; with dative of person(s), Mat 1:24; with accusative of thing(s), Refs [Mat 8:4, Mar 1:44]; with accusative and inf., Act 10:48; pass., Refs [Act 10:33 Act 17:26].†
(AS)
προσέταξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προστεταγμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
προστεταγμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G4368 προστάτις [G:N-F]
patroness
προστάτις, -ιδος, ἡ
(fem, of προοτάτης),
a patroness, protectress: Rom 16:2.†
(AS)
προστάτιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4369 προστίθημι [G:V]
to add (to)
προσ-τίθημι
[in LXX chiefly for יָסַף hi., also for אָסַף ni., etc. ;]
__1. to put to.
__2. to add, join to, give in addition: with accusative before ἐπί, Refs [Mat 6:27, Luk 3:20 Luk 12:25]; ἐπὶ τὸ αὐτό, Act 2:47; with accusative and dative, Refs [Luk 17:5, Heb 12:19] (see MM, xxi); pass., absol., Refs [Act 2:41, Gal 3:19]; with dative, Refs [Mat 6:33, Mar 4:24, Luk 12:31, Act 5:14 Act 11:24]; προσιτέθη πρὸς τ. πατέρας (cf. Refs [Gen 26:8, Jdg 2:10, al.), Act 13:36]; with inf., of repeating or continuing the action signified by the following verb, as in Heb. idiom (Refs [Gen 4:2 Gen 8:12, al.]; cf. WM, § 54, 5; Lft. on Clem., 1Co., xii; but see also M, Pr., 67, 233; Deiss., BS, 67.1; MM, xxi), Refs [Luk 20:11, Act 12:3]; similarly ptcp., προσ-θείς, with indic. (Refs [Gen 38:5, al.), Luk 19:11].†
(AS)
προσέθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
προσέθηκενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσετέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
προσετέθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
προσετίθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προσετίθεντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
προσθεῖναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
προσθεὶςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΠρόσθεςV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προστεθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
προστεθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G4370 προστρέχω [G:V]
to hasten
προσ-τρέχω
[in LXX for רוּץ ;]
to run to: Refs [Mar 9:15 Mar 10:17, Act 8:30].†
(AS)
προσδραμὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προστρέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4371 προσφάγιον [G:N-N]
fish
προσφάγιον, -ου, τό
(< φαγεῖν),
Hellenistic for ὄψον ὀψάριον)
a relish or dainty (esp, cooked fish), to be eaten with bread: Joh 21:5 (have ye taken any fish, Field, Notes, 109; Abbott, Essays, 105; cf. M, Pr., 170n; MM, Exp., xxi).†
(AS)
προσφάγιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4372 πρόσφατος [G:A]
new
πρόσφατος, -ον
(on the derivation, see Boisacq, see word and cf. -ως), [in LXX: Num 6:3 (לַח), Refs [Deu 32:17, Ecc 1:9] (חָדָשׁ), Psa 81:9 (זוּר), Sir.9:10 * ;]
__1. originally, freshly slain.
__2. Generally (from Æsch. on), new, fresh, recent: ὁδός, Heb 10:20 (see MM, Exp., xxi; Rutherford, NPhr., 471 f.).†
(AS)
πρόσφατονA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G4373 προσφάτως [G:Adv]
recently
προσφάτως
adv. (see: πρόσφατος), [in LXX: Deu 24:5 (חָדָשׁ), Refs [Jdth.4:3, 5, Eze.11:3, 2Ma.14:36 Mac 14:16] ;]
recently: Act 18:2 (see MM, Exp., xxi).†
(AS)
προσφάτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4374 προσφέρω [G:V]
to bring to
προσ-φέρω
[in LXX chiefly for קָרַב hi. ;]
__1. to bring to, lead to: with accusative and dative of person(s), Refs [Mat 4:24 Mat 8:16 Mat 9:2, 32 14:35 17:16, Mar 2:4] (WH, R, txt.; sc. αὐτόν) Refs [Mar 10:13, Luk 18:15 Luk 23:14]; pass., Mat 12:22 (act., WH, txt.) Mat 18:24 (προσήχθη, WH) Mat 19:13; with accusative of thing(s), Mat 25:20; id. with dative of person(s), Refs [Mat 22:19, Luk 23:36]; τ. στόματι, Joh 19:29; metaph., with dative of person(s), to deal with, Heb 12:7 (cl.).
__2. to offer: Refs [Mat 2:11, Act 8:18]; esp. (as freq. in LXX; cf. FlJ, Ant., iii, 9, 3) sacrifices, gifts and prayers to God: absol., before περί (ὑπέρ), Refs [Mar 1:44, Luk 5:14, Heb 5:1, 3 9:7 10:12]; pass., Act 21:26; with accusative of thing(s) (δῶρον, θυσίαν, λυτρείαν, προσφοράν), Mat 5:23-24 (aoristic pres.; M, Pr., 247) Refs [Mat 8:4, Joh 16:2, Act 7:42 Act 21:26, Heb 5:1 Heb 8:3-4 9:7, 9 10:1-2, 8 10:11-12]; δεήσεις τε κ. ἱκετηρίας, Heb 5:7; with accusative of person(s), Heb 11:17 (conative impf.; M, Pr., 129); of Christ, Heb 7:27 (ἀνενέγκας, WH, txt.) Refs [Heb 9:14, 25 9:28].†
(AS)
προσενέγκαιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
προσενέγκαςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσένεγκεV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προσενέγκῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
προσένεγκονV-2AAM-2S|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προσενεχθεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προσενήνοχενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
προσέφερενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προσέφερονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ΠροσέφερονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
προσήνεγκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
προσήνεγκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
προσηνέγκατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ΠροσηνέγκατέV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
προσήνεγκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσηνέχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
προσηνέχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
πρόσφερεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
προσφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
προσφέρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προσφέρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
προσφέρῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
προσφέρῃςV-PAS-2S|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Singular
προσφερόμεναιV-PPP-NPF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
προσφέρονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
προσφέροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
προσφερόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
προσφέρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
προσφέρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4375 προσφιλής [G:A]
lovely
προσφιλής, -ές
(< φιλέω), [in LXX: Refs [Est 5:1, Sir.4:7 20:13] * ;]
__(a) of persons, in both act, and pass. sense (LXX, ll. with);
__(b) of things, pleas­ing, agreeable (EV, lovely): Php 4:8.†
(AS)
προσφιλῆA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G4376 προσφορά [G:N-F]
offering
προσ-φορά, -ᾶς, ἡ
(< προσφέρω), [in LXX: 3Ki.7:48 (פָּנִים) Psa 40:6 (מִנְחָה), Refs [I Est 5:52, Sir.14:11, al.] ;]
__1. a bringing to, offering (Plat., al.).
__2. (Less freq. in cl.), a present, an offering; in NT, of sacrificial offerings: Refs [Act 21:26 Act 24:17, Eph 5:2, Heb 10:5, 8 10:14]; περί ἀμαρτίας, Heb 10:18; with genitive obj., Refs [Rom 15:16, Heb 10:10].†
(AS)
προσφορᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
προσφοράN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προσφορὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προσφορὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προσφοράςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
προσφορὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
προσφορᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4377 προσφωνέω [G:V]
to call to/summon
προσ-φωνέω, -ῶ
[in LXX: Refs [1Es.2:21 Est 6:6 Est 6:22, 2Ma.15:15] * ;]
__1. to address, call to; in cl., with accusative of person(s), with dupl. accusative (cf. 2Mac, l.with); absol. (Hom., Od., v, 159, al.): Act 21:40 In late writers, with dative of person(s): Refs [Mat 11:16, Luk 7:32 Luk 13:12 Luk 23:20, Act 22:2].
__2. to call by name, summon: with accusative (as in cl.), Luk 6:13.†
(AS)
προσεφώνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προσεφώνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προσφωνοῦνταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
προσφωνοῦσινV-PAP-DPN|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Neuter +G4378 πρόσχυσις [G:N-F]
sprinkling
πρόσ-χυσις, -εως, ἡ
a pouring or sprinkling upon: Heb 11:28.†
(AS)
πρόσχυσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4379 προσψαύω [G:V]
to touch
προσ-ψαύω
in poët. and late writers,
to touch: with dative, Luk 11:46.†
(AS)
προσψαύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G4380 προσωποληπτέω [G:V]
to favor
προσωπολημπτέω (Rec. -ληπτ-), -ῶ
(< -λήμπτης, which see),
to have respect of persons: Jas 2:9.†
(AS)
προσωπολημπτεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G4381 προσωπολήπτης [G:N-M]
prejudiced person
προσωπο-λήμπτης (Rec. -λήπτης, see Bl., § 6, 8), -ου, ὁ
(< πρόσωπον λαμβάνειν, see: πρόσωπον),
a respecter of persons: Act 10:34 (on this group of cognate forms, see Mayor, da., 78 f.; and cf. Thackeray, Gr., 44).†
(AS)
προσωπολήμπτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4382 προσωποληψία [G:N-F]
favoritism
προσωπολημψία (Rec. -ληψία), -ας, ἡ
(< προσωπολήμπτης)
respect of persons: Refs [Rom 2:11, Eph 6:9, Col 3:25, Jas 2:1] (see Mayor, in l).†
(AS)
προσωπολημψίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προσωπολημψίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4383 πρόσωπον [G:N-N]
face
πρόσωπον, -ου, τό
(< πρός, ὤψ), [in LXX chiefly and very freq. for פָּנִים ;]
__1. prop., of persons (so always in cl.);
__(a) the face, countenance: Refs [Mat 6:16-17, Mar 14:65, Luk 9:29, 2Co 3:7, Rev 4:7, al.]; τὸ π. τῆς γενέτεως (EV, natural face), Jas 1:23; πίπτειν ἐπὶ (τὰ) π., Refs [Mat 17:6, Luk 5:12, Rev 7:11, al.]; ἀγνοούμενος τῷ π., Gal 1:22; π., οὐ καρδίᾳ, 1Th 2:17; κατὰ πρόσωπον (in front, facing: Thuc., Xen., al.), when present, face to face, Refs [Act 25:16, 2Co 10:1 2Co 10:7, Gal 2:11]; id. with genitive, as compound prep., in the presence of (not cl.; see Bl., § 40, 9; M, Pr., 99 f.; Thackeray, Gr., 43 f.), Refs [Luk 2:31, Act 3:13]; similarly ἀπὸ π. (Heb. (פָּנִים מִלִּפְּנֵי); see Dalman, Words, 29), from the presence of, Refs [Act 3:19 Act 5:41 Act 7:45, 2Th 1:9, Rev 12:14 Rev 20:11]; πρὸ π. (Heb. (פָּנִים לִפְנֵי), before, Refs [Mat 11:10, Mar 1:2, Luk 7:27 (LXX)], al.; in other phrases resembling Heb. idiom (Thackeray, Gr., 42), βλέπειν (ὁρᾶν, θεωρεῖν, ἰδεῖν) τὸ π., to see one's face, i.e. see him in person, Refs [Mat 18:10, Act 20:25, 38, 1Th 3:10, Rev 22:4]; ἐμφανισθῆναι τῷ π. τοῦ θεοῦ, Heb 9:24; ἐν π. Χριστοῦ, Refs [2Co 2:10 2Co 4:6]; μετὰ τοῦ π. σου with thy presence, Act 2:28 (LXX); εἰς π. τῶν ἐκκλησιῶν, 2Co 8:24; στηρίζειν τὸ π. (Heb. פָּנִים שׂוּם: Jer 21:10, al.; see Dalman, Words, 30), with inf., to set one's face towards, Luk 9:51; similarly, τὸ π. αὐτοῦ ἦν πορευόμενον (op. cit., 31), Luk 9:53; τὸ π. τοῦ κυρίου ἐπί, 1Pe 3:12 (LXX)
__(b) form, person: καυχᾶσθαι. ἐν π. καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ, 2Co 5:12 (cf. 1Ki 16:7); metaph., as in Heb. idiom, of judgment according to appearance, external condition or circumstances (פָּנִים H5387; see Dalman, Words, 30; Thackeray, Gr., 43 f.): λαμβάνειν π., Refs [Luk 20:21, Gal 2:6]; βλέπειν εἰς π., Refs [Mat 22:16, Mar 12:14]; θαυμάζειν πρόσωπα, Ju 16.
__2. Of things (cf. Dalman, l.with)
__(a) face, appearance (Refs [Psa 104:30): Mat 16:3] (WH, R, mg., om.), Refs [Luk 12:56, Jas 1:11]
__(b) surface (Refs [Gen 2:6): Luk 21:35, Act 17:26]
(AS)
πρόσωπαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
πρόσωπαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
πρόσωπονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρόσωπόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πρόσωπονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
προσώπουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
προσώπῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
προσώπωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4384 προτάσσω [G:V]
to predetermine
προ-τάσσω
[in LXX: 2Ma.8:36 R (Α, προστ-) * ;]
__1. to place in front.
__2. to arrange beforehand: Act 17:26, Rec. (for προστ., Edd.).†
(AS) +G4385 προτείνω [G:V]
to stretch out
προ-τείνω, [in LXX: 2Ma_7:1-42, 3Ma_2:1 * ;]
to stretch out, stretch forth: of preparations for scourging (see Field, Notes, 136 f.), Act 22:25.†
(AS)
προέτεινανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4386 πρότερον []
before
former, prior, Eph 4:22; before, formerly, Joh 6:62 (MT) +G4387 πρότερος [G:A]
before
A. Compar., πρότερος, -α, -ον,
[in LXX for רִאשׁוֹן ,לִפָנִים, etc. ;]
before, of time, place, rank, etc.; in NT always of Time, before, former: Eph 4:22. Adverbially, πρότερον, before, aforetime, formerly: Refs [Joh 7:50, 2Co 1:15, Heb 4:6]; opp. to ἔπειτα, Heb 7:27; τὸ π., Refs [Joh 6:62 Joh 9:8, Gal 4:13, 1Ti 1:13]; αἱ π. ἡμέραι, Heb 10:32; αἱ π. ἐπιθυμίαι, 1Pe 1:14.†
(AS)
προτέρανA-ASF-C|Adjective, Accusative, Singular, Feminine, Comparative
πρότερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G4388 προτίθημι [G:V]
to plan/present
προ-τίθημι
[in LXX: Refs [Exo 40:4, 23, Lev 24:8] (עָרַךְ) Psa 54:3 (שׂוּם), etc. ;]
__1. to set before, set forth publicly; so also in mid.: with accusative of person(s), Rom 3:25 (for a suggested alt, rend., see MM, xxii).
__2. Mid., to set before oneself, propose, purpose: with inf., Rom 1:13; with accusative of thing(s), Eph 1:9.†
(AS)
προεθέμηνV-2AMI-1S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
προέθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G4389 προτρέπω [G:V]
to encourage
προ-τρέπω
[in LXX: Refs [Wis.14:18, 2Ma.11:7, 4Ma.12:7 Mac 15:12 Mac 16:13] * ;]
to urge forwards, exhort, persuade. Mid., in same sense (as also in cl.): Act 18:27.†
(AS)
προτρεψάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4390 προτρέχω [G:V]
to outrun
προ-τρέχω
[in LXX: 1Ki 8:11 (פָּנִים רוּץ), Job 41:13 (14) A (דּוּץ), Tob.11:3 (before ἔμπροσθεν), 1Ma.16:21 * ;]
__1. to run forward.
__2. to run on, run in advance: Joh 20:4; before εἰς τὸ ἔμπροσθεν, Luk 19:4.†
(AS)
προδραμὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προέδραμενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4391 προϋπάρχω [G:V]
be formerly
προ-ϋπ-άρχω
[in LXX: Job 42:18* ;]
__1. to be beforehand in.
__2. to be before or previously: with ptcp., Refs [Luk 23:12, Act 8:9].†
(AS)
προϋπῆρχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
προϋπῆρχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G4392 πρόφασις [G:N-F]
pretense
πρό-φασις, -εως, ἡ
(< φήμι), [in LXX: Psa 141:4 (עֲלִילָה), ??Refs [עֲלִילָה), ??Dan 6:4-5](5-6) (עִלָּה) Refs [Pro 18:1, Hos 10:4] * ;]
a pretence, pretext: Mat 23:1 (WM, R, txt., om.), Refs [Mar 12:40, Luk 20:47 Joh 15:22, Act 27:30, Php 1:18, 1Th 2:5].†
(AS)
προφάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πρόφασινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4393 προφέρω [G:V]
to bring out
προφέρω
[in LXX: Pro 10:13 (מָצָא ni.), Tob.9:5, al. ;]
to bring forth: with accusative of thing(s), before ἐκ, Luk 6:45.†
(AS)
προφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4394 προφητεία [G:N-F]
prophecy
προφητεία, -ας, ἡ
(< προψητεύω) [in LXX for נְבוּאָה, חָזוֹן ;]
the gift (and its exercise) of interpreting the Divine will and purpose, prophecy, prophesying: of OT prophecy, Refs [Mat 13:14, 2Pe 1:20-21]; of NT prophecy, Refs [Rom 12:6, 1Co 12:10 1Co 13:2 1Co 14:6 1Co 14:22, 1Ti 4:14, Rev 11:6 Rev 22:19]; pl., Refs [1Co 13:8, 1Th 5:20, 1Ti 1:18]; οἱ λόγοι τῆς π., Refs [Rev 1:3 Rev 22:7, 10 22:18]; τ. πνεῦμα τῆς π., Rev 19:10 (Luc., FlJ, LXX, π.; see Deiss., BS, 235 f.; MM, xxii).†
(AS)
προφητείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
προφητείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
προφητεῖαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
προφητείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προφητείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
προφητείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4395 προφητεύω [G:V]
to prophesy
προφητεύω
(< προφήτης), [in LXX chiefly for נָבָא ni., hith. ;]
to be a προφήτης (which see), to prophesy: in the primary sense of telling forth the Divine counsels, Refs [Mat 7:22 Mat 26:68, Mar 14:65, Luk 1:67 Luk 22:64, Act 19:6, 1Co 11:4-5 13:9 14:1 14:3-5 14:24 14:31 14:39, Heb 11:3]; with the idea of foretelling future events (an idea merely incidental, not essential; see Lft., Notes, 83 f.), Refs [Mat 11:13, Act 2:17-18 (LXX)] Act 21:9; before περί, Refs [Mat 15:7, Mar 7:6, 1Pe 1:10]; ἐπί, with dative, Rev 10:11; λέγων, Ju 14; ὅτι, Joh 11:51.†
SYN.: μαντεύομαι, q.v (AS)
ἐπροφήτευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐπροφητεύσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἐπροφήτευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐπροφήτευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΠροεφήτευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
προφητεύεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
προφητεύητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
προφητεύομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
προφητεύουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
προφητεύουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
προφητεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
προφητεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΠροφήτευσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
προφητεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
προφητεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
προφητεύωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G4396 προφήτης [G:N-M]
prophet
προφήτης, -ου, ὁ [< πρόφημι, to speak forth),
[in LXX chiefly for נָבִיא ;]
one who acts as an interpreter or forth-teller of the Divine will (see Lft., Notes, 83f.; Tr., Syn., §vi), a prophet;
__1. in cl. (Æsch., Hdt., Plat., al.), of the interpreters of oracles.
__2. In NT,
__(a) of the OT prophets: Refs [Mat 5:12, Mar 6:15, Luk 4:27, Joh 8:52, Rom 11:3, al.];
__(b) of prophets in general: Refs [Mat 10:41 Mat 13:57 Mat 21:46, Mar 6:4, Luk 13:33, al.];
__(with) of John the Baptist: Refs [Mat 21:26, Mar 6:15, Luk 1:76];
__(d) of Christ: Refs [Mat 21:11, Joh 6:14, Act 3:22, 23 7:37 (LXX)] ;
__(e) of Christian prophets in the apostolic age: Refs [Act 15:32, 1Co 12:28, Eph 2:20, al.
];
__(f) by meton., of the writings of prophets: Refs [Luk 24:27, Act 8:28, al.];
__(g) of a poet: Tit 1:12 (on the use of the term in π. and Inscr., see Deiss., BS, 235f.; MM, xxii).
(AS)
προφῆταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
προφῆταιN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
προφήταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
προφήταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
προφήτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
προφήτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΠροφήτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
προφήτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΠροφήτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
προφήτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
προφητῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4397 προφητικός [G:A]
prophetic
προφητικός, -ά, -όν
(< προφήτης),
of prophecy, prophetic: Refs [Rom 16:26, 2Pe 1:19].†
(AS)
προφητικὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
προφητικῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G4398 προφῆτις [G:N-F]
prophetess
προφῆτις, -ιδος, ἡ fem, of προφήτης,
[in LXX: Refs [Exo 15:20, Jdg 4:4, 4Ki.22:14, 2Ch 34:22, Isa 8:3] (נְבִיאָה) * ;]
a prophetess: Refs [Luk 2:36, Rev 2:20].†
(AS)
προφῆτινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
προφῆτιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4399 προφθάνω [G:V]
to come before
προ-φθάνω
[in LXX chiefly for קָדַם pi. ;]
with ptcp. (as in cl., but more freq. the simple φθάνω, which see),
to anticipate: Mat 17:25.†
(AS)
προέφθασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4400 προχειρίζω [G:V]
to appoint
προ-χειρίζω
(< πρόχειρος, at hand) [in LXX: Exo 4:13 (שָׁלַח), Jos 3:12 (לָקַח), Refs [Dan LXX 3:22, 2Ma.3:7 Mac 8:9 Mac 14:12] A * ;]
__1. to put into the hand, deliver up: pass., Act 3:20.
__2. More freq. as depon., -ομαι, to take into one's hand; hence, metaph., to propose, determine, choose: with inf., Act 22:14; with accusative of person(s), Act 26:16.†
(AS)
προεχειρίσατόV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
προκεχειρισμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
προχειρίσασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G4401 προχειροτονέω [G:V]
to choose
προ-χειρο-τονέω, -ῶ
(see χειροτονέω)
to choose or appoint beforehand: Act 10:41 (Plat., al.).†
(AS)
προκεχειροτονημένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine +G4402 Πρόχορος [N:N-M-P]
Procorus
Πρόχορος, -ου, ὁ
Prochorus: Act 6:5
(AS)
ΠρόχορονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G4403 πρύμνα [G:N-F]
stern
πρύμνα, -ης, ἡ
prop. fem. of adj. πρύμνο, -η, -ον, (sc. ναῦς), the hindmost part of a ship, the stern: Refs [Mar 4:38, Act 27:29]; opp. to πρῷρα, Act 27:41.†
(AS)
πρύμναN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πρύμνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πρύμνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4404 πρωΐ [G:Adv]
morning
πρωί (Rec. πρωΐ),
adv. (< πρό), [in LXX chiefly for בֹּקֶר ;]
in the morning, early: Mat 16:3 (R, txt.) Refs [Mat 21:18, Mar 1:35 Mar 11:20 Mar 13:35 Mar 15:1, Joh 18:28 Joh 20:1]; λίαν π., Mar 16:2; ἅμα π., Mat 20:1; ἀπὸ π. (cf. ἀπὸ πρωΐθεν, Refs [Exo 18:13), Act 28:23].†
(AS)
πρωΐADV|ADVerb or adverb and particle combined
πρωῒADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠρωῒADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4405 πρωΐα [G:N-F]
early morning
πρώιος (Rec. -ϊος), -α, -ον
(< πρωί), [in LXX for בֹּקֶר בַּ לַּ ;]
at early morn, early; as subst., ἡ π. (sc. ὥρα, cf. ἡ ὥ. ἡ π., 3Ma.5:24), early morning: Refs [Mat 27:1, Joh 21:4].†
(AS)
ΠρωΐαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4406 πρώϊμος [G:A]
early rain
πρώϊμος, see: πρόϊμος .
πρόϊμος (Rec. πρώ-, of which προ- is a late form; see Bl., § 6, 4; WH, App., 152), -ον,
[in LXX: Deu 11:14 (יוֹרֶה), etc. ;]
= the more common πρώιος (which see),
early: of rain (as most freq. in LXX), Jas 5:7.†
(AS)
πρόϊμονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G4407 πρωϊνός [G:A]
morning
πρωινός
(Rec. -ϊνος, see WH, App., ή, -όν (< πρωί), [in LXX chiefly for בֹּקֶר ;]
= cl. πρώιος,
at early morn, early: ἀστήρ, Refs [Rev 2:28 Rev 22:16].†
(AS)
πρωϊνόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πρωϊνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4408 πρῷρα [G:N-F]
bow
πρῷρα (Rec. incorrectly πρώρα, see Bl., § 3, 3; LS, see word), -ης (for Att.. -ας, see Bl., § 7, 1; Mayser, l 2), ἡ,
the forward part of a ship, the prow: Act 27:30; opp. to πρύμνα, ib. Act 27:41.†
(AS)
πρῷραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πρῴρηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4409 πρωτεύω [G:V]
be first
πρωτεύω
(< πρῶτος) [in LXX: Refs [Est 5:11, 2Ma.6:18 Mac 13:15] * ;]
to be first, pre-eminent, have the first place: Col 1:18.†
(AS)
πρωτεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4410 πρωτοκαθεδρία [G:N-F]
seat of honor
πρωτοκαθεδρία, -ας, ἡ
(< πρῶιος, καθέδρα),
the chief seat: Refs [Mat 23:6, Mar 12:39] (see Swete, in l), Refs [Luk 11:43 Luk 20:46].†
(AS)
πρωτοκαθεδρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πρωτοκαθεδρίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G4411 πρωτοκλισία [G:N-F]
place of honor
πρωτο-κλυτία, -ας, ἡ
the chief place at table (see Swete, Mk., l.with): Refs [Mat 23:6, Mar 12:39, Luk 14:7-8 20:46].†
(AS)
πρωτοκλισίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πρωτοκλισίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G4412 πρῶτον []
first
πρῶτον, πρῶτος, see: πρότερος
A. Compar., πρότερος, -α, -ον,
[in LXX for רִאשׁוֹן ,לִפָנִים, etc. ;]
before, of time, place, rank, etc.; in NT always of Time, before, former: Eph 4:22. Adverbially, πρότερον, before, aforetime, formerly: Refs [Joh 7:50, 2Co 1:15, Heb 4:6]; opp. to ἔπειτα, Heb 7:27; τὸ π., Refs [Joh 6:62 Joh 9:8, Gal 4:13, 1Ti 1:13]; αἱ π. ἡμέραι, Heb 10:32; αἱ π. ἐπιθυμίαι, 1Pe 1:14.†
(AS) +G4413 πρῶτος [G:A]
first
B. Superl., πρῶτος, -η, -ον,
[in LXX chiefly for רִאשׁוֹן, also for אֶחַד, etc. ;]
first,
__1. of Time or Place;
__(a) absol., as subst., ὁ π.., Refs [Luk 14:18, Joh 19:32, 1Co 14:30]; ὁ π. καὶ ὁ ἔσχατος, Refs [Rev 1:17 Rev 2:8 Rev 22:13]; neut., τὸ π., opp. to τ. δεύτερον, Heb 10:9; τὰ π., opp. to τ. ἔσχατα, Refs [Mat 12:45, Luk 11:26, 2Pe 2:20]; anarth., Mat 10:2; pl., Refs [Mat 19:30, Mar 10:31, Luk 13:30]; ἐν πρώτοις (EV, first of all), 1Co 15:3;
__(b) as adj.: πρώτῃ; (sc. ἡμέρᾳ) σαββάτου, Mk 16:[9]; φυλακή, opp. to δευτέρα, Act 12:10; equiv. to adv. in English, Refs [Jhn.8:[7] 20:4, 8 Act 27:43, Rom 10:19, 1Ti 1:16, 1Jo.4:19]; = πρότερος (see infr.; cf. M, Pr., 79; Bl, §11, 5; Thackeray, Gr., 183f.): with genitive, π. μου ἦν (my chief: Abbott, Jg., 509ff.; but cf. M, Pr., 245), Refs [Joh 1:15, 30]; with art., Refs [Mar 14:12, Act 1:1, al.]; before ὁ δεύτερος, etc., Refs [Mat 22:25, Mar 12:20, al.]
__2. Of Rank or Dignity, chief, principal: Refs [Mat 20:27 Mat 22:38, Mar 9:35, Eph 6:2, al.]; with genitive, Refs [Mar 12:28, 29 al.]; πόλις (Field, Notes, 124), Act 16:12; with art., Refs [Luk 15:22 Luk 19:47, Act 13:50, al.]
__3. Neut., πρῶτον, as adv., first, at the first;
__(a) of Time: Refs [Mat 8:21, Mar 4:28, al.]; τὸ π., Joh 10:40, al.;
__(b) of Order: Refs [Rom 3:2, 1Co 11:18, al.]
(AS)
πρῶταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πρῶταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
πρώτῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
πρώτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΠρώτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πρώτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
πρώτηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
πρώτηςA-GSF-S|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Superlative
πρῶτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πρώτοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πρώτοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
πρῶτονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πρῶτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΠρῶτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πρῶτόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
πρῶτονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πρῶτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πρῶτόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πρῶτοςA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
πρώτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
πρώτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
πρώτουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πρώτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πρώτῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
πρώτωνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
πρώτωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
πρώτωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4414 πρωτοστάτης [G:N-M]
ringleader
πρωτοστάτης, -ου, ὁ
(< πρῶτος, ἵστημι) [in LXX: Job 15:24 AB * ;]
prop., of soldiers, one who stands first, one in the front rank (Thuc., Xen.); hence, metaph., a leader: Act 24:5.†
(AS)
πρωτοστάτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4415 πρωτοτόκια [G:N-N]
birthright
πρωτοτόκια, -ων, τά
(< πρωτότοκος) [in LXX (with seel. -εῖα, -εία): Refs [Gen 25:31 ff. Gen 27:36, Deu 21:17, 1Ch 5:1] (בְּכוֹרָה) * ;]
the rights of the first-born, birthright (= cl. ἡ πρεσβεία): Heb 12:16.†
(AS)
πρωτοτόκιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4416 πρωτότοκος [G:A]
firstborn
πρωτότοκος, -ον
(< πρῶτος, τίκτω) [in LXX chiefly for בְּכוֹר ;]
first-born: Luk 2:7; pl., Heb 11:28. Metaph., of the priority of Christ (originally perh. a Messianic title, cf. Refs [Psa 89:28, Heb 1:6]; see ICC on Refs [Col 1:15): Heb 1:6]; π. πάσης κτίσεως, Col 1:15; ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς, Rom 8:29; π. (ἐκ) τ. νεκρῶν, Refs [Col 1:18, Rev 1:5]; pl., of the elect, ἐκκλησία πρωτοτόκων, Heb 12:23.†
(AS)
πρωτότοκαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πρωτότοκονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πρωτότοκοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πρωτοτόκωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4417 πταίω [G:V]
to stumble
πταίω
[in LXX chiefly for נָגַף ni. ;]
__1. trans., to cause to stumble (1Ki 4:3, cf. Deiss., BS, 681).
__2. Intrans., to stumble. Metaph., in moral sense, Refs [Rom 11:11, Jas 2:10 Jas 3:2, 2Pe 1:10].†
(AS)
ἔπταισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
πταίειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πταίομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
πταίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
πταίσητέV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G4418 πτέρνα [G:N-F]
heel
πτέρνα, -ης, ἡ
[in LXX for עָקֵב ;]
the heel: fig., ἐπαίρειν τὴν π. ἐπί, Joh 13:18 (LXX).†
(AS)
πτέρνανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4419 πτερύγιον [G:N-N]
pinnacle
πτερύγιον, -ου, -τό
(dimin. of πτέρυξ), [in LXX chiefly for כָּנָף ;]
__1. a little wing.
__2. Anything like a wing, as a turret, battlement: τ. ἱεροῦ, Refs [Mat 4:5, Luk 4:9].†
(AS)
πτερύγιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4420 πτέρυξ [G:N-F]
wing
πτέρυξ, -υγος, ἡ
(< πέτομαι), [in LXX chiefly for כָּנָף ;]
a wing: of birds, Refs [Mat 23:37, Luk 13:34, Rev 12:14]; of creatures seen in a vision, Refs [Rev 4:8 Rev 9:9].†
(AS)
πτέρυγαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πτέρυγεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πτερύγωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4421 πτηνός [G:A]
bird
πτηνός, -ή, -όν
(< πέτομαι), [in Aq.: Job 5:7 * ;]
winged; as subst., π., birds: 1Co 15:39.†
(AS)
πτηνῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4422 πτοέω [G:V]
to frighten
πτοέω, -ῶ
[in LXX chiefly for חָתַת ni. ;]
to terrify. Pass., to be terrified: Refs [Luk 21:9 Luk 24:37] (WH, mg., θροηθέντες).†
(AS)
πτοηθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πτοηθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural +G4423 πτόησις [G:N-F]
fear
πτόησις, -εως, ἡ
(< πτοέω) [in LXX: Pro 3:25 (פַּחַד), Sir 50:4 א1, 1Ma.3:25 R * ;]
a fluttering, excitement, caused by any emotion, but esp. by fear, hence, terror: φοβεῖσθαι πτόησιν, to be afraid with (cogn. accusative) or of any terror (see ICC, in l): 1Pe 3:6.†
(AS)
πτόησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4424 Πτολεμαΐς [N:N-F-L]
Ptolemais
name of several cities, esp. of one in Phoenicia, now Acre , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML)
ΠτολεμαΐδαN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4425 πτύον [G:N-N]
winnowing fork
πτύον, -ου, τό
[in Sm.: Isa 30:24 * ;]
a winnowing shovel or fan: Refs [Mat 3:12, Luk 3:17].†
(AS)
πτύονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4426 πτύρομαι [G:V]
to frighten
πτύρομαι depon.,
to be startled, frightened: Php 1:28. (The active πτύρω is also found in some late writers.) †
(AS)
πτυρόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4427 πτύσμα [G:N-N]
saliva
πτύσμα, -τος, τό,
(< πτύω)
spittle: Joh 9:6 (Hipp., Polyb., al.).†
(AS)
πτύσματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4428 πτύσσω [G:V]
to roll up
πτύσσω
to fold; of a scroll, to roll up: βιβλίον, Luk 4:20 (cf. ἀνα-πτύσσω).†
(AS)
πτύξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4429 πτύω [G:V]
to spit
πτύω
[in LXX: Num 12:14 (יָרָק), Sir.28:12 * ;]
to spit: Refs [Mar 7:33 Mar 8:23, Joh 9:6] (cf. ἐκ-, ἐμ-πτύω).†
(AS)
ἔπτυσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πτύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4430 πτῶμα [G:N-N]
corpse
πτῶμα -τος, τό
(< πίπτω), [in LXX: Jdg 14:8 (מַפֶּלֶת), Job 16:15 (14) (פֶּרֶץ), Isa 51:19 (שֹׁד), Refs [Jdth.8:19, Wis.4:18, al.] ;]
__1. a fall, metaph., a misfortune, calamity (Trag., Plat., Polyb., al.; LXX).
__2. That which has fallen;
__(a) of buildings, a ruin (Polyb.);
__(b) of living creatures, in cl. (poët. only) usually with genitive, νεκρῶν, etc., but also absol., as in late writers and NT, a fallen body, a carcase, corpse: Refs [Mat 14:12 Mat 24:28, Mar 15:45]; π. αὐτοῦ, Mar 6:29; αὐτῶν, Rev 11:8-9 (cf. Rutherford, NPhr., 472 f.).†
(AS)
πτῶμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πτῶμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πτώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4431 πτῶσις [G:N-F]
fall
πτῶσις, -εως, ἡ
(< πίπτω), [in LXX chiefly for נֶגֶף, מַפֶּלֶת, and cogn. forms ;]
a falling, fall (Plat., Plut., al.): Mat 7:27; metaph., Luk 2:34.†
(AS)
πτῶσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πτῶσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4432 πτωχεία [G:N-F]
poverty
πτωχεία, -ας, ἡ
(< πτωχεύω), [in LXX chiefly for עֳנִי ;]
beggary, destitution: Refs [2Co 8:2 2Co 8:9, Rev 2:9].†
(AS)
πτωχείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πτωχείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πτωχείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4433 πτωχεύω [G:V]
be poor
πτωχεύω
(< πτωχός), [in LXX: Refs [Jdg 6:6, Psa 79:8] (דָּלַל); Jdg 14:15 A, Pro 23:21 (יָרַשׁ); Psa 34:10 (רוּשׁ), Tob.4:21 * ;]
__1. to be a beggar, to beg (so chiefly in cl.).
__2. to be poor as a beggar, to be destitute, poor: opp. to πλούσιος ὤν, 2Co 8:9.†
(AS)
ἐπτώχευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4434 πτωχός [G:A]
poor
πτωχός, -ή, -όν
(< πτώσσω, to crouch, cower), [in LXX for עָנִי, דַּל, רָשׁ, etc. ;]
of one who crouches and cowers, hence,
__1. as subst., a beggar: Refs [Luk 14:13, 21 16:20, 22].
__2. As adj.,
__(a) prop., beggarly: metaph., στοιχεῖα, Gal 4:9 (see Lft., in l);
__(b) in broader sense (opp. to πλούσιος), poor: Refs [Mat 11:5 Mat 19:21 Mat 26:9, 11, Mar 10:21 Mar 12:42-43 14:5, 7, Luk 4:18 Luk 7:22 Luk 18:22 Luk 19:8 Luk 21:3, Joh 12:5-6, 8 13:29, Rom 15:26, 2Co 6:10, Gal 2:10, Jas 2:2-3, 6, Rev 13:16]; π. τ. κόσμῳ, Jas 2:5; metaph., Refs [Luk 6:20, Rev 3:17]; π. τ. πνεύματι, Mat 5:3.†
SYN.: πένης, q.v (AS)
πτωχὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πτωχὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
πτωχοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πτωχοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
πτωχοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
πτωχόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πτωχὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
πτωχὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
πτωχούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πτωχοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
πτωχῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
πτωχῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4435 πυγμή [G:N-F]
fist
πυγμή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Refs [Exo 21:18, Isa 58:4] (אֶגְרֹף) * ;]
the fist: πυγμῇ νίψασθαι τ. χῖρας (Τ, πυκνά; Vg., Goth., Copt., crebro), to wash the hands with the fist (diligently, R, txt.; up to the elbow, R, mg.; the exact meaning is doubtful; see Swete, in l): Mar 7:3.†
(AS)
πυγμῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4436 Πύθων [G:N-M]
divining spirit
πύθων, -ωνος, ὁ
__1. in cl., Python, a serpent slain by Apollo, who is hence surnamed the Pythian.
__2. In Plut. (ii, 414 E), a name given to ventriloquist soothsayers (ἐγγαστρίμυθοι; cf. Refs [Lev 19:31 Lev 20:6, 27, 1Ki 28:7]), and perhaps in this sense πνεῦμα πύθωνα, a python-spirit: Act 16:16.†
(AS)
πύθωναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4437 πυκνός [G:A]
often
πυκιός, -ή, -όν
[in LXX: Eze.31:3 A (חֹרֶשׁ), Refs [3Ma.1:28 Mac 4:10, 4Ma.12:12] * ;]
__1. close, compact, solid.
__2. frequent: 1Ti 5:23. Neut. pl., πυκνά, as adv., much, often: Mar 7:3 Τ (see: πυγμή), Luk 5:33. Comparat., πυκνότερον, very often or so much the oftener (seeBl., § 44, 3,): Act 24:26.†
(AS)
πυκνὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
πυκνάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
πυκνότερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G4438 πυκτεύω [G:V]
to box
to practise boxing, box, spar , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; εἰς κρᾶτα π. to strike with the fist on the head, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from πύκτης (ML)
πυκτεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G4439 πύλη [G:N-F]
gate
πύλη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly and very freq. for שַׁעַר sometimes for דֶּלֶת, פֶּתַח ;]
a gate: Refs [Luk 7:12, Act 9:24 Act 12:10 Act 16:13, Heb 13:12]; ἡ Ὡραία Π. τ. ἱεροῦ, Act 3:10. Metaph., Mat 7:13-14; πύλαι ᾅδου (Refs [Wis.16:13, 3Ma.5:51], and cf. κλαῖς ᾅδου Refs [Rev 1:18): Mat 16:18].†
(AS)
πύλαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
πύλαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
πύλῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ΠύλῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πύληN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
πύληνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πύληςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4440 πυλών [G:N-M]
gate
πυλών, -ῶνος, ὁ
(< πύλη), [in LXX chiefly for פֶּתַח, שַׁעַר ;]
__1. the porch or vestibule of a house or palace: Refs [Mat 26:71, Luk 16:20, Act 10:17 Act 12:13-14]
__2. The gate-way or gate-tower of a walled town: Refs [Act 14:13, Rev 21:12-13, 15 21:21, 25 22:14].†
(AS)
πυλῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πυλῶναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
πυλῶνεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
πυλῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
πυλώνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine
πυλῶσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G4441 πυνθάνομαι [G:V]
to inquire
πυνθώ᾽ομαι
[in LXX for דָּרַשׁ ;]
__1. to inquire: with accusative of thing(s), Refs [Joh 4:42, Act 23:20]; before quæst. indir., Refs [Mat 2:4, Luk 15:25 Luk 18:36, Act 10:18 Act 21:33]; quæst. dir., Refs [Act 4:7 Act 10:20 Act 23:10]; before παρά, with genitive of person(s), Refs [Mat 2:4, Joh 4:52].
__2. to learn by inquiry: before ὅτι, Act 23:34.†
(AS)
ἐπύθετοV-2ADI-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐπυνθάνετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐπυνθάνοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
πυθέσθαιV-2ADN|Verb, second Aorist, middle Deponent, iNfinitive
πυθόμενοςV-2ADP-NSM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πυνθάνεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
πυνθάνομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G4442 πῦρ [G:N-N]
fire
πῦρ genitive, πυρός, τό,
[in LXX chiefly and very freq. for אֵשׁ ;]
fire: Refs [Mar 9:22, Luk 3:9, Joh 15:6, Act 2:10, 1Co 3:13, Jas 3:5, Rev 8:5], al; π. καὶ θεῖον, Luk 17:29; κατακαίειν (ἐν) π., Refs [Mat 13:40, Rev 17:16 Rev 18:8]; καίεσθαι πυρί, Refs [Heb 12:18, Rev 8:8 Rev 21:8]; φλὸξ πυρός, Refs [Act 7:30, 2Th 1:8, Heb 1:7, Rev 1:14 Rev 2:18 Rev 19:12]; λαμπάδες πυρός, Rev 4:5; στῦλοι πυρός, Rev 10:1; ἄνθρακες πυρός, Rom 12:20 (LXX); γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, Act 2:3; δοκιμάζειν (πυροῦσθαι) διὰ πυρός, Refs [1Pe 1:7, Rev 3:18]; ὡς διὰ. π. (Lft., Notes, 193), 1Co 3:15. Of the fire of hell (cf. Dalman, Words,161): Mar 9:48 (LXX); τὸ π. τὸ αἰώνιον, Refs [Mat 18:8 Mat 25:41] (cf. 4Ma.12:12); ἄσβεστον, Mar 9:43; πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχειν, Ju 7; γέεννα τοῦ π., Refs [Mat 5:22 Mat 18:9]; κάμινος τοῦ π., Refs [Mat 13:42, 50]; ἡ λίμνη τοῦ π., Refs [Rev 19:20 Rev 20:10, 14-15]; πυρὶ τηρεῖσθαι, 2Pe 3:7; βασανισθῆναι ἐν π., Rev 14:10. Metaph.: βαπτίζειν πυρί, Luk 3:16; of the tongue, Jas 3:5; of strife and discord, Luk 12:49; ἐκ π. ἁρπάζειν, Ju 23; πυρὶ αλίζεσθαι, Mar 9:49; ζῆλος πυρός, Heb 10:27; of God, π, καταναλίσκον, Heb 12:29 (LXX)
(AS)
πῦρN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ΠῦρN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
πῦρN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
πυρίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πυρὶN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
πυρόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
πυρὸςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4443 πυρά [G:N-F]
fire
πυρά, -ᾶς, ἡ
(< πῦρ) [in LXX: Refs [Jdth.7:5, Wis.17:6, al.] ;]
a fire: Act 28:2-3.†
(AS)
πυράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πυρὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4444 πύργος [G:N-M]
tower
πύργος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for מִגְדָּל ;]
a tower: Luk 13:4; of a watch-tower in a vineyard (Refs [Isa 5:2): Mat 21:33, Mar 12:1], and prob., Luk 14:28.†
(AS)
πύργονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
πύργοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4445 πυρέσσω [G:V]
be feverish
πυρέσσω
(< πῦρ)
to be ill of a fever: Refs [Mat 8:14, Mar 1:3].†
(AS)
πυρέσσουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πυρέσσουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G4446 πυρετός [G:N-M]
fever
πυρετός, -οῦ, ὁ
(< πῦρ) [in LXX: Deu 28:22 (קַדַּחַת) * ;]
a fever: Refs [Mat 8:15, Mar 1:31, Luk 4:39, Joh 4:52, Act 28:8]; π. μέγας, a high fever: Luk 4:38 (on the technical phrase here, see MM, xxii).†
(AS)
πυρετοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
πυρετόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
πυρετῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G4447 πύρινος [G:A]
fiery
πύρινος, -η, -ον
[in LXX: Refs [Eze.28:14, 16] (אֵשׁ), Sir.48:9 * ;]
fiery: Rev 9:17.†
(AS)
πυρίνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4448 πυρόω [G:V]
to burn
πυρόω, -ῶ
(< πῦρ) [in LXX chiefly for צָרַף ;]
to set on fire, burn up. In NT always pass.,
__1. to be set on fire, to burn: Refs [Eph 6:16, 2Pe 3:12]; ptcp., glowing, Rev 1:15. Metaph., of grief or indignation, 2Co 11:29; of lust, 1Co 7:9.
__2. Of metals (cf. Refs [Job 22:25, Psa 12:7, Zec 13:9]), to be refined or purified by fire: Rev 3:18 (and so in RV, Rev 1:15, but see supr.).†
(AS)
πεπυρωμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
πεπυρωμένηςV-RPP-GSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
πεπυρωμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
πυροῦμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
πυρούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πυροῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G4449 πυρράζω [G:V]
be (fiery) red
πυρράζω
(< πυρρός), [in LXX, πυρρίζω: Refs [Lev 13:19, 42 ff. Lev 14:37] (אֲדַמְדָּם) * ;]
to be fiery red: Mat 16:2-3.†
(AS)
πυρράζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4450 πυρρός [G:A]
fiery red
πυρρός -ά, -όν
(< πῦρ) [in LXX for אֱדֹם ;]
fiery red: Refs [Rev 6:4 Rev 12:3].†
Πύρρος, -ου, ὁ,
Pyrrhus: Act 20:4.†
(AS)
πυρρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4451 πύρωσις [G:N-F]
burning
πύρωσις, -εως, ἡ
(< πυρόω), [in LXX: Pro 27:21 (כּוּר), Amo 4:9 (שְׁדֵפָה) * ;]
__1. a burning: Refs [Rev 18:9, 18].
__2. a refining or trial by fire: metaph., 1Pe 4:12.†
(AS)
πυρώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πυρώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4452 πω [G:Part]
somehow
πω
enclit. part.,
yet, see: μή-πω, μηδέ-πω, οὔ-πω, οὐδέ-πω, πώ-ποτε
πώ-ποτε
adv.,
ever yet: Refs [Luk 19:30, Joh 1:18 Joh 5:37 Joh 6:35 Joh 8:33, 1Jn 4:12].†
(AS) +G4453 πωλέω [G:V]
to sell
πωλέω, -ῶ
[in LXX chiefly for מָכַר ;]
__1. to exchange or barter.
__2. to sell: Refs [Luk 17:28, Rev 13:17]; οἱ πωλοῦντες, Refs [Mat 21:12 Mat 25:9, Mar 11:15, Luk 19:45]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:44 Mat 19:21 Mat 21:12, Mar 10:21 Mar 11:15, Luk 12:33 Luk 18:22 Luk 22:36, Joh 2:14, 16 Act 5:1] (sc. αὐτά, αὐτόν), Refs [Act 4:34, 37]. Pass., 1Co 10:25; with genitive pretii, Refs [Mat 10:29, Luk 12:6].†
(AS)
ἐπώλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐπώλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
πωλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
πωλεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
πωλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
πωλήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
πωλήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
πωλησάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
πώλησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
πώλησόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
πωλούμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
πωλοῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
πωλοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
πωλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πωλούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
πωλοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine +G4454 πῶλος [G:N-M]
colt
πῶλος, -ου, ὁ
(in cl. also ) [in LXX chiefly for עַיִר ;]
a foal, colt, prop., of a horse, then the young of other animals; in NT of the colt of an ass: Refs [Mat 21:2, 5 (LXX)], Refs [Mat 21:7, Mar 11:2, 4-5 11:7, Luk 19:30, 33 19:35, Joh 12:15 (LXX)] .†
(AS)
πῶλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4455 πώποτε [G:Adv]
ever
πώ-ποτε
adv.,
ever yet: Refs [Luk 19:30, Joh 1:18 Joh 5:37 Joh 6:35 Joh 8:33, 1Jn 4:12].†
(AS)
πώποτεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4456 πωρόω [G:V]
to harden
πωρόω, -ῶ
(< πῶρος, 1. a stone. 2. a callus) [in LXX: Job 17:7 B(כָּהָה), Pro 10:20 A * ;]
to petrify, harden, form a callus. Metaph., π. τ. καρδίαν, Joh 12:40. Pass., Rom 11:7; τ. νοήματα, 2Co 3:14; ἡ καρδία, Refs [Mar 6:52 Mar 8:17] †
(AS)
ἐπωρώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐπωρώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐπώρωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεπωρωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
πεπωρωμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine +G4457 πώρωσις [G:N-F]
hardening
πώρωσις, -εως, ἡ
(< πωρόω),
a covering with a callus, a hardening: metaph., Refs [Mar 3:6, Rom 11:2, Eph 4:18].†
(AS)
πωρώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
πώρωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
πώρωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4458 πῶς [G:Adv]
how
πῶς, interrog. adv., correl. of ὅπως,
__1. prop., in direct questions, how?: with indic., Refs [Mat 12:29, Mar 3:23, Luk 11:18, Joh 3:4, al.]; καὶ π., Refs [Mar 4:13, Luk 20:44]; π. οὖν, Mat 12:26; π. οὐ, Refs [Mat 16:11, Luk 12:56]; in deliberative questions (cf. Bl., §64, 6), with subjc., Refs [Mat 23:33 Mat 26:54]; π. οὖν, Rom 10:14; π. δέ, Rom 10:14, 15; before ἄν, with optative, Act 8:31.
__2. As sometimes in cl. but more freq. and increasingly so in late writers (see WM, §57, 2; Bl., §70, 2; Thumb, MGr., 192; Jannaris, Gr., App., vi, 13f.), = ὅπως, ὥς;
__(a) in indirect discourse: with indic., Refs [Mat 6:28, Mar 12:41, Luk 8:36, Joh 9:15, Act 9:27, al.]; with subjc., Refs [Mar 11:18, Luk 12:11];
__(b) in exclamations: Refs [Mat 21:20, Mar 10:23, 24 Luk 12:50 Luk 18:24, Joh 11:36].
(AS) +G4459 πως [G:Part]
how?
πως,
enclit. part.,
at all; see: εἴπως, μήπως.
μήπως
or μή πως (so WH),
negative particle,
__1. as conjc., lest haply: in final sentences, Refs [1Co 9:27, 2Co 2:7 2Co 9:4]; after verbs of fearing or taking heed, Refs [1Co 8:9, 2Co 11:3 2Co 12:20, Gal 4:11]; with an ellipse of ptcp. (sc. φοβούμενος; cf. B1., § 65, 3; Burton, § 225), 1Th 3:5 (but see infr.).
__2. As interrogative, whether haply: Refs [Gal 2:2, 1Th 3:5] (cf. M, Th., in l, but see supr.).†
μήπου
(WH, μή που),
lest anywhere, lest haply: Act 27:29.†
(AS)
πωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
πῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΠῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined
πῶςADV-I|ADVerb, Interrogative +G4460 Ῥαάβ [N:N-F-P]
Rahab
Ῥαάβ
(and Ραχάβ, Mat 1:5; Ραχάβη, -ης, in FlJ), ἡ, indecl. (Heb. רָחָב)
Rahab (LXX, Refs [Jos 2:1, al.): Heb 11:31, Jas 2:25].†
(AS)
ῬαὰβN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4461 ῥαββί [H:N]
Rabbi
ῥαββεί (Rec. -βί, see WH, App., 155) (Heb. and Aram. רַב, my master; see Dalman, Words, 327, 331 ff.),
a title of respectful address to Jewish teachers, Rabbi: Mat 23:7-8; of John, Joh 3:26; of Christ, Refs [Mat 26:25, 49, Mar 9:5 Mar 11:21 Mar 14:45, Joh 1:30, 50 3:2 4:31 6:25 9:2 11:8]; κύριε ῥ Mar 10:51 (WH, mg., see: ῥαββουνεί).†
ῥαββουνεί (Rec. -βονί, see: ῥαββεί) (Aram. רַבּוֺנִי, later, רִבּוֺנִי my master; on the Greek vocalization and the relation of the word to ῥαββεί, see Dalman, Words, 324, 340; Gr., 140; DB, iv, 190)
Rabboni: Mar 10:51 (WH, mg., κύριε ῥαββεί), Joh 20:16.†
(AS)
ῥαββίHEB-T|HEBrew, Title
ῬαββίHEB-T|HEBrew, Title +G4462 ῥαββονί [A:N]
Rabboni
ῥαββουνεί (Rec. -βονί, see: ῥαββεί) (Aram. רַבּוֺנִי, later, רִבּוֺנִי my master; on the Greek vocalization and the relation of the word to ῥαββεί, see Dalman, Words, 324, 340; Gr., 140; DB, iv, 190)
Rabboni: Mar 10:51 (WH, mg., κύριε ῥαββεί), Joh 20:16.†
(AS)
ΡαββουνιARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G4463 ῥαβδίζω [G:V]
to beat with a rod
ῥαβδίζω
(< ῥάβδος), [in LXX: Refs [Jdg 6:11 Rth 2:17] (חָבַט) * ;]
to beat with a rod: Refs [Act 16:22, 2Co 11:25].†
(AS)
ἐρραβδίσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ῥαβδίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G4464 ῥάβδος [G:N-F]
rod
ῥάβδος, -ου, ἡ
[in LXX chiefly for מַטֶּה (e.g. Gen 47:31, MT, מַטֶּה, bed), also for מַקֵּל, שֵׁבֶט, etc. ;]
a staff, rod: Refs [Heb 9:4, Rev 11:1]; in particular,
__(a) a staff, such as is used on a journey: Refs [Mat 10:10, Mar 6:8, Luk 9:3, Heb 11:21 (LXX)] ;
__(b) a ruler's staff, a sceptre: Heb 1:8 (LXX) Refs [Rev 2:27 Rev 12:5 Rev 19:15
];
__(with) a rod for chastisement (cf. ῥαβδίζω): ἐν ῥ. (see: ἐν): 1Co 4:21.†
(AS)
ῥάβδονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ῥάβδοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ῥάβδουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ῥάβδῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4465 ῥαβδοῦχος [G:N-M]
police
ῥαβδοῦχος, -ου, ό
(< ῥαβδος, ἔχω),
one who carries a rod or staff of office;
__(a) an umpire or judge (Plat.);
__(b) in late writers, a Roman lictor: Act 16:38.†
(AS)
ῥαβδοῦχοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ῥαβδούχουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4466 Ῥαγαῦ [N:N-M-P]
Reu
Ῥαγαύ (Rec. -αῦ), ὁ, indecl. (LXX for Heb. רְעוּ, Gen 11:18, al.),
Reu: Luk 3:35.†
(AS)
ῬαγαὺN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4467 ῥᾳδιούργημα [G:N-N]
crime
ῥᾳδιούργημα, -τος, τό
(< ῥᾳδιουργέω, to act recklessly or wrongly)
__1. a reckless act.
__2. crime, villany: Act 18:14.†
(AS)
ῥᾳδιούργημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4468 ῥᾳδιουργία [G:N-F]
trickery
ῥᾳδιουργία, -ας, ἡ
(see: ῥᾳδιούργημα),
__1. ease in doing, facility (Xen.).
__2. easiness, laziness (Xen.).
__3. recklessness, wickedness (of lewdness, Xen.; fraud, Plut.; in π., of theft, MM, xxii): Act 13:10.†
(AS)
ῥᾳδιουργίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4469 ῥακά [A:N]
Raca
ῥακά (T, ῥαχά),
usually taken to represent the Aram. רֵיקָא, a shortened form of H7386, " empty," as vocalized in the Galilæan dialect; an expression of contempt, raca: Mat 5:22 (cf. DB, iv, 191 f.; and for other explanations, see Zorell, see word).†
(AS)
ῬακάARAM|ARAMaic transliterated word (indeclinable) +G4470 ῥάκος [G:N-N]
a cloth
ῥάκος, -ους, τό
[in LXX: Isa 64:6 (5) (בֶּגֶד), Jer 38:11 (סְחָבָה), Est 4:17 * ;]
__1. a ragged garment (Hom.).
__2. a rag, remnant, piece of cloth: Refs [Mat 9:16, Mar 2:21].†
(AS)
ῥάκουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4471 Ῥαμᾶ [N:N--L]
Ramah
Ῥαμά (Rec. -ᾶ), ἡ, indecl. (Heb. רָמָה),
Ramah: Mat 2:18 (LXX).†
(AS)
ῬαμὰN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G4472 ῥαντίζω [G:V]
to sprinkle
ῥαντίζω
[in LXX: Lev 6:27 (20), 4Ki.9:33 (נָזָה), Psa 51:7 (חָטָא pi.) * ;]
= cl., ῥαίνω,
to sprinkle, besprinkle: with accusative, Refs [Heb 9:13, 19]; id. and dative, Heb 9:21; pass., Rev 19:13, WH; of cleansing by sprinkling, Heb 10:22 (see M, Gr., ii, 100); mid., Mar 7:4 (WH, txt., R, mg.).†
περι-ραίνω
(-ρραίνω, Rec., see WH, App., 139 f.), [in LXX for נָזָה hi. ;]
to sprinkle around: Rev 19:13 T (ῤεραντισμένον, WH; ῤε-, R, txt.; βεβαμμένον, Rec., R, mg.).†
(AS)
ἐρράντισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ῥαντίζουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ῥεραντισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4473 ῥαντισμός [G:N-M]
sprinkling
ῥαντισμός, -ῦo, ὁ
(< ῥαντίζω), [in LXX for נִדָּה ;]
sprinkling: of the ceremonial sprinkling of blood for purification, Refs [Heb 12:24, 1Pe 1:2] (see Hort, Pe., 23 ff.).†
(AS)
ῥαντισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ῥαντισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4474 ῥαπίζω [G:V]
to slap
ῥαπίζω
(< ῥαπίς, a rod), [in LXX: Refs [Jdg 16:25, Heb 11:4, I Est 4:11] * ;]
__1. prop., to strike with a rod.
__2. In late writers, to strike (the face) with the palm of the hand: Mat 26:67; with accusative of person(s), before εἰς τ. σιαγόνα, Mat 5:39 (cf. Field, Notes, 40, 105).†
(AS)
ἐράπισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ῥαπίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4475 ῥάπισμα [G:N-N]
slap
a stroke, a slap on the face , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
ῥάπισμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ῥαπίσμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ῥαπίσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4476 ῥαφίς [G:N-F]
needle
ῥαφίς, -ίδος, ἡ
(ῥάπτω, to sew),
a needle: Refs [Mat 19:24, Mar 10:25] (cf. βελόνη).†
(AS)
ῥαφίδοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4477 Ῥαχάβ [N:N-F-P]
Rahab
Rachab, pr. name, indecl., Mat 1:5* (MT)
ῬαχάβN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G4478 Ῥαχήλ [N:N-F-P]
Rachel
Ῥαχήλ, ἡ indecl. (Heb. רָחֵל),
Rachel: Mat 2:18 (LXX).†
(AS)
ῬαχὴλN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4479 Ῥεβέκκα [N:N-F-P]
Rebekah
Ῥεβέκκα, -ας (see Bl., § 7, 2), ἡ, (Heb. רִבְקָה),
Rebecca: Rom 9:10.†
(AS)
ῬεβέκκαN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4480 ῥέδα [G:N-F]
carriage
ῥέδη (see WH, App., 151), -ης, ἡ
(a Gallic word),
a chariot: Rev 18:13.†
(AS)
ῥεδῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4481 Ῥεμφάν, Ῥαιφάν [N:N--T]
Rephan
Ῥεμφάν, Ῥεφάς, see: Ῥομφά.
Ῥομφά (-άν, T; Ῥεφάν, LTr.; Ῥεμφάν, Rec.; see WH, App., 92),
[in LXX: Amo 5:26 (Ῥαιμφάν or Ῥεφάν, Heb. כִּיּוּן)* ;]
Rompha, Rephan (RV), one of the names of Seb, the Egyptian Saturn: Act 7:43 (LXX).†
(AS)
ῬαιφάνN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G4482 ῥέω [G:V]
to (over)flow
ῥέω
[in LXX chiefly for זוּב ;]
to flow: Joh 7:38 (cf. παραρρέω).†
(AS)
ῥεύσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G4483 ῥέω, ἐρέω []
to utter
λέγω,
[in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, Gen 22:16, al. ;]
__1. in Hom., to pick out, gather, reckon, recount.
__2. In Hdt. and Att., to say, speak, affirm, declare: absol., Refs [Act 13:15, Act 24:10]; before orat. dir., Refs [Mat 9:34, Mar 3:11, Joh 1:29, al.]; before ὅτι recit., Refs [Mar 3:21, Luk 1:24, Joh 6:14, al.]; accusative and inf., Refs [Luk 11:18, Joh 12:29, al.]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, Mat 11:17, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, Words, 24 ff.), Refs [Mat 25:9, Mar 3:33, Mar 7:28, Luk 24:6, 7, al.]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, Refs [Mat 3:9, Luk 3:8, al.]; of writing, Refs [2Co 8:8, Php 4:11, al.]; λέγει ἡ γραφή, Refs [Rom 4:3, Jas 2:23, al.]; with accusative of thing(s), Refs [Luk 8:8, Luk 9:33, Joh 5:34, al.]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, Mk., 359, 369f.), Refs [Mat 27:11, Mar 15:2, Luk 23:3, Joh 18:37]; with dative of person(s), before orat. dir., Refs [Mat 8:20, Mar 2:17, al.] mult.; id. before ὅτι, Mat 3:9, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., Refs [Mar 4:41, Joh 11:56, Heb 9:5, al.]; to mean (cl.), Refs [Mar 14:71, Joh 6:71, 1Co 10:29, al.]; to call, name, Mar 10:18; pass., Refs [Mat 9:9, Mar 15:7], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω).
SYN.: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., Syn., Ixxvi; Thayer, see word λαλέω). (AS) +G4484 Ῥήγιον [N:N--L]
Rhegium
Ῥήγιον, -ου, τό
Rhegium, a town in Sicily: Act 28:13.†
(AS)
ῬήγιονN-ASN-L|Noun, Accusative, Singular, Neuter, Location +G4485 ῥῆγμα [G:N-N]
destruction
ῥῆγμα, -τος, τό
(< ῥήγνυμι), [in LXX: Refs [3Ki.11:30-31 12:24, 4Ki.2:12] (קֶרַע), Amo 6:12 (11) A (בְּקִיעַ) * ;]
__1. cl. (and so in LXX), a fracture; then by meton., that which is torn.
__2. In NT, ruin: Luk 6:49.†
(AS)
ῥῆγμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4486 ῥήγνυμι [G:V]
to throw violently
ῥήγνυμι and (Mar 9:18) ῥήσσω,
[in LXX chiefly for בָּקַע, also for קָרַע, etc. ;]
__1. to rend, break asunder: Refs [Mat 7:6, Mar 2:22, Luk 5:37]; pass., Mat 9:17.
__2. Of the voice, with accusative, φωνήν, etc. (Hdt., al.), to break forth into speech: absol., Gal 4:27 (LXX).
__3. = ῥήσσω (Dem., al.), to throw or dash down: Refs [Mar 9:18, Luk 9:42]
(cf. δια-, περι-, προσ-ρήγνυμι).†
SYN.: θραύω, κατάγνυμι (AS)
ἔρρηξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ῥήγνυνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ῥήξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ῥῆξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ῥήξωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
ῥήσσειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4487 ῥῆμα [G:N-N]
word
ῥῆμα, -τος, τό
[in LXX chiefly for דָּבָר, also for פֶּה, and Aram. פִּתְגָּם, etc. ;]
__1. prop., of that which is said or spoken,
__(a) a word: Refs [Mat 27:14, 2Co 12:4]; pl., τὰ ῥ., of speech, discourse, Refs [Luk 7:1, Joh 8:20, Act 2:14, Rom 10:18, 2Pe 3:2, al.];
__(b) opp. to ὄνομα (a single word), a saying, statement, word of prophecy, instruction or command (in cl., phrase): Refs [Mat 26:75, Mar 9:32, Luk 1:38 Luk 2:50, Act 11:16, Rom 10:8, Heb 11:3]; ῥ. θεοῦ (κυρίου), Refs [Luk 3:2, Act 11:16, Eph 6:17, Heb 6:5 Heb 11:3, 1Pe 1:25 (LXX)] ; τὰ ῥ. τ. θεοῦ, Refs [Joh 3:34 Joh 8:47]; ῥ. ἀργόν, Mat 12:36;ῥ. ἄρρητα, 2Co 12:4.
__2. Like Heb. דָּבָר (but perh. also a Gk. colloquialism, see Kennedy, Sources, 124; Thackeray, Gr., 41), of that which is the subject of speech, a thing, matter (Refs [Gen 15:1, Deu 17:8, al.): Luk 1:37 Luk 2:15, Act 10:37]; pl., Refs [Luk 1:65 Luk 2:19, 51, Act 5:32 Act 13:42]
(AS)
ῥῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ῥῆμάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ῥῆμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ῥῆμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ῥήμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ῥήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ῥήματάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ῥήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ῥήματάN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ῥήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ῥήματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ῥήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ῥημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4488 Ῥησά [N:N-M-P]
Rhesa
Ῥησά (L, -σᾶ), ὁ
indecl.,
Rhesa: Luk 3:27.†
(AS)
ῬησὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4489 ῥήτωρ [G:N-M]
spokesman
a public speaker, pleader , Lat. orator, [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML)
ῥήτοροςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4490 ῥητῶς [G:Adv]
expressly
ῥητῶς
adv. (< ῥητός, stated, specified),
in stated terms, expressly: 1Ti 4:1.†
(AS)
ῥητῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4491 ῥίζα [G:N-F]
root
ῥίζα, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for שָׁרַשׁ ;]
a root: Refs [Mat 3:10, Luk 3:9]; ἐκ ῥιζῶν, Mar 11:20; ῥ. ἔχειν, Refs [Mat 13:6, Mar 4:6]; id. before ἐν ἑαυτῷ, fig., Refs [Mat 13:21, Mar 4:17, Luk 8:13]. Metaph. (as in various senses in cl.), of cause, origin, source, etc.;
__(a) of things, ῥ. πάντων τ. κακῶν (Eur.), 1Ti 6:10;
__(b) of persons: of ancestors, Rom 11:16-18; ῥ. πικρίας, Heb 12:15. Of that which springs from a root, a shoot; metaph., of offspring, Rom 15:12 (LXX) Refs [Rev 5:5 Rev 22:16].†
(AS)
ῥίζαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ῥίζανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ῥίζηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ῥιζῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4492 ῥιζόω [G:V]
to root
ῥιζόω, -ῶ
(< ῥίζα), [in LXX: Refs [Isa 40:24, Jer 12:2] (שָׁרַשׁ), Refs [Sir.3:28 24:12] * ;]
to cause to take root. Metaph., to plant, fix firmly, establish: pass. (EV, rooted), ἐν ἀγάπῃ, Eph 3:18(17); ἐν Χριστῷ, Col 2:7 (cf. ἐκ ριζόω).†
(AS)
ἐρριζωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4493 ῥιπή [G:N-F]
twinkling
ῥιπή, ῆς, ἡ
(< ῥίπτω),
poët. in cl., any rapid movement such as the throw or flight of a javelin, the rush of wind or flame, the flapping of wings, the twinkling of lights; ῥ. ὀφθαλμοῦ, the twinkling of an eye: 1Co 15:52 (L, mg., ῥοπή, which see).†
(AS)
ῥιπῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4494 ῥιπίζω [G:V]
to toss about
ῥιπίζω
(< ῥιπίς, a fan) [in LXX: Dan LXX 2:35 (נְשָׂא) * ;]
primarily, to fan a fire, hence generally, to make a breeze (Plut., al.). In pass. (cf. Philo, de inter. round., 24), to be tossed or blown by the wind: of waves, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ, blown and raised with the wind (Hort, in l), Jas 1:6.†
(AS)
ῥιπιζομένῳV-PPP-DSM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine +G4495 ῥιπτέω []
to throw off
ῥιπτέω, see: ῥίπτω.
ῥίπτω and (Act 22:23) ῥιπτέω (strengthened form; see Veitch, see word ῥίπτω, fin.),
[in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;]
__1. to throw, cast, hurl: with accusative of thing(s), Refs [Mat 27:5, Act 27:19, 29]; with accusative of person(s), Refs [Mat 15:30, Luk 4:35]; pass., Luk 17:2; ptcp., ἐριμμένοι, cast down, prostrate (Polyb., al.): Mat 9:36; of garments, to throw off (for flight, Eur., Xen., al.; ὅπλα, 1Ma.5:43; so EV in Act 22:23, but see infr.).
__2. = ῥιπτάζω, to shake, toss, throw about: τ. ἱμάτια, Act 22:23 (EGT, Page, Rackham, in l; Field, Notes, 136; but see supr.).†
(AS) +G4496 ῥίπτω [G:V]
to throw/lay down
ῥίπτω and (Act 22:23) ῥιπτέω (strengthened form; see Veitch, see word ῥίπτω, fin.),
[in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;]
__1. to throw, cast, hurl: with accusative of thing(s), Refs [Mat 27:5, Act 27:19, 29]; with accusative of person(s), Refs [Mat 15:30, Luk 4:35]; pass., Luk 17:2; ptcp., ἐριμμένοι, cast down, prostrate (Polyb., al.): Mat 9:36; of garments, to throw off (for flight, Eur., Xen., al.; ὅπλα, 1Ma.5:43; so EV in Act 22:23, but see infr.).
__2. = ῥιπτάζω, to shake, toss, throw about: τ. ἱμάτια, Act 22:23 (EGT, Page, Rackham, in l; Field, Notes, 136; but see supr.).†
(AS)
ἐρριμμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἔρριπταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἔρριψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ῥιπτούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ῥίψανV-AAP-NSN|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ῥίψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ῥίψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4497 Ῥοβοάμ [N:N-M-P]
Rehoboam
Ῥοβοάμ, ὁ indecl. (Heb. רְחַבְעָם),
Rehoboam: Mat 1:7.†
(AS)
ῬοβοάμN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ῬοβοὰμN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4498 Ῥόδη [N:N-F-P]
Rhoda
a rose-tree, rose-bush , [Refs 7th c.BC [Archilochus Lyricus]] (ML)
ῬόδηN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4499 Ῥόδος [N:N-F-L]
Rhodes
the isle of Rhodes , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc. (ML)
ῬόδονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4500 ῥοιζηδόν [G:Adv]
with a roar
ῥοιζηδόν
adv. (< ῥοῖζος, the whistling of an arrow),
with rushing sound (as of roaring flames): 2Pe 3:10.†
(AS)
ῥοιζηδὸνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4501 ῥομφαία [G:N-F]
sword
ῥομφαία, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for חֶרֶב ;]
a large broad sword, used by the Thracians (see DB, iv, 634); then generally (in LXX used interchangeably with μάχαιρα, which see), a sword: Refs [Rev 1:16 Rev 2:12, 16 6:8 19:15, 21]; metaph., Luk 2:35.†
(AS)
ῥομφαίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ῥομφαίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ῥομφαίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4502 Ῥουβήν [N:N-M-P]
Reuben
Ῥουβήν, ὁ indecl., (Heb. רְאוּבֵן),
Reuben: Rev 7:5.†
(AS)
ῬουβὴνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4503 Ῥούθ [N:N-F-P]
Ruth
Ῥoύθ, ἡ indecl. (Heb. רוּת),
Ruth: Mat 15:1-39.†
(AS)
ῬούθN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G4504 Ῥοῦφος [N:N-M-P]
Rufus
Ῥοῦφος, -ου, ὁ
(Lat.), Rufus: Refs [Mar 15:21, Rom 16:13].†
(AS)
ῬοῦφονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ῬούφουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4505 ῥύμη [G:N-F]
lane
ῥύμη, -ης, ἡ
[in LXX: Isa 15:3 (רְחֹב), Pro 31:23 א, Refs [Tob.13:18, Sir.9:7] א1* ;]
__1. in cl., the force, rush, swing, of a moving body; esp. of a charge of soldiers.
__2. In late Greek (as in Macedonian, see Kennedy, Sources, 15), a narrow road, lane, street: in Polyb., of a road in camp; in LXX and NT (π. also) of streets in a town, Refs [Mat 6:2, Luk 14:21 Act 9:11 Act 12:10] (cf. Rutherford, NPhr., 488).†
(AS)
ῥύμαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ῥύμαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ῥύμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4506 ῥύομαι [G:V]
to rescue
ῥύομαι
[in LXX chiefly for נָצַל hi., also for גָּאַל, פָּלַט pi., etc. ;]
to draw to oneself, hence, to rescue, deliver: with accusative of person(s), Refs [Mat 27:43, 2Pe 2:7]; id. before ἀπό, Refs [Mat 6:13, Luk 11:4] (Rec., R, mg.), 2Ti 4:18; before ἐκ, Refs [Rom 7:24, 2Co 1:10, Col 1:13, 1Th 1:10, 2Ti 3:11, 2Pe 2:9]; absol., ὁ ῥυύμενος, the deliverer, Rom 11:26. Passive: before ἀπό, Refs [Rom 15:31, 2Th 3:2]; before ἐκ, Refs [Luk 1:74, 2Ti 4:17].†
(AS)
ἐρρύσατοV-ANI-3S|Verb, Aorist, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐρρύσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ῥύεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
ῥυόμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ῥυόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ῥῦσαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
ῥυσάσθωV-ADM-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, third, Singular
ῥύσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ῥύσεταίV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ῥυσθένταςV-APP-APM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ῥυσθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ῥυσθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural +G4507 ῥυπαρία [G:N-F]
filth
ῥυπαρία, -ας, ἡ
(ῥυπαρός)
filthiness: metaph., of moral defile­ment, Jas 1:21.†
(AS)
ῥυπαρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4508 ῥυπαρός [G:A]
filthy
ῥυπαρός, -ά, -όν
(< ῥύπος), [in LXX: Zec 3:4-5, (3-4) (צוֹא)* ;]
filthy, dirty: of old, shabby clothing (Za, l.with), Jas 2:2; metaph., of moral defilement, Rev 22:11.†
(AS)
ῥυπαρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ῥυπαρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4509 ῥύπος [G:N-M]
filth
ῥύπος, -ου, ὁ
[in LXX: Isa 4:4 (צוֹאָה), Job 14:4 (טָמֵא), etc. ;]
dirt, filth: 1Pe 3:21.†
(AS)
ῥύπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4510 ῥυπόω [G:V]
to defile
ῥυπόω, -ῶ
(< ῥύπος),
to make filthy: Rev 22:11 Rec. (AV, tr. as = ῥυπάω, to be filthy).†
(AS)
ῥυπανθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular +G4511 ῥύσις [G:N-F]
discharge
ῥύσις, -εως, ἡ
(< ῥέω), [in LXX chiefly for זוֹב ;]
a flowing, issue: τ. αἵματος, Refs [Mar 5:25, Luk 8:43-44].†
(AS)
ῥύσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ῥύσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4512 ῥυτίς [G:N-F]
wrinkle
a fold or pucker in the face, a wrinkle , Lat. ruga, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
ῥυτίδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4513 Ῥωμαϊκός [N:A--L]
Latin
Roman, a Roman , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]], etc.; adv. -κῶς, in Latin , [var. datesAnthology Palantina
(ML) +G4514 Ῥωμαῖος [N:N--LG]
Roman
Ῥωμαῖος, -α, -ον
Roman: Refs [Joh 11:48, Act 2:10] (RV, from Rome), Refs [Act 16:21, 37-38 22:25-27, 29 23:27 25:16 28:17].†
(AS)
ῬωμαῖοιA-NPM-LG|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαῖοίA-NPM-LG|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαίοιςA-DPM-LG|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαῖονA-ASM-LG|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαῖοςA-NSM-LG|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαῖόςA-NSM-LG|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαίουςA-APM-LG|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ῬωμαίωνA-GPM-LG|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G4515 Ῥωμαϊστί [G:Adv]
in Latin
Ῥωμαϊστί
adv.,
in Latin: Joh 19:20.†
(AS)
ῬωμαϊστίADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4516 Ῥώμη [N:N-F-L]
Rome
Ῥώμη, -ης, ἡ
Rome: Refs [Act 18:2 Act 19:21 Act 23:11 Act 28:14, 16 Rom 1:7, 15, 2Ti 1:17].†
(AS)
ῬώμῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ῬώμηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ῬώμηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4517 ῥώννυμι [G:V]
farewell
ῥώννυμι
[in LXX: Refs [2Ma.9:20 Mac 11:21 Mac 11:28 Mac 11:33 Mac 11:1-38; 3Ma.6:1-41] * ;]
to strengthen; most freq. in pf., ἔρρωμαι, to put forth strength, be strong, hence, often in imperat., ἔρρωσο, ἔρρωσθε, farewell (Lat. vale): Refs [Act 15:29 Act 23:30] Rec., R, mg.†
(AS)
ἔρρωσθεV-RMM-2P|Verb, peRfect, Middle, iMperative, second, Plural +G4518 σαβαχθάνι [A:V]
sabachthani
σαβαχθανεί (Rec. -νί; ζαφθανεί, Mt, l.with, WH, mg.) (Aram. שְׁבַקְתַּנִי),
sabachthani, i.e. thou host forsaken me: Refs [Mat 27:46, Mar 15:34 (Psa 22:2], Heb. עָזַב).†
ζαφθανεί (cf. Heb. עָזַב),
zaphthanei: Mat 27:46 (WH, mg., for Rec. σεβαχθανεί, which see; "probably an attempt to reproduce the Heb. as disting from Aram. forms," WE, Notes, 21; cf. also Dalman, Words, 53 f.).†
(AS)
σαβαχθάνιV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular +G4519 σαβαώθ [H:N]
of Hosts
σαβαώθ indecl.,
[in LXX for צָבָא, chiefly in Isaiah (in other places, the phrase is also rendered by κύριος παντοκράτωρ, κ. τῶν δυνάμεων; see DB, iii, 137 f.) ;]
Sabaoth, i.e. hosts or armies (see DB, l.with): Rom 9:29 (LXX), Ja 54.†
(AS)
ΣαβαὼθN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G4520 σαββατισμός [G:N-M]
Sabbath
σαββατισμός, -οῦ, ὁ
(< σαββατίζω, to keep the sabbath, Exo 16:30, al.),
a keeping sabbath, a sabbath rest: metaph., as in Mishna (Zorell, see word), Heb 4:9.†
(AS)
σαββατισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4521 σάββατον [G:N-N]
Sabbath
σάββατον, -ου, τό (Aram. שַׁבָּתָא, transliterated σάββατα, and this being mistaken for a pl., the sing. σάββατον was formed from it), and σάββατα, -ων, τά
[in LXX for שַׁבָּת, שַׁבָּתוֹן ;]
__1. the seventh day of the week, the sabbath
__(a) the sing. form -ον, τὸ σ.: Refs [Mat 12:8, Mar 2:27, Luk 6:5], al.; ἡ ἡμέρα τοῦ σ. (in LXX, Exo 20:8, al., usually τῶν σ., see infr.), Refs [Luk 13:16 Luk 14:5]; ὁδὸς σαββάτου, Act 1:12 (cf. Mat 24:29); dative, of time (τῷ) σ., Refs [Luk 6:9 Luk 14:1]; ἐν (τῷ) σ., Refs [Mat 12:2, Luk 6:7, Joh 5:16, al.]; accusative, of duration, τὸ σ., Luk 23:56; κατὰ πᾶν σ., Refs [Act 13:27 Act 15:21 Act 18:4]; pl., σ. τρία, Act 17:2 R, txt. (but see infr.);
__(b) as most freq. in LXX (see Swete, Mk., 17; Thackeray, Gr., 35) the pl. form, τὰ σ. (see supr. on the Aram. form. There is also an analogy in the names of other festivals, τ. ἐγκαίνια, ἄζυμα, etc.): Refs [Mat 28:1, Col 2:16]; ἡ ἡμέρα τῶν σ. (Refs [Exo 20:8, al.), Luk 4:16, Act 13:14 Act 16:13]; dative pl. (in LXX -τοις, but 1Ma.2:38 as in NT) by metaplasmus (El., § 9, 3), σάββασι, Refs [Mat 12:1, 5 12:10-12 Mar 1:21 Mar 2:23 Mar 3:2, 4, Luk 4:31 Luk 6:2].
__2. seven days, a week;
__(a) the sing. form: πρώτη σαββάτσυ, Mar 16:9; δὶς τοῦ σ. (Bl., § 35, 4; 36, 13), Luk 18:12; κατὰ μίαν σαββάτου, 1Co 16:2; pl., σ. τρία, Act 17:2 R, mg. (but see supr.);
__(b) the pl. form: ἡ μία τῶν σ. (where the genitive = μετὰ τά; Soph., Lex., 43a), Refs [Mat 28:1, Mar 16:2, Luk 24:1, Joh 20:1, 19, Act 20:7]
(AS)
σάββασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
σάββαταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σάββατονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σάββατονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΣάββατόνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σαββάτουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
σαββάτῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σαββάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4522 σαγήνη [G:N-F]
dragnet
σαγήνη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for חֵרֶם ;]
a drag-net, seine: Mat 13:47.†
SYN.: ἀμφίβληστρον (which see), δίκτυον (AS)
σαγήνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4523 Σαδδουκαῖος [N:N--T]
Sadducee
Σαδδουκαῖος, -ου, ὁ
(< Heb. צָדוֹק, 2Ki 15:24, al.),
a Sadducee (cf. Swete, Mk., 277): Refs [Mat 3:7 Mat 16:1, 6 16:11-12 22:23-34 Mar 12:18, Luk 20:27, Act 4:1 Act 5:17 Act 23:6-8].†
(AS)
ΣαδδουκαῖοιN-NPM-T|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Title
ΣαδδουκαίουςN-APM-T|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Title
ΣαδδουκαίωνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G4524 Σαδώκ [N:N-M-P]
Zadok
Σαδώκ, ὁ indecl. (Heb. צָדוֹק, see supr., see word Σαδδουκαῖος)
Sadoc, Zadok: Mat 1:14.†
(AS)
ΣαδώκN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣαδὼκN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4525 σαίνω [G:V]
to shake
σαίνω
__1. prop. (Hom., al.), of dogs, to wag the tail, fawn.
__2. Metaph., of persons, with accusative, to fawn upon, flatter, beguile: pass., 1Th 3:3 (for conjectural emendations of the text, see ICC, and M, Th., in l).†
(AS)
σαίνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G4526 σάκκος [G:N-M]
sackcloth
σάκκος also written σάκος, -ου, ὁ
(cf. Heb. שַׂק, which it renders in LXX),
__1. a coarse cloth, sackcloth, usually made of hair: Rev 6:12.
__2. Anything made of sackcloth;
__(a) a sack (Gen 42:25, al.);
__(b) a garment of sackcloth, expressive of mourning or penitence: Refs [Mat 11:21, Luk 10:13, Rev 11:3].†
(AS)
σάκκοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σάκκουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
σάκκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G4527 Σαλά [N:N-M-P]
Sala
Σαλά, ὁ indecl. (Heb. שֶׁלַח),
Sala, Shalah: Luk 3:32 (R, txt., Σαλμών, which see), Luk 3:35.†
(AS)
ΣαλὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4528 Σαλαθιήλ [N:N-M-P]
Salathiel
Σαλαθιήλ, ὁ
indecl. (Heb. שְׁאַלְתִּיאֵל),
Salathiel: Refs [Mat 1:12, Luk 3:27].†
(AS)
ΣαλαθιήλN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣαλαθιὴλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΣαλαθιὴλN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4529 Σαλαμίς [N:N--L]
Salamis
1. Salamis , an island opposite Athens, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. a town of Cyprus founded by Teucer of Salamis, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ΣαλαμῖνιN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G4530 Σαλείμ [N:N--L]
Salim
Σαλείμ, τό indecl.,
Salim: Joh 3:23 (see Westc., in l; DB, iii, 354).†
(AS)
ΣαλείμN-GSN-L|Noun, Genitive, Singular, Neuter, Location +G4531 σαλεύω [G:V]
to shake
σαλεύω
(< σάλος), [in LXX for מוֹט, זוּעַ, etc. ;]
prop., of the action of wind, storm, etc., to agitate, shake: of a reed, Refs [Mat 11:7, Luk 7:24]; a house, Refs [Luk 6:48, Act 4:31 Act 16:26]; the earth, Heb 12:26; the heavenly bodies, Refs [Mat 24:29, Mar 13:25, Luk 21:26]; of a vessel shaken in filling, Luk 6:38. Metaph.,
__(a) to shake, i.e. to render insecure: τὰ σαλευόμενα, τὰ μὴ., Heb 12:27;
__(b) with accusative of person(s), to cast down from a sense of security and happiness: Act 2:25 (LXX);
__(with) to unsettle or drive away: pass., before ἀπὸ τ. νοός, 2Th 2:2;
__(d) to stir up: τ. ὄχλους, Act 17:13.†
(AS)
ἐσαλεύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσάλευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σαλευθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
σαλευθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
σαλευθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
σαλευόμεναV-PPP-NPN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter
σαλευόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
σαλευομένωνV-PPP-GPN|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
σαλεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σαλεῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σεσαλευμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G4532 Σαλήμ [N:N--L]
Salem
Σαλήμ, ἡ (Heb. שָׁלֵם Gen 14:18),
Salem: Heb 7:1-2 (LXX).†
(AS)
ΣαλήμN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4533 Σαλμών [N:N-M-P]
Salmon
Σαλμών, ὁ indecl. (Heb. שַׂלְמוֹן),
Salmon: Refs [Mat 1:4-5, Luk 3:32] (Σαλά, WH, R, mg.).†
(AS)
ΣαλμώνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣαλμὼνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4534 Σαλμώνη [N:N--L]
Salmone
Σαλμώνη, -ης, ἡ
Salmone, a promontory of Crete: Act 27:7.†
(AS)
ΣαλμώνηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4535 σάλος [G:N-M]
tossing
σάλος, -ου, ὁ
[in LXX for מוֹט, etc. ;]
in poets and late prose, a tossing, as of an earthquake; esp. the tossing, the rolling swell of the sea: Luk 21:25.†
(AS)
σάλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4536 σάλπιγξ [G:N-F]
trumpet
σάλπιγξ, -ιγγος, ἡ
[in LXX chiefly for שׁוֹפָר, חֲצֹצְרָה ;]
a trumpet, used in war and in religious ceremonies: Refs [1Co 14:8, Heb 12:19, Rev 1:10 Rev 4:1 Rev 8:2, 6 8:11 9:14] By meton., a trumpet blast: μετὰ σ. μεγάλης, Mat 24:31; ἐν σ. θεοῦ, 1Th 4:16; ἐν τ. ἐσχάτῃ σ., 1Co 15:52.†
(AS)
σάλπιγγαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σάλπιγγαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σάλπιγγεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
σάλπιγγιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σάλπιγγοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
σάλπιγξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4537 σαλπίζω [G:V]
to sound a trumpet
σαλπίζω
[in LXX chiefly for תָּקַע ;]
to sound a trumpet: Refs [Rev 8:6 ff. Rev 9:1, 13 10:7 11:15]; metaph., Mat 6:2. Impers., the trumpet sounds: 1Co 15:52.†
(AS)
ἐσάλπισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σαλπίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σαλπίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
σαλπίσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
σαλπίσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4538 σαλπιστής [G:N-M]
trumpeter
σαλπιστής
(so Inscr. and late writers for Mt. σαλπιγκτής), οῦ, ὁ,
a trumpeter: Rev 18:22.†
(AS)
σαλπιστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4539 Σαλώμη [N:N-F-P]
Salome
Σαλώμη, -ης, ἡ
(< Heb. שָׁלוֹם),
Salome: Refs [Mar 15:40 Mar 16:1].†
(AS)
ΣαλώμηN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4540 Σαμάρεια [N:N-F-L]
Samaria
Σαμαρία (Rec. -άρεια), -ας, ἡ (Heb. שֹׁמְרוֹן; Aram. שָׁמְרַיִן),
Samaria;
__(a) the city: Act 8:5 (and perhaps also Refs [Act 8:9, 14]);
__(b) the region: Refs [Luk 17:11, Joh 4:4-5, 7, Act 1:8 Act 8:1] (and perhaps also Refs [Act 8:9, 14) Act 9:31 Act 15:3].†
(AS)
ΣαμαρείᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΣαμάρειαN-NSF-L|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location
ΣαμάρειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΣαμαρείαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4541 Σαμαρείτης [N:N--LG]
Samaritan
Σαμαρείτης
(-ίτης, Τ; see WH, App., 154; BI., § 3, 4), -ον, ό,
a Samaritan, i.e. an inhabitant of the city or the region of Samaria, in NT always the latter (see: Σαμαρία): Refs [Mat 10:5, Luk 9:52 Luk 10:33 Luk 17:16, Joh 4:9, 39-40, Act 8:25]; as an opprobrious epithet, Joh 8:48.†
(AS)
ΣαμαρῖταιN-NPM-LG|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΣαμαρίταιςN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic
ΣαμαρίτηςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic
ΣαμαριτῶνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G4542 Σαμαρεῖτις [N:N-G-L-F]
Samaritan
Σαμαρεῖτις (-ῖτις, T, see supr.), -ιδος, ἡ
__1. in FlJ (B.J., i, 21, 2, al.), the region of Samaria.
__2. a Samaritan woman: Joh 4:9.†
(AS)
ΣαμαρίτιδοςN-GSF-LG|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location Gentilic
ΣαμαρῖτιςN-NSF-LG|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G4543 Σαμοθρᾴκη [N:N-F-L]
Samothrace
Σαμοθρᾴκη
(-θράκη, BE), -ης, ἡ
Samothrace, an island in the Ægean: Act 16:11.†
(AS)
ΣαμοθρᾴκηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4544 Σάμος [N:N-F-L]
Samos
1. Samos , the name of several Greek islands:
2. an old name for Κεφαλληνία, [8th/7th c.BC [Homer]]
3. Σάμος Θρηικίη, ,εθυαλσl Σαμοθρᾴκη, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. Samos , the large island over against Ephesus, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]], etc.: hence adj. Σάμιος, η, ον, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ΣάμονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4545 Σαμουήλ [N:N-M-P]
Samuel
Σαμουήλ, ὁ indecl.
(in FlJ, Σαμούηλος; Heb. שְׁמוּאֵל),
Samuel (Refs [1Ki 1:20, al.): Act 3:24 Act 13:20, Heb 11:32].†
(AS)
ΣαμουὴλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4546 Σαμψών [N:N-M-P]
Samson
Σαμψών, ὁ indecl. (Heb. שִׁמְשׁוֹן),
Samson (Refs [Jdg 13:1-25 ff.): Heb 11:32].†
(AS)
ΣαμψώνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4547 σανδάλιον [G:N-N]
sandal
σανδάλιον, -ου, τό
(dimin. of σάνδαλον, prob. Persian), [in LXX: Refs [Jos 9:5, Isa 20:2] (נָעַל, elsewhere rendered ὑπόδημα, which see), Refs [Jdth.10:4 16:9] * ;]
a sandal: Refs [Mar 6:9, Act 12:8].†
(AS)
σανδάλιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σανδάλιάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4548 σανίς [G:N-F]
plank
σανίς, -ίδος, ἡ
[in LXX: Refs [Son 8:9, Eze.27:5] (לוּחַ) * ;]
a board, plank: Act 27:44
(AS)
σανίσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4549 Σαούλ [N:N-M-P]
Saul
Σαούλ, ὁ indecl.
(in FlJ, Σάουλος; Heb. שָׁאוּל)
Saul;
__(a) the King of Israel: Act 13:21;
__(b) the Jewish name of the Apostle Paul, used in the indecl. form only in address (cf. Σαῦλος): Refs [Act 9:4, 17 22:7, 13 26:14].†
(AS)
ΣαοὺλN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣαούλN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΣαοὺλN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G4550 σαπρός [G:A]
rotten
σαπρός, -ά -όν
[in Sm.: Refs [Lev 27:14, 33] * ;]
rotten, corrupt, bad, worth­less: of trees and fruit (opp. to ἀγαθός, καλός), Refs [Mat 7:17-18 12:33 Luk 6:43]; of fish, Mat 13:48.
Metaph., in moral sense: λόγος σ., Eph 4:29. "In Hellenistic . . . it became a synonym for αἰσχρός or κακός," MM, xxii.†
(AS)
σαπρὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
σαπρόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
σαπρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
σαπρὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
σαπρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4551 Σαπφείρη [N:N-F-P]
Sapphira
Σαπφείρα, -ης (see B1., § 3, 4), ἡ
(< Aram. שַׁפִּירָא)
Sapphia: Act 5:1.†
(AS)
σαπφίρῃN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person +G4552 σάπφειρος [G:N-F]
sapphire
σάπφειρος, -ου, ἡ
[in LXX for סַפִּיר ;]
sapphire (perh. = lapis lazuli): Rev 21:19.†
(AS)
σάπφιροςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4553 σαργάνη [G:N-F]
basket
σαργάνη, -ης, ἡ
__1. a plaited rope (Æsch.).
__2. a hamper, a basket made of ropes: 2Co 11:33.†
(AS)
σαργάνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4554 Σάρδεις [N:N-F-L]
Sardis
Σάρδεις, -εων, αἱ
Sardis, the chief city of Lydia: Refs [Rev 1:11 Rev 3:1, 4]
(AS)
ΣάρδειςN-APF-L|Noun, Accusative, Plural, Feminine, Location
ΣάρδεσινN-DPF-L|Noun, Dative, Plural, Feminine, Location +G4555 σάρδινος [G:N-M]
gem
σάρδινος, -ου, ὁ
= σάρδιον (which see), Rev 4:3, Rec.†
(AS) +G4556 σάρδιον [G:N-N]
gem
σάρδιον, -ον, τ
[in LXX for אֹדֶם, Exo 28:17, al.; also for שֹׁהַם ;]
the sardian stone, sard (of which carnelian is one variety): Refs [Rev 4:3 Rev 21:20].†
(AS)
σάρδιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σαρδίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4557 σαρδόνυξ [G:N-M]
sardonyx
σαρδόνυξ (L, σαρδιόνυξ), -υχος, ὁ
(< σάρδιον, ὄνυξ),
sardonyx, a stone marked by the red of the sard and the white of the onyx: Rev 21:20.†
(AS)
σαρδόνυξN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4558 Σάρεπτα [N:N--L]
Zarephath
Σάρεπτα, -ων (Ob 20), τά (Heb. צָרְפַת),
Sarepta, a city of Sidon: Luk 4:26.†
(AS)
ΣάρεπταN-APN-L|Noun, Accusative, Plural, Neuter, Location +G4559 σαρκικός [G:A]
fleshly
σαρκικός, -ή, -όν (< σάρξ)
(seel. for σάρκινος, Arist., H.A., x, 2, 7)
= Lat. carnalis, i.e.
__(a) associated with or pertaining to the flesh, fleshly, carnal: Refs [Rom 15:27, 1Co 9:11];
__(b) in a more ethical sense, of the nature of the flesh, under the control of its appetites, fleshly, carnal, sensual (but including more than mere sensuality; cf. Hort, 1Pe., 133): Refs [1Co 3:3, 2Co 1:12 2Co 10:4, 1Pe 2:11].†
SYN.: σάρκινος (which see), ψυχικός; cf. Tr., Syn., §§ LXXi, LXXii; Lft., Notes, 184 f.; Vau. on Rom 7:14 (AS)
σαρκικὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
σαρκικὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
σαρκικῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
σαρκικοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
σαρκικοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
σαρκικῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G4560 σάρκινος [G:A]
fleshly
σάρκινος, -η, -ον
(< σάρξ), [in LXX: Refs [2Ch 32:8, Eze.11:19 36:26] (בָּשָׂר), Refs [Est 4:17, Pro 24:23 (Pro 29:27]) * ;]
= Lat. carneus (the termination -ινος denoting the substance or material of a thing; see Tr., Syn., § LXXii; Lft., Notes, 184; and for illustrations from π., see MM, xxii), of the flesh, of flesh, fleshy (Plat., Arist., Plut., al.): Refs [Rom 7:14, 1Co 3:1, 2Co 3:3, Heb 7:16]. (Rec. has -ικός in all these passages except 2Co 3:3, but the evidence is decisive against it.)†
SYN.: σαρκικός, q.v (AS)
σαρκίναιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
σαρκίνηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
σαρκίνοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
σάρκινόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4561 σάρξ [G:N-F]
flesh
σάρξ, σαρκός, ἡ
[in LXX chiefly for בָּשָׂר ;]
flesh;
__1. as in cl. generally,
__(a) prop., of the soft substance of the animal body: Refs [1Co 15:39, 2Co 12:7, Gal 6:13, al.]; σ. καὶ αἷμα, 1Co 5:50; σ. καὶ ὀστέα, Luk 24:39; pl., of the flesh of many or parts of the flesh of one (cl.), Refs [Rev 17:16 Rev 19:18]; φαγεῖν, Re, ll. with (cf. κατεσθίειν, 4Ki.9:36, al., and βιβρώσκειν, freq. in l.); metaph., Jas 5:3; mystically, φ. (τρώγειν) τὴν σ. τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου, Joh 6:52-56;
__(b) Of the whole substance of the body, = σῶμα: Act 2:26 (LXX), Refs [31, 2Co 12:7, Gal 4:14, Eph 5:29]; μία σ., Mar 10:8; εἰς σ. μίαν (Refs [Gen 2:24), Mat 19:5, Mar 10:8, 1Co 6:16, Eph 5:31]; hence, of the material as opp. to the immaterial part of man (cf. Lft., Notes, 88): opp. to πνεῦμα, Refs [1Co 5:5, 2Co 7:1, Col 2:5, 1Pe 3:18, 1Pe 4:6]; to ψύχη, Act 2:31, Rec.; of the present life, ἐν (τῇ) σ., Refs [Rom 7:5, Gal 2:20, Php 1:22, 24 1Pe 4:2]; of Christ's life on earth, αἱ ἡμέραι τ. σαρκὸς αὐτοῦ, Heb 5:7; of things pertaining to the body, ἐν (τῇ) σ., Refs [Gal 6:12, 13 Php 3:3, 4].
__2. As in Heb. idiom,
__(a) of a living creature: πᾶσα σ. (Heb. כָּל־בָּשָׂר; cf. Bl., §47, 9), Refs [Mat 24:22, Mar 13:20, 1Pe 1:24]; esp. of man and his mortality (Refs [Psa.55 (56):5, Sir.28:5, al.), Joh 1:14]; πᾶσα σ. (see supr.), Refs [Luk 3:6, Joh 17:2, Act 2:17], ἐν σ., Refs [1Jo.4:2, 1Ti 3:16];
__(b) of natural origin and relationship (Refs [Gen 2:24, Isa 58:7, al.]): τέκνα τῆς σ., Rom 9:8; κατὰ σάρκα, Refs [ib. 3, 5, 1Co 10:18, Gal 4:23, 29]; ἡ σ. μου, Rom 11:14 (cf. Refs [Jdg 9:2, 2Ki 5:1, al.]).
__3. Of the physical nature as subject to sensation and desire (Plut.),
__(a) without any ethical disparagement: Refs [Rom 7:18 Rom 13:14]; opp. to πνεῦμα, Refs [Mat 26:41, Mar 14:38]; τ. θέλημα τῆς σ., Joh 1:13; ἡ ἐπιθυμία τῆς σ., 1Jo.2:16; pl., 2Pe 2:18; παθεῖν σαρκί, 1Pe 4:1;
__(b) in ethical sense, esp. in Pauline Epp., of the flesh as the seat and vehicle of sinful desires: opp. to νοῦς, Rom 7:25; to πνεῦμα, Refs [Rom 8:4-9, 12, 13, Gal 5:16, 17 19 6:8] (cf. DB, ii, 14f.; iv, 165f.; Cremer, 844ff.).
(AS)
σάρκαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σάρκαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σαρκίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σαρκὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σαρκόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
σαρκὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
σαρκῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
σάρξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σὰρξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4562 Σαρούχ [N:N-M-P]
Serug
Σερούχ (Rec. Σαρ-), ὁ, indecl. (Heb. שְׂרוּג),
Serug: Luk 3:35.†
(AS)
ΣεροὺχN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4563 σαρόω [G:V]
to sweep
σαρόω, -ῶ
late form of σαίρω,
to sweep: with accusative, Luk 15:8; pass., Refs [Mat 12:44, Luk 11:25].†
(AS)
σαροῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σεσαρωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G4564 Σάρρα [N:N-F-P]
Sarah
Σάρρα, -ας, ἡ (Heb. שָׂרָה, Gen 17:15),
Sarah: Refs [Rom 4:19 Rom 9:9, Heb 11:11, 1Pe 3:6].†
(AS)
ΣάρρᾳN-DSF-P|Noun, Dative, Singular, Feminine, Person
ΣάρραN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΣάρραςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G4565 Σάρων [N:N--L]
Sharon
Σάρων, -ωνος (accusative -ῶνα, WH), ὁ (Heb. שָׁרוֹן),
the plain of Sharon: Act 9:35.†
(AS)
ΣαρῶναN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G4566 Σατάν [N:N--T]
Satan
Satan , i. e. an adversary, enemy : name for the Devil , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
Hebr. word. (ML) +G4567 Σατανᾶς [N:N--T]
Satan
Σατανᾶς, -ᾶ
(so also Sir 21:30, but in 3Ki.11:14, σατάν indecl.; Heb. שָׂטָן; Aram. סָטָנָא, whence the inflected Gk. form), ό,
Satan (i.e. the adversary, as in LXX, ll. with): Refs [Mat 4:10 Mat 12:26, Mar 1:13 Mar 3:23, 26 4:15 Luk 10:18 Luk 11:18 Luk 13:16 Luk 22:3, 31, Joh 13:27, Act 5:3 Act 26:18, Rom 16:20, 1Co 5:5 1Co 7:5, 2Co 2:11 2Co 11:14, 1Th 2:18, 2Th 2:9, 1Ti 1:20 1Ti 5:15, Rev 2:9, 13 2:24 3:9 12:9 20:2, 7]; addressed in person of Peter, Refs [Mat 16:23 Mar 8:33]; ἄγγελος Σατανᾶ, 2Co 12:7.†
(AS)
ΣατανᾷN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title
ΣατανᾶN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title
ΣατανᾶN-VSM-T|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Title
ΣατανᾶνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΣατανᾶςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title +G4568 σάτον [G:N-N]
seah
σάτον, -ου, τό
(Aram. סָאתָא = Heb. סְאָה), [in LXX: Hag 2:17 (16)* ;]
a Hebrew measure (= about a peck and a half): Refs [Mat 13:33, Luk 13:21].†
(AS)
σάταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4569 Σαῦλος [N:N-M-P]
Saul
Σαῦλος, -ου, ὁ (Hellenized form of Σαούλ, which see),
Saul, the Jewish name of the Apostle Paul: Refs [Act 7:58 Act 8:1, 3 9:1, 8 9:11, 22 9:24 11:25, 30 12:25 13:1-2, 7 13:9].†
(AS)
ΣαῦλονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣαῦλοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣαύλουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΣαύλῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4570 σβέννυμι [G:V]
to extinguish
σβέννυμι
[in LXX chiefly for כָּבָה ;]
of fire or things on fire, to quench: with accusative, Refs [Mat 12:20, Eph 6:16, Heb 11:34]; pass., Refs [Mat 25:8, Mar 9:48], [44, 46]. Metaph. (cf. Refs [Son 8:7, 4Ma.16:4]): τὸ πνεῦμα, 1Th 5:19.†
ζβέννυμι, for σβ-, 1Th 5:19 T (see WH, Notes, 148).†
(AS)
ἔσβεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
σβέννυνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
σβέννυταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
σβέννυτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
σβέσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σβέσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4571 σέ [G:P]
you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G4572 σεαυτοῦ [G:ReflP]
yourself
σεαυτοῦ, -ῆς, -οῦ
(in NT not contracted, σαυτοῦ, as in Att..),
reflex. prop. of 2nd of person(s) sing., used only in genitive, dative and accusative
(of, to) thyself: Refs [Mat 4:6, Joh 8:13, 1Ti 4:16, al.] (In Hellenistic, the pl. is ἑαυτῶν (which see), not ὑμῶν αὐτῶν as in Attic, see Bl., § 13, 1.) †
(AS)
σεαυτόνF-2ASM|reFlexive pronoun, second, Accusative, Singular, Masculine
σεαυτὸνF-2ASM|reFlexive pronoun, second, Accusative, Singular, Masculine
σεαυτοῦF-2GSM|reFlexive pronoun, second, Genitive, Singular, Masculine
σεαυτῷF-2DSM|reFlexive pronoun, second, Dative, Singular, Masculine +G4573 σεβάζομαι [G:V]
to worship
σεβάζομαι
(< σέβας, reverential awe), [in Aq.: Hos 10:5 * ;]
__1. to fear (Hom).
__2. In later writers, = σέβομαι, to worship: Rom 1:25
(AS)
ἐσεβάσθησανV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G4574 σέβασμα [G:N-N]
object of worship
σέβασμα, -τος, τό
(< σεβάζομαι), [in LXX: Refs [Wis.14:20 15:17], Da TH Bel 1:27 * ;]
an object of worship: Refs [Act 17:23, 2Th 2:4].†
(AS)
σέβασμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σεβάσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4575 σεβαστός [G:A]
august
σεβαστός, -ή, -όν (σεβάζομαι)
__1. reverend, august.
__2. In late writers, with reference to the Roman Imperial name;
__(a) ὁ Σ., Augustus, i.e. the Roman Emperor: Refs [Act 25:21, 25];
__(b) Augustan: σπείρα σ., Act 27:1 (See further, Deiss., BS, 218.) †
(AS)
ΣεβαστῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ΣεβαστὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ΣεβαστοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G4576 σέβομαι [G:V]
be devout
σέβω
[in LXX (chiefly for יָרֵא, Jos 4:24, al.) and NT always mid., σέβομαι, exc. 4Ma.5:24 ;]
to worship: with accusative of person(s), Refs [Mat 15:9, Mar 7:7, Act 18:13 Act 19:27]; σεβόμενος τ. θεόν, Refs [Act 16:14 Act 18:7]; σεβόμενοι (σ. προσήλυτοι, σ. Ἕλληνες), devout, Refs [Act 13:43, 50 17:4, 17] (cf. προσήλυτος).†
(AS)
σέβεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
σέβεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
σεβομέναςV-PNP-APF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Feminine
σεβομένηV-PNP-NSF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
σεβομένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
σεβομένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine
σεβομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
σέβονταίV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4577 σειρά [G:N-F]
chain
σειρά, -ᾶς, ἡ
[in LXX: Refs [Jdg 16:13-14, 19] (מַחְלָפָה), Pro 5:22 (חֶבֶל) * ;]
__1. (a) a cord;
__(b) a chain (cf. Pr., l.with): σειραὶ ζόφου, 2Pe 2:4, Rec., R, mg. (see: σειρός).
__2. a lock of hair (Jg, ll. with).†
(AS)
σειραῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4578 σεισμός [G:N-M]
earthquake
σεισμός, -οῦ, ὁ
(< σείω), [in LXX chiefly for רַעַשׁ ;]
a shaking, commotion, as a tempest at sea: Mat 8:24; esp. an earthquake: Refs [Mat 24:7 Mat 27:54 Mat 28:2, Mar 13:8, Luk 21:11, Act 16:26, Rev 6:12 Rev 8:5 Rev 11:13, 19 16:18].†
(AS)
σεισμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
σεισμοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
σεισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σεισμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σεισμὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σεισμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G4579 σείω [G:V]
to shake
σείω
[in LXX chiefly for רָעַשׁ ;]
to shake, move to and fro: τ. γῆν, Heb 12:26 (LXX); pass., ἡ γῆ, Mat 27:51 (LXX); συκῆ, Rev 6:13. Metaph., to agitate, stir up, with fear or some other emotion: Refs [Mat 21:10 Mat 28:4] (cf. ἀνα-, δια-, κατα-σείω).†
(AS)
ἐσείσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσείσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
σειομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
σείσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G4580 Σεκοῦνδος [N:N-M-P]
Secundus
Σέκουνδος (Rec. Σεκοῦνδος), -ου, ὁ
(Lat.), Secundus: Act 20:4.†
(AS)
ΣεκοῦνδοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4581 Σελεύκεια [N:N-F-L]
Seleucia
Σελευκία (Rec. -εύκεια),
Seleucia, a city of Syria: Act 13:4.†
(AS)
ΣελεύκειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4582 σελήνη [G:N-F]
moon
σελήνη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for יָרֵחַ (Gen 37:9, al.), also for לְבָנָה; (Son 6:9(10), ?Refs [Isa 24:23 Isa 30:26]) ;]
the moon: Refs [Mat 24:29, Mar 13:24, Luk 21:25, Act 2:20 (LXX)], Refs [1Co 15:41, Rev 6:12 Rev 8:12 Rev 12:1 Rev 21:23].†
(AS)
σελήνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σελήνηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σελήνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4583 σεληνιάζομαι [G:V]
be epileptic
σεληνιάζω
(< σελήνη),
act, in Manetho (Caren., 4, 81), in NT depon. -ομαι,
to be moonstruck, i.e. epileptic (epilepsy being supposed to be influenced by the moon): Refs [Mat 4:24 Mat 17:15].†
(AS)
σεληνιάζεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
σεληνιαζομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G4584 Σεμεΐ [N:N-M-P]
Semein
Σεμεείν (Rec. Σεμεΐ), ὁ, indecl.,
Semein: Luk 3:26.†
(AS)
ΣεμεῒνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4585 σεμίδαλις [G:N-F]
fine flour
σεμίδαλις, -εως, ἡ
[in LXX chiefly for סֹלֶת ;]
fine wheaten flour: Rev 18:13.†
(AS)
σεμίδαλινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4586 σεμνός [G:A]
noble
σεμνός, -ή, -όν
(< σέβομαι), [in LXX: Refs [Pro 6:8 Pro 8:6 Pro 15:26, 2Ma.6:11 Mac 6:28 Mac 8:15, 4Ma.5:36 Mac 7:15 Mac 17:5] * ;]
__1. reverend, august, venerable, in cl. of the gods and also of human beings.
__2. grave, serious; of persons: Refs [1Ti 3:8 1Ti 3:11, Tit 2:2]; of things: Php 4:8 (see Tr., Syn., § xcii; Cremer, 37; MM, xxii).†
(AS)
σεμνάA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
σεμνάςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
σεμνούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4587 σεμνότης [G:N-F]
dignity
σεμνότης, -ητος, ἡ
(< σεμνός), [in LXX: 2Ma.3:12 * ;]
gravity: Refs [1Ti 2:2 1Ti 3:4] (Vg. eastitas, cf. Soph., Lex., and Zorell, see word), Tit 2:7.†
(AS)
σεμνότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σεμνότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σεμνότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4588 Σέργιος [N:N-M-P]
Sergius
Σέργιος, -ου, ὁ
Sergius, surnamed Paulus: Act 13:7.†
(AS)
ΣεργίῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4589 Σήθ [N:N-M-P]
Seth
Σήθ, ὁ (Heb. שֵׁת),
indecl.,
Seth (Refs [Gen 4:25): Luk 3:38].†
(AS)
ΣὴθN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4590 Σήμ [N:N-M-P]
Shem
Σήμ, ὁ indecl. (Heb. שֵׁם),
Shem: Luk 3:36.†
(AS)
ΣὴμN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4591 σημαίνω [G:V]
to signify
σημαίνω
(< σῆμα, a sign), [in LXX for רוּעַ hi., תָּקַע, etc. ;]
to give a sign, signify, indicate: with accusative of thing(s), Refs [Act 25:27, Rev 1:1] (cf. MM, xxii); with accusative and inf., Act 11:28; before quæst. indir., Refs [Joh 12:33 Joh 18:32 Joh 21:19].†
(AS)
ἐσήμανενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σημαίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σημᾶναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G4592 σημεῖον [G:N-N]
sign
σημεῖον, -ου, τό
[in LXX chiefly for אוֹת ;]
a sign, mark, token;
__(a) of that which distinguishes a person or thing from others: Refs [Mat 26:48 Luk 2:12, 2Th 3:17] (cf. Deiss., LAE, 153.2); before genitive epexeg., Rom 4:11; with genitive obj., Refs [Mat 24:8, 30, 2Co 12:12]; with genitive subj., Mat 16:3;
__(b) a sign of warning or admonition: Refs [Mat 12:39 Mat 16:4, Luk 2:34 Luk 11:29-30, 1Co 14:22];
__(with) a sign portending future events (Soph., Plat. al.): Refs [Mar 13:4, Luk 21:7, 11 21:25, Act 2:19, Rev 12:1, 3 15:1];
__(d) of miracles and wonders (MM, xxii), regarded as signs of a divine authority: Refs [Mat 12:38-39 16:1, 4 Mar 8:11-12 Luk 11:16, 29 23:8, Joh 2:11, 18 2:23 4:54 6:30 10:41 12:18, Act 4:16, 22]; pl., Refs [Mar 16:17, 20, Joh 2:11, 23 3:2 6:2, 14 6:26 7:31 9:16 11:47 12:37 20:30, Act 8:6, 1Co 1:22] (Lft., Notes, 162); the same ascribed to false teachers and demons: Refs [Mat 24:24, Mar 13:22, 2Th 2:9, Rev 13:13-14 16:14 19:20]; σ. καὶ τέρατα (τ. καὶ σ.; cf. Tr., Syn., § xci), Refs [Mat 24:24, Mar 13:22, Joh 4:48, Act 2:19, 43 4:30 5:12 6:8 7:36 14:3 15:12, Rom 15:19, 2Th 2:9]; id. before καὶ δυνάμεις, Refs [2Co 12:12, Heb 2:4]; σ. καὶ δυνάμεις, Act 8:13; δ. καὶ τ. καὶ σ., Act 2:22; σ. διδόναι, Refs [Mat 24:24, Mar 13:22].†
(AS)
σημεῖαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σημεῖαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
σημείοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
σημεῖονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σημεῖόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σημεῖονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σημείωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4593 σημειόω [G:V]
to note
σημειόω, -ῶ
(< σημεῖον), [in LXX: Psa 4:6 (נָשָׂא)* ;]
to mark, note. Mid., to note for oneself: 2Th 3:14 (freq. in π.; see ICC, M, Th., in l).†
(AS)
σημειοῦσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural +G4594 σήμερον [G:Adv]
today
σήμερον (Att.. τήμερον),
adv., [in LXX for יוֹם ;]
to-day: Refs [Mat 6:11, Luk 4:21, Act 4:9, al.]; opp. to αὔριον, Refs [Mat 6:30, Luk 12:28, Jas 4:13]; χθὲς καὶ σ. καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας, Heb 13:8; ἡ σ. ἡμέρα, Act 20:20; ἕως (ἄχρι) τῆς σ. ἡμέρας, Refs [Rom 11:8, 2Co 3:14]; μέχρι (ἕως) τῆς σ. (sc. ἡμέρας), Refs [Mat 11:23 Mat 27:8]; as subst., τὸ σ., Heb 3:13; id. in appos., ὁρίζει ἡμὶραν, σ., Heb 4:7 R, mg., (see Westc., in l)
(AS)
σήμερονADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΣήμερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4595 σήπω [G:V]
to rot
σήπω
[in LXX; Psa 38:5 (מָקַק ni.), Job 33:21 (כָּלָה) Refs [Job 40:7, Sir.14:19, al.] ;]
to make corrupt: 2 pf. act, with mid, sense (see M, Pr., 154), σέσηπεν, has perished, become corrupted, Jas 5:2.†
(AS)
σέσηπενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G4596 σηρικός [G:A]
silk
σιρικός (by assimilation of vowels, for σηρικός; see Mayser, 150; WH, Notes, 151), -ή, -όν
(< οἱ Σῆρες, a people of India from whom the ancients got the first silk),
silk, silken; as subst., τὸ σ., silken fabric, silk: Rev 18:12 (cf. FlJ, B.J., vii, 5, 4).†
(AS)
σιρικοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G4597 σής [G:N-M]
moth
σής σητός (late genitive for cl. σεός), ὁ,
[in LXX: Refs [Job 4:19, Isa 50:9] (עָשׁ), Isa 51:8 (סָס), al. ;]
a moth, clothes moth: Refs [Mat 6:19-20, Luk 12:33].†
(AS)
σὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4598 σητόβρωτος [G:A]
moth-eaten
σητό-βρωτος, -ον
(< οής, βιβρώσκω), [in LXX: Job 13:28 (אָכַל עָשׁ) * ;]
moth-eaten: Jas 5:2.†
(AS)
σητόβρωταA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G4599 σθενόω [G:V]
to strengthen
σθενόω, -ῶ
(< σθένος, strength),
to strengthen: with accusative, 1Pe 5:10 (Hesych.).†
(AS)
σθενώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4600 σιαγών [G:N-F]
cheek
σιαγών, -όνος, ἡ
[in LXX for לְחִי ;]
the jawbone, jaw, cheek: Refs [Mat 5:39, Luk 6:29] (cf. MM, xxii).†
(AS)
σιαγόναN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4601 σιγάω [G:V]
be silent
σιγάω, -ῶ
(< σιγή), [in LXX for חָרַשׁ, חָשָׁה, etc. ;]
__1. intrans., to be silent, keep silence: Refs [Luk 9:36 Luk 18:39 Luk 20:26, Act 12:17 Act 15:12-13, 1Co 14:28 1Co 14:30 1Co 14:34].
__2. Trans., to keep secret; pass., to be kept secret: Rom 16:25.†
SYN.: ἡσυχάζω, σιωπάω (AS)
ἐσίγησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘσίγησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σεσιγημένουV-RPP-GSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
σιγᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σιγάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
σιγάτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
σιγῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σιγήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G4602 σιγή [G:N-F]
silence
σιγή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Refs [Wis.18:14, 3Ma.3:23] * ;]
silence: Refs [Act 21:40, Rev 8:1].†
(AS)
σιγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σιγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4603 σιδήρεος [G:A]
iron
σιδήρεος, -α, -ον (-οῦς, -ᾶ -οῦν)
(< σίδηρος), [in LXX chiefly for בַּרְזֶל ;]
of iron: Refs [Act 12:10, Rev 2:27 Rev 9:9 Rev 12:5 Rev 19:15].†
(AS)
σιδηρᾷA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
σιδηρᾶνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
σιδηροῦςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4604 σίδηρος [G:N-M]
iron
σίδηρος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for בַּרְזֶל ;]
iron: Rev 18:12.†
(AS)
σιδήρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4605 Σιδών [N:N-F-L]
Sidon
Σιδών, -ῶnος, ἡ (Heb. צִידוֹן),
Sidon, a maritime city of Phœnicia: Refs [Mat 11:21-22 15:21, Mar 3:8 Mar 7:24, 31, Luk 6:17 Luk 10:13-14, Act 27:3].†
(AS)
ΣιδῶναN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΣιδῶνιN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΣιδῶνοςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4606 Σιδώνιος [N:N--LG]
Sidonian
Σιδώνιος, -α, -ον
(< Σιδών),
of Sidon, Sidonian;
__(a) the region: sc. χώρα, Luk 4:26;
__(b) the people: Act 12:20.†
(AS)
ΣιδωνίαςA-GSF-LG|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Location Gentilic
ΣιδωνίοιςA-DPM-LG|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G4607 σικάριος [G:N-M]
assassin
σικάριος, -ου, ὁ
(Lat.; < sica, a dagger carried under their clothing by the Sicarii),
a bandit, assassin, one of the Sicarii (FlJ, B.J., ii, 17, 6, al.): Act 21:38.†
(AS)
σικαρίωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4608 σίκερα [G:N-N]
alcoholic drink
σίκερα, τό indecl.
(Aram. שִׁכְרָא), [in LXX for שֵׁכָר (also rendered μέθυσμα, Refs [Jdg 13:4, Mic 2:11), Lev 10:9, al.] ;]
fermented liquor, strong drink: Luk 1:15.†
(AS)
σίκεραN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4609 Σίλας [N:N-M-P]
Silas
Σίλας, -α (accusative to BL, § 29, W-Schm., 74, -ᾶς, -ᾶ), ὁ (Aram. שׁאִילָא; see Dalman, Gr., 157.5),
Silas (called also Σιλουανός, which see): Refs [Act 15:22, 27 15:32, 34 15:40 16:19, 25 16:29 17:4, 10 17:14-15 18:5] †
(AS)
ΣιλᾷN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΣιλᾶνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣιλᾶςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4610 Σιλουανός [N:N-M-P]
Silas/Silvanus
Σιλουανός
(in MSS also Σιλβανός, a form freq. in π.), -οῦ, ὁ,
Silvanus, latinized name of Silas: Refs [2Co 1:19, 1Th 1:1, 2Th 1:1, 1Pe 5:12].†
(AS)
ΣιλουανὸςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣιλουανοῦN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4611 Σιλωάμ [N:N--L]
Siloam
Σιλωάμ (indecl., but in FlJ, genitive, ᾶ, B.J., ii, 16, 2), ὁ (Heb. שִׁלֹחַ),
Siloam (see DB, iii, 515 f.): Refs [Luk 13:4, Joh 9:7, 11].†
(AS)
ΣιλωὰμN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ΣιλωὰμN-DSM-L|Noun, Dative, Singular, Masculine, Location
ΣιλωάμN-GSM-L|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Location +G4612 σιμικίνθιον [G:N-N]
apron
σιμικίνθιον (also written σημι-), -ου, τό (Lat. semicinctium),
a work­man's apron: Act 19:12.†
(AS)
σιμικίνθιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4613 Σίμων [N:N-M-P]
Simon
Σίμων, -ωνος, ὁ
a Greek name (transliterated סִימוֺן in Heb.) used as a substitute for Συμεών (which see), Simon
__1. Simon Peter: Refs [Mat 17:25, Mar 1:29, al.]
__2. Simon the Zealot (see: ζηλωτής, Καναναῖος): Refs [Mat 10:4, Mar 3:18, Luk 6:15, Act 1:13].
__3. One of the Brethren of our Lord (see: ἀδελψός): Refs [Mat 13:55, Mar 6:3].
__4. The father of Judas Iscariot, himself surnamed Ἰσκαριώτης (which see): Refs [Joh 6:71 Joh 12:4] (Rec.) 13:2,26
__5. Simon the Cyrenian: Refs [Mat 27:32, Mar 15:21, Luk 23:26].
__6. Simon the Pharisee: Refs [Luk 7:40, 43-44].
__7. Simon of Bethany, surnamed ὁ λεπρός: Refs [Mat 26:6, Mar 14:3].
__8. Simon Magus, a Samaritan sorcerer: Refs [Act 8:9, 13 8:18, 24].
__9. Simon the tanner, of Joppa: Refs [Act 9:43 Act 10:6, 17 10:32]
(AS)
ΣίμωνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣίμωνN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΣίμωναN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣίμωνάN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣίμωνιN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΣίμωνοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4614 Σινᾶ [N:N--L]
Sinai
Σινά
(-ᾶ, Rec.),
indecl. (but τὸ Σιναῖον, FlJ, Ant., iii, 5, 1; τὸ Σιναῖον ὄρος, ib. ii, 12, 1), τό
(Heb. סִינַי),
Sinai (Refs [Exo 19:11, al.): Act 7:30, 38, Gal 4:24-25]†
(AS)
ΣινᾶN-DSN-L|Noun, Dative, Singular, Neuter, Location
ΣινᾶN-GSN-L|Noun, Genitive, Singular, Neuter, Location
ΣινᾶN-NSN-L|Noun, Nominative, Singular, Neuter, Location +G4615 σίναπι [G:N-N]
mustard
σίναπι, -εως, τό
(prob. Egyptian), = Attic τὸ νᾶπυ
mustard: Refs [Mat 13:31 Mat 17:20, Mar 4:31, Luk 13:19 Luk 17:6].†
(AS)
σινάπεωςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4616 σινδών [G:N-F]
linen
σινδών, -όνος, ἡ
[in LXX: Jdg 14:12-13 A, Pro 31:24 (סָדִין), 1Ma.10:64 A * ;]
fine linen cloth;
__(a) as used for swathing dead bodies (cf. Hdt., ii, 86): Refs [Mat 27:59, Mar 15:46, Luk 23:53];
__(b) a garment or wrap of this material (cf. ICC, Jg, l.with): Mar 14:51-52.†
(AS)
σινδόναN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σινδόνιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4617 σινιάζω [G:V]
to sift
σινιάω
(< σίνιον, a sieve), = σήθω,
to sift, winnow: fig., Luk 22:31.†
(AS)
σινιάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G4618 σιτευτός [G:A]
fattened
σιτευτός, -ή, -όν
(< σιτεύω, to feed, fatten), [in LXX: 3Ki.4:23 (אָבַס), etc. ;]
fattened: Refs [Luk 15:23, 27 15:30].†
(AS)
σιτευτόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
σιτευτὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G4619 σιτιστός [G:A]
fattened
σιτιστός, -ή, -όν
(< σιτίζω, to fatten) [in Sm.: Refs [Psa 22:13, Jer 46:21] * ;]
= σιτευτός, fattened; as subst., pl., τὰ σ., fatlings: Mat 22:4.†
(AS)
σιτιστὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G4620 σιτομέτριον [G:N-N]
grain ration
σιτομέτριον, -ου, τό
(< σιτομετρέω, Refs [Gen 47:12, 14] *, = Attic τὸν σῖτον μετρέω),
a measured portion of food: Luk 12:42 (for exx. in π., see Deiss., BS, 158; LAE, 103.1).†
(AS)
σιτομέτριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4621 σῖτος [G:N-M/N]
grain
σῖτος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for דָּגָן ;]
wheat, corn: Refs [Mat 3:12 Mat 13:25, 29-30 Mar 4:28, Luk 3:17 Luk 12:18 Luk 16:7 Luk 22:32, Joh 12:24, Act 27:38, 1Co 15:37, Rev 6:6 Rev 18:13].†
σιτίοι, -ου, τό
(dimin. of σῖτος), [in LXX: Pro 30:22 (לֶחֶם)* ;]
__1. corn, grain: Act 7:12 (but see 131., § 9, 1).
__2. Mostly in pl., σιτία, bread, food, provisions (LXX, l.with, Hdt., al.).†
(AS)
σῖτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σίτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4622 Σιών [N:N--L]
Zion
Σιών
indecl.,
in NT anarth., but in LXX when used of the city of Jerusalem, ἡ Σ.
(Heb. צִיּוֹן),
Zion;
__1. the mountain: in typical sense, of the Church, Heb 12:22; of heaven, Rev 14:1.
__2. The city, i.e. Jerusalem; in poetical sense;
__(a) of the inhabitants: θυγάτηρ Σ, Refs [Mat 21:5, Joh 12:15 (LXX)] ;
__(b) in wider sense, of Israel: Rom 11:26;
__(with) fig.: τίθήμι ἐν Σ λίθον, Refs [Rom 9:33, 1Pe 2:6 (LXX)] .†
(AS)
ΣιὼνN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΣιώνN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΣιὼνN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4623 σιωπάω [G:V]
be quiet
σιωπάω, -ῶ
(< σιωπή, silence) [in LXX for חָשָׁה, חָרַשׁ hi., etc. ;]
to be silent or still, keep silence: Refs [Mat 20:31 Mat 26:63, Mar 3:4 Mar 9:34 Mar 10:48 Mar 14:61, Luk 19:4, Act 18:9]; of one dumb, Luk 1:20 (cf. 4Ma.10:18); addressed rhetorically to the sea, σιώπα, Mar 4:39.†
SYN.: ἡσυχάζω, σιγάω (which see) (AS)
ἐσιώπαV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐσιώπωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ΣιώπαV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
σιωπήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
σιωπήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
σιωπήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
σιωπήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
σιωπῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4624 σκανδαλίζω [G:V]
to cause to stumble
σκανδαλίζω
(< σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), Refs [Sir.9:5 (Sir.35:15 32:15]) (יָקֹשׁ ho.) Sir.23:8 (also in Aq., Sm., Th., and in Psa Sol Psa 16:7; not elsewhere, except NT and eccl.)* ;]
prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaph. of that which hinders right conduct or thought, to cause to stumble: with accusative of person(s), Refs [Mat 5:29-30 17:27 18:6, 8-9 Mar 9:42-43, 45 9:47 Luk 17:2, Joh 6:61, 1Co 8:13]. Pass., to be made to stumble, to stumble: Refs [Mat 11:6 Mat 13:21, 57 15:12 24:10 26:31, 33, Mar 4:17 Mar 6:3 Mar 14:27, 29, Luk 7:23, Joh 16:1, Rom 14:21] (WH, R, txt., om.), 2Co 11:29,†
(AS)
ἐσκανδαλίζοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐσκανδαλίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
σκανδαλίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σκανδαλίζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
σκανδαλίζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
σκανδαλίζονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
σκανδαλίσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
σκανδαλισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σκανδαλισθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
σκανδαλισθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
σκανδαλισθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
σκανδαλισθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
σκανδαλίσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
σκανδαλίσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G4625 σκάνδαλον [G:N-N]
stumbling block
σκάνδαλον, -ου, τό
(late form of the rare word σκανδάληθρον, see LS, see word) [in LXX chiefly for מוֹקֵשׁ, מִכְשׁוֹל ;]
prop., the bait-stick of a trap, a snare, stumbling-block (Refs [Lev 19:14, Jdth.5:1]): fig., Refs [Rom 9:33, 1Pe 2:8 (Isa 8:14]; aliter in LXX; στερεὸν σκανδάλου in Aq.). Metaph., of that which causes error or sin;
__(a) of persons: Refs [Mat 13:41 Mat 16:23]; Χριστὸς ἐσταυρωμένος, 1Co 1:23;
__(b) of things: Refs [Mat 18:7, Rom 11:9 (LXX)] Refs [Rom 14:13, 1Jn 2:10 Rev 2:14]; τὸ σ. τοῦ σταυροῦ, Gal 5:11; pl., Refs [Mat 18:7, Luk 17:1, Rom 16:17].†
SYN.: πρόσκομμα (AS)
σκάνδαλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σκάνδαλονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σκάνδαλονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σκανδάλουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
σκανδάλωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4626 σκάπτω [G:V]
to dig
σκάπτω
[in LXX: Isa 5:6 (עֲדַר ni.)* ;]
to dig: Refs [Luk 6:48 Luk 13:8 Luk 16:3].†
(AS)
ἔσκαψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σκάπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σκάψωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G4627 σκάφη [G:N-F]
lifeboat
σκάφη, -ης, ἡ
(< σκάπτω), [in LXX: Dan LXX Bel 1:32, TH Bel 1:33 * ;]
anything scooped out, esp. a light boat, skiff: Refs [Act 27:16, 30 27:32].†
(AS)
σκάφηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σκάφηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4628 σκέλος [G:N-N]
leg
σκέλος, -ους, τό
[in LXX for רֶגֶל, etc. ;]
the leg from the hip downwards: ?Joh 19:3-33 †
(AS)
σκέληN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4629 σκέπασμα [G:N-N]
clothing
σκέπασμα, -τος, τό
(< σκεπάζω, to cover),
a covering, esp. clothing: 1Ti 6:8.†
(AS)
σκεπάσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4630 Σκευᾶς [N:N-M-P]
Sceva
Σκευᾶς, -ᾶ
Sceva: Act 19:14.†
(AS)
ΣκευᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4631 σκευή [G:N-F]
gear
σκευή, -ῆς, ἡ
[in LXX: 3Ma.5:45 R * ;]
equipment, tackle: Act 27:19.†
(AS)
σκευὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4632 σκεῦος [G:N-N]
vessel
σκεῦος, -ους, τό
[in LXX chiefly for כְּלִי ;]
a vessel, implement (for exx. in various senses, see MM, xxii): Refs [Mar 11:16, Luk 8:16, Joh 19:29, Act 10:11, 16 11:5, Rom 9:21, Rev 18:12]; pl., Refs [2Ti 2:20, Rev 2:27]; τὰ σ. τῆς λειτουργίας, Heb 9:21; pl., τὰ σ., utensils, goods, Refs [Mat 12:29, Mar 3:27, Luk 17:31]; id. of the tackle or gear of a ship (Xen., Polyb., al.); so in sing., τὸ σ., Act 27:17. Metaph., of persons: σ. ἐκλογῆς, Act 9:15; ὀργῆς, Rom 9:22; ἐλέους, Rom 9:23; σ. εἰς τιμήν (cf. Refs [Rom 9:21), 2Ti 2:21]; of woman, ἀσθενέστερον σ., 1Pe 3:7; so perh. τ. ἑαυτοῦ σ., 1Th 4:4 (but see infr.); of the body, 2Co 4:7; so perh. 1Th 4:4 (but see supr., and see: κτάομαι).†
κτάομαι, -ῶμαι
[in LXX chiefly for קָנָה ;]
in pres., impf., fut. and aor., to procure for oneself, get, gain, acquire (the pf. and plpf., to have acquired, hence to possess, do not occur in NT): with accusative of thing(s), Refs [Mat 10:9, Luk 18:12, Act 8:20]; with genitive pret., Act 22:28; ἐκ with genitive pret., Act 1:18; τ,ψυχὰς ὑμῶν (MM, xvi), Luk 21:19; τ. ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι, 1Th 4:4 (where if σ. = body, κ. must = pf., κέκτημαι; see MM, xvi; M, Th., in l; Field, Notes, 72 f. But σ. is most freq. taken as = wife; see Thayer, see word; Lft., Notes, 53 ff.; ICC, in l).†
(AS)
σκεύειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σκεύεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
σκεύηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σκεύηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
σκεῦοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σκεῦόςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σκεῦοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4633 σκηνή [G:N-F]
tent
σκηνή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for אֹהֶל, also for מִשְׁכָּן, סֻכָּה, etc. ;]
a tent, booth, tabernacle: Refs [Mat 17:4, Mar 9:5, Luk 9:33, Heb 11:9]; αἱ αἰώνιοι σ., Luk 16:9; of the Mosaic tabernacle, Refs [Heb 8:5 Heb 9:2-3, 6 9:8, 21]; σ. τ. μαρτυρίου, Act 7:44; of its heavenly prototype, Refs [Heb 8:2 Heb 9:11, Rev 13:6 Rev 15:5 Rev 21:3]; of the temple, Heb 13:10; ἡ σ. τοῦ Μολόχ, Act 7:43 (LXX); metaph., ἡ σ. Δαυείδ Act 15:16 (LXX).†
(AS)
σκηναῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
σκηνάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σκηνὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σκηνῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σκηνὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σκηνήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σκηνὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σκηνῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4634 σκηνοπηγία [G:N-F]
Feast of Booths
σκηνοπηγία, -ας, ἡ
(< σκηνή, πήγνυηι), [in LXX for סֻכָּה, Refs [Deu 16:16 Deu 31:10, Zec 14:16, 18-19; I Est 5:51, 1Ma.10:21, 2Ma.1:9 Mac 1:18] * ;]
prop., the setting up of tents or dwellings (Arist.); in LXX and NT, ἡ σ., ἡ ἑορτή τῆς σ. (called also ἑορτὴ σκηνῶν, Lev 23:34, al.; see Deiss., LAE, 116 f.), the feast of Tabernacles: Joh 7:2.†
(AS)
σκηνοπηγίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4635 σκηνοποιός [G:N-M]
tentmaker
σκηνοποιός, -όν
(< σκηνή, ποιέω),
making tents; as subst., ὁ σ., a tent-maker: Act 18:3.†
(AS)
σκηνοποιοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G4636 σκῆνος [G:N-N]
tent
σκῆνος, -ους, τό
[in LXX: Wis.9:15 * ;]
= σκηνή,
a tent, tabernacle (C.1., 3071). Metaph., of the body as the tabernacle of the soul: Refs [2Co 5:1 2Co 5:4].†
(AS)
σκήνειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σκήνουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4637 σκηνόω [G:V]
to dwell
σκηνόω, -ῶ
(< σκηνή), [in LXX chiefly for שָׁכַן ;]
to have one's tabernacle, to dwell (in π. of temporary dwelling, see MM, Exp., xxii): before ἐπί, with accusative of person(s), Rev 7:15; before ἐν, with dative of person(s), Joh 1:14; id. with dative loc., Refs [Rev 12:12 Rev 13:6]; before μετά, with genitive of person(s), Rev 21:3 (cf. ἐπι-, κατα-σκηνόω).†
(AS)
ἐσκήνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σκηνοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
σκηνοῦντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine
σκηνώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4638 σκήνωμα [G:N-N]
tent
σκήνωμα, -τος, τό
(< σκηνόω), [in LXX chiefly for אֹהֶל ;]
a tent, tabernacle (cf. σκηνή, σκῆνος): of the temple as God's dwelling (Refs [Psa 132:5, al.), Act 7:46]. Metaph., of the body: 2Pe 1:13-14.†
(AS)
σκήνωμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σκηνώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σκηνώματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4639 σκιά [G:N-F]
shadow
σκιά, -ᾶς, ἡ
[in LXX chiefly for צֵל, Refs [4Ki.20:9 ff., Psa 57:1, al.]; but σ. and σ. θανάτου are also used for צַלְמָוֶת, Refs [Job 3:5, Psa 3:4, Isa 9:2] (1) (see ICC, in l), al. ;]
__1. shadow, shade, caused by interception of light: Refs [Mar 4:32, Act 5:15]; metaph., σ. θανάτου, of ignorance and error, Refs [Mat 4:16, Luk 1:79 (LXX)] .
__2. a shadow, the image or outline cast by an object: fig., ὑπόδειγμα καὶ σ., Heb 8:5; opp. to σῶμα, Col 2:17; opp. to εἰκών, Heb 10:1.†
(AS)
σκιᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σκιὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σκιὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΣκιὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4640 σκιρτάω [G:V]
to leap
σκιρτάω, -ῶ
[in LXX: Gen 25:22 (רָצַץ hithpo.), Refs [Psa 114:4, 6] (רָקַד), etc. ;]
to leap: Refs [Luk 1:41, 44 6:23].†
(AS)
ἐσκίρτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σκιρτήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G4641 σκληροκαρδία [G:N-F]
hardness of heart
σκληρο-καρδία, -ας, ἡ
(< σκληρός, καρδία), [in LXX: Refs [Deu 10:16, Jer 4:4] (לֵבָב עׇרְלָה), Sir.16:10 (cf. καρδία σκληρά, Sir.3:26-27) * ;]
hardness of heart: Refs [Mat 19:8, Mar 10:5 Mar 16:14].†
(AS)
σκληροκαρδίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4642 σκληρός [G:A]
hard
σκληρός, -ά, -όν
(< σκέλλω, to dry), [in LXX chiefly for קָשָׁה ;]
hard to the touch, rough, harsh, (opp. to μαλακός); metaph., in various uses;
__(a) of men, hard, stern, severe: Mat 25:24;
__(b) of things, hard, rough, violent: σκληρόν σοι (ἐστι), Act 26:14; λόγος, Joh 6:60; ἄνεμος, Jas 3:4; σκληρὰ λαλεῖν, Ju 15.†
SYN.: αὐστηρός, q.v (AS)
σκληρόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΣκληρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
σκληρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
σκληρῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
σκληρῶνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4643 σκληρότης [G:N-F]
hardness
σκληρότης, -ητος, ἡ
(< σκληρός), [in LXX: Deu 9:27 (קְשִׁי), etc. ;]
hardness; metaph., of stubbornness: Rom 2:5.†
(AS)
σκληρότητάN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4644 σκληροτράχηλος [G:A]
stiff-necked
σκληρο-τράχηλος, -ον
(σκληρός, τράχηλος), [in LXX: Refs [Exo 33:3, 5] (עֹרֶף ־קָשֶׁה), etc. ;]
stiff-necked: metaph., Act 7:51.†
(AS)
ΣκληροτράχηλοιA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine +G4645 σκληρύνω [G:V]
to harden
σκληρύνω
(< σκληρός), [in LXX chiefly for קָשָׁה hi., also for חָזַק ;]
to harden. Metaph., to harden, make stubborn: with accusative of person(s), Rom 9:18; T. καρδίας (Refs [Psa 95:8), Heb 3:8, 15 4:7]. Pass., to become hardened: Refs [Act 19:9, Heb 3:13].†
(AS)
ἐσκληρύνοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
σκληρύνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σκληρύνητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
σκληρυνθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular +G4646 σκολιός [G:A]
crooked
σκολιός, -ά, -όν
[in LXX: Deu 32:5 (עִקֵּשׁ), Pro 28:18 (σ. ὁδοῖς πορεύεσθαι, for: דֶּרֶךְ עָקַשׁ), Isa 40:4 (עָקֹב), etc. ;]
curved, bent, winding (opp. to ὀρθός, εὐθύς): Luk 3:5 (LXX). Metaph., crooked, perverse, unjust: Refs [Act 2:40, Php 2:15, 1Pe 2:18].†
(AS)
σκολιὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
σκολιᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
σκολιοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G4647 σκόλοψ [G:N-M]
thorn
σκόλοψ, -οπος, ὁ
[in LXX: Num 33:55 (שֵׂךְ), Hos 2:6 (8) (סִיר), Eze.28:24 (סִלּוֹן), Sir.43:19 * ;]
anything pointed, esp.
__1. in cl., a stake
__2. In Hellenistic vernacular, a thorn (cf. LXX, ll. with): σ. τῇ σαρκί, 2Co 12:7 (cf. MM, i., xxiii; DB, iii, 700 f.; Deiss., St. Paul, 62 f.; Field, Notes, 187).†
(AS)
σκόλοψN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4648 σκοπέω [G:V]
to watch out
ακοπέω, -ῶ
(< σκοπός), [in LXX: Refs [Est 8:13, 2Ma.4:5] * ;]
to look at, behold, watch, contemplate. Metaph., to look to, consider: with accusative of thing(s), Refs [2Co 4:13, Php 2:4]; with accusative of person(s), Refs [Rom 16:17, Php 3:17]; before μή, Luk 11:35; σεαυτόν, before μή (see M, Pr., 192), Gal 6:1 (cf. ἐπι-, κατα-σκοπέω).†
SYN.: βλέπω, θεωρέω, ὁράω (AS)
σκόπειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
σκοπεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σκοπεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
σκοποῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σκοπούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
σκοπῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4649 σκοπός [G:N-M]
goal
σκοπός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for צָפָה ;]
__1. a watcher, watchman (Eze.3:17, al.).
__2. a mark on which to fix the eye (Refs [Wis.5:12, 21, al.]). Metaph., of an aim or object: Php 3:14.†
(AS)
σκοπὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4650 σκορπίζω [G:V]
to scatter
σκορπίζω
[in LXX for פּוּץ hi., etc. ;]
in vernac. and in Ion, and late writers for σκεδάννυμι (see MM, xxiii; Rutherford, NPhr., 295), to scatter: ὁ λύκος, Joh 10:12; ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει, Refs [Mat 12:30, Luk 11:23]; pass., before εἰς, with accusative loc., Joh 16:32; of one who dispenses blessings, 2Co 9:9 (LXX) (of. δια-σκορπίζομαι).†
(AS)
ἘσκόρπισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σκορπίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σκορπισθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural +G4651 σκορπίος [G:N-M]
scorpion
σκορπίος, -ου, ὁ
[in LXX for עַקְרָב ;]
a scorpion: Refs [Luk 10:19 Luk 11:12, Rev 9:3, 5 9:10] †
(AS)
σκορπίοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
σκορπίοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
σκορπίονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σκορπίουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
σκορπίωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4652 σκοτεινός [G:A]
dark
σκοτεινός (WH. -τινός), -ή, -όν
(< σκότος), [in LXX chiefly for חֹשֶׁךְ and cogn. forms ;]
dark: opp. to φωτεινός, Refs [Mat 6:23, Luk 11:34, 36].†
(AS)
σκοτεινόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
σκοτεινόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
σκοτεινὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G4653 σκοτία [G:N-F]
darkness
σκοτία, -ας, ἡ
[in LXX: Job 28:3 (אֹפֶל), Mic 3:6 (חָשַׁךְ), Isa 16:3 * ;]
in late writers = σκότος,
darkness: Refs [Joh 6:17 Joh 20:1]. Metaph.,
__(a) of secrecy (opp. to ἐν τ. φωτί): Refs [Mat 10:27, Luk 12:3];
__(b) of spiritual darkness: Refs [Mat 4:16, Joh 1:5 Joh 8:12 Joh 12:35, 40, 1Jn 1:5 Jn 2:8-9 Jn 2:11].†
(AS)
σκοτίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σκοτίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σκοτίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4654 σκοτίζω [G:V]
to darken
σκοτίζω
(< σκότος), [in LXX for חָשַׁךְ ;]
to darken; in NT always pass., -ομαι, to be darkened: of the heavenly bodies, Refs [Mat 24:29, Mar 13:24, Luk 23:45] (Rec., WH, mg.), Rev 8:12. Metaph., of the mind, Refs [Rom 1:21 Rom 11:10 (LXX)] (cf. σκοτόω).†
(AS)
ἐσκοτίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
σκοτισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σκοτισθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
σκοτισθήτωσανV-APM-3P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Plural +G4655 σκότος [G:N-M/N]
darkness
σκότος, -ου, ὁ the more usual cl. form (cf.σ., τό),
darkness: Heb 12:18, Rec.†
(AS)
σκότειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σκότοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σκότοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σκότουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4656 σκοτόω [G:V]
to darken
σκοτόω, -ῶ
(< σκότος), [in LXX for חָשַׁךְ, קָדַר, שָׁחַר ;]
to darken: Refs [Rev 9:2 Rev 16:10]. Metaph., of the mind! pass., Eph 4:18 (cf. σκοτίζω).†
(AS)
ἐσκοτώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσκοτωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ἐσκοτωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4657 σκύβαλον [G:N-N]
garbage
σκύβαλον, -ου, τό
[in LXX: Sir.27:4 * ;]
refuse, esp. dung (see MM, ii, iii, xxiii): Php 3:8.†
(AS)
σκύβαλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4658 Σκύθης [N:N--LG]
Scythian
Σκύθης, -ου, ὁ
Scythian, an inhabitant of Scythia, i.e. Russia and Siberia, a synonym with the Greeks for the wildest of barbarians: Col 3:11.†
(AS)
ΣκύθηςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G4659 σκυθρωπός [G:A]
be sad
σκυθρωπός, -όν (also -ή, -όν)
(< σκυθρός, sullen, + ὤψ), [in LXX: Gen 40:7 (רַע), etc. ;]
of a gloomy countenance: Refs [Mat 6:16, Luk 24:17].†
(AS)
σκυθρωποίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4660 σκύλλω [G:V]
to trouble
σκύλλω
__1. in cl., to skin, flay, rend (Æsch., Anthol.).
__2. In Hellenistic writers, to vex, trouble, annoy: with accusative of person(s), Refs [Mar 5:35, Luk 8:49]; pass., ἐσκυλμένοι, distressed, Mat 9:36; mid., to trouble oneself, μὴ σκύλλου, Luk 7:6 (freq. in π.; see MM, i, ii, and cf. M, Pr., 89; Abbott, Essays, 87; Kennedy, Sources, 82).†
(AS)
ἐσκυλμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σκύλλεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
σκύλλειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
σκύλλουV-PPM-2S|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Singular +G4661 σκῦλον [G:N-N]
plunder
σκῦλον
(Rec. σκύλον), -ου, τό [in LXX chiefly for שָׁלָל ;]
mostly in pl., σκίλα, arms stripped from a foe, spoils: Luk 11:22.†
(AS)
σκῦλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4662 σκωληκόβρωτος [G:A]
worm-eated
σκωληκό-βρωτος, -ον
(< σκώληξ, βιβρώσκω),
eaten of worms: Act 12:23 (cf. 2Ma.9:9, and see MM, xxiii) †
(AS)
σκωληκόβρωτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4663 σκώληξ [G:N-M]
worm
σκώληξ, -ηκος, ὁ
[in LXX chiefly for תּוֹלָע and cogn. forms ;]
a worm: of the kind which preys upon dead bodies, metaph., of fut. punishment, Mar 9:48 (LXX, Isa 66:24; cf. Refs [Sir.7:17, Jdth.16:17]).†
(AS)
σκώληξN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4664 σμαράγδινος [G:A]
emerald
σμαράγδινος
(< σμάραγδος, which see),
__1. of emerald (Luc., V.H., ii, 11).
__2. As in π. (Deiss., BS, 267), emerald-green: Rev 4:3 (for the construction, see Swete, in l; Zorell, see word).†
(AS)
σμαραγδίνῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G4665 σμάραγδος [G:N-M]
emerald
σμάραγδος, -ου, ἡ
(and in late writers also ὁ), [in LXX: Exo 28:9 (שֹׁהַם) Refs [Exo 36:17 (Exo 39:10]) (בָּרֶקֶת), Eze.28:13 (יַהֲלֹם), etc. ;]
emerald or other trans parent green stone (LS, see word; DB, iv, 620; Swete, Ap., 67, 288): Rev 21:19.†
(AS)
σμάραγδοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4666 σμύρνα [G:N-F]
myrrh
σμύρνα
(in some MSS, ζμ-; see Bl., § 3, 9), -ης, ἡ, [in LXX for מֹר ;]
myrrh, a resinous gum used as an unguent and for em­balming: Refs [Mat 2:11, Joh 19:39].†
(AS)
σμύρνανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σμύρνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4667 Σμύρνα [N:N-F-L]
Smyrna
Σμύρνα (T, Ζμ-; B1., § 3, 9), -ας, ἡ
Smyrna, an Ionian city on the Ægean: Refs [Rev 1:11 Rev 2:8].†
Ζμύρνα, -ης, ἡ,
Refs [Rev 1:11 Rev 2:8] T, for Σμ-, which see (cf. B1., § 3, 9; Mayser, 204).†
(AS)
ΣμύρνανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΣμύρνῃN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G4668 Σμυρναῖος [G:N-M]
Smyrnaean
Σμυρναῖος, -α, -ον
of Smyrna: Rev 2:8, Rec.†
(AS) +G4669 σμυρνίζω [G:V]
to mix with myrrh
σμυρνίζω
(< σιύρνα),
__1. intrans., to be like myrrh (Diosc., i, 79).
__2. Trans., to mingle or drug with myrrh: pass., Mar 15:23.†
(AS)
ἐσμυρνισμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G4670 Σόδομα [N:N--L]
Sodom
Σόδομα, -ων, τά (Heb. סְדֹם),
Sodom (Refs [Gen 13:10, 12, al.): Mat 10:15 Mat 11:23-24 Luk 10:12 Luk 17:29, Rom 9:29 (LXX)], Refs [2Pe 2:6, Ju 7, Rev 11:8].†
(AS)
ΣόδομαN-NPN-L|Noun, Nominative, Plural, Neuter, Location
ΣοδόμοιςN-DPN-L|Noun, Dative, Plural, Neuter, Location
ΣοδόμωνN-GPN-L|Noun, Genitive, Plural, Neuter, Location +G4671 σοί []
you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G4672 Σολομών, Σαλωμών [N:N-M-P]
Solomon
Σολομών, -ῶνος (so prop., but Rec. has freq. -ῶν, -ῶντος, as also WH in Refs [Act 3:11 Act 5:12]; in Act 7:47 T has Σαλωμών, as LXX freq., indecl.; see B1., § 10, 1; Tdf., Prol., 104, 119; WH, App., 158), ὁ (Heb. שְׁלֹמֹה),
Solomon: Refs [Mat 1:6-7 6:29 12:42, Luk 11:31 Luk 12:27, Joh 10:23, Act 3:11 Act 5:12 Act 7:47].†
(AS)
ΣολομὼνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣολομῶνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣολομῶναN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣολομῶνοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΣολομῶντοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4673 σορός [G:N-F]
bier
σορός, -οῦ, ἡ
[in LXX: Gen 50:26 (אָרוֹן), Job 21:32 A * ;]
__(a) a cinerary urn (Hom.);
__(b) a coffin (Hdt., i, 68, 3, a1.): Luk 7:14.†
(AS)
σοροῦN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4674 σός [G:PosP]
your
σός, -ή, -όν
possess. prop. of second of person(s),
thy, thine: Mat 7:3, al.; as subst., οἱ σοί, thy kinsfolk, friends, Mar 5:19; τὸ σόν, what is thine, Refs [Mat 20:14 Mat 25:25]; τὰ σά, thy goods, Luk 6:30
(AS)
σὰS-2SAPN|poSsessive pronoun, second, Singular, Accusative, Plural, Neuter
σάS-2SNPN|poSsessive pronoun, second, Singular, Nominative, Plural, Neuter
σὰS-2SNPN|poSsessive pronoun, second, Singular, Nominative, Plural, Neuter
σῇS-2SDSF|poSsessive pronoun, second, Singular, Dative, Singular, Feminine
σὴνS-2SASF|poSsessive pronoun, second, Singular, Accusative, Singular, Feminine
σῆςS-2SGSF|poSsessive pronoun, second, Singular, Genitive, Singular, Feminine
σοὶS-2SNPM|poSsessive pronoun, second, Singular, Nominative, Plural, Masculine
σόνS-2SASN|poSsessive pronoun, second, Singular, Accusative, Singular, Neuter
σὸνS-2SASN|poSsessive pronoun, second, Singular, Accusative, Singular, Neuter
σὸνS-2SNSN|poSsessive pronoun, second, Singular, Nominative, Singular, Neuter
σὸςS-2SNSM|poSsessive pronoun, second, Singular, Nominative, Singular, Masculine
σούςS-2SAPM|poSsessive pronoun, second, Singular, Accusative, Plural, Masculine
σῷS-2SDSM|poSsessive pronoun, second, Singular, Dative, Singular, Masculine
σῷS-2SDSN|poSsessive pronoun, second, Singular, Dative, Singular, Neuter +G4675 σοῦ []
you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G4676 σουδάριον [G:N-N]
handkerchief
σουδάριον, -ου, τό(Lat.),
handkerchief, kerchief: Refs [Luk 19:20, Act 19:12]; used as a head covering for the dead, Refs [Joh 11:44 Joh 20:7] (cf. Deiss., BS, 223).†
(AS)
σουδάριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σουδάριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σουδαρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4677 Σουσάννα [N:N-F-P]
Susanna
Σουσάννα, -ης
(cf. Dan LXX TH Su, inscr., 2, 7, al.)
Susanna: Luk 8:3.†
(AS)
ΣουσάνναN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person +G4678 σοφία [G:N-F]
wisdom
σοφία, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for חׇכְמָה ;]
skill, intelligence, wisdom, ranging from knowledge of the arts and matters of daily life to mental excellence in its highest and fullest sense;
__(a) of human wisdom: Refs [1Co 2:1 1Co 2:4-5, Jas 3:15, Rev 13:18 Rev 17:9]; σ. Σολομῶνος, Refs [Mat 12:42, Luk 11:31]; Αἰγυπτίων, Act 7:22; Ἕλληνες σ. ζητοῦσιν, 1Co 1:22; σ. λόγου, 1Co 1:17; τ. σοφῶν, 1Co 1:19 (LXX); τ. κόσμου, Refs [1Co 1:20-21 3:19]; ἀνθρωπίνη, 1Co 2:13; σαρκική, 2Co 1:12;
of wisdom in spiritual things: Refs [Luk 21:15, Act 6:3, 10 7:10, 1Co 2:6, Col 1:28 Col 2:23 Col 3:16 Col 4:5, Jas 1:5 Jas 3:13, 17, 2Pe 3:15]; λόγος σοφίας, 1Co 12:8; πνεῦμα σοφίας, Eph 1:17; σ. καὶ φρόνησις, Eph 1:8; σ. καὶ σύνεσις, Col 1:9;
__(b) of divine wisdom: of God, Refs [Rom 11:33, 1Co 1:21 1Co 1:24 1Co 2:7, Rev 7:12]; πολυποίκιλος, Eph 3:10
of Christ, Refs [Mat 13:54, Mar 6:2, Luk 2:40, 52, 1Co 1:30 Col 2:3, Rev 5:12];
of wisdom personified, Refs [Mat 11:19, Luk 7:35 Luk 11:49].†
SYN.: σύνεσις, intelligence; φρόνησις, prudence, which with σ. make up (Arist., N. Eth., i, 13) the three intellectual ἀρεταί. σ. is wisdom primary and absolute; in distinction from which φ. is practical, σύνεσις critical, both being applications of σ. in detail (cf. Lft., and ICC on Col 1:9; Lft., Notes, 317 f.; Tr., Syn., § LXXv; Cremer, 870 ff.). (AS)
σοφίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σοφίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σοφίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΣοφίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σοφίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4679 σοφίζω [G:V]
to make wise
σοφίζω
(< σοφός), [in LXX chiefly for חָכָם ;]
to make wise, instruct: with accusative of person(s), 2Ti 3:15 (cf. Refs [Psa 19:8 (Psa 119:98]). As depon., -ομαι;
__(a) intrans., to become wise (Refs [I2Ki 4:27 (3Ki.5:11), Ecc 2:15], and freq. in Sir.7:5, al.);
__(b) trans., to invent, devise cleverly: pass., 2Pe 1:16
(cf. κατα-σοφίζομαι).†
(AS)
σεσοφισμένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
σοφίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G4680 σοφός [G:A]
wise
σοφός, -ή, -όν
[in LXX chiefly for חָכָם ;]
skilled, clever, wise, whether in handicraft, the affairs of life, the sciences or learning: Refs [Rom 16:19, 1Co 3:10]; of the learned, Refs [Rom 1:14, 22, 1Co 1:19-20 1:26-27 3:18-20]; of Jewish teachers, Refs [Mat 11:25, Luk 10:21]; Christian, Mat 23:34; of those en­dowed with practical wisdom, Refs [1Co 6:5, Eph 5:15, Jas 3:13]; of God, Rom 16:27; compar., τ. μωρὸν τ. θεοῦ σοφώτερον, 1Co 1:25.†
SYN.: συνετός, φρόνιμος (see: σοφία, SYN.) (AS)
σοφοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
σοφοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
σοφοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
σοφόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
σοφὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
σοφούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
σοφοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
σοφῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
σοφῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
σοφώτερονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative +G4681 Σπανία [N:N-F-L]
Spain
Σπανία, -ας, ἡ
(= cl. Ἑσπερία or Ἰβηρία; late writers adopted the Roman name, Ἱσπανία (1Ma.8:3) or Σ. as here),
Spain: Refs [Rom 15:24, 28].†
(AS)
ΣπανίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4682 σπαράσσω [G:V]
to convulse
σπαράσσω
[in LXX: 2Ki 22:8 B (גָּעַשׁ hith.), Joh 4:19 (הָמָה) Dan LXX 8:7 (שָׁלַךְ hi.), 3Ma.4:6 * ;]
__1. to tear, rend, mangle.
__2. to convulse: Mar 1:26 (see Swete, in l) Refs [Mar 9:26, Luk 9:39]
(cf. συν-σπαράσσω).†
(AS)
σπαράξανV-AAP-NSN|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
σπαράξαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σπαράσσειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4683 σπαργανόω [G:V]
to wrap
σπαργανόω, -ῶ
(< σπάργανον, a swathing-band) [in LXX: Refs [Job 38:9, Eze.16:4] (חָתַל pu.)* ;]
to swathe, wrap in swaddling-clothes: Refs [Luk 2:7, 12] (Hipp., Arist., Plut.).†
(AS)
ἐσπαργανωμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐσπαργάνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4684 σπαταλάω [G:V]
to indulge
σπαταλάω, -ῶ
(< σπατάλη, wantonness, luxury, Sir.27:13 *), [in LXX: Eze.16:49 (שָׁקַט hi.), Sir.21:15 * ;]
to live riotously: Refs [1Ti 5:6, Jas 5:5] (Polyb.).†
SYN.: στρηνιάω, τρυφάω (see Tr., Syn., § liv) (AS)
ἐσπαταλήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
σπαταλῶσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4685 σπάω [G:V]
to draw
σπάω
[in LXX chiefly for שָׁלַף, ;]
in cl. poët. for ἕλκω; mostly used in mid. (cf. M, Pr., 157),
to draw: μάχαιραν, Refs [Mar 14:47, Act 16:27],†
(AS)
σπασάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4686 σπεῖρα [G:N-F]
band
σπείρα, -ης
(on this form of genitive, see M, Pr., 38, 48; Bl., § 7, 1; Mayser, 12; Deiss., BS, 186), [in LXX: Refs [Jdth.14:11, 2Ma.8:23 Mac 12:20 Mac 12:22] * ;]
__1. (= Lat. spira) anything wound or rolled up, a coil.
__2. As a military term used (by Polyb. and later writers) of a body of soldiers, a maniple (third part of a cohort) or cohort (see Swete, Mk., 375; Westc., Jo., 251 f.): Refs [Mat 27:27, Mar 15:16, Joh 18:3, 12, Act 10:1 Act 21:31 Act 27:1].†
(AS)
σπεῖραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σπεῖρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σπείρηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4687 σπείρω [G:V]
to sow
σπείρω
[in LXX chiefly for זָרַע ;]
to sow (seed): absol., Refs [Mat 6:26 Mat 13:3-4, 18 25:24, 26, Mar 4:3-4, Luk 8:5 Luk 12:24, Joh 4:36, 2Co 9:10]; with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:24, 27 13:37, 39, Mar 4:32, Luk 8:5, 1Co 15:36-37]; before εἰς, Refs [Mat 13:22, Mar 4:18]; ἐν, Refs [Mat 13:24, 31]; ἐπί, with genitive, Mar 4:31; ἐπί, with accusative, Refs [Mat 13:20, 23, Mar 4:16, 20]; παρά, with accusative, Mat 13:19. Metaph.: Refs [1Co 9:11 1Co 15:42-44, Gal 6:7-8, Jas 3:18]; in proverbial sayings, Refs [Mat 25:24, 26, Luk 19:21-22, Joh 4:37, 2Co 9:6, Gal 6:7]; in interpretation of parables, Refs [Mat 13:19-23 Mar 4:14-20] †
(AS)
ἐσπαρμένονV-2RPP-ASM|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐσπαρμένονV-2RPP-ASN|Verb, second peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἔσπειραV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐσπείραμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔσπειραςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔσπειρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σπαρείςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σπαρέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σπαρῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σπεῖραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σπείραντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
σπείραντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
σπείραςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σπείρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σπείρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σπείρειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
σπείρεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
σπείρῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
σπειρόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σπείροντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
σπείρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
σπείρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4688 σπεκουλάτωρ [G:N-M]
executioner
σπεκουλάτωρ, -ορος (Rec. -ωρος), ὁ (Lat. speculator),
__1. prop., a spy or scout.
__2. An executioner: Mar 6:27 (see Swete, in l).†
(AS)
σπεκουλάτοραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4689 σπένδω [G:V]
to pour a libation
σπένδω
[in LXX chiefly for נָסַךְ hi. ;]
to pour out as a drink-offering, make a libation; pass., fig., σπένδομαι, I am poured out or offered as a libation (in the shedding of my life-blood): Php 2:17 (see Lft., in l), 2Ti 4:6 (for exx. from π., see Milligan, Selections, 114 f.; MM, xxiii).†
(AS)
σπένδομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular +G4690 σπέρμα [G:N-N]
seed
σπέρμα, -τος, τό
(< σπείρω) [in LXX chiefly for זֶרַע ;]
seed;
__(a) of plants: Refs [Mat 13:24, 27 13:37-38, 2Co 9:10]; pl., Refs [Mat 13:32, Mar 4:31, 1Co 15:33]; metaph., of an escaping remnant (שָׂרִיד, Isa 1:9; cf. Wis.14:6; Plat., Tim., 23c; FlJ, Ant., xi, 5, 3), Rom 9:29;
__(b) of men (as γονή; Lat. semen genitale; so in cl.; cf. in LXX, Refs [Lev 15:16, al.): Heb 11:11]; metaph., of the divine influence, 1Jn 3:9; by meton. (as freq. in poets), seed, offspring, posterity: Refs [Mat 22:24-25, Mar 12:19-22, Luk 1:55 Luk 20:28 (LXX)] Refs [Joh 7:42 Joh 8:33, 37 Act 3:25 Act 7:5-6 13:23, Rom 1:3 Rom 4:13, 18 9:7-8 11:1, 2Co 11:22, Gal 3:16, 19, 2Ti 2:8, Heb 2:16 Heb 11:18]; pl. (FlJ, Ant., viii, 7, 6; Flat., Leg., ix, 853 with; 4Ma.18:1; in Ga, l.with, contrasted with sing., see Lft., in l; Milligan, NTD, 105 f.), Gal 3:16; of spiritual offspring, Refs [Rom 4:16, 18 9:8, Gal 3:29, Rev 12:17].†
(AS)
σπέρμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σπέρμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΣπέρμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σπέρμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
σπέρματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σπέρματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σπέρματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
σπερμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4691 σπερμολόγος [G:A]
babbler
σπερμολόγος, -ον
(< σπέρμα, λέγω)
a seed picker;
__(a) prop., of birds (Arist., Aristoph, al.);
__(b) in Attic slang, of an idler who lives on scraps picked up in the agora; hence, as subst., ὁ σ., an idle babbler: Act 17:18.†
(AS)
σπερμολόγοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4692 σπεύδω [G:V]
to hasten
σπεύδω
[in LXX chiefly for מָהַר pi., also for בָּהַל pi., hi., etc. ;]
__1. most freq. intrans., to hasten: with inf. (as freq. in cl.), Act 20:16; ptcp. with indic., Luk 2:16; with imperat., Luk 19:5-6; σπεῦσον κ. ἔξελθε, Act 22:18
__2. Trans., with accusative;
__(a) to hasten, urge on, accelerate (as Hom., Od., xix, 137; Eur., Med., 152; Refs [Sir.33:8 (Sir.36:8): 2Pe 3:12], R, mg. (cf. Mayor and ICC, in l, but see infr.);
__(b) to desire eagerly (find., Pyth., iii, 110; Eur., Suppl., 161; Isa 165): 2Pe, l.with, R, txt. (but see supr.).†
(AS)
ἔσπευδενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
σπεύδονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
σπεύσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σπεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΣπεῦσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4693 σπήλαιον [G:N-N]
cave
σπήλαιον, -ου, τό
[in LXX chiefly for מְעָרָה ;]
a cave, cavern: Refs [Joh 11:38, Heb 11:38, Heb 6:15]; σ. (EV, den) λῃστῶν (Refs [Joh 7:11), Mat 21:13, Mar 11:17, Luk 19:46].†
(AS)
σπήλαιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σπηλαίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
σπήλαιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σπήλαιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4694 σπιλάς [G:N-F]
reef
σπιλάς, -άδος, ἡ
(on the gender in Ju, l.with, see Mayor, Ju., 41),
__1. poët. in cl., a rock or reef over which the sea dashes (Polyb., FlJ, al.). Metaph., of men whose conduct causes danger to others, Ju 12, R, txt. (but see infr.).
__2. In late writers = σπίλος (which see), a spot, stain; metaph., Ju, l.with, R, mg. (cf. Mayor, 41, but see supr.).†
(AS)
σπιλάδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G4695 σπιλόω [G:V]
to stain
σπιλόω
[in LXX: Wis.15:4 * ;]
to stain, spot, defile: with accusative, Refs [Jas 3:6, Ju 23].†
(AS)
ἐσπιλωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
σπιλοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4696 σπίλος [G:N-M]
stain
σπίλος (Rec. σπῖλος), -ου, ὁ
__1. a rock, cliff (Arist., al.).
__2. In late writers = Att.. κηλίς (see Rutherford, NPhr., 87 f.), a spot, stain; metaph.,
__(a) of moral blemish: Eph 5:27
__(b) of riotous and lascivious persons (cf. Dion. Hal., quoted by Mayor, in l): 2Pe 2:13.†
(AS)
σπίλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
σπίλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4697 σπλαγχνίζω [G:V]
to pity
σπλαγχνίζομαι
(< σπλάγχνον), [in LXX (act., -ίζω): Pro 17:5 A, 2Ma.6:8 (= -εύω) * ;]
to be moved as to the σπλάγχνα (which see), hence, to feel pity or compassion: absol., Refs [Luk 10:33 Luk 15:20]; ptcp., σπλαγχνισθείς, with indic., Refs [Mat 18:27 Mat 20:34, Mar 1:41]; before ἐπί, with dative of person(s), Refs [Mat 14:14, Luk 7:13]; ἐπί, with accusative, Refs [Mat 15:32, Mar 6:34 Mar 8:2 Mar 9:22]; ωερί, Mat 9:36. (The word is elsewhere found only in Sm: Refs [1Ki 23:21, Eze.24:21], Test. Zeb., 4:6-7; see Thayer, see word; MM, xxiii quote Thumb, Hellen., 123 as practically confirming Lft. on Php 1:8, in the suggestion that the verb was a coinage of the Jewish dispersion.) †
(AS)
ἐσπλαγχνίσθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ΣπλαγχνίζομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
σπλαγχνισθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4698 σπλάγχνον [G:N-N]
affection/entrails
σπλάγχνον, -ου, τό mostly (in NT always) in pl., σπλάγχνα, -ων, τά,
[in LXX: Pro 12:10 (רַחַם, elsewhere rendered by οἰκτιρμοί, Refs [Psa 25:6 Psa 40:12] and by ἔλεος, Refs [Isa 47:6), Pro 26:22] (בֶּטֶן), Refs [Wis.10:5, Sir.30:7, 2Ma.9:5] (6), al. ;]
the inward parts (heart, liver, lungs, etc.; Lat. viscera): Act 1:18. Metaph., of the seat of the feelings and of the feelings themselves (in Gk. poets, of anger, anxiety, etc.), the heart, affections (the characteristic LXX and NT reference of the word to feelings of kindness, benevolence and pity, is found in π.; see MM, xxiii; cf. Lft. on Refs [Php 1:8): 2Co 6:12 2Co 7:15, Phm 7 12 20, 1Jn 3:17]; σ. οἰκτιρμοῦ, Col 3:12; σ. καὶ οἰκτιρμοὶ, Php 2:1; σ. ἐλέους θεοῦ; ἡμῶν, Luk 1:78; σ. Χριστοῦ Ἰησοῦ, Php 1:8.†
(AS)
σπλάγχναN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σπλάγχναN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
σπλάγχνοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G4699 σπόγγος [G:N-M]
sponge
σπόγγος, -ου, ὁ
a sponge: Refs [Mat 27:48, Mar 15:36, Joh 19:29].†
(AS)
σπόγγονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4700 σποδός [G:N-F]
ashes
σποδός, -oῦ, ὁ
[in LXX chiefly for אֵפֶר ;]
ashes: Heb 9:13; ἐν σάκκῳ καὶ σ. (Refs [Isa 58:5, Joh 3:6, Dan LXX 9:3, al.), Mat 11:21, Luk 10:13].†
(AS)
σποδὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σποδῷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4701 σπορά [G:N-F]
seed
σπορά, -ᾶς, ἡ
(< σπείρω), [in LXX: 4Ki.19:29 (זָרַע), 1Ma.10:30 * ;]
__1. a sowing.
__2. seedtime.
__3. seed sown (of human offspring, Soph., Tr., 316, 420): 1Pe 1:23
(cf. σπέρμα, and see Milligan, NTD, 105 f.).†
(AS)
σπορᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4702 σπόριμος [G:A]
grainfield
σπόριμος, -ον
(< σπείρω) [in LXX: Refs [Gen 1:29, Lev 11:37] (זָרַע), Sir 40:22 א1 * ;]
fit for sowing, sown; as subst., τὰ σ., corn-fields: Refs [Mat 12:1, Mar 2:23, Luk 6:1].†
(AS)
σπορίμωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G4703 σπόρος [G:N-M]
seed
σπόρος, -ου, ὁ
(< σπείρω), [in LXX chiefly for זֶרַע ;]
= σπορά,
__1. sowing or seedtime.
__2. seed sown (so usually in late Gk.): Refs [Mar 4:26-27, Luk 8:5, 11, 2Co 9:10] a (LTr.); metaph., of almsgiving, 2Co 9:10 b.†
(AS)
σπόρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σπόροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4704 σπουδάζω [G:V]
be eager
σπουδάζω
(< σπουδή), [in LXX chiefly for בָּהַל ;]
to make haste; hence, to be zealous or eager, to give diligence: with inf. (see M, Pr., 205 f.), Refs [Gal 2:10, Eph 4:3, 1Th 2:17, 2Ti 2:15 2Ti 4:9 2Ti 4:21, Tit 3:12, Heb 4:11, 2Pe 1:10 2Pe 3:14]; with accusative and inf. (on this construction see Mayor in l; MM, xxiii), 2Pe 1:15 (for other constructions see LS, see word).†
(AS)
ἐσπούδασαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐσπουδάσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
σπουδάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σπουδάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
σπούδασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΣπούδασονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
σπουδάσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
σπουδάσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G4705 σπουδαῖος [G:A]
eager
σπουδαῖος, -α, -ον
(< σπουδή), [in LXX: Eze.41:25 * ;]
in haste; hence, zealous, eager, diligent, earnest: before ἐν, 2Co 8:22; compar., -οτεροσς 2Co 8:17 (here in superl. sense, see Bl., § 44, 3) 2Co 8:22.†
(AS)
σπουδαῖονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
σπουδαιότερονA-ASM-C|Adjective, Accusative, Singular, Masculine, Comparative
σπουδαιότεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G4706 σπουδαιότερον [G:Adv]
more diligently
more diligently +G4707 σπουδαιότερος []
more diligent
more diligent +G4708 σπουδαιοτέρως [G:Adv]
more eagerly
earnestly, eagerly, diligently, Luk 7:4; 2Tim. 1:17; Tit. 3:13; compar. σπουδαιοτέρως, more earnestly, with special urgency, Php 2:28 (MT)
σπουδαιοτέρωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4709 σπουδαίως [G:Adv]
diligently
σπουδαίως
adv. (< σπουδαῖος), [in LXX: Wis.2:6 * ;]
__1. with haste or zeal, i.e. earnestly, zealously, diligently: Refs [Luk 7:4, 2Ti 1:17, Tit 3:13]; compar., -οτέρως, Php 2:28 (RV, Lft., Weymouth, al., but see infr.)
__2. hastily, speedily: compar., -οτέρως, Php 2:28 (Thayer, Zorell, see word; ICC, in l, al., but see supr.).†
(AS)
σπουδαίωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4710 σπουδή [G:N-F]
diligence
σπουδή, -ῆς, ἡ
(< σπεύδω), [in LXX chiefly for בָּהַל, its parts and derivatives ;]
__1. haste, speed: μετὰ σ. (Refs [Wis.19:2), Mar 6:25, Luk 1:39].
__2. zeal, diligence, earnestness: Refs [Rom 12:11, 2Co 7:11-12 8:7-8]; ἐν σ., Rom 12:8 (see M, Pr, 104); before ὑπέρ, 2Co 8:16; σπουδὴν ἐνδείκνυσθαι, Heb 6:11; σ. παρεισφέρειν, 2Pe 1:5; πᾶσαν σ. ποιεῖσθαι, Ju 3 (see MM, xxiii; M, Pr., 214; Deiss., BS, 361, 364).†
(AS)
σπουδῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σπουδήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σπουδὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σπουδῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4711 σπυρίς [G:N-F]
basket
σφυρίς (T, Rec. σπυρίς, see WH, App., 148; 131., § 6, 7), -ίδος, ἡ,
a flexible mat-basket for carrying provisions: Refs [Mat 15:37 Mat 16:10, Mar 8:8, 20 Act 9:25] (see: κόφινος).†
(AS)
σπυρίδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σπυρίδιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
σπυρίδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4712 στάδιος [G:N-M/N]
stadium
στάδιον, -ου, τό pl., στάδια (Joh 6:19, T), and metapl., στάδιοι (see B1., 9, 1),
[in LXX: Dan LXX 4:9, Sus 1:37, Refs [2Ma.11:5 Mac 12:9 ff.] * ;]
a stadium, i.e.
__1. a measure of length = 600 Greek feet or 1⁄8 of a Roman mile Mat 14:24 (Rec., WH, txt., R, mg.), Refs [Luk 24:13, Joh 6:19 Joh 11:18, Rev 14:20 Rev 21:16], and, this being the length of the Olympic course,
__2. a race-course: 1Co 9:24.†
(AS)
σταδίουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
σταδίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σταδίωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4713 στάμνος [G:N-F]
jar
στάρνος, -ου (ὁ and), ἡ
[in LXX: Exo 16:33 (צִנְצֶנֶת), Refs [3Ki.12:24 14:3] (בַּקְבֻּק), Dan LXX Bel, 1:32 * ;]
prop., an earthen jar for racking off wine, hence, generally, a jar: Heb 9:4.†
(AS)
στάμνοςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4714 στάσις [G:N-F]
uprising
στάσις, -εως, ἡ
(< ἵστημι), [in LXX chiefly for עָמַד, its parts and derivatives, also for רִיב (Pr 1714), etc. (see Deiss., BS, 158 f.) ;]
__1. a standing, place, status: σ. ἔχειν (Polyb., v, 5, 3; and cf. Lat. locum habere), Heb 9:8.
__2. insurrection, sedition: Refs [Mar 15:7, Luk 23:19, 25, Act 19:40 Act 24:5].
__3. In poets and late prose, strife, dissension (cf. MM, xxiii) Refs [Act 15:2 Act 23:7, 10].†
(AS)
στάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
στάσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
στάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
στάσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
στάσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4715 στατήρ [G:N-M]
coin
στατήρ, -ῆρος, ὁ
[in Aq., Sm., for מִשְׁקָל ;]
a stater;
__(a) a weight;
__(b) a coin (used by late writers of the Greek τετράδραχμον): Refs [Mat 17:27 Mat 26:16], WH, mg.†
(AS)
στατῆραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4716 σταυρός [G:N-M]
cross
σταυρός, -oῦ, ὁ
__1. an upright pale or stake (Hom., Hdt., Thuc., al.)
__2. In late writers (Diod., Plut., al.) of the Roman instrument of crucifixion, the Cross: of the Cross on which Christ suffered, Refs [Mat 27:32, 40 27:42, Mar 15:21, 30 15:32, Luk 23:26, Joh 19:17, 19 19:25, 31, Col 2:14, Heb 12:2]; θάνατος σταυροῦ, Php 2:8; τ. αἷμα τοῦ σ., Col 1:20. Metaph., in proverbial sayings: αἴρειν (λαμβάνειν, βαστάζειν) τὸν σ., Refs [Mat 10:38 Mat 16:24, Mar 8:34 Mar 10:21], Refs [15:21, Luk 9:23 Luk 14:27] (for an interesting ex. of metaph. use in π., see MM, xxiii) By meton., for Christ's death on the Cross: Refs [1Co 1:17, Gal 5:11 Gal 6:12, 14, Eph 2:16, Php 3:18]; ὁ λόγος ὁ τοῦ σ., 1Co 1:18.†
(AS)
σταυρὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σταυρὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σταυροῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
σταυρῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G4717 σταυρόω [G:V]
to crucify
σταυρόω, -ῶ
(< σταυρός), [in LXX: Est 7:9 (תָּלָה), Est 8:13 * ;]
__1. to fence with pales, impalisade (Thuc.).
__2. In late writers (Polyb., FlJ; but ἀνασταυρόω is more common) to crucify: with accusative of person(s), Refs [Mat 20:19 Mat 23:34 Mat 26:2 Mat 27:22 ff. Mat 28:5, Mar 15:16 ff. Mar 16:6, Luk 23:21, 23 23:33 24:7, 20, Joh 19:6 ff., Act 2:36 Act 4:10, 1Co 1:13 1Co 1:23 1Co 2:2 1Co 2:8, 2Co 13:4, Gal 3:1, Rev 11:8]; metaph., Refs [Gal 5:24 Gal 6:14].†
(AS)
ἐσταυρώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσταυρωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐσταυρωμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἐσταύρωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐσταυρώσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐσταύρωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
σταύρουV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΣταύρουV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
σταυροῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
σταυροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
σταυρωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σταυρωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ΣταυρωθήτωV-APM-3S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, third, Singular
σταυρῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σταυρῶσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σταυρώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σταυρώσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
σταυρώσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
σταύρωσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
ΣταύρωσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
σταυρώσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
σταυρώσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4718 σταφυλή [G:N-F]
grapes
σταφυλή, -ῆς, ἡ
[in LXX for עֵנָב ;]
a bunch of grapes: Refs [Mat 7:16, Luk 6:44, Rev 14:18]. "σ. is properly the ripe grape-cluster as opp. to ὄμφαξ, cf. Refs [Gen 40:10, Job 15:33]; as contrasted with βότρυς, it describes the grapes rather than the cluster on which they grow" (Swete, Apoc., 187 f.).†
(AS)
σταφυλαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
σταφυλὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σταφυλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4719 στάχυς [G:N-M]
head of grain
στάχυς, -υος, ὁ
[in LXX chiefly for שִׁבֹּל ;]
an ear of corn: Refs [Mat 12:1, Mar 2:23 Mar 4:28, Luk 6:1].†
(AS)
στάχυαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
στάχυϊN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
στάχυνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4720 Στάχυς [N:N-M-P]
Stachys
Στάχυς, -υος, ὁ
Stachys: Rom 16:9 (see Lft., Phi., 174; MM, xxiii).†
(AS)
ΣτάχυνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G4721 στέγη [G:N-F]
roof
στέγη, -ης, ἡ
(< στέγω) [in LXX: Gen 8:13 (מְכַסֶּה), etc. ;]
a roof: Mar 2:4; of entering a house, εἰσέρχεσθαι ὑπὸ τὴν σ., Refs [Mat 8:8, Luk 7:6] (cf. MM, xxiii).†
(AS)
στέγηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4722 στέγω [G:V]
to endure
στέγω
(cf. Lat. tego), [in LXX: Sir.8:17 * ;]
__1. prop., to cover closely, to protect by covering, esp. to keep water in or out (Soph., Plat., al.).
__2. to cover, keep secret, conceal (Sir, l.with, Polyb., al.): 1Co 13:7, R, mg.
__3. By covering to ward of, bear up under, endure (for exx., see, Lft., Notes, 40; M, Th., 36): Refs [1Co 9:12 1Co 13:7, 1Th 3:1 1Th 3:5].†
(AS)
στέγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
στέγομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
στέγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
στέγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4723 στεῖρα [G:N-F]
infertility
στεῖρος, -ον also -α, -ον,
[in LXX for עָקָר ;]
barren: of a woman, Refs [Luk 1:7, 36 23:29, Gal 4:27 (LXX)] .†
(AS)
στείρᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
στεῖραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
στεῖραA-VSF|Adjective, Vocative, Singular, Feminine
στεῖραιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine +G4724 στέλλω [G:V]
to avoid
στέλλω
[in LXX (mid.): Mal 2:5 (חָתַת ni.), Pro 31:24 (26), Refs [Wis.7:14 14:1, 2Ma.5:1, 3Ma.1:19 Mac 4:11] * ;]
__1. prop., to set, place, arrange, fit out; hence, mid., to set oneself for, prepare (Wis, xi Mac, ll. with).
__2. to bring together, gather up (in Hom. of furling sails), hence to restrain, check; mid., to restrain or withdraw oneself, hold aloof, avoid: 2Co 8:20; before ἀπό, 2Th 3:6
(cf. ἀπο-, ἐξ-απο-, συν-απο-, δια-, ἐπι-, κατα-, συ(ν)-, ὑπο-στέλλω).†
(AS)
στέλλεσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
στελλόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4725 στέμμα [G:N-N]
wreath
στέμμα, -τος, τό
(< στέφω, to put around, enwreath)
a wreath, garland: as used in sacrifices, Act 14:13.†
(AS)
στέμματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4726 στεναγμός [G:N-M]
groan
στεναγμός, -οῦ, ὁ
(< στενάζω), [in LXX for אֲנָחָה, אֲנָקָה, נְאָקָה, etc. ;]
a groaning: Act 7:34 (LXX κραυγή), Rom 8:26.†
(AS)
στεναγμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
στεναγμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4727 στενάζω [G:V]
to groan
στενάζω
[in LXX for אָנַח ni., אָנַק, etc. ;]
to groan ("the word denotes feeling which is internal and unexpressed," Mayor, Ja., 162): Refs [Mar 7:34, 2Co 5:2 2Co 5:4, Heb 13:17, Jas 5:9] (EV, murmur); ἐν ἑαυτοῖς, Rom 8:23 (cf. ἀνα-, συ(ν)-στενάζω).†
SYN.: see: κλαίω (AS)
ἐστέναξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
στενάζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
στενάζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
στενάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4728 στενός [G:A]
narrow
στενός, -ή, -όν
[in LXX for צַר, etc. ;]
narrow: fig (v MM, xxiii), Refs [Mat 7:13-14, Luk 13:24].†
(AS)
στενὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
στενῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G4729 στενοχωρέω [G:V]
to press upon
στενο-χωρέω, -ῶ
(< στενός + χῶρος, space) [in LXX: Jos 17:15 (אוּץ), Jdg 16:16 (אָלַץ pi.), Isa 28:19 (20) (קָצַר) Isa 49:19 (צָרַר), 4Ma.11:11 * ;]
__1. to be straitened (cf. Isa 49:19); metaph., to be anxious (Hipp., al.).
__2. In late writers, trans., to straiten, compress (LXX, Diod., al.; π. ap. MM, xxiii): pass., trop., Refs [2Co 4:8 2Co 6:12].†
(AS)
στενοχωρεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
στενοχωρούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4730 στενοχωρία [G:N-F]
hardship
στενοχωρία, -ας, ἡ (see supr.)
[in LXX for צוֹק, etc. ;]
narrowness of space, want of room (Thuc., al.). Metaph. (Ken., Polyb., Refs [Deu 28:53, Wis.5:3, al.]), difficulty, distress: θλίψις καὶ (ἢ) σ., Refs [Rom 2:9 Rom 8:35] (EV, anguish); pl. (cf. Bl., § 32, 6; WM, 220), Refs [2Co 6:4 2Co 12:10].†
SYN.: θλίψις, q.v (AS)
στενοχωρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
στενοχωρίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4731 στερεός [G:A]
strong
στερεός, -ά, -όν
[in LXX: Num 8:4 (מִקְשָׁה); σ. πέτρα, Isa 5:28 (צַר), etc. ;]
hard, firm, solid: τροψή, Refs [Heb 5:12, 14]; θεμέλιος, fig., 2Ti 2:19. Metaph.,
__(a) in bad sense, hard, cruel (Hom., al.);
__(b) in good sense, steadfast, firm: τ. πίστει, 1Pe 5:9.†
(AS)
στερεὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
στερεᾶςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
στερεοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
στερεὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4732 στερεόω [G:V]
to strengthen
στερεόω, -ῶ
(< στερεός), [in LXX: Isa 42:5 (רָקַע), Jer 5:3 (חָזַק pi.), etc. ;]
__(a) to make firm or solid;
__(b) to strengthen, make strong; with accusative of person(s), Act 3:16; τ. βάσεις, pass., Act 3:7. Metaph. (cf. Je, l.with): τ. πίστει, pass., Act 16:5.†
(AS)
ἐστερεοῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐστερεώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐστερέωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4733 στερέωμα [G:N-N]
firmness
στερέωμα, -τος, τό
(< στερεόω), [in LXX: Refs [Gen 1:6 ff., Psa 19:1 Psa 150:1, Eze.1:22-26 10:1 13:5], Dan LXX, TH Dan 3:56, Dan 12:3 (רָקִיעַ), Deu 33:26 (שַׁחַק), Refs [Psa 18:2 Psa 71:3] (סֶלַע), Est 9:29, I Est 8:78 (82), Refs [Sir.43:1, 8, 1Ma.9:14] * ;]
a solid body;
__(a) a support, foundation (Arist., al.); metaph., strength (Refs [Psa 17:1-15 70:1-5], 1Mac, ll. with); steadfastness, firmness: τ. πίστεως, Col 2:5;
__(b) the dome of heaven (believed to be a solid canopy), the firmament (LXX).†
(AS)
στερέωμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4734 Στεφανᾶς [N:N-M-P]
Stephanas
Στεφανᾶς, -ᾶ, ὁ
Stephanas: Refs [1Co 1:16 1Co 16:15 1Co 16:17].†
(AS)
ΣτεφανᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G4735 στέφανος [G:N-M]
crown
στέφανος, -ου, ὁ
(< στέφω, to encircle), [in LXX chiefly for עֲטָרָה ;]
__1. that which surrounds or encompasses (as a wall, a crowd: Hom., al.).
__2. a crown, i.e. the wreath, garland or chaplet given as a prize for victory, as a festal ornament, or as a public honour for disting­uished service or personal worth (so to sovereigns, especially on the occasion of a παρουσία, which see; cf. Deiss., LAE, 372 ff.; on its use in LXX for the golden crown of royalty (prop., διάδημα, which see, cf. Hort and Mayor on Refs [Jas 1:12): Mat 27:29, Mar 15:17, Joh 19:2, 5, 1Co 9:25, Rev 4:4, 10 6:2 9:7 12:1 14:14]. Metaph.: Refs [Php 4:1, Rev 3:11]; τ. δικαιοσύνης (cf. Deiss., LAE, 312), 2Ti 4:8; τ. δόξης, 1Pe 5:4; καυχήσεως, 1Th 2:19 (see M, Th., in l); τ. ζωῆς (genitive appos.), Refs [Jas 1:12, Rev 2:10].†
(AS)
στέφανοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
στέφανονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΣτέφανονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
στέφανόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
στέφανοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
στέφανόςN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
στεφάνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4736 Στέφανος [N:N-M-P]
Stephen
Στέφανος, -ου, ὁ
Stephen: Refs [Act 6:5, 8-9 7:59 8:2 11:19 22:20].†
(AS)
ΣτέφανονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣτέφανοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣτεφάνουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΣτεφάνῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G4737 στεφανόω [G:V]
to crown
στεφανόω, -ῶ
(< στέφανος), [in LXX for עָטַר ;]
with accusative of person(s),
to crown: of a victor, 2Ti 2:5. Metaph., δόξῃ κ. τιμῇ, Refs [Heb 2:7, 9 (LXX)] .†
(AS)
ἐστεφανωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ἐστεφάνωσαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
στεφανοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G4738 στῆθος [G:N-N]
chest
στῆθος, -ους, τό
[in LXX: Refs [Exo 28:23, 26] (29-30) (לֵב), etc. ;]
the breast: Refs [Joh 13:25 Joh 21:10, Rev 15:6]; as a sign of penitence, τύπτειν (εἰς) τὸ σ., Refs [Luk 18:13 Luk 23:48],†
(AS)
στήθηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
στῆθοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4739 στήκω [G:V]
to stand
στήκω late Pres., formed from perf., ἕστηκα (see B1., § 17; WH, App., 169; Kennedy, Sources, 158; M, Pr., 238; MM, xxiii),
[in LXX: Exo 14:13 A, Jdg 16:26 B, 3Ki.8:11 B * ;]
= ἵστημι, to stand: Refs [Mar 3:31 Mar 11:25, Joh 1:26, Rev 12:4] (ἕστηκεν T). Metaph., to stand firm, stand fast: absol., Gal 5:1 (but see Field, Notes, 189 f.), 2Th 2:15; before ἐν, Joh 8:44 (ἕστηκεν, T, R, mg.), Refs [1Co 16:13, Php 1:27 Php 4:1]; with dative, Rom 14:4.†
(AS)
στήκειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
στήκετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
στήκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
στήκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4740 στηριγμός [G:N-M]
security
στηριγμός, -οῦ, ὁ
(< στηρίζω), [in Sm.: Isa 3:1 * ;]
__1. a setting firmly, supporting.
__2. fixedness, firmness, steadfastness: 2Pe 3:17.†
(AS)
στηριγμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4741 στηρίζω [G:V]
to establish
στηρίζω
[in LXX for סָמַךְ, שׂוּם, etc. ;]
to fix, set fast, make fast: Luk 16:26; τ. πρόσωτον (Refs [Eze.6:2 13:17, al.]; see Dalman, Words, 30 f.), Luk 9:51. Metaph., to confirm, establish: with, accusative, Refs [Luk 22:32, Act 18:23, Rom 1:11 Rom 16:25, 1Th 3:2 1Th 3:13, 2Th 3:3, Jas 5:8, 1Pe 5:10, Rev 3:2]; id. before ἐν, Refs [2Th 2:17, 2Pe 1:12].†
(AS)
ἐστηριγμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ἐστήρικταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐστήρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
στηρίξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
στηρίξαιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
στηρίξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
στηρίξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
στήρισονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
στηριχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G4742 στίγμα [G:N-N]
mark
στίγμα -τος, τό
(< στίζω, to prick), [in LXX: Son 1:11 (נְקֻדָּה) * ;]
a tattoed mark or brand: τὰ σ. τοῦ Ἰησοῦ, Gal 6:17 (see Lft., in l; Deiss., BS, 349; LAE, 303; MM, xxiii).†
(AS)
στίγματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4743 στιγμή [G:N-F]
instant
στιγμή, -ῆς, ἡ
(< στίζω, to prick), [in LXX: Isa 29:5 (פֶּתַע), 2Ma.9:11 * ;]
a prick, a point; metaph., σ. χρόνου, a moment: Luk 4:5.†
(AS)
στιγμῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4744 στίλβω [G:V]
to dazzle
στίλβω
[in LXX: Nah 3:3 (לַהַב), etc. ;]
to shine, glisten: Mar 9:3.†
(AS)
στίλβονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G4745 στοά [G:N-F]
portico
στοά, -ᾶς, ἡ
[in LXX: Eze.40:18 (רִצְפָּה), etc. ;]
a portico: Joh 5:2; used of the covered colonnade in the Temple (EV, porch), Refs [Joh 10:23 Act 3:11 Act 5:12] †
(AS)
στοᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ΣτοᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
στοὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G4746 στοιβάς, στιβάς [G:N-F]
leafy branch
στοιβάς, see: στιβάς.
στιβάς, -άδος, ἡ,
[in Aq.: Eze.46:23 (טִירוֺת) * ;]
a litter of leaves or rushes: pl., Mar 11:8 (Rec. στοιβ-).†
(AS)
στιβάδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G4747 στοιχεῖον [G:N-N]
principle
στοιχεῖον, -ου, τό
[in LXX: Refs [Wis.7:17 19:18, 4Ma.12:13] * ;]
prop., one of a row (στοῖχος) or series, hence,
__1. the shadow-line of a dial (Aristoph.).
__2. an elementary sound or letter of the alphabet (Anth., Plut., π.).
__3. the elements or rudiments of knowledge (Arist., al.) Heb 5:12; πτωχὰ σ., Gal 4:9; σ. τοῦ κόσμου, Refs [Gal 4:3, Col 2:8, 20] (but see infr.).
__4. The material elements of the universe (Plat.; LXX, ll. with): Refs [2Pe 3:10 2Pe 3:12].
__5. The heavenly bodies (Ding. Laert.).
__6. The demons or tutelary spirits of nature (Enoch., Test., Sol., al.; for this sense in Ga, Col, ll. with, see ICC on Col 2:8; Enc. Bibl., see word " Elements ").†
(AS)
στοιχεῖαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
στοιχεῖαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
στοιχείωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4748 στοιχέω [G:V]
to follow
στοιχέω, -ῶ
(< στοῖχος, a row), [in LXX: Ecc 11:6 (כָּשֵׁר) * ;]
to be in rows (of waves, plants, etc., as well as of men), to walk in line (esp. of marching in file to battle; Xen., Cyr., vi, 3, 34, al.). Metaph., in late writers, to walk by rule: Act 21:24; with dative, to walk by or in (as a rule of life), Rom 4:12 (cf. MM, xxiii), Refs [Gal 5:25 Gal 6:16, Php 3:16] (cf. συν-στοιχέω).†
(AS)
στοιχεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
στοιχεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
στοιχήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
στοιχοῦσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
στοιχῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G4749 στολή [G:N-F]
robe
στολή, -ῆς, ἡ
(< στέλλω), [in LXX chiefly for בֶּגֶד, also for לְבוּשׁ, etc. ;]
__1 1, an equipment, an armament (Æsch.).
__2. Equipment in clothes, apparel, esp. flowing raiment, a festal robe: (cf. Refs [Jon 3:6, Est 8:15, 1Ma.6:15): Mar 12:38 Mar 16:5, Luk 15:22 Luk 20:46, Rev 6:11 Rev 7:9, 13-14 22:14].†
(AS)
στολαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
στολὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
στολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
στολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4750 στόμα [G:N-N]
mouth
στόμα, -τος, τό
[in LXX chiefly for פֻּם ;]
the mouth: of man, Refs [Mat 15:11, Joh 19:29, Act 11:8, al.]; of animals, Refs [Mat 17:27, 2Ti 4:17] (fig.), Refs [Heb 11:33, Jas 3:3, al.]; fig., of inanimate things (ποταμοῦ, Hom.), ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ σ., Rev 12:16; σ. μαχαίρας (Heb. חֶרֶב ־פֶּה, Gen 34:26 al.), the edge of the sword, Refs [Luk 21:24, Heb 11:34]; esp. of the mouth as the organ of speech: opp. to καρδία, Refs [Mat 12:34, Rom 10:8, 10]; in various phrases (some cl., some resembling Hebrew; cf. Bl., § 40, 9): ἀνοίγειν τ. σ. (see: ἀνοίγω); σ. πρὸς σ. (פֶּה ־אֵל פֶּה Num 12:8; = cl., κατὰ σ., Hdt., al.), face to face, Refs [II Jn 12, 3Jn.14]; διὰ τοῦ σ. (of the Holy Spirit), Refs [Luk 1:70, Act 1:16, al.]; ἀπὸ (ἐκ) τοῦ σ. (cf. ἀπὸ σ. εἰπεῖν, Plat., al.), of speaking by word of mouth, Refs [Luk 22:71, Act 22:14]; δόλος (ψεῦδος) ἐν τ. σ., Refs [1Pe 2:22, Rev 14:5 (LXX)] ; metaph., ἡ ῥομφαία τοῦ σ., Rev 2:16. By meton., for speech (Soph.): Mat 18:16 (LXX), Refs [Luk 19:22 Luk 21:15, 2Co 13:1]
(AS)
στόμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
στόμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
στόματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
στόματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
στόματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
στόματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
στόματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
στομάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4751 στόμαχος [G:N-M]
stomach
στόμαχος, -ου, ὁ
(< στόμα),
prop., a mouth, an opening;
__(a) in early Gk. writers, the throat;
__(b) of the opening of the stomach (Arist.);
__(with) in later writers (Plut., al.), the stomach: 1Ti 5:23.†
(AS)
στόμαχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4752 στρατεία [G:N-F]
warfare
στρατεία (on the orthogr., see Deiss., BS, 181 f.), -ας, ἡ
(< οτρατεύω), [in LXX chiefly for צָבָא ;]
an expedition, a campaign, warfare: metaph., 2Co 10:4 (-τιά, T), 1Ti 1:18.†
(AS)
στρατείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
στρατείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4753 στράτευμα [G:N-N]
troops
στράτευμα, -τος, τό
(< στρατεύω), [in LXX: Refs [1Ma.9:34, 2Ma.5:24 Mac 8:21 Mac 12:38 Mac 13:13]; pl., Refs [Jdth.11:8, 4Ma.5:1] * ;]
__1. = στρατεία (Hdt., al.).
__2. an army, a host: pl., Refs [Mat 22:7, Rev 9:16 Rev 19:14, 19]; = soldiers, company of soldiers, Refs [Act 23:10, 27]; pl., Luk 23:11.†
(AS)
στράτευμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
στρατεύμασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
στρατεύματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
στρατεύματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
στρατεύματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
στρατεύματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
στρατευμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4754 στρατεύω [G:V]
to battle
στρατεύω and depon., -ομαι, so always in NT
(< στρατός, an encamped army), [in LXX for מההּ hith., יָצָא, צָבָא; metaph., 4Ma.9:23 ;]
used of the general, to make war, do battle, and (chiefly) of the soldiers serving under him, to serve as a soldier: Refs [Luk 3:14, 1Co 9:7, 2Ti 2:4]. Metaph. (cf. MM, ii, xxiii), of spiritual conflict, to war, make war: Refs [2Co 10:3, 1Ti 1:18, Jas 4:1, 1Pe 2:11].†
(AS)
στρατεύεταιV-PMI-3S|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Singular
στρατεύῃV-PMS-2S|Verb, Present, Middle, Subjunctive, second, Singular
στρατευόμεθαV-PMI-1P|Verb, Present, Middle, Indicative, first, Plural
στρατευόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
στρατευόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
στρατευομένωνV-PMP-GPF|Verb, Present, Middle, Participle, Genitive, Plural, Feminine
στρατεύονταιV-PMI-3P|Verb, Present, Middle, Indicative, third, Plural +G4755 στρατηγός [G:N-M]
officer/magistrate
στρατηγός, -οῦ, ὁ
(< στραός, ἄγω), [in LXX chiefly for סָגָן (always in pl.), שַׂר ;]
__1. a military commander, a general (Hdt., al.).
__2. A civic commander, a governor, magistrate (Hdt., Xen., al.): Refs [Act 16:20, 22 16:35-36, 38].
__3. The commander of the Levitical guard of the Temple, ὁ σ. τ. ἱεροῦ (EV, captain of the Temple): Refs [Act 4:1 Act 5:24, 26]; pl., Refs [Luk 22:4, 52].†
SYN.: ἄρχων (cf. EGT on Act 16:20; Ramsay, St. Paul, 217). (AS)
στρατηγοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
στρατηγοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
στρατηγὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
στρατηγοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4756 στρατιά [G:N-F]
army
στρατιά, -ᾶς, ἡ
[in LXX chiefly for צָבָא ;]
__1. = στρατός, an army, a host: of angels (Refs [3Ki.22:19, al.), Luk 2:13]; of the stars of heaven (Refs [Jer 8:2, 2Ch 33:3), Act 7:42].
__2. As sometimes in cl. (poët.), = στρατεία: 2Co 10:4, T (WH, RV, στρατεία).†
(AS)
στρατιᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
στρατιᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4757 στρατιώτης [G:N-M]
soldier
στρατιώτης, -ου, ὁ
[in LXX; 2Ki 23:8 B1, Refs [2Ma.5:12 Mac 14:39, III Mac 3:12; 3Ma.3:4] Mac3 * ;]
a soldier: Refs [Mat 8:9, Mar 15:16, Joh 19:2, Act 10:7, al.]; metaph., σ. Χριστοῦ Ἰησ., 2Ti 2:3.†
(AS)
στρατιῶταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
στρατιώταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
στρατιώταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
στρατιώτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
στρατιώτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
στρατιώτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
στρατιωτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4758 στρατολογέω [G:V]
to enlist
στρατολογέω, -ῶ
(< στρατός, λέγω),
to levy a troop, enlist soldiers: 2Ti 2:4 (Diod., Plut., al.).†
(AS)
στρατολογήσαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G4759 στρατοπεδάρχης [G:N-M]
commander
στρατοπέδ-αρχος (Rec. -ης), -ου, ὁ
(< στρατόπεδον, ἄρχω), a military commander, esp. the Pretorian prefect: Act 28:16 (WH, om.).†
στρατοπεδάρχης, see: στρατοπέδαρχος
(AS) +G4760 στρατόπεδον [G:N-N]
army camp
στρατό-πεδον, -ου, τό
(στρατός + πέδον, a plain), [in LXX: Jer 34:1 (חַיִל), 2Ma.8:12, al. ;]
__(a) a military camp;
__(b) an army: Luk 21:20.†
(AS)
στρατοπέδωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4761 στρεβλόω [G:V]
to distort
στρεβλόω, -ῶ
(< στρέφω), [in LXX: 2Ki 22:27 (פָּתַל hithp.), Refs [3Ma.4:14, 4Ma.9:17 Mac 12:4 Mac 12:11 Mac 15:14] * ;]
to twist, torture. Metaph. (cf. 2Ki, l.with), to twist or pervert language: 2Pe 3:16.†
(AS)
στρεβλώσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G4762 στρέφω [G:V]
to turn
στρέφω
[in LXX chiefly for הָפַךְ, also for סָבַב, etc. ;]
to turn: with accusative of thing(s) dative of person(s), Mat 5:39; = ἀποσ-, to bring back, Mat 27:3 (cf. Isa 38:8); reflexively (WM, § 38, 1), to turn oneself, Act 7:42; with accusative before εἰς, = μετασ-, to change, Rev 11:6. Pass., reflexive, to turn oneself: before εἰς, Refs [Joh 20:14, Act 7:39 Act 13:46]; ptcp., στραφείς, with indic., Refs [Mat 7:6 Mat 9:22 Mat 16:23, Luk 7:9 Luk 9:55 Luk 14:25 Luk 22:61, Joh 1:38 Joh 20:16]; id. before πρός, Refs [Luk 7:44 Luk 10:22] (WH, R, om.), Refs [Luk 7:23 Luk 23:28]; metaph., to change: absol., Refs [Mat 18:3, Joh 12:40] (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ, ἐπι-, κατα-, μετα-, συ(ν)-, ὑπο-στρέφω).†
(AS)
ἐστράφηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐστράφησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἔστρεψενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
στραφεὶςV-2APP-NSM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
στραφεῖσαV-2APP-NSF|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
στραφέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
στραφῆτεV-2APS-2P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
στραφῶσινV-2APS-3P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
στρέφεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
στρεφόμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
στρέψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4763 στρηνιάω [G:V]
to revel
στρηνιάω, ῶ
(< στρῆνος, which see), [in Sm.: Isa 61:6 (אָכַל) * ;]
a word which first appears in the middle comedy (Rutherford, NPhr., 475 f.), to run riot, wax wanton: Rev 18:7-9 (cf. κατα-στρηνιάω).†
SYN.: σπαταλάω (which see), τρυφάω (AS)
ἐστρηνίασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
στρηνιάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4764 στρῆνος [G:N-N]
luxury
στρῆνος, -ους, τό
(cf. Lat. strenuus), [in LXX: 4Ki.19:28 (שַׁאֲנָן)* ;]
insolent luxury, wantonness: Rev 18:3 (a late word, first found in a Comic poet, B.C. 300, see Kennedy, Sources, 41, cf. στρηνιάω).†
(AS)
στρήνουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4765 στρουθίον [G:N-N]
sparrow
στρουθίον, -ου, τό
[in LXX chiefly for צִפּוֹר ;]
dimin. of στρουθός
a sparrow: Refs [Mat 10:29, 31, Luk 12:6-7].†
(AS)
στρουθίαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
στρουθίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4766 στρώννυμι [G:V]
to spread
στρωννύω or στρώννυμι
(seeBl., § 23, 1; Veitch, see word), [in LXX for יַצַע hoph., etc. ;]
to spread: ἱμάτια ἐν τ. ὁδῷ (εἰς τ. ὁδόν), Refs [Mat 21:8, Mar 11:8]; of making a bed, στρῶσον (sc. τ. κλίνην) σεαυτῷ, Act 9:34; of furnishing a room, ἐστρωμένον, spread with carpets or carpeted couches (cf. Refs [Eze.23:41), Mar 14:15, Luk 22:12].†
(AS)
ἐστρωμένονV-RPP-ASN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ἐστρώννυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἔστρωσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
στρῶσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4767 στυγητός [G:A]
hated
hated, abominated, hateful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
στυγητοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4768 στυγνάζω [G:V]
be gloomy
στυγνάζω
(< στυγνός, sombre, gloomy, sullen, Refs [Isa 5:17, Wis.17:5], Dan LXX 2:12*), [in LXX: Refs [Eze.27:35 28:19 32:10] (שָׁמֵם)* ;]
to have a sombre, gloomy appearance: of the human countenance (RV, his countenance fell), Mar 10:22; of the sky (so στυγνότης, Polyb., iv, 21, 1), Mat 16:3 ([WH], R, mg., om.).†
(AS)
στυγνάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
στυγνάσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4769 στῦλος [G:N-M]
pillar
στύλος (T, στῦλος, as in cl.), -ου, ὁ
[in LXX chiefly for עַמּוּד, also for קֶרֶשׁ, etc. ;]
a pillar, regarded especially as a support: σ. πυρός, Rev 10:1; σ. ἐν τ. ναῷ, fig., Rev 3:12, Metaph., Gal 2:9; τ. ἀληθείας, 1Ti 3:15.†
(AS)
στῦλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
στῦλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
στῦλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4770 Στωϊκός [G:A]
Stoic
of a colonnade or piazza:—; hence, Stoic, of or belonging to the Stoics (because Zeno taught in the στοὰ Ποικίλη)), [Refs 1st c.AD [New Testament]]; cf. Στοϊκός. (ML)
ΣτοϊκῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4771 σύ [G:Pron]
you
σύ,
pron. of 2nd of person(s),
thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl., ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing., except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat 25:39). Nom. for emphasis or contrast: Refs [Joh 1:30, Joh 4:10, Joh 5:33, 39, 44, Act 4:7, Eph 5:32]; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat 26:64, al. (M, Pr., 86); before voc., Refs [Mat 2:6, Luk 1:76, Joh 17:5, al.]; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl., but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Refs [Psa 2:7), Act 13:33]. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Refs [Luk 7:48, Luk 12:30, al.]; so also the enclitic σοῦ, Mat 9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ.
(AS)
σεP-2AS|Personal pronoun, second, Accusative, Singular
σέP-2AS|Personal pronoun, second, Accusative, Singular
σὲP-2AS|Personal pronoun, second, Accusative, Singular
σοιP-2DS|Personal pronoun, second, Dative, Singular
σοίP-2DS|Personal pronoun, second, Dative, Singular
σοὶP-2DS|Personal pronoun, second, Dative, Singular
ΣοὶP-2DS|Personal pronoun, second, Dative, Singular
σουP-2GS|Personal pronoun, second, Genitive, Singular
σούP-2GS|Personal pronoun, second, Genitive, Singular
σοῦP-2GS|Personal pronoun, second, Genitive, Singular
σύP-2NS|Personal pronoun, second, Nominative, Singular
σὺP-2NS|Personal pronoun, second, Nominative, Singular
ΣὺP-2NS|Personal pronoun, second, Nominative, Singular
ὑμᾶςP-2AP|Personal pronoun, second, Accusative, Plural
ὑμεῖςP-2NP|Personal pronoun, second, Nominative, Plural
ὙμεῖςP-2NP|Personal pronoun, second, Nominative, Plural
ὑμῖνP-2DP|Personal pronoun, second, Dative, Plural
ὙμῖνP-2DP|Personal pronoun, second, Dative, Plural
ὑμῶνP-2GP|Personal pronoun, second, Genitive, Plural +G4772 συγγένεια [G:N-F]
kindred
συγγένεια, -ας, ἡ
(< συγγενής), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּחָה ;]
__1. kinship.
__2. By meton., kinsfolk, kindred: Refs [Luk 1:61, Act 7:3, 14] †
(AS)
συγγένειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συγγενείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4773 συγγενής [G:A]
kindred
σνγγενής, -ές (dative pl., -εῦσιν, Refs, as though from -εύς, see Swete, Mk., l.with; Bl., § 8, 6; cf. 1Ma.10:89 A א2 *;)
(< σύν, γένος), [in LXX for דּוֹד, דּוֹדָה, מִשְׁפָּחָה ;]
__1. congenital, natural, innate.
__2. akin to; as subst., a kinsman: [Mar 6:4, Luk 1:58 Luk 2:44 Luk 14:12 Luk 21:16, Joh 18:26, Act 10:24]; of tribal kinship, [Rom 9:3 Rom 16:7, Rom 16:11 Rom 16:21].†
SYN.: ἴδιος, οἰκεῖος (which see) (AS)
συγγενεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
συγγενεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
συγγενεῦσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
συγγενῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
συγγενὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
συγγενῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4774 συγγνώμη [G:N-F]
concession
συν-γνώμη (Rec. συγγ-), -ης, ἡ
(< συγγιγνώσκω, (a) to agree with; (b) to pardon), [in LXX: Sir prol.14 (B1N1 cm.) 313, Mac 14:20* ;]
__1. confession.
__2. fellow feeling; hence, concession, allowance: 1Co 7:6 (see ICC, in l).
__3. pardon.†
(AS)
συγγνώμηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4775 συγκάθημαι [G:V]
to sit with
συν-κάθημαι
(Rec. συγκ-), [in LXX: Psa 101:6 (יָשַׁב) * ;]
to sit together or with: with dative, Act 26:30; before μετά, with genitive, Mar 14:54.†
(AS)
συγκαθήμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συγκαθήμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4776 συγκαθίζω [G:V]
to sit down with
περι-καθ-ίζω
[in LXX for חָנָה, לָחַם ni., etc. ;]
__1. to invest, besiege (Diod., Refs [4Ki.6:24, 1Ma.11:61, al.]).
__2. to sit around: Luk 22:55, L, txt.
† (AS)
συγκαθισάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνεκάθισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4777 συγκακοπαθέω [G:V]
to suffer with
συν-κακοπαθέω (Rec. συγκ-), -ῶ,
to bear evil treatment along with, take one's share of ill-treatment: 2Ti 2:3; with dative commod., τ. εὐαγγελίῳ, 2Ti 2:18.†
(AS)
συγκακοπάθησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4778 συγκακουχέομαι [G:V]
to suffer with
συν-κακουχέομαι (Rec. συγκ-), -οῦμαι, pass.
to endure adversity with: with dative of person(s), Heb 11:25. Not elsewhere.†
(AS)
συγκακουχεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G4779 συγκαλέω [G:V]
to call together
συν-καλέω
(Rec. συγκ-), -ῶ, [in LXX for קָרָא ;]
to call together: with accusative, Refs [Mar 15:16, Luk 15:6, 9] (seel. -εῖται, see B1., § 55, 1), Act 5:21. Mid., to call together to oneself: Luk 9:1 (and seel. in Refs [Luk 15:6, 9] see supr.) Refs [Luk 23:13, Act 10:24 Act 28:17].†
(AS)
συγκαλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συγκαλεσάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΣυγκαλεσάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συγκαλέσασθαιV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive
συγκαλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνεκάλεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4780 συγκαλύπτω [G:V]
to conceal
συν-καλύπτω
(Rec. συγκ-), [in LXX chiefly for כָּסָה pi. ;]
to veil or cover completely: with accusative, pass., Luk 12:2.†
(AS)
συγκεκαλυμμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G4781 συγκάμπτω [G:V]
to bend
συν-κάμπτω
(Rec. συγκ-), [in LXX: Refs [Psa 68:10, 23] (מעד hi.), etc. ;]
to bend completely, bend together: τ. νῶτον, fig., Rom 11:10 (LXX).†
(AS)
σύγκαμψονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G4782 συγκαταβαίνω [G:V]
to descend with
συν-κατα-βαίνω
(Rec. συγκ-), [in LXX: Psa 49:17 (יָרַד), Wis.10:13, Dan LXX TH 3:49 * ;]
to go down with: Act 25:5. In late writers also metaph. (Wis, l.with), to condescend, on WH. see Rutherford, NPhr., 485 f.†
(AS)
συγκαταβάντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4783 συγκατάθεσις [G:N-F]
agreement
συν-κατά-θεσις (Rec συγκ-), -εως, ἡ
(< συνκατατίθημι)
concord, agreement: 2Co 6:16 (Polyb., Plut., al.).†
(AS)
συγκατάθεσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4784 συγκατατίθημι [G:V]
to consent
συν-κατα-τίθημι
(Rec. συγκ-), [in LXX: Exo 23:1 (שִׁית יָד), Exo 23:32 (בְּרִית), Da TH Su 1:20 * ;]
to deposit together. Mid., to deposit one's vote with, hence, to agree with, assent to: with dative, Luk 23:51.†
(AS)
συγκατατεθειμένοςV-RNP-NSM|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4785 συγκαταψηφίζομαι [G:V]
to numbered with
συν-κατα-ψηφίζω (Rec. συγκ-),
__1. to condemn with or together (Plut., Themist., 21).
__2. to vote one a place among: pass., Act 1:26. Not elsewhere .†
(AS)
συγκατεψηφίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G4786 συγκεράννυμι [G:V]
to unite
συν-κεράννυμι
(Rec. συγκ-), [in LXX: Dan LXX 2:43 (עֲרַב ithpa.), 2Ma.15:39 * ;]
to mix or blend together, compound: with accusative, 1Co 12:24; ptcp. pf. pass., Heb 4:2, T, WH, mg., R, mg.; id., of persons, with dative instr., to be united with, agree with, ib., WH, txt., R, txt. (see Westc., in l).†
(AS)
συγκεκερασμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνεκέρασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4787 συγκινέω [G:V]
to stir up
συν-κινέω (Rec. συγκ-), -ῶ,
to move together. Metaph., to excite, stir up: τ. λαόν, Act 6:12 (Arist., Polyb., al.).†
(AS)
συνεκίνησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4788 συγκλείω [G:V]
to confine
συν-κλείω
(Rec. συγκ-), [in LXX chiefly for סגר ;]
to shut together, enclose, shut in on all sides: of a catch of fish, Luk 5:6; metaph. (Refs [Psa 31:9, al.), Rom 11:32, Gal 3:22-23].†
(AS)
συγκλειόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνέκλεισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συνέκλεισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4789 συγκληρονόμος [G:A]
co-heir
συν-κληρο-νόμος (Rec. συγκ-), -ου, ὁ
a co-inheritor, fellow-heir: Refs [Rom 8:17, Eph 3:6]; with genitive of thing(s), Refs [Heb 11:9, 1Pe 3:7] (for exx., see Deiss., LAE, 88 f.).†
(AS)
συγκληρονόμαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
συγκληρονόμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
συγκληρονόμοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
συγκληρονόμωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4790 συγκοινωνέω [G:V]
to share with
συν-κοινωνέω (Rec. συγκ-), -ῶ,
to have fellowship with or in (in cl., with genitive of thing(s), dative of person(s)): with dative of thing(s), Refs [Eph 5:11, Rev 18:4]; id. with genitive of person(s), Php 4:14.†
(AS)
συγκοινωνεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
συγκοινωνήσαντέςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συγκοινωνήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G4791 συγκοινωνός [G:N-M]
sharer
συν-κοινωνός (Rec. συγκ-), όν,
partaking jointly of: with genitive of thing(s), Refs [Rom 11:17, 1Co 9:23]; id. with genitive of person(s), Php 1:7; before ἐν, Rev 1:9.†
(AS)
συγκοινωνὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
συγκοινωνούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4792 συγκομίζω [G:V]
to entomb
συν-κομίζω
(Rec. συγκ-), [in LXX: Job 5:26 (עָלָה) * ;]
__1. to bring together, collect (Hdt., Xen., al.).
__2. to take up a body for burial (Soph., Aj., 1048): Act 8:2 (see Field, Notes, 116).†
(AS)
συνεκόμισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4793 συγκρίνω [G:V]
to compare
συν-κρίνω (Rec. συγκ-)
[in LXX chiefly for פָּתַר ;]
__1. to compound, combine: 1Co 2:13, R, mg.1 (Lft., Notes, 180 f.).
__2. In Arist. and later writers (Wis.7:29, a1.) = παραβάλλω, to compare: 1Co, l.with, R, txt. (Field, Notes, 168), 2Co 10:12
__3. In LXX, of dreams, to interpret (Gen 40:8, 1Co, l.with, R, mg. 2 (but see reff. supr.).†
(AS)
συγκρῖναιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
συγκρίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4794 συγκύπτω [G:V]
to bend
συν-κύπτω
(Rec. συγκ-), [in LXX: Job 9:27 (עָזַב), Refs [Sir.12:11 19:26] * ;]
__1. to bend forwards (Arist., al.).
__2. to be bowed down: Luk 13:11.†
(AS)
συγκύπτουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4795 συγκυρία [G:N-F]
coincidence
συγκυρία, -ας, ἡ
(< συγκυρέω, to happen), [in Sm.: 1Ki 6:9 (מִקְרֶה) * ;] (more freq. in late writers, συγκύρησις, -ημα),
chance, coincidence: κατὰ σ. (see MM, xxiii), Luk 10:31 (Hippocr., Eccl.).†
(AS)
συγκυρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4796 συγχαίρω [G:V]
to rejoice with
συν-χαίρω
(Rec. συγ-), [in LXX: Gen 21:6 (צָחַק), 3Ma.1:8 R * ;]
__1. to rejoice with: with dative of person(s), Refs [Luk 1:58 Luk 15:6, 9, Php 2:17-18], EV; with dative of thing(s), Refs [1Co 12:26 1Co 13:6].
__2. to congratulate (Æschin., Polyb., al.): Phi, l.with (Lft., in I.; cf. MM, xxiv).†
(AS)
συγχαίρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συγχαίρετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
συγχαίρωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ΣυγχάρητέV-2AOM-2P|Verb, second Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
συνέχαιρονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G4797 συγχέω [G:V]
to confound
συν-χέω
(Rec. συγ-), [in LXX for בָּלַל, רָגַז, etc. ;]
to pour together, commingle, confuse; metaph., confound, throw into confusion, stir up trouble: Act 21:27 (cf. συν-χύννω).†
(AS)
συγκεχυμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συγχύννεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
συνέχεονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
συνεχύθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
συνέχυννενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4798 συγχράομαι [G:V]
to associate with
συν-χράομαι
(Rec. συγ-), -ῶμαι, [in Al.: 1Ki 30:19 * ;]
to use together with. Metaph., with dative of person(s), to associate with: Joh 4:9 (Polyb., a1.).†
(AS)
συγχρῶνταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4799 σύγχυσις [G:N-F]
confusion
σύγχυσις, -εως, ἡ
(< συγχέω), [in LXX: Gen 11:9 (בָּבֶל), Refs [1Ki 5:6 1Ki 5:12](11) 1Ki 14:20 (מְהוּמָה) * ;]
confusion: of a popular uproar, Act 19:29.†
(AS)
συγχύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4800 συζάω [G:V]
to live together
συν-ζάω (Rec. συζ-),
to live with: opp. to συναποθανεῖν, 2Co 7:3; of life in union with Christ, here and hereafter, Refs [Rom 6:8, 2Ti 2:11].†
(AS)
συζῆνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συζήσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural +G4801 συζεύγνυμι [G:V]
to join
συν-ζεύγνυμι
(Rec. συζ-), [in LXX: Refs [Eze.1:11, 23] (חָבַר) * ;]
to yoke to­gether: metaph., of union in wedlock, Refs [Mat 19:6, Mar 10:9].†
(AS)
συνέζευξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4802 συζητέω [G:V]
to debate
συν-ζητέω
(Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh 2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;]
__1. to search or examine together (Plat.).
__2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Refs [Mar 1:27 Mar 12:28, Luk 24:15]; before quæst. indir., Mar 9:10; with dative of person(s), Refs [Mar 8:11 Act 6:9]; before πρός, with accusative of person(s), Refs [Mar 9:14, 16, Act 9:29]; id. before quæst. indir., Luk 22:23.†
(AS)
συζητεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συζητεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
συζητοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συζητοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συζητούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνεζήτειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4803 συζήτησις [G:N-F]
discussion
συν-ζήτηαις (Rec. συζ-), -εως, ἡ
disputation: Act 28:29 (WH, R, txt., om.).†
(AS) +G4804 συζητητής [G:N-M]
debater
συν-ζητητής (Rec. συζ-), -οῦ, ἁ
(< συνζητέω),
a disputer, disputant: 1Co 1:20.†
(AS)
συζητητὴςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4805 σύζυγος [G:A]
yokefellow
σύν-ζυγος (Rec. ουζ-), or as WH, mg., Σύνζυγος, -ον
(< συνζεύγνυμι), [in Aq., Eze.23:21 * ;]
a yoke fellow. Prob., as proper name, Σ. γνήσιε, genuinely Synzygus, S. properly so-called, Php 4:3 (see ICC, Lft., in l; MM, xxiii).†
(AS)
σύζυγεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine +G4806 συζωοποιέω [G:V]
to make alive with
συν-ζωο-ποιέω (Rec. συζ-), ῶ-,
to make alive or quicken together with; metaph., of the spiritual life: τ. Χριστῷ, Eph 2:5; σὺν τ. Χ., Col 2:13.†
(AS)
συνεζωοποίησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4807 συκάμινος [G:N-F]
mulberry tree
συκάμινος, -ου, ἡ
[in LXX for שִׁקְמָה (pl.) ;]
the mulberry tree
(Lat. morus; cf. μόρον, 1Ma.6:34 *),
the sycamine: Luk 17:6. (In LXX, σ. appears to represent the συκόμορος (see: συκομορέα), but St. Luke distinguishes between the two; see ICC, in l; DB, iv, 634.) †
(AS)
συκαμίνῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4808 συκῆ [G:N-F]
fig tree
συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ
(< σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;]
a fig-tree: Refs [Mat 21:19-21 24:32, Mar 11:13, 20-21 13:28, Luk 13:6-7 21:29, Joh 1:49, 51, Jas 3:12, Rev 6:13].†
(AS)
συκῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συκῆN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
συκῆνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΣυκῆνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συκῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4809 συκομωραία [G:N-F]
sycamore tree
συκο-μορέα (Rec. -μωραία, L, -μωρέα), -ας, ἡ, more commonly (so Aq., Sm., Refs [Psa 78:47, Isa 9:10]) συκόμορος
(< σῦκον + μόρον, the black mulberry),
a fig-mulberry, a sycamore: Luk 19:4 (cf. συκάμινος).†
(AS)
συκομορέανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4810 σῦκον [G:N-N]
fig
σῦκον, -ου, τό
[in LXX for תְּאֵן ]
a fig: Refs [Mat 7:16, Mar 11:13, Luk 6:44 Jas 3:12].†
(AS)
σῦκαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σύκωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4811 συκοφαντέω [G:V]
to extort
συκοφαντέω, -ῶ
(< σῦκον, φαίνω), [in LXX: Gen 43:18 (גָּלַל hithpo.), Lev 19:11 (שָׁקַר pi.), Refs [Job 35:9, Psa 119:122, Pro 14:31 Pro 2:16 Pro 28:3, Ecc 4:1] (עָשַׁק) ;]
to act the συκοφάντης (on conjectures as to the origin of the term, see LS, see word), to accuse falsely (Aristoph., Xen., al.): Luk 3:14 (R, mg.) Luk 19:8 (RV, exact wrongfully; but cf. Hatch, Essays, 89 ff., see also Field, Notes, 56 f.; MM, xxiv).†
(AS)
ἐσυκοφάντησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
συκοφαντήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G4812 συλαγωγέω [G:V]
to capture
συλαγωγέω, -ῶ
(< σύλη, booty + ἄγω),
to carry off as spoil, lead captive (θυγατέρα, Heliod., Aeth., 10, 35): metaph., Col 2:8.†
(AS)
συλαγωγῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4813 συλάω [G:V]
to rob
συλάω, -ῶ
[in LXX: Ep. Jer 1:18 * ;]
with accusative of person(s), to strip, plunder, spoil: 2Co 11:8.†
(AS)
ἐσύλησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G4814 συλλαλέω [G:V]
to talk with
to talk or converse with another, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
συλλαλήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συλλαλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνελάλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνελάλουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G4815 συλλαμβάνω [G:V]
to seize/conceive/help
συλ-λαμβάνω
[in LXX for תָּפַשׂ, הָרָה, etc. ;]
__1. with accusative, to bring together, collect.
__2. to seize, take: with accusative of person(s), as a prisoner, Refs [Mat 26:55, Mar 14:48, Luk 22:54, Joh 18:12, Act 1:16 Act 12:3]; pass., Act 23:27; mid., in sense of act., Act 26:21; σ. ἄγραν ἰχθύων, Luk 5:9.
__3. C. dative of person(s), to take part with, assist, succour; mid., in same sense: Refs [Luk 5:7, Php 4:3].
__4. Of a woman, to conceive: absol., Luk 1:24; before ἐν γαστρί, Luk 1:31; with accusative, Luk 1:36; ib. before ἐν τ. κοιλίᾳ, Luk 2:21; metaph., of lust producing sin, Jas 1:15.†
(AS)
συλλαβεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
συλλαβέσθαιV-2AMN|Verb, second Aorist, Middle, iNfinitive
συλλαβόμενοιV-2AMP-NPM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΣυλλαβόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συλλαβοῦσαV-2AAP-NSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συλλαβοῦσινV-2AAP-DPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
συλλαμβάνουV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular
συλλημφθένταV-APP-ASM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
συλλημφθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
συλλήμψῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
συνείληφενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
συνέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνέλαβονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4816 συλλέγω [G:V]
to collect
συλ-λέγω
[in LXX chiefly for לָקַט ;]
to bring together, collect, gather up: with accusative of thing(s), Mat 13:28-30; pass., Mat 13:40; with accusative, before ἀπό, Mat 7:16; id. before ἐκ, Refs [Mat 13:41, Luk 6:44]; before εἰς, Mat 13:48.†
(AS)
συλλέγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
συλλέγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συλλέγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ΣυλλέξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
συλλέξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
συλλέξωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
συνέλεξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4817 συλλογίζομαι [G:V]
to discuss
συλ-λογίζομαι
[in LXX chiefly for חָשַׁב pi. ;]
__1. to compute.
__2. to reason: Luk 20:5.†
(AS)
συνελογίσαντοV-ADI-3P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Plural +G4818 συλλυπέω [G:V]
be grieved
συν-λυπέω
(Rec. συλλ-), -ῶ, [in LXX: Refs [Psa 69:20, Isa 51:19] (נוּד) * ;]
to make to grieve with (Arist.). Pass., to be moved to grief by sympathy: before ἐπί, with dative, Mar 3:5.†
(AS)
συλλυπούμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4819 συμβαίνω [G:V]
to happen
συμ-βαίνω
[in LXX for עָשָׂה, קָרָא, קָרָה, etc. ;]
__1. to stand with the feet together.
__2. to come together, come to terms.
__3. Of events, to come to pass, happen: with dative of person(s), Refs [Mar 10:32, Act 3:10 Act 20:19, 1Co 10:11, 1Pe 4:12, 2Pe 2:22]; absol., τὰ σνμβεβηκότα, Luk 24:14 (cf. 1Ma.4:26); with accusative and nf., Act 21:35.†
(AS)
συμβαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συμβαίνοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
συμβάντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συμβέβηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
συμβεβηκότιV-RAP-DSN|Verb, peRfect, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
συμβεβηκότωνV-RAP-GPN|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
συνέβαινενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
συνέβηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4820 συμβάλλω [G:V]
to ponder/confer
συν-βάλλω
(Rec. συμ-), [in LXX: 2Ch 25:19 (גָּרָה hith.), Isa 46:6 (זוּל), Jer 43:3 (סוּת hi.), Wis.5:8, al. ;]
to throw together, hence,
__(a) of speech (before λόγους, Eur., al.), to discuss, confer (sc. λόγους): with dative of person(s), Luk 11:53, WH, mg., Act 17:18; before πρὸς ἀλλήλους, Act 4:15;
__(b) to reflect, consider, ponder: ἐν τ. καρδίᾳ, Luk 2:19;
__(with) to meet with, fall in with: Act 20:14; in hostile sense, εἰς πόλεμον, with dative (εἰς μάχην, Polyb.), Luk 14:31;
__(d) mid., to contribute (Polyb., al.; cf. MM, xxiv): Act 18:27.†
(AS)
συμβαλεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
συμβάλλουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συνεβάλετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
συνέβαλλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
συνέβαλλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G4821 συμβασιλεύω [G:V]
to reign with
συμ-βουλεύω
[in LXX chiefly for יָעַץ ;]
__1. to advise, counsel: with dative of person(s), Joh 18:14; id. before inf., Rev 3:18.
__2. Mid., to take counsel, consult: before ἵνα, Mat 26:4 ("reciprocal middle," see M, Pr., 157); with inf., Act 9:23.†
(AS)
συμβασιλεύσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
συμβασιλεύσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G4822 συμβιβάζω [G:V]
to join with
συν-βιβάζω
(Rec. συμ-), [in LXX: Refs [Exo 4:12, 15, Lev 10:11, Jdg 13:8, Psa 32:8] (יָרָה hi.); Refs [Exo 18:16, Deu 4:9, Isa 40:13] (יָדַע hi.), Isa 40:14 (בִּין hi.), Da TH Dan 9:22 (שָׂכַל hi.) * ;]
__1. to join or knit together, unite: Refs [Eph 4:16, Col 2:2] (but see infr.), Col 2:19.
__2. to compare, consider, conclude (Plat.): Act 16:10.
__3. to deduce, prove, demonstrate (Arist.): Act 9:22.
__4. As in LXX ("translation Greek," = ἐμβιβάζω, metaph.), to teach, instruct: Refs [1Co 2:16 Act 19:33], R, mg. (also in Vg., Col 2:2, instructi, but see supr.).†
(AS)
συμβιβαζόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
συμβιβάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συμβιβάζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συμβιβάσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
συμβιβασθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνεβίβασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4823 συμβουλεύω [G:V]
to consult
1. to advise, counsel , Lat. consulere alicui, c. dat. pers. et inf., to advise one to do a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. without the inf., ς. τινί τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ς. τι to recommend a measure, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;Pass., τὰ συμβουλευόμενα the advice given , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. absol. to advise, give advice , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὁ συμβουλεύων or -εύσας, an adviser , Lat. auctor sententiae, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
4. Mid. to consult with a person, i. e. ask his advice , Lat. consulere aliquem, c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: absol. to consult, deliberate , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
συμβουλεύσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συμβουλεύωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
συνεβουλεύσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural +G4824 συμβούλιον [G:N-N]
counsel/council
συμβούλιον, -ου, τό
(< σύμβουλος), [in LXX: 4Ma.17:17 א * ;]
a word of the Græco-Roman period (of. Lat. consilium, and see Deiss., BS, 238) = cl. συμβουλία (Arist., Xen.),
__1. counsel: σ. λαμβάνειν, Refs [Mat 12:14 Mat 22:15 Mat 27:7 Mat 28:12]; διδόναι, Mar 3:6 (ποιεῖν, Rec.); ποιεῖν, Mar 15:1 (ἑτοιμάζειν, WH, mg.).
__2. By meton., a council (4Mac, l.with א; συνέδριον, AR): Act 25:12 (see MM, xxiv).†
(AS)
συμβούλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
συμβούλιόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
συμβουλίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G4825 σύμβουλος [G:N-M]
counselor
σύμβουλος, -ου, ὁ
(< σύν, βουλή), [in LXX for יָעַץ and cogn. forms ;]
a counsellor, adviser: Rom 11:34 (LXX).†
(AS)
σύμβουλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4826 Συμεών [N:N-M-P]
Simeon
Συμεών, ὁ indecl., (Heb. שִׁמְעוֹן),
Simeon (so always AV; RV in Refs [Luk 2:25, 34] only), Symeon, a Heb. name for which the Gk. Σίμων, which see, was also used;
__1. the son of Jacob (Refs [Gen 29:33): Rev 7:7].
__2. An ancestor of our Lord: Luk 3:30
__3. An aged worshipper in the Temple: Refs [Luk 2:25, 34].
__4. One surnamed Niger: Act 13:1.
__5. The apostle Peter: Refs [Act 15:14, 2Pe 1:1] (R, txt., WH, txt., Σίμων).†
(AS)
ΣυμεὼνN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΣυμεώνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΣυμεὼνN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4827 συμμαθητής [G:N-M]
fellow disciple
συν-μαθητής (Rec. συμμ-), -οῦ, ὁ
a fellow-disciple: Joh 11:16 (on the use of συν- in such compounds as this, see Rutherford, NPhr., 255 f.).†
(AS)
συμμαθηταῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G4828 συμμαρτυρέω [G:V]
to testify with
συν-μαρτυρέω (Rec. συμμ-), -ῶ,
to bear witness with: Rom 2:15; with dative, Rom 8:16; before ὅτι, Rom 9:1.†
(AS)
συμμαρτυρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συμμαρτυρούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine +G4829 συμμερίζω [G:V]
to share
συν-μερίζω
(Rec. συμμ-), [in LXX: Pro 29:24 א2 (חָלַק) * ;]
to distri­bute in shares. Mid., to have a share in: 1Co 9:13 (Diod., al.).†
(AS)
συμμερίζονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4830 συμμέτοχος [G:A]
sharer
συν-μέτοχος (Rec. συμμ-), -ον,
partaking together with; as subst., ὁ σ., a joint partaker (with dative of person(s) and genitive of thing(s), FlJ, BJ, i, 24, 6): with genitive of thing(s), Eph 3:6; with genitive of person(s), Eph 5:7 (Arist.).†
(AS)
συμμέτοχαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
συμμέτοχοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4831 συμμιμητής [G:N-M]
co-imitator
συν-μιμητής (Rec. συμμ-), -οῦ, ὁ
a fellow-imitator: with genitive obj., Php 3:17 (see ICC, in l). Not elsewhere.†
(AS)
ΣυμμιμηταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G4832 σύμμορφος [G:A]
conformed
σύμ-μορφος, -ον
(< σύν, μορφή),
__1. absol., similar (Luc.).
__2. con­formed to: with dative, Php 3:21; with genitive, Rom 8:29 (see B1., § 36, 11; 37, 6).†
(AS)
σύμμορφονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
συμμόρφουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4833 συμμορφόομαι [G:V]
to make like
Pass. to be conformed to , τινι [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
συμμορφιζόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4834 συμπαθέω [G:V]
to sympathize
συν-παθέω
(Rec. συμπ-), -ῶ, [in LXX: 4Ma.5:25 AR 4Ma.13:23 * ;]
to have a fellow feeling for or with, sympathize with or in: with dative of thing(s), Heb 4:15; dative of person(s), Heb 10:34 (Arist., Plut., al.).†
(AS)
συμπαθῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
συνεπαθήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G4835 συμπαθής [G:A]
sympathetic
συμπαθής, -ές
(< σύν, πάσχω) [in LXX: Job 29:25 A (אָבֵל), 4Ma.5:25 א, Refs [4Ma.13:23 Mac 15:4] * ;]
__1. affected by like feelings, sympathetic: 1Pe 3:8.
__2. exciting sympathy (Jb, l.with; Dion. H.).†
(AS)
συμπαθεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4836 συμπαραγίνομαι [G:V]
to assemble
συν-παρα-γίνομαι
(Rec. συμπ-), [in LXX: Psa 83:8 (לָוָה ni.) * ;]
__1. to come up or be present together: before ἐπί, Luk 23:48.
__2. to come up to assist (Thuc., al.; 2Ti 4:16, Rec.).†
(AS)
συμπαραγενόμενοιV-2ADP-NPM|Verb, second Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4837 συμπαρακαλέω [G:V]
to encourage
συν-παρα-καλέω (Rec. συμπ-), -ῶ,
to call upon or exhort together (Plat.). Pass., to be strengthened or comforted with and among: Rom 1:12.†
(AS)
συμπαρακληθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G4838 συμπαραλαμβάνω [G:V]
to take along with
συν-παρα-λαμβάνω
(Rec. συμπ-), [in LXX: Gen 19:17 (סָפָה ni.), Job 1:4 (שָׁלַח ni), 3Ma.1:1 * ;]
to take along with: as a companion, with accusative, Refs [Act 12:25 Act 15:37-38] (on the tenses, see M, Pr., 130), Gal 2:1.†
(AS)
συμπαραλαβεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
συμπαραλαβόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συμπαραλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συμπαραλαμβάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G4839 συμπαραμένω [G:V]
to continue
to stay along with or among others, c. dat., [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G4840 συμπάρειμι [G:V]
be present with
συν-πάρειμι
(Rec. σνμπ-), [in LXX: Tob.12:12 ΑΒ, Refs [Pro 8:27 (?), Wis.9:10] * ;]
to be present together or with: with dative of person(s), Act 25:24.†
(AS)
συμπαρόντεςV-PAP-VPM|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Plural, Masculine +G4841 συμπάσχω [G:V]
to suffer with
συν-πάσχω
(Rec. συμπ-), [in Al.: 1Ki 22:8 * ;]
__1. to suffer together or with: Refs [Rom 8:17, 1Co 12:28].
__2. to sympathize with (Plat., Arist.).†
(AS)
συμπάσχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συμπάσχομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G4842 συμπέμπω [G:V]
to send with
συν-πέμπω (Rec. συμπ-)
to send together with: with accusative and dative, 2Co 8:22; id. before μετά, with genitive, 2Co 8:18.†
(AS)
συνεπέμψαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G4843 συμπεριλαμβάνω [G:V]
to embrace
συν-περι-λαμβάνω (Rec. συμπ-),
__1. to enclose (Eze.5:3 (צוּר) *).
__2. to embrace: with accusative of person(s), Act 20:10.†
(AS)
συμπεριλαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4844 συμπίνω [G:V]
to drink with
συμπόσιον, -ου, τό
(< συμπίνω), [in LXX: Est 7:7 (מִשְׁתֶּה יַיִן) Refs [Est 4:17, 1Ma.16:16, 2Ma.2:27, 3Ma.4:16 Mac 5:36 Mac 6:33]; σ. οἴνου, Sir 34:31 (31:31) Refs [Sir.35:5 (32:5), Sir.49:1] * ;]
__1. a drinking party
__2. By meton., of the party itself, the guests (Plut); pl., σ. σ. (colloq.; see M, Pr., 97), in parties or companies: Mar 6:39.†
(AS)
συνεπίομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G4845 συμπληρόω [G:V]
to (ful)fill
συν-πληρόω
(Rec. συμπ-), -ῶ, [in LXX: Jer 25:12 (נָפַל) * ;]
__1. to fill up completely (Thuc., of manning ships): of a ship filling with water, and by meton., of those on board, Luk 8:23.
__2. to complete, fulfil: of time (Je, l.with, and see MM, xxiv), Refs [Luk 9:51, Act 2:1] (on the "durative inf.," see M, Pr., 233).†
(AS)
συμπληροῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
συνεπληροῦντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural +G4846 συμπνίγω [G:V]
to choke
συν-πνίγω (Rec. συμπ-),
to choke: of thronging by a crowd, Luk 8:42. Fig., of seed, τ. λόγον, Refs [Mat 13:22, Mar 4:7, 19, Luk 8:14].†
(AS)
συμπνίγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συμπνίγονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
συμπνίγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνέπνιγονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
συνέπνιξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4847 συμπολίτης [G:N-M]
fellow citizen
συν-πολίτης (Rec. σνμπ-), -ου, ὁ
a fellow-citizen: pl., σ. τ. ἁγίων, opp. to ξένοι κ. πάροικοι, Eph 2:19 (Eur.; C.I., 6446; condemned by Atticists; see Rutherford, NPhr., 255 f.).†
(AS)
συμπολῖταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G4848 συμπορεύομαι [G:V]
to go with
συν-πορεύομαι
(Rec. σνμπ-), [in LXX chiefly for הָלַךְ ;]
__1. to journey together (Plat., al.): with dative of person(s), Refs [Luk 7:11 Luk 14:25 Luk 24:15].
__2. to come together: Mar 10:1 (Plut., al.).†
(AS)
συμπορεύονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
συνεπορεύετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
συνεπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ΣυνεπορεύοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4849 συμπόσιον [G:N-N]
common meal
1. a drinking-party, symposium , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. the room in which such parties were given, drinking-room , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
συμπόσιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4850 συμπρεσβύτερος [G:N--C]
fellow elder
συν-πρεσβύτερος (Rec. συμπ-), -ου, ὁ
a fellow-elder: 1Pe 5:1 (Eccl.).†
(AS)
συμπρεσβύτεροςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G4851 συμφέρω [G:A + G:V]
to be profitable
συμ-φέρω
[in LXX: Jer 33:14 (טוֹב), Pro 19:10 (נָאוֶה), Sir.30:19, al. ;]
__1. trans. to bring together: with accusative of thing(s), Act 19:19.
__2. Intrans., and mostly impers., συμφέρει, it is expedient, profitable or an advantage: Refs [1Co 6:12 1Co 10:23, 2Co 8:10]; with inf. (M, Pr., 210), Refs [Mat 19:10, Joh 18:14]; with dative, before ἵνα (Bl., § 69, 5), Refs [Mat 5:29-30 18:6, Joh 11:50 Joh 16:7]. Ptcp., ςυμφέρων, profitable: 1Co 12:7; pl., Act 20:20; (οὐ σ. sc. ἐστιν; = οὐ συμφέρει; cf. Thuc., iii, 44, 2), 2Co 12:1; as subst., τὸ σ., profit, Heb 12:10.†
(AS)
συμφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συμφέρονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
συμφέρονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
συμφερόντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
σύμφορονV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
συνενέγκαντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4852 σύμφημι [G:V]
to agree
σύν φημι (Rec. συμ-),
to consent, confess: with dative, before ὅτι, Rom 7:16.†
(AS)
σύμφημιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G4853 συμφυλέτης [G:N-M]
fellow countryman
συμ-φυλέτης, -ου, ὁ
(< σύν, φυλή; cf. σύμφυλος, Aq.: Zec 13:7; and see Rutherford, NPhr., 255 f.)
a fellow-tribesman, fellow-countryman: 1Th 2:14 (see M, Th., in l, and Intr. liii). Not found elsewhere.†
(AS)
συμφυλετῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4854 σύμφυτος [G:A]
united
σύμ-φυτος, -ον
(< συμφύω, to make to grow together) [in LXX: Zec 11:2 (בָּצַר), Refs [Est 7:7 Est 7:8] א2, Refs [Amo 9:13, 3Ma.3:22] * ;]
__1. congenital, innate (Plat., al.; 3Mac, l.with).
__2. grown along with, united with: τ. ὁμοιώματι τ. θανάτου αὐτσῦ (see Field, Notes, 155 f.), Rom 6:5.†
(AS)
σύμφυτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4855 συμφύω [G:V]
to grow with
συν-φύω
(Rec. συμ-), [in LXX: Wis.13:13 * ;]
to cause to grow together. Pass., to grow together or with (Plat. al.): Luk 8:7.†
(AS)
συμφυεῖσαιV-2APP-NPF|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine +G4856 συμφωνέω [G:V]
to agree with
συμ-φωνέω, -ῶ,
[in LXX: Gen 14:3 (H2266) 2Ki 12:8 (9) (H225 ni.), Isa 7:2 (H5117), 4Ma.14:6 * ;]
prop., to agree in sound, be in harmony (Plat., Arist.). Metaph.,
__(a) to agree with, agree together: Luk 5:36; with dative of thing(s), Act 15:15; before περί, Mat 18:19; pass., with dative of person(s), συνεφωνήθη ὑμῖν, Act 5:9;
__(b) to agree as to a price (Polyb., Diod.): with dative of person(s), genitive pret., Mat 20:13; before μετά . . . ἐκ, Mat 20:2.†
(AS)
συμφωνήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συμφωνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
συμφωνήσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
συμφωνοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνεφωνήθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
συνεφώνησάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular +G4857 συμφώνησις [G:N-F]
harmony
συμ-φώνησις, -εως, ἡ
(< συμφωνέω),
concord, agreement: before πρός, with accusative of person(s), 2Co 6:15.†
(AS)
συμφώνησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4858 συμφωνία [G:N-F]
music
συμφωνία, -ας, ἡ
(< σύμφωνος), [in LXX: Dan LXX TH Refs [Dan 3:5, 15], TH Refs [Dan 3:7, 10] (סוּמְפּוֹנְיָה) 4Ma.14:3 A * ;]
__1. symphony, music: Luk 15:25
__2. a musical instrument (Polyb., al.; Da, ll. with; v MM, xxiv).†
(AS)
συμφωνίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4859 σύμφωνος [G:A]
mutual consent
σύμφωνος, -ον
(< ούν, φωνή), [in LXX: Ecc 7:14 (עֻמָּה), Refs [4Ma.7:7 Mac 14:7] * ;]
agreeing in sound. Metaph., harmonious, agreeing: ἐκ συμφώνου (for exx. from π., see Deiss., BS, 255), by agreement, 1Co 7:5.†
(AS)
συμφώνουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G4860 συμψηφίζω [G:V]
to calculate
συμ-ψηφίζω
[in LXX: Refs [Jer 29:20 (Jer 49:20]) A * ;]
to reckon together, count up: Act 19:19.†
(AS)
συνεψήφισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4861 σύμψυχος [G:A]
harmonious
of one mind, at unity , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
σύμψυχοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G4862 σύν [G:Prep]
with
σύν (old Att. ξύν),
prep. with dative,
expressing association, fellowship and inclusion. It gradually gave way to μετά, with genitive (cf. LS, see word; Bl., §41, 3), and is therefore comparatively infrequent in NT, being rare in Refs [Mat.4, Mrk.6, Jhn.3], and elsewhere (exx. Refs [Jas 1:11, 2Pe 1:18]) only in Lk (Gosp. and Ac) and Paul. With, together with: of companionship and association, Refs [Luk 2:13, Joh 21:3, Act 10:23, al.]; εἶναι σύν τινι, Refs [Luk 7:12, Act 4:13, Php 1:23, al.]; of partisanship, Act 4:13; οἱ σύν τινι, of attendants, companions or colleagues, Refs [Mar 2:26, Luk 5:9, Act 5:17, al.]; of assistance, ἡ χάρις τ. θεοῦ σὺν ἐμοί, 1Co 15:10; of two or more things together, almost = καί, Refs [Luk 23:11, Act 3:4 Act 10:2 Act 14:5 Act 23:25, Eph 3:18]; σὺν Χριστῷ ζῆν, 2Co 13:4; besides (FlJ, LXX), σὺν πᾶσι τούτοις, Luk 24:21. In composition: with (συνχαίρω), together (συνωδίνω), altogether (συντελέω)
(AS)
σύνPREP|PREPosition
σὺνPREP|PREPosition +G4863 συνάγω [G:V]
to assemble
συν-άγω
[in LXX chiefly for אָסַף, also for קָבַץ, etc. (cf. Kennedy, Sources, 128) ;]
to gather or bring together: of things, Joh 6:12-13; before εἰς, Mat 3:12, al.; ἐκεῖ, Luk 12:18; ποῦ, Luk 12:17; συναγαγὼν πάντα (sc. εἰς ἀργύριον; see Field, Notes, 68, MM, xxiv), having sold off all: Luk 15:13; of persons, Joh 11:52; esp. of assemblies, Refs [Mat 2:4, Joh 11:47, Act 14:27, al.] Pass., to be gathered or come together: Refs [Mat 22:41, Mar 2:2, Luk 22:66, al.]; before ἐπί Refs [Mar 5:21, Act 4:27]; πρός, Refs [Mat 13:2, Mar 4:1, al.]; εἰς, Rev 19:17; ἐν, Act 11:26; μετά, Mat 28:12; οὗ, Mat 18:20; ὅπου, Mat 26:57; ἐκεῖ, Joh 18:2, al.
In late writers (see Kennedy, Sources, 128; cf. Deu 22:2, al.), to receive hospitably, entertain: Refs [Mat 25:35, 38 25:43] (cf. ἐπι-συνάγω)
(AS)
συναγαγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
συναγάγετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ΣυναγάγετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
συναγάγῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
συναγαγόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συναγαγούσῃV-2AAP-DSF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
συναγαγὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συνάγεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
συνάγονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
συνάγουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνάγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
συνάγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
συνάξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
συναχθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συναχθέντωνV-APP-GPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συναχθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
συναχθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
συνάχθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
συνήγαγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνηγάγετέV-2AAI-2P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Plural
συνηγάγομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
συνήγαγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συνηγμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
συνηγμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνηγμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ΣυνηγμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνήχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
συνήχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ΣυνήχθησάνV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G4864 συναγωγή [G:N-F]
synagogue
συν-αγωγή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for עֵדָה, also for קָהָל, etc. ;]
prop., a bringing together;
__1. of things,
__(a) a gathering in of harvest;
__(b) a collection of money.
__2. Of persons,
__(a) a collecting, assembling (Polyb.);
__(b) an assembly (MM, xxiv; Deiss., LAE, 101 ff.): Refs [Rev 2:9 Rev 3:9]; esp. of a Jewish religious assembly, a synagogue: Refs [Luk 12:11, Act 9:2, al.]; of a Christian assembly, Jas 2:2. By meton., of the building in which the assembly is held, a synagogue: Refs [Mat 10:17, Mar 1:21, al.] (cf. Cremer, see word ἐκκλησία)
SYN.: ἐκκλησία (which see) (AS)
συναγωγαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
συναγωγάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
συναγωγὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
συναγωγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συναγωγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
συναγωγήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συναγωγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συναγωγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
συναγωγῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G4865 συναγωνίζομαι [G:V]
to struggle
συν-αγωνίζομαι
to strive together with, to help (prop., of sharing in a contest): with dative of person(s) and of thing(s), Rom 15:30.†
(AS)
συναγωνίσασθαίV-AMN|Verb, Aorist, Middle, iNfinitive +G4866 συναθλέω [G:V]
to contend
συν-αθλέω, -ῶ
= συναγωνίζομαι: with dative commod., Php 1:27; with dative of person(s), before ἐν, Php 4:3.†
(AS)
συναθλοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνήθλησάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4867 συναθροίζω [G:V]
to assemble
συν-αθροίζω
[in LXX chiefly for קָבַץ ;]
to gather together, assemble: with accusative of person(s), Act 19:25; pass., Act 12:12.†
ἀθροίζω
(< ἀθρόος, assembled in crowds, MM, VGT, see word; < θρόος, a noise, tumult), [in LXX chiefly for קָבַץ ;]
to Gather, assemble: Luk 24:33.†
(AS)
συναθροίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνηθροισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4868 συναίρω [G:V]
to settle accounts
συν-αίρω
[in LXX: Exo 23:5 (עָזַב) * ;]
to take up together: σ. λόγον (of which there are several exx. in π.; see Deiss., LAE, 118 f.; MM, i, xxiv; M, Pr., 160), to settle accounts, Mat 18:23-24; before μετά, C. genitive of person(s), Mat 25:19.†
(AS)
συναίρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συναίρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συνᾶραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G4869 συναιχμάλωτος [G:N-M]
fellow prisoner
συν-αιχμάλωτος, -ου, ὁ
a fellow prisoner (prop., of a captive in war, see Lft., Col., 234): Refs [Rom 16:7, Col 4:10, Phm 23].†
(AS)
συναιχμάλωτόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
συναιχμαλώτουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4870 συνακολουθέω [G:V]
to accompany
συν-ακολουθέω, -ῶ
[in LXX: Refs [2Ma.2:4 Mac 2:6] * ;]
to follow along with, accompany: with dative of person(s), Refs [Mar 14:51, Luk 23:49]; before μετά, with genitive of person(s), Mar 5:37.†
(AS)
συνακολουθῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
συνακολουθοῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
συνηκολούθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4871 συναλίζω [G:V]
to assemble
συν-αλίζω
[in Al.: Psa 141:4 * ;]
to assemble with: Act 1:4 (EV, mg., eating with, but on this rendering and on the force of the Pres. ptcp. here, see Field, Notes, 110).†
(AS)
συναλιζόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4872 συναναβαίνω [G:V]
to ascend with
συν-ανα-βαίνω
[in LXX for עָלָה ;]
to go up with: with dative of person(s), before εἰς, with accusative loc., Refs [Mar 15:41, Act 13:31].†
(AS)
συναναβᾶσαιV-2AAP-NPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
συναναβᾶσινV-2AAP-DPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine +G4873 συνανάκειμαι [G:V]
to dine with
συν-ανά-κειμαι
[in LXX: 3Ma.5:39 * ;]
to recline with or together at table: Refs [Mat 14:9, Mar 6:22, Luk 7:49 Luk 14:15]; with dative of person(s), Refs [Mat 9:10, Mar 2:15, Luk 14:10].†
(AS)
συνανακείμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνανακειμένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
συνανακειμένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνανακειμένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνανέκειντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4874 συναναμίγνυμι [G:V]
to associate with
συν-ανα-μίγνυμι
(accusative to Bl., 8, -μείγνυμι), [in LXX: Hos 7:8 A ( hithpo.), Eze.20:18 A * ;]
to mix up together; pass., reflex, and metaph., to associate with (Plut., Ath., al.): Refs [1Co 5:9 1Co 5:11, 2Th 3:14] (see M, Th., 117).†
(AS)
συναναμίγνυσθαιV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive +G4875 συναναπαύομαι [G:V]
to rest with
συν-ανα-παύομαι
[in LXX: Isa 11:6 (רָבַץ) * ;]
with dative of person(s), to lie down to rest with, sleep with. Metaph., to be refreshed in spirit with: Rom 15:32 (L, om.).†
(AS)
συναναπαύσωμαιV-ADS-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular +G4876 συναντάω [G:V]
to meet
συν-αντάω, -ῶ
[in LXX for פָּגַע, פָּגַשׁ, קָרָא, קָרָה, etc. ;]
to meet with: with dative of person(s), Refs [Luk 9:18, 37 22:10, Act 10:25, Heb 7:1, 10]. Metaph., of events, to happen, befall (Ding. L., Plut., al.): Act 20:22.†
(AS)
συναντήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συναντήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
συναντήσοντάV-FAP-APN|Verb, Future, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
συνήντησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4877 συνάντησις [G:N-F]
meeting
συν-άντησις, -εως, ἡ
Rec. for ὑπάντησις (which see), Mat 8:34.†
(AS) +G4878 συναντιλαμβάνομαι [G:V]
to help
συν-αντι-λαμβάνομαι
[in LXX: Gen 30:8 R (†), Refs [Exo 18:22, Num 11:17] (נָשָׂא), Psa 89:21 (כּוּן ni.) * ;]
to take hold with at the side for assistance; hence, to take a share in, help in bearing, and generally, help (with various constructions, see LXX, ll. with, Deiss., LAE, 83 f.): with dative, Refs [Luk 10:40, Rom 8:26].†
(AS)
συναντιλάβηταιV-2ADS-3S|Verb, second Aorist, middle Deponent, Subjunctive, third, Singular
συναντιλαμβάνεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4879 συναπάγω [G:V]
to lead away with
συν-απ-άγω
[in LXX: Exo 14:6 (לָקַח) * ;]
to lead away with or together (Ex, l.with). Pass., metaph. (as συμπεριφέρομαι, see LS, see word), to be carried away with: with dative, Refs [Gal 2:13, 2Pe 3:17]; of accommodating one­self to (EV, condescend to) things or persons (on the meaning, see ICC, in I.; Field, Notes, 163), Rom 12:16.†
(AS)
συναπαγόμενοιV-PMP-NPM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συναπαχθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συναπήχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G4880 συναποθνήσκω [G:V]
to die with
συν-απο-θνήσκω
[in LXX: Sir.19:10 * ;]
to die with or together: Refs [Mar 14:31, 2Co 7:3] (see Meyer, in l), 2Ti 2:11.†
(AS)
συναπεθάνομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
συναποθανεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive +G4881 συναπόλλυμι [G:V]
to die/destroy with
συν-απ-όλλυμι
[in LXX chiefly for סָפָה ;]
to destroy with or together. Pass., to perish together (with): with dative of person(s), Heb 11:31.†
(AS)
συναπώλετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular +G4882 συναποστέλλω [G:V]
to send with
συν-απο-στέλλω
[in LXX: Refs [Exo 33:2, 12] (שָׁלַח), I Est 5:2 * ;]
to send along with: with accusative, 2Co 12:18 (cf. MM, xxiv).†
(AS)
συναπέστειλαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular +G4883 συναρμολογέω [G:V]
to join
συν-αρμολογέω, -ῶ
(< ἁρμός, λέγω), = cl. συναρμόζω,
to fit or frame together: of the parts of a building, Eph 2:21; of the members of the body, Eph 4:16 (Eccl.).†
(AS)
συναρμολογουμένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συναρμολογούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G4884 συναρπάζω [G:V]
to seize
συν-αρπάζω
[in LXX: Pro 6:25 (לָקַח), Refs [2Ma.3:27 Mac 4:41, 4Ma.5:4] * ;]
"perfective " of ἁοπάζω (see M, Pr., 113),
__(a) to seize and carry away (so most commonly) : Act 27:15;
__(b) to seize and hold: Refs [Luk 8:29, Act 6:12 Act 19:29].†
(AS)
συναρπάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συναρπασθέντοςV-APP-GSN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
συνηρπάκειV-LAI-3S|Verb, pLuperfect, Active, Indicative, third, Singular
συνήρπασανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4885 συναυξάνω [G:V]
to grow together
συν-αυξάνω
[in LXX: Refs [2Ma.4:4, 4Ma.13:27] * ;]
to cause to increase or grow together. Pass., to grow together: Mat 13:30 (Xen., al.).†
(AS)
συναυξάνεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive +G4886 σύνδεσμος [G:N-M]
bond(age)
σύν-δεσμος, -ου, ὁ
(< συνδέω), [in LXX for קֶשֶׁר, קְטַר, etc. ;]
that which binds together, a bond: of the ligaments of the body, Col 2:19. Metaph., σ. ἀδικίας, Act 8:23; τ. τελειότητος, Col 3:14; τ. εἰρήνης, Eph 4:3 (see Lft., Col., ll. with).†
(AS)
σύνδεσμονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σύνδεσμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
συνδέσμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
συνδέσμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4887 συνδέω [G:V]
to bind with
συν-δέω
[in LXX for שָׁבַץ, etc. ;]
__(a) to bind together;
__(b) to bind together with: pass., Heb 13:3.†
(AS)
συνδεδεμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4888 συνδοξάζω [G:V]
to glory with
συν-δοξάζω
__1. to join in approving (Arist.).
__2. In NT only, to glorify together: pass., Rom 8:17.†
(AS)
συνδοξασθῶμενV-APS-1P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural +G4889 σύνδουλος [G:N-M]
fellow slave
σύν-δουλος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Est 4:7, 9 4:17, 23 5:3, 6 6:6, 13] (כְּנָת) * ;]
a fellow-servant: Refs [Mat 18:28-33 24:49]; of servants of the same divine Lord, Refs [Col 1:7 Col 4:7, Rev 6:11]; so of angels, Refs [Rev 19:10 Rev 22:9].†
(AS)
σύνδουλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
σύνδουλόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σύνδουλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σύνδουλόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
συνδούλουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
συνδούλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
συνδούλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4890 συνδρομή [G:N-F]
swarming
συνδρομή, -ῆς, ἡ
(< συντρέχω), [in LXX: Refs [Jdth.10:18, 3Ma.3:8] * ;]
concourse, esp. of a riotous gathering: Act 21:30 (Arist., Polyb., al.).†
(AS)
συνδρομὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4891 συνεγείρω [G:V]
to raise up with
συν-εγείρω
[in LXX: Exo 23:5 B2 (עָזַב), Isa 14:9 (עוּר pil.), 4Ma.2:14 * ;]
to raise together: metaph., of the Christian's mystical resur­rection with Christ, Eph 2:6; pass., Refs [Col 2:12 Col 3:1].†
(AS)
συνήγειρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνηγέρθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural +G4892 συνέδριον [G:N-N]
council
συνέδριον, -ου, τό
(< σύν + ἕδρα, a seat) [in LXX: Refs [Pro 11:13 Pro 15:22, Jer 15:17] (סוֹד), Psa 26:4 (מַת), Pro 22:10 (דִּין) Pro 26:26 (קָהָל); Refs [Pro 24:7 Pro 27:22 Pro 31:23, 2Ma.14:5, 4Ma.17:17] * ;]
__1. a council (Plat., Xen., al.; LXX; in π., σ. τ. πρεσβυτέρων, Deiss., BS, 156): of a local Jewish tribunal, Refs [Mat 10:17, Mar 13:9].
__2. The supreme ecclesiastical court of the Jews, the Sanhedrin (i.e. Talmudic סַנְהֵדְרִין = συνέδριον): Refs [Mat 5:22 Mat 26:59, Mar 14:55 Mar 15:1, Luk 22:66, Act 5:21, 27 5:34, 41 6:12, 15 22:30 23:1, 6 23:15, 20 23:28] (WH, R, mg., om.) Act 24:20 of a meeting of the Sanhedrin, Joh 11:47; of the place of meeting, Act 4:15.†
(AS)
συνέδριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
συνέδριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
συνέδριονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
συνεδρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
συνεδρίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4893 συνείδησις [G:N-F]
conscience
συν-είδησις, -εως, ἡ
(< συνεῖδον), [in LXX: Ecc 10:20 (מַדָּע), Refs [Wis.17:11, Sir.42:18] א * ;]
__1. consciousness: with genitive obj., Refs [Heb 10:2, 1Pe 2:19].
__2. In ethical sense, innate discernment, self-judging consciousness, conscience (Stoics and late writers): Refs [Rom 2:15 Rom 9:1, 1Co 10:29, 2Co 1:12 2Co 4:2 2Co 5:11, 1Ti 4:2, Heb 9:14]; σ. ἀγαθή, Refs [Act 23:1, 1Ti 1:5 1Ti 1:19, 1Pe 3:16 1Pe 3:21]; ἀσθενής, Refs [1Co 8:7 1Co 8:10]; ἀσθενοῦσα, 1Co 8:12; ἀπρόσκοπος, Act 24:16; καθαρά, Refs [1Ti 3:9, 2Ti 1:3]; καλή, Heb 13:18; πονηρά, Heb 10:22; ὁ νοῦς καὶ ἡ σ., Tit 1:15; διὰ τὴν σ., Refs [Rom 13:5, 1Co 10:25 1Co 10:27-28]; κατὰ σ., Heb 9:9; ὑπὸ (τῆς) σ., Joh 8:1-59 [9] (Rec.), 1Co 10:29 (cf. Cremer, 233 ff.; ICC on Rom 2:15; DB, i, 468 ff.).†
(AS)
συνειδήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συνειδήσεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
συνειδήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
συνειδήσεώςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
συνείδησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συνείδησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G4894 συνείδω, σύνοιδα [G:V]
be aware
συν-εῖδον irreg. aor. of συνοράω (see: εἶδον),
[in LXX: 1Ma.4:21 א, Refs [2Ma.2:24 Mac 4:4 Mac 4:41] R Refs [2Ma.5:17 Mac 7:4 Mac 7:20 Mac 8:8, 3Ma.2:8] A * ;]
__1. to see together or at the same time (Arist., Xen.).
__2. to see in one view, hence, of mental vision, to comprehend, understand (LXX, Polyb., Plut., al.) : Refs [Act 12:12 Act 14:6] (on the related σύνοιδα, see see word).†
(AS)
συνιδόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ΣυνιδώνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4895 σύνειμι [G:V]
be with
σύν-ειμι
(< εἰμί to be), [in LXX: Jer 3:20 (רֵעַ), al. ;]
to be with: Luk 9:18 (WH, mg., συνήντησαν), Act 22:11.†
(AS)
συνῆσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
συνόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G4896 σύνειμι [G:V]
to gather
σύν-ειμι
(< εἶμι, to go),
to come together: Luk 8:4.†
(AS)
ΣυνιόντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4897 συνεισέρχομαι [G:V]
to enter with
συν-εισ-έρχομαι
[in LXX: Job 22:4 (עִם בּוֹא), etc. ;]
to enter together: with dative of person(s), before εἰς, with accusative loc., Refs [Joh 6:22 Joh 18:15].†
(AS)
συνεισῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4898 συνέκδημος [G:N-M]
companion
συν-έκδημος, -ου, ὁ
(< ἔκδημος, abroad),
a fellow-traveller: Refs [Act 19:29, 2Co 8:1].†
(AS)
συνέκδημοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
συνεκδήμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4899 συνεκλεκτός [G:A]
chosen with
συν-εκ-λεκτός, -ή, -όν
chosen together with, co-elect: ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή (on the meaning, see ICC, in l), 1Pe 5:13.†
(AS)
συνεκλεκτὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G4900 συνελαύνω [G:V]
to urge
συν-ελαύνω
[in LXX: Refs [2Ma.4:26 Mac 4:42 Mac 5:5] * ;]
to drive together, force together: εἰς εἰρήνην, Act 7:26, Rec. (WH, RV, συνήλλασσεν).†
(AS)
συνήλλασσενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4901 συνεπιμαρτυρέω [G:V]
to testify with
συν-επι-μαρτυρέω, -ῶ
to join in attesting, bear witness together with: Heb 2:4 (Arist., Polyb., a1.).†
(AS)
συνεπιμαρτυροῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4902 συνέπομαι [G:V]
to accompany
συν-έπομαι
[in LXX: Refs [2Ma.15:2, 3Ma.5:48] R 3Ma.6:21 * ;]
to follow with, accompany: with dative of person(s), Act 20:4.†
(AS)
συνείπετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G4903 συνεργέω [G:V]
to work with
συνεργέω, -ῶ
[in LXX: Refs [I Est 7:2, 1Ma.12:1] * ;]
__1. prop., to work together (with): absol., Refs [Mar 16:20, 1Co 16:16, 2Co 6:1]; with dative, Jas 2:22; dative commod., Rom 8:28, T, R, txt. (but see infr.).
__2. In Hellenistic writers (M, Pr., 65), trans., to cause to work together (cf. ICC, in l): with accusative of thing(s), Rom 8:28 [WH] R, mg. (but see supr.).†
(AS)
συνεργεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΣυνεργοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνεργοῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
συνεργοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
συνήργειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4904 συνεργός [G:A]
co-worker
συνεργός, -όν
[in LXX: Refs [2Ma.8:7 Mac 14:5] * ;]
a fellow-worker: with genitive of person(s), Refs [Rom 16:3, 9 16:21, Php 2:25 Php 4:3, 1Th 3:2], Rec., Refs [Phm 1 24]; θεοῦ (cf. Lft., Notes, 41, 188), 1Co 3:9 (pl.), 1Th 3:2 [WH] R, mg. (R, txt., διάκονον τοῦ θ.; on the original reading, see ICC, in l); τ. χαρᾶς ὑηῶν, 2Co 1:24; τ. ἀληθείᾳ, III Jn 8; before εἰς, Refs [2Co 8:23, Col 4:11].†
(AS)
συνεργοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
συνεργοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
συνεργὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
συνεργόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
συνεργούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
συνεργῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
συνεργῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4905 συνέρχομαι [G:V]
to assemble
συν-έρχομαι
[in LXX for הָלַךְ, בּוֹא, אָסַף ni., etc. ;]
__1. (cl.) to come together, assemble: Refs [Mar 3:20 Mar 14:53], T, WH, txt., Refs [Act 1:6 Act 2:6 Act 10:27 Act 16:13 Act 19:32 Act 21:22 Act 22:30 Act 28:17, 1Co 14:26]; before εἰς, with accusative loc., Act 5:16; ἐπὶ τ. αὐτό, Refs [1Co 11:20 1Co 14:23]; with dative of person(s), Mar 14:53, WH, mg., R (πρὸς αὐτόν, see Field, Notes, 40), Joh 11:33; ἐν ἐκκλησίᾳ, 1Co 11:18; ἐνθάδε, Refs [Act 25:17; Mar 6:33], WH, mg. (cf. WH, Intr., 95 ff.); ὅπου, Joh 18:20; with inf., Luk 5:15; εἰς τ. φαγεῖν, 1Co 11:33; εἰς τ. ἧσσον, Refs [1Co 11:17 1Co 11:34]; of sexual intercourse (Xen., al.; γυναικί or absol.), Mat 1:18.
__2. In later sense (see exx. in Milligan, Selections, 64, 105), to accompany: with dative of person(s), Refs [Luk 23:55, Act 1:21 Act 9:39 Act 10:23, 45 11:12]; before σύν, Act 21:16; εἰς, Act 15:38.†
(AS)
συνεληλύθεισανV-2LAI-3P|Verb, second pLuperfect, Active, Indicative, third, Plural
συνεληλυθόταςV-2RAP-APM|Verb, second peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνεληλυθυῖαιV-2RAP-NPF|Verb, second peRfect, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
συνελθεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
συνέλθῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
συνελθόνταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
συνελθόνταςV-2AAP-APM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνελθόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνελθόντωνV-2AAP-GPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνελθούσαιςV-2AAP-DPF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
συνέρχεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
συνέρχεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
συνέρχησθεV-PNS-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, second, Plural
συνερχόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνερχομένωνV-PNP-GPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνέρχονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
συνῆλθανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συνῆλθενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνῆλθονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συνήρχετοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
συνήρχοντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural +G4906 συνεσθίω [G:V]
to eat with
συν-εσθίω
[in LXX: Refs [Gen 43:32, Exo 18:12] (אָכַל), 4Ki.12:17 (בָּרָה), Psa 101:5 * ;]
to eat with one: with dative of person(s), Refs [Luk 15:2, Act 10:41 Act 11:3, 1Co 5:11]; before μετά, with genitive of person(s), Gal 2:12.†
(AS)
συνεσθίειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συνεσθίεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συνέφαγεςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
συνεφάγομενV-2AAI-1P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Plural
συνήσθιενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G4907 σύνεσις [G:N-F]
understanding
σύνεσις, -εως, ἡ
(< συνίημι), [in LXX for בִּינָה and cogn. forms, מַשְׂכִּית, דַּעַת, חׇכְמָה, etc. ;]
__1. a running or flowing together (Hom.).
__2. (a) understanding: Refs [Luk 2:47, 1Co 1:19 (LXX)], Refs [Eph 3:4, Col 1:9 Col 2:2, 2Ti 2:7]
__(b) the understanding, the mind or intelligence: Mar 12:33.†
SYN.: see: σοφία (AS)
συνέσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συνέσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
σύνεσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σύνεσίνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4908 συνετός [G:A]
intelligent
συνετός, ή, -όν
(< συνίημι), [in LXX for בִּין, חָכָם, etc. ;]
intelligent, sagacious, understanding: Refs [Mat 11:25, Luk 10:21, Act 13:7, 1Co 1:19 (LXX)] .†
(AS)
συνετῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
συνετῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G4909 συνευδοκέω [G:V]
to agree to
συν-ευ-δοκέω, -ῶ
[in LXX: Refs [1Ma.1:57, 1Ma.4:28] א1, Refs [2Ma.11:24 Mac 11:35] * ;]
to join in approving, consent, agree to or with: absol., Act 22:20; with dative of person(s), Rom 1:32; with dative of thing(s), Refs [Luk 11:48, Act 8:1]; with inf., 1Co 7:12-13 (chiefly in late writers).†
(AS)
συνευδοκεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συνευδοκεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
συνευδοκοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνευδοκῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4910 συνευωχέομαι [G:V]
to feast with
συν-ευωχέω, -ῶ
to entertain together. Pass., to fare sumptuously or feast together or with: Ju 12; with dative of person(s), 2Pe 2:13 (Arist., Luc., al.).†
(AS)
συνευωχούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4911 συνεφίστημι [G:V]
to attack
συν-εφ-ίστημι
to place over. Pass.,
__1. to stand over (Thuc.).
__2. to rise together: before κατά, with genitive of person(s) (against), Act 16:22.†
(AS)
συνεπέστηV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4912 συνέχω [G:V]
to hold/oppress
συν-έχω
[in LXX for עָצָר, חָבַר, etc. ;]
__1. to hold together (τ. συνέχον τ. πάντα, Wis.1:7): of closing the ears, Act 7:57 (τ. στόμα, Isa 52:15); to hem in, press on every side: Refs [Luk 8:45 Luk 19:43].
__2. to hold fast;
__(a) of a prisoner, to hold in charge (Luc.; cf. exx. in Deiss., BS, 160; MM, xxiv): Luk 22:63;
__(b) to constrain: 2Co 5:14; pass., Refs [Luk 12:50, Act 18:5] (τ. λόγῳ; cf. Field, Notes, 128), Php 1:23; in pass., of ills, to be seized or afflicted by, suffering from: Refs [Mat 4:24, Luk 4:38 Luk 8:37, Act 28:8].†
(AS)
συνείχετοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
συνείχοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
συνέξουσίνV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
συνέσχονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συνέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
συνέχομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
συνεχομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συνεχόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
συνεχομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνέχουσίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G4913 συνήδομαι [G:V]
to delight
συν-ήδομαι
to rejoice together; with dative, to rejoice with or in: τ. νόμῳ τ. θεοῦ, Rom 7:22 (see Lft., Notes, 304).†
(AS)
συνήδομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular +G4914 συνήθεια [G:N-F]
custom
συνήθεια, -ας, ἡ
(< ἦθος), [in LXX: Refs [4Ma.2:12 Mac 6:13 Mac 13:22 Mac 13:27] * ;]
__1 1 intimacy.
__2. habit, custom: Refs [Joh 18:39, 1Co 11:16]; with genitive obj. (cf. Æschin., 23, 37, and see MM, xxiv), habitual use, force of habit with respect to, 1Co 8:7.†
(AS)
συνηθείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συνήθειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
συνήθειανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4915 συνηλικιώτης [G:N-M]
contemporary
συν-ηλικιώτης
(< ἡλικία), = συνῆλιζ (Æsch.),
one of the same age, an equal in age: Gal 1:14.†
(AS)
συνηλικιώταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G4916 συνθάπτω [G:V]
be buried with
συν-θάπτω
to bury together with: in symbolical sense, of baptism, σὐτῷ (with Christ), Refs [Rom 6:4, Col 2:12].†
(AS)
συνετάφημενV-2API-1P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
συνταφέντεςV-2APP-NPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4917 συνθλάω [G:V]
to shatter
συν-θλάω, -ῶ
[in LXX for מָחַץ etc. ;]
to crush together, crush: Mat 21:44 ([WH], R, mg., om.), Luk 20:18.†
(AS)
συνθλασθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G4918 συνθλίβω [G:V]
to push against
συν-θλίβω
[in LXX: Ecc 12:6 א A (רָצַץ), Refs [Sir.34:14 (31:14), 1Ma.15:14] A * ;]
to press together, press on all sides: Refs [Mar 5:24, 31].†
(AS)
συνέθλιβονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
συνθλίβοντάV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G4919 συνθρύπτω [G:V]
to break
to break in pieces: to crush , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
συνθρύπτοντέςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4920 συνίημι [G:V]
to understand
συν-ίημι and συνίω (see Bl., § 23, 7),
[in LXX chiefly for בִּין hi., שָׂכַל hi. ;]
__1. to bring or set together.
__2. Metaph., to perceive, understand: Mat 13:13-15 (LXX), Refs [Mat 13:19 Mat 15:10, Mar 4:9] (WH, mg.), Refs [Mar 4:12 Mar 7:14 Mar 8:17, 21 Luk 8:10, Act 7:25 Act 28:26-27, Rom 15:21 (LXX)], 2Co 10:12; with accusative of thing(s), Refs [Mat 13:23, 51, Luk 2:50 Luk 18:34 Luk 24:45]; before ὅτι, Refs [Mat 16:12 Mat 17:13]; before quæst. indir., Eph 5:17; ἐπὶ τ. ἄρτοις, Mar 6:52; as subst., συνίων (ὁ σ., WH, mg.), a man of understanding, i.e. in moral and religious sense, Rom 3:11 (LXX).†
(AS)
σύνετεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
συνῆκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ΣυνήκατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
συνήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
συνῆτεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
συνιᾶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνιείςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνιέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συνιέντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
συνίετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
συνίετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
συνίουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
συνίωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνιῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
συνῶσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G4921 συνίστημι, συνιστάω [G:V]
to commend
συν-ίστημι
[in LXX for צָוָה pi., קָהַל ni., etc.; Refs [1Ma.12:43, 2Ma.4:24, 3Ma.1:19] (and freq. in these books) ;]
__1. trans.,
__(a) to commend, recommend: with accusative of person(s), Refs [2Co 3:1 2Co 6:4 2Co 10:12 2Co 10:18]; id. with dative, Rom 16:1 (as freq. at the beginning of a letter; Deiss., LAE, 226), 2Co 5:12; before πρός, 2Co 4:2; pass., before ὑπό, 2Co 12:11;
__(b) to show, prove, establish: with accusative, Refs [Rom 3:5 Rom 5:8, 2Co 6:4]; dupl. accusative, Gal 2:13; accusative and inf., 2Co 7:11
__2. Intrans., pf., συνέστηκα (as also 2 aor. and plpf.);
__(a) to stand with or near: Luk 9:32;
__(b) to be composed of, consist, cohere: Col 1:17 (see Lft., in l), 2Pe 3:5.†
(AS)
συνέστηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
συνεστήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
συνεστῶσαV-RAP-NSF|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συνεστῶταςV-RAP-APM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
συνιστάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
συνιστάνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
συνιστάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνιστανόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συνιστάντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συνιστάνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
συνιστάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνίστασθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ΣυνίστημιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
συνίστησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4922 συνοδεύω [G:V]
to travel with
συν-οδεύω
[in LXX: Zec 8:21 א1 (הָלַךְ), Tob.5:16 א, Wis.6:23 * ;]
to journey with: with dative of person(s), Act 9:7 (Plut., al.).†
(AS)
συνοδεύοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4923 συνοδία [G:N-F]
caravan
συνοδία, -ας, ἡ
[in LXX: Refs [Neh 7:5, 64] (יָחַשׂ) * ;]
__1. a journey in company (Plut., al.).
__2. By meton., κ company of travellers, a caravan: Luk 2:44.†
(AS)
συνοδίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4924 συνοικέω [G:V]
to live with
συν-οικέω, -ῶ
[in LXX for בַּעַל etc. ;]
to dwell together: of man and wife (Hdt., al.), with dative of person(s), 1Pe 3:7,†
(AS)
συνοικοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4925 συνοικοδομέω [G:V]
to built up with
συν-οίκοδομέω, -ῶ
[in LXX: I Est 5:68 * ;]
__1. to build together or with (with dative of person(s), 1Esdras, l.with).
__2. Of various materials, to build up together (Thuc., al.): metaph., of Christians, Eph 2:22.†
(AS)
συνοικοδομεῖσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural +G4926 συνομιλέω [G:V]
to converse
συν-ομιλέω, -ῶ
to converse with (absol., FlJ, Bl, v, 13, 1; before μετά, Cebes, 13): with dative of person(s), Act 10:27.†
(AS)
συνομιλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4927 συνομορέω [G:V]
be next to
to abut upon a place, c. dat., [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
συνομοροῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G4928 συνοχή [G:N-F]
anguish
συν-οχή, -ῆς, ή
(< συνέχω), [in LXX: Refs [Jdg 2:3 (?), Job 30:3] (שׁוֹא), Job 38:28 A; Refs [Mic 5:1 (4:14), Jer 52:5] (מָצוֹר) * ;]
__1. a holding or being held together.
__2. a narrow place (Hom., al.). Metaph., straits, distress: Luk 21:25; καρδίας, 2Co 2:4.†
(AS)
συνοχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
συνοχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4929 συντάσσω [G:V]
to direct
συν-τάσσω
[in LXX chiefly for צָוָה pi. ;]
to prescribe, ordain, arrange: with dative of person(s), Refs [Mat 21:6 Mat 26:19 Mat 27:10 (LXX)] .†
(AS)
συνέταξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνέταξένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4930 συντέλεια [G:N-F]
consummation
συντέλεια, -ας, ἡ
(< συντελέω), [in LXX chiefly for כָּלָה and (in Da) for קוּם ;]
__1. in cl., a joint payment or contribution for public service; hence, generally, joint action (Plat.).
__2. In late writers (Polyb., al.), consummation, completion: σ. τ. αἰῶνος, -ων (cf. Dan LXX TH Refs [Dan 12:13, al.), Mat 13:39-40, 49 24:3 28:20, Heb 9:26].†
(AS)
συντελείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
συντέλειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
συντελείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4931 συντελέω [G:V]
to complete
συν-τελέω, -ῶ
[in LXX chiefly for כָּלָה pi., also for עָשָׂה, תָּמַם, etc. ;]
"perfective" of τελέω (cf. M, Pr., 118),
__1. to complete, finish, bring to an end: Luk 4:13; pass., Refs [Luk 4:2, Joh 2:3], WH, mg., Act 21:27.
__2. to effect, accomplish, bring to fulfilment (cf. MM, xxiv): Refs [Mar 13:4, Rom 9:28, Heb 8:8].†
(AS)
συντελεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
συντελέσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συντελεσθεισῶνV-APP-GPF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Feminine
συντελέσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
συντελῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4932 συντέμνω [G:V]
to cut short
συν-τέμνω
[in LXX chiefly for חָרַץ ;]
__1. to cut in pieces.
__2. to cut down, cut short: metapb., λόγον, Rom 9:28 (LXX) (Hdt., Plat., Fur., al.).†
(AS)
συντέμνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4933 συντηρέω [G:V]
to preserve
συν-τηρέω, -ῶ
[in LXX: Eze.18:19 (שָׁמַר), Da TH Dan 7:28 A (נְטַר), Sir.13:12 and freq., Refs [Tob.1:11, 2Ma.12:42, al.] ;]
"perfective" of τηρέω (see M, Pr., 113, 116),
to preserve, keep safe, keep close: with accusative of person(s), Mar 6:20; with accusative of thing(s), Mat 9:17; ἐν τ. καρδίᾳ, Luk 2:19 (Arist. and later writers; cf. MM, xxiv).†
(AS)
συνετήρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
συντηροῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural +G4934 συντίθημι [G:V]
to agree
συν-τίθημι
[in LXX: 1Ki 22:13 (קָשַׁר), etc. ;]
to place or put together, in various senses. Mid.,
__(a) to observe, perceive;
__(b) to determine, agree, covenant: with inf., Luk 22:5; before τοῦ, with inf., Act 23:20; before ἵνα, Joh 9:22.†
συν-επι-τίθημι,
[in LXX for שִׁית, etc. ;]
to help in putting on. Mid., to join in attacking (Thuc.): Act 24:9 (RV, joined in the charge).†
(AS)
συνέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
συνεπέθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
συνετέθειντοV-LMI-3P|Verb, pLuperfect, Middle, Indicative, third, Plural +G4935 συντόμως [G:Adv]
concisely
συν-τόμως,
adv. (< συντέμνω) [in LXX: Refs [Pro 13:23 Pro 23:28], 3Ma.5:25 * ;]
concisely, briefly: Act 24:4 (for a similar ex., see MM, xxiv).†
(AS)
συντόμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4936 συντρέχω [G:V]
to flock
συν-τρέχω
[in LXX: Psa 50:18 (עִם רָצָה), עִם רָצָה), Refs [2Ma.2:1-32, Jdt.4.1-15] * ;]
to run together or with: before ἐκεῖ, Mar 6:33; πρόσ, with accusative, Act 3:11; metaph., 1Pe 4:4.†
(AS)
συνέδραμενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
συνέδραμονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
συντρεχόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G4937 συντρίβω [G:V]
to break
συν-τρίβω
[in LXX chiefly for שָׁבַר ;]
to shatter, break in pieces: Mat 12:20 (LXX), Refs [Mar 5:4 Mar 14:3, Joh 19:36 (LXX)], Rev 2:27; of persons and parts of the body, to break, crush, bruise: Luk 9:39; fig., Rom 16:20.†
(AS)
συντετριμμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
συντετρῖφθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
συντρίβεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
συντριβήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
συντρῖβονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
συντρίψασαV-AAP-NSF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
συντρίψειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G4938 σύντριμμα [G:N-N]
ruin
σύν-τριμμα, -τος, τό
(< συντρίβω), [in LXX (Lev 21:19, al.) chiefly for שֶׁבֶר; also for שֹׁד (Isa 59:7), etc. ;]
a fracture (Arist.; Le, l.with, al.). Metaph., calamity, destruction (Isa, l.with, Refs [Wis.3:3, al.): Rom 3:16 (LXX)] .†
(AS)
σύντριμμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G4939 σύντροφος [G:A]
brought up with
σύν-τροφος, -ου, ὁ
(< συντρέφομαι, to be brought up together) [in LXX: Refs [3Ki.12:24, 1Ma.1:6] R, 2Ma.9:29 * ;]
__1. prop., one nourished or brought up with, a foster-brother: Act 13:1 EV.
__2. In Hellenistic usage, as a court term, an intimate friend of a king (see Deiss., BS, 305, 310 f.): Act 13:1 (cf. also MM, xxiv).†
(AS)
σύντροφοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G4940 συντυγχάνω [G:V]
to meet with
συν-τυγχάνω
[in LXX: 2Ma.8:14 * ;]
to meet with, fall in with: with dative of person(s), Luk 8:19.†
(AS)
συντυχεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive +G4941 Συντύχη [N:N-F-P]
Syntyche
Συντύχη (T, -τυχή), -ης, ἡ
Syntyche: Php 4:2.†
(AS)
ΣυντύχηνN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G4942 συνυποκρίνομαι [G:V]
to join hypocrisy
συν-υπο-κρίνομαι
to play a part with, dissemble with: with dative, Gal 2:13 (Polyb.).†
(AS)
συνυπεκρίθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G4943 συνυπουργέω [G:V]
to join in helping
συν-υπουργέω, -ῶ
to help together, join in serving: with dative instr., 2Co 1:11.†
(AS)
συνυπουργούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G4944 συνωδίνω [G:V]
to labor together
συν-ωδίνω
to be in travail together (Arist.): metapb. (Eur.), Rom 8:22.†
(AS)
συνωδίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4945 συνωμοσία [G:N-F]
plot
συνωμοσία, -ας, ή
(συνόμνυμι, to conspire), [in Sm.: Eze.22:25 * ;]
a conspiracy: Act 23:13.†
(AS)
συνωμοσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G4946 Συράκουσαι [N:N-F-L]
Syracuse
ionic Συρήκουσαι, doric Συράκοσαι, and Σῦράκοσσαι, Syracuse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ΣυρακούσαςN-APF-L|Noun, Accusative, Plural, Feminine, Location +G4947 Συρία [N:N-F-L]
Syria
Συρία, -'ιό, ή
Syria: Refs [Mat 4:24, Luk 2:2, Act 15:23, 41 18:18 20:3 21:3, Gal 1:21].†
(AS)
ΣυρίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΣυρίαςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G4948 Σύρος [N:N--LG]
Syrian
Σύρος, -ου, ὁ, fem. Σύρα
a Syrian: Refs [Luk 4:27, Mar 7:26], WH, mg.†
(AS)
ΣύροςN-NSM-LG|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic +G4949 Συροφοίνισσα [N:N-G-L-F]
Syrophoenician
Συροφοινίκισσα (Rec. -φοίνισσα), -ης, ἡ
a Syropænician woman: Mar 7:26, WH, txt., RV (cf. ἡ Φοινίκη Συρία, Diod., 19, 93).†
(AS)
ΣυροφοινίκισσαN-NSF-LG|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G4950 σύρτις [N:N-F-L]
Syrtis
Σύρτις (L, σῦρτις), -εως, accusative -ιν, ἡ,
Syrtis, the name of two large sand-banks on the Libyan coast: Act 27:17.†
(AS)
ΣύρτινN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4951 σύρω [G:V]
to drag
σύρω
[in LXX: 4Ki.17:13 (סָחַב), 4Ma.6:1, al. ;]
to draw, drag: with accusative of thing(s), Refs [Joh 21:8, Rev 12:4]; with accusative of person(s), of taking to trial or punish­ment, Act 8:3; ἔξω τ. πόλεως, Act 14:19; ἐπὶ τ. πολιτάρχας (cf. 4Mac, l.with), Act 17:6 (cf. κατα-ούρω).†
(AS)
ἔσυρονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
σύρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σύροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σύρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4952 συσπαράσσω [G:V]
to convulse
συ-σπαράσσω
to convulse completely: with accusative of person(s), Refs [Mar 9:20, Luk 9:42] (cf. σπαράσσω).†
(AS)
συνεσπάραξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G4953 σύσσημον [G:N-N]
an agreed signal
σύσ-σημον (T, συν-), -ου, τό
(< σῆμα), [in LXX: Refs [Jdg 20:38, 40] (מַשְׂאֵת), Refs [Isa 5:26 Isa 49:22 Isa 62:10] (נֵס) * ;]
a fixed sign or signal: Mar 14:44. (Strab., Plut., al.; condemned by Atticists, see Rutherford, NPhr., 492 f.) †
(AS)
σύσσημονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G4954 σύσσωμος [G:A]
of the same body
σύν-σωμος (Rec. συσσ-), -ον
(< σῶμα),
of the same body: Eph 3:6 (Eccl.).†
(AS)
σύσσωμαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G4955 συστασιαστής [G:N-M]
insurrectionist
στασιαστής
(< στασιάζω, to stir up sedition, Refs [Jdth.7:15, 2Ma.4:30 Mac 14:6] *)
= Att.. στασιώτης,
a rebel, revolutionist, one who stirs up sedition: Mar 15:7 (FlJ, al.).†
συ-στασιαστής, -οῦ, ὁ,
a fellow-rioter: Mar 15:7, Rec.†
(AS)
στασιαστῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G4956 συστατικός [G:A]
recommended
συ-στατικός (Tr. συν-), -ή, -όν
(< συνίστημι),
__1. for putting together, constructive.
__2. for bringing together, introductory, commendatory: ἐπιστολή (Arist., Diog. L., al.; and see MM, xxiv), 2Co 3:1.†
(AS)
συστατικῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G4957 συσταυρόομαι [G:V]
to crucify with
συν-σταυρόω (Rec. συσ-), -ῶ,
to crucify together with: pass., with dative, Joh 19:32; id. before σύν, Refs [Mat 27:44, Mar 15:32]. Metaph., of the mystical death of the Christian with Christ: Refs [Rom 6:6, Gal 2:20] (Eccl.).†
(AS)
συνεσταυρώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
συνεσταύρωμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
συνεσταυρωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συσταυρωθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
συσταυρωθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4958 συστέλλω [G:V]
to wrap up
συν-στέλλω
(Rec. συσ-), [in LXX: Refs [Jdg 8:28 Jdg 11:33] (כָּנַע ni.), Sir.4:31, al. ;]
__1. to draw together, contract, shorten: of time, 1Co 7:29.
__2. to wrap up: of enshrouding a body for burial (Eur.), with accusative, Act 5:6.†
(AS)
συνεσταλμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
συνέστειλανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G4959 συστενάζω [G:V]
to groan with
συν-στενάζω (Rec. συσ-),
to groan together or with: Rom 8:22 (with dative of person(s), Eur., Ion., 935).†
(AS)
συστενάζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4960 συστοιχέω [G:V]
to correspond to
συν-στοιχέω (Rec. συσ-), -ῶ,
to stand in the same rank or line (Polyb). Metaph., to correspond to: Gal 4:25 (see Lft., in l).†
(AS)
συστοιχεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G4961 συστρατιώτης [G:N-M]
fellow soldier
συν-στρατιώτης (Rec. συσ-), -ου, ὁ
a fellow-soldier (Plat., Xen., al.). Metaph., of fellowship in Christian service: Refs [Php 2:25, Phm 2] .†
(AS)
συστρατιώτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
συστρατιώτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G4962 συστρέφω [G:V]
to gather
συ-στέφω
[in LXX chiefly for קָשַׁר ;]
__1. to twist together: with accusative of thing(s), Act 28:3.
__2. Pass., of persons, to gather themselves together: Mat 17:22 (WH, R, mg.).†
(AS)
ΣυστρεφομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
συστρέψαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G4963 συστροφή [G:N-F]
commotion/plot
συ-στροφή, -ῆς, ἡ
(< συστρέφω), [in LXX: Refs [Rom 4:19 Rom 13:12] (צָרַר); σ. ποιεῖσθαι, Amo 7:10 (קָשַׁר), etc. ;]
__1. a twisting together (Plat.).
__2. a concourse, a riotous gathering (Polyb.): Act 19:40; σ. ποιεῖσθαι (Am, l.with), to make a compact (RV, banded themselves together): Act 23:12.†
(AS)
συστροφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
συστροφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4964 συσχηματίζω [G:V]
to conform to
συν-σχηματιζω (Rec. συσ-),
(< σχῆμα),
to conform to (Arist.). Pass., to be conformed to, conform oneself to: Refs [Rom 12:2, 1Pe 1:14].†
(AS)
συσχηματίζεσθεV-PEM-2P|Verb, Present, Either middle or passive, iMperative, second, Plural
συσχηματιζόμενοιV-PEP-NPM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G4965 Συχάρ [N:N--L]
Sychar
Συχάρ
(Ε, Σιχάρ), indecl., ἡ
Sychar, a town of Samaria: Joh 4:5.†
(AS)
ΣυχὰρN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G4966 Συχέμ [N:N--L]
Shechem
Συχέμ indecl. (Heb. שְׁכֶם),
Shechem;
__1. the son of Hamor (Refs [Gen 33:19): Act 7:16] b, Rec.
__2. A city of Samaria (AV, Sychem; in LXX also sometimes Σίκιμα, -ων, as in FlJ): Act 7:16 a,b.†
(AS)
ΣυχὲμN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΣυχέμN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G4967 σφαγή [G:N-F]
slaughter
σφαγή, -ῆς, ἡ
(< σφάζω), [in LXX for טָבַח, הֲרֵגָה, etc. ;]
slaughter: Act 8:32 (LXX); πρόβατα σφαγῆς, Rom 8:36 (LXX); ἡμέρα σφαγῆς, Jas 5:5.†
(AS)
σφαγὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σφαγῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4968 σφάγιον [G:N-N]
sacrificial victim
σφάγιον, -ου, τό
(< σφαγή), [in LXX: Amo 5:25 (זֶבַח), Refs [Eze.21:10, 15 21:28] (טֶבַח), Lev 22:23 (נְדָבָה) * ;]
a victim for slaughter: Act 7:42 (LXX).†
(AS)
σφάγιαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G4969 σφάζω [G:V]
to slaughter
σφάζω
[in LXX chiefly for שָׁחַט ;]
to slay, slaughter (esp. of victims for sacrifice): ἀρνίον, Refs [Rev 5:6, 12 13:8]; of persons, Refs [1Jn 3:12, Rev 5:9 Rev 6:4, 9 18:24]; ἐσφαγμένη εἰς θάνατον (RV, smitten unto death), Rev 13:3 (cf. κατα-σφάζω).†
(AS)
ἐσφάγηςV-2API-2S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, second, Singular
ἐσφαγμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐσφαγμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ἐσφαγμένουV-RPP-GSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ἐσφαγμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ἔσφαξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σφάξουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G4970 σφόδρα [G:Adv]
very
σφόδρα adv. (prop. neut. of σφοδρός, excessive, violent)
[in LXX chiefly for מְאֹד ;]
very, very much, exceedingly: with verbs, Refs [Mat 17:6, 23 18:31 19:25 26:22 27:54, Act 6:7]; with adjectives, Refs [Mat 2:10, Mar 16:4, Luk 18:23, Rev 16:21].†
(AS)
σφόδραADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4971 σφοδρῶς [G:Adv]
violently
σφοδρῶς
adv.,
exceedingly: Act 27:18.†
(AS)
σφοδρῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4972 σφραγίζω [G:V]
to seal
σφραγίζω
[in LXX chiefly for חָתַם (Deu 32:34, al.), also for סָתַם (Da TH Dan 8:26) ;]
to seal,
__(a) for security: Refs [Mat 27:66, Rev 20:3]; τ. καρπὸν τοῦτον, fig. (cf. Deiss., BS, 238 f.; MM, xxiv; DB, iv, 427a), Rom 15:28;
__(b) for concealment, hence, metaph., to hide (Da TH Refs [Dan 9:24, Joh 14:17]): Refs [Rev 10:4 Rev 22:10];
__(with) for distinction, Rev 7:3-8; metaph., Eph 4:30; mid., 2Co 1:22;
__(d) for authentication (Refs [Est 8:8): Joh 3:33 Joh 6:27] (cf. κατα-σφραγίζω).†
(AS)
ἐσφράγισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐσφραγίσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
ἐσφραγισμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ἐσφραγισμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
σφραγισάμενοςV-AMP-NSM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σφραγίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σφραγίσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
ΣφράγισονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
σφραγίσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G4973 σφραγίς [G:N-F]
seal
σφραγίς, -ῖδος, ἡ
[in LXX: Exo 28:11, al. (חוֹתָם) Exo 35:22 (חָח), Sir.17:22, al. ;]
__1. a seal, signet: Rev 7:2.
__2. The impression of a seal or signet, a seal (on its various purposes, see: σφραγίζω): on a book or roll, Refs [Rev 5:1-2, 5 5:9 6:1, 3 6:5, 7 6:9, 12 8:1]; metaph., Refs [Rom 4:11, 1Co 9:2, 2Ti 2:19, Rev 9:4].†
(AS)
σφραγῖδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σφραγῖδαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
σφραγίδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
σφραγίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σφραγῖσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G4974 σφυρόν [G:N-N]
ankle
σφυρόν, -οῦ, τό,
[in LXX: Job 41:21 (לָהַט) * ;]
the ankle: Act 3:7, Rec. (T, WH, σφυδρόν; see Bl., § 6, 8).†
(AS)
σφυδράN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G4975 σχεδόν [G:Adv]
nearly
σχέδον
adv. (< ἔχω), [in LXX: Refs [2Ma.5:2, 3Ma.5:14 Mac 5:45] * ;]
__1. of place, near.
__2. Of degree, almost, nearly: Refs [Act 13:44 Act 19:26, Heb 9:22].†
(AS)
σχεδὸνADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4976 σχῆμα [G:N-N]
form
σχῆμα, -τος, τό
(< ἔχω), [in LXX: Isa 3:17 (פֹּת) * ;]
figure, fashion: Refs [1Co 7:31, Php 2:8].†
SYN.: see: μορφή (AS)
σχῆμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σχήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G4977 σχίζω [G:V]
to split
σχίζω
[in LXX chiefly for בָּקַע ;]
to cleave, rend: Refs [Mat 27:51, Mar 1:10 Mar 15:38, Luk 5:36 Luk 23:45, Joh 19:24 Joh 21:11]; metaph., in pass., to be divided into factions, Refs [Act 14:4 Act 23:7].†
(AS)
ἐσχίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσχίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
σχιζομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
σχίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σχίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
σχίσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G4978 σχίσμα [G:N-N]
split
σχίσμα, -τος, τό
(< σχίζω),
a rent (Arist., al.): Refs [Mat 9:16, Mar 2:21]. Metaph., a dissension, division: Refs [Joh 7:43 Joh 9:16 Joh 10:19, 1Co 1:10 1Co 11:18 1Co 12:25].†
SYN.: see: αἵρεσις (AS)
σχίσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΣχίσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σχίσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σχίσματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G4979 σχοινίον [G:N-N]
rope
σχοινίον, -ου, τό
(dimin. of σχοῖνος, a rush),
[in LXX chiefly for a rope (prop., one made of rushes): Refs [Joh 2:15, Act 27:32].†
(AS)
σχοινίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σχοινίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4980 σχολάζω [G:V]
be devoted/empty
σχολάζω
(< σχολή), [in LXX: Refs [Exo 5:8, 17, Psa 46:10] (רָפָה ni., hi.) * ;]
to be at leisure, hence, to have time or opportunity for, to devote oneself to, be occupied in: 1Co 7:5; of things, to be unoccupied, empty (Plut., Eur., al.): οἶκος, Refs [Mat 12:44, Luk 11:25] (T [WH], R, om.).†
(AS)
σχολάζονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
σχολάσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G4981 σχολή [G:N-F]
lecture hall
σχολή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Gen 33:14 (κατὰ σ., אַט), Refs [Pro 28:19, Sir.38:24] * ;]
__1. leisure.
__2. Later (from Plato on),
__(a) that for which leisure is employed, a disputation, lecture;
__(b) the place where lectures are delivered, a school: Act 19:9 (for the later sense of employment, see MM, xxiv).†
(AS)
σχολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G4982 σῴζω [G:V]
to save
σώζω (on the more accurate σῴζω, see WH, Intr., §410; Bl., §3, 1-3),
[in LXX chiefly for ישׁע hi., also for מלט ni., נצל ni., etc. ;]
to save from peril, injury or suffering: Refs [Mat 8:25, Mar 13:20, Luk 23:35, al.]; τ. ψυχήν, Mat 16:25, al.; before ἐκ, Refs [Joh 12:27, Heb 5:7, Ju 5]; of healing, restoring to health: Refs [Mat 9:22, Mar 5:34, al.] In NT, esp. of salvation from spiritual disease and death, in which sense it is "spoken of in Scripture as either (1) past, (2) present, or (3) future, according as redemption, grace, or glory is the point in view. Thus (1) Refs [Rom 8:24, Eph 2:5, 8 2Ti 1:9, Tit 3:5]; (2) Act 2:47, 1Co 1:18, Refs [15:2, 2Co 2:15]; (3) Refs [Mat 10:22, Rom 13:11, Php 2:12, Heb 9:28]" (Vau. on Rom 5:9). Seq. ἀπό, Refs [Mat 1:21, Act 2:40, Rom 5:9]; ἐκ, Refs [Jas 5:20, Ju 23] (cf. Cremer, 532ff.).
(AS)
ἐσῴζοντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἐσώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐσώθημενV-API-1P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Plural
ἔσωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
σέσωκένV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
σεσῳσμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σέσωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
σῴζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
σῴζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σῴζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
σῴζεσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
σῴζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
σῴζετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
σῳζόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
σῳζομένοιςV-PPP-DPM|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
σῳζομένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
σωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
σωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
σωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
σωθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
σωθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular
σωθησόμεθαV-FPI-1P|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Plural
ΣώθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
σωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
σωθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
σωθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
σῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
σώσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
σώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
σωσάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular
σώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
σώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
σῶσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
σῶσόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
σώσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
σώσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
σώσωνV-FAP-NSM|Verb, Future, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G4983 σῶμα [G:N-N]
body
σῶμα, -τος, τό,
[in LXX for גְּוִיָּה ,בָּשָׂר, etc., and for Aram. נְבֵלָה ;]
a body.
__1. Prop., of the human body,
__(a) as always in Hom. (opp. to δέμας), of the dead body: Refs [Mat 27:58, 59 Mar 15:43, al.];
__(b) of the living body: Refs [Luk 11:34, 1Co 6:13, al.]; ἐν σ. εἶναι, Heb 13:3; as the instrument of the soul, τὰ διὰ τοῦ σ., 2Co 5:10; opp. to πνεῦμα, Refs [Rom 8:10, 1Co 5:3 1Co 7:4, Jas 2:26]; to ψυχή, Refs [Mat 6:25 Mat 10:28, Luk 12:22] (cf. Wis.1:1, al.); to τὸ π. καὶ ἡ ψ., 1Th 5:23; σ. ψυχικόν, opp. to σ. πνευματικόν, 1Co 15:44; ὁ ναὸς τοῦ σ. αὐτοῦ (genitive epexeg.), Joh 2:21; τὸ σ. τ. ταπεινώσεως (Hebraistic "genitive of definition"; M, Pr., 73f.; Bl., §35, 5), opp. to τὸ σ. τ. δοξῆς αὐτοῦ, Php 3:21; similarly, τὸ σ. τ. σαρκός, Col 1:22; σ. τοῦ θανάτου (subject to death), Rom 7:24; σ. τ. ἁμαρτίας, Rom 6:6;
__(with) periphr., ἀνθρώπου, then absol., σῶμα (Soph., Xen., al.), a person, and in later writers (Polyb., al.), a slave: Rev 18:13 (cf. MM, i, ii, xxiv; Deiss., BS, 160).
__2. Of the bodies of animals: living, Jas 3:3; dead, Refs [Heb 13:11 ( Exo 29:14, al.]).
__3. Of inanimate objects (cf. Eng. "heavenly bodies"): Refs [1Co 15:37, 38 40] (Diod., al.).
__4. Of any corporeal substance (Plat., al.): opp. to σκιά, Col 2:17. Metaph., of a number of persons united by a common bond; in NT, of the Church as the spiritual body of Christ: Refs [Rom 12:5, 1Co 10:16, 17 12:13, 27, Eph 1:23 Eph 2:16 Eph 4:4, 12, 16 5:23, 30, Col 1:18, 24 2:19 3:15]; ἓν σ. κ. ἓν πνεῦμα, Eph 4:4.
(AS)
σῶμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σῶμάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
σῶμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σῶμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
σώματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
σώματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
σώματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σώματίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
σώματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
σώματόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
σωμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G4984 σωματικός [G:A]
bodily
σωματικός, -ή, -όν
(< σῶμα), [in LXX: Refs [4Ma.1:32 Mac 3:1] * ;]
__(a) of or for the body, bodily: γυμνασία, 1Ti 4:8;
__(b) (opp. to ἀσώματος) bodily, corporeal: εἶδος, Luk 3:22.†
(AS)
σωματικὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
σωματικῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G4985 σωματικῶς [G:Adv]
bodily
σωματικῶς
adv.,
bodily, corporeally: Col 2:9 (see ICC, Lft., in l).†
(AS)
σωματικῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4986 Σώπατρος [N:N-M-P]
Sopater
Σώπατρος, -ου, ὁ
Sopater: Act 20:4.†
(AS)
ΣώπατροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4987 σωρεύω [G:V]
to pile up
σωρεύω
[in LXX: Pro 25:22 (חָתָה), Jdth.15:11 * ;]
__(a) to heap on: with accusative before ἐπί with accusative, Rom 12:20 (LXX) (Arist., al.);
__(b) to heap with: with accusative and dative, metaph., ἁμαρτίαις, 2Ti 3:6 (overwhelmed with, Field, Notes, 217) (Polyb.).†
(AS)
σεσωρευμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
σωρεύσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular +G4988 Σωσθένης [N:N-M-P]
Sosthenes
Σωσθένης, -ου, ὁ
Sosthenes;
__(a) a Jewish ruler: Act 18:7;
__(b) a Christian: 1Co 1:1.†
(AS)
ΣωσθένηνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΣωσθένηςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4989 Σωσίπατρος [N:N-M-P]
Sosipater
Σωσίπατρος, -ου, ὁ
Sosipater: Rom 16:21.†
(AS)
ΣωσίπατροςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G4990 σωτήρ [G:N-M]
savior
σωτήρ, -ῆρος, ὁ
(< σώζω), [in LXX for יָשַׁע and cognate forms ;]
saviour, deliverer, preserver, a freq. epithet of kings in the Ptolemaic and Rom. periods (Deiss., BS, 83; LAE, 368 f.; MM, xxiv), in NT,
__(a) of God (as LXX: Refs [Psa 24:5, Isa 12:2, al.): Luk 1:47, 1Ti 1:1 1Ti 2:3 1Ti 4:10, Tit 1:3 Tit 2:10 Tit 3:4, Ju 25];
__(b) of Christ: Refs [Luk 2:11, Act 5:31 Act 13:23, Php 3:20]; τ. κόσμου, Refs [Joh 4:42, 1Jn 4:14] (for the general use of the word, see Westc., in l); ἡμῶν, Refs [2Ti 1:10, Tit 1:4 Tit 3:6]; θεὸς (κύριος) καὶ σ. (see Deiss., LAE, 348.4; M, Pr., 84), Refs [Tit 2:13, 2Pe 1:1 2Pe 1:11 2Pe 2:20 2Pe 3:2 2Pe 3:18]; σ. τοῦ σώματος (i.e. of the Church; see: σῶμα, 5), Eph 5:23.†
(AS)
σωτὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
σωτῆραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
σωτῆριN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
σωτῆρίN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
σωτῆροςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4991 σωτηρία [G:N-F]
salvation
σωτηρία, -ας, ἡ
(< σωτήρ), [in LXX for יֶשַׁע, יְשׁוּעָה, תְּשׁוּעָה, פְּלֵיטָה, etc. ;]
deliverance, preservation, salvation, safety (Lat. salus): Refs [Act 7:25 Act 27:34, Heb 11:7]; ἐξ ἐχθρῶν, Luk 1:71. In NT esp. of Messianic and spiritual salvation (see: σώζω): Refs [Luk 19:9, Joh 4:22, Act 4:12 Act 13:47, Rom 11:11], Refs [2Th 2:13, 2Ti 3:15, Heb 2:3 Heb 6:9, 2Pe 3:15, Ju 3]; opp. to ἀπηώλεια, Php 1:28; αἰώνιος-., Heb 5:9; ὁ λόγος (τὸ εὐαγγέλιον) τῆς σ., Refs [Act 13:26, Eph 1:13]; ὁδὸς σωτηρίας, Act 16:17; κέρας σωτηρίας, Luk 1:69; ἡμέρα σωτηρίας, 2Co 6:2 (LXX); κατεργάζεσθαι τὴν ἑαυτοῦ σ., Php 2:12; κληρονομεῖν σ., Heb 1:14; ὁ ἀρχηγὸς τῆς σ., Heb 2:10; εἰς σ., Refs [Rom 1:16 Rom 10:1, 10, 1Pe 2:2]; σ. as a present possession (see: σώζω), Refs [Luk 1:77, 2Co 1:6 2Co 7:10, Php 1:19, 2Ti 2:10]; as more fully realized in the future: Refs [Rom 13:11, 1Th 5:8-9, Heb 9:28, 1Pe 1:5 1Pe 1:9-10, Rev 7:10 Rev 12:10 Rev 19:1].†
(AS)
σωτηρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
σωτηρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
σωτηρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4992 σωτήριον [G:A]
saving
σωτήριος, -ον
(< σωτήρ), [in LXX for יְשׁוּעָה, שֶׁלֶם, etc. ;]
saving, bringing salvation, in NT always in spiritual sense (see: σώζω, σωτηρία): ἡ χάρις ἡ σ., Tit 2:1. Neut., -τὸ σ., as subst. (cl.), salvation: Luk 2:30; τ. σ. τ. θεοῦ, Refs [Luk 3:6, Act 28:28]; περικεφαλαίαν τοῦ σ., Eph 6:17.†
(AS)
σωτήριονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
σωτήριόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
σωτήριονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
σωτήριοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
σωτηρίουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G4993 σωφρονέω [G:V]
be of sound mind
σωφρονέω, -ῶ
(< σώφρων),
__(a) to be of sound mind or in one's right mind: Refs [Mar 5:15, Luk 8:35]; opp. to ἐκστῆναι, 2Co 5:13 (Hdt.);
__(b) to be temperate, discreet, self-controlled (opp. to μαίνεσθαι, ὑβρίζειν, etc.; sch., Thuc., al.): Tit 2:6; opp. to ὑπερφρονεῖν, Rom 12:3; σ. καὶ νήφειν, 1Pe 4:7.†
(AS)
σωφρονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
σωφρονήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
σωφρονοῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
σωφρονοῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G4994 σωφρονίζω [G:V]
to train
σωφρονίζω
[in Aq.: Isa 38:16 * ;]
to make σώφρων, recall one to his senses, control (RV, train): with accusative of person(s), Tit 2:4.†
(AS)
σωφρονίζωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G4995 σωφρονισμός [G:N-M]
self-discipline
σωφρονισμός, -οῦ, ὁ
(< σωφρονίζω),
__(a) an admonishing (F1J, Plut., al.);
__(b) self-control, self-discipline: 2Ti 1:7 (on the reflexive meaning here, see Ellic., in l).†
(AS)
σωφρονισμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G4996 σωφρόνως [G:Adv]
in self-control
σωφρόνως
adv., [in LXX: Wis.9:11 * ;]
with sound mind, prudently, soberly: Tit 2:12.†
(AS)
σωφρόνωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G4997 σωφροσύνη [G:N-F]
mental soundness
σωφροσύνη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Est 3:13, Wis.8:7, 2Ma.4:37, 4Ma.6:1-35] * ;]
__(a) soundness of mind, good sense, sanity (opp. to μανία, Xen.): Act 26:25;
__(b) self-control, sobriety: 1Ti 2:9 (see Tr., Syn., § xx), 1Ti 2:15.†
(AS)
σωφροσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G4998 σώφρων [G:A]
self-controlled
σώφρων, -ον
[in LXX: 4Ma.9:1-32 * ;]
__(a) of sound mind, sane, sensible;
__(b) self-controlled, sober-minded: Refs [1Ti 3:2, Tit 1:8 Tit 2:2, 5] (Arist.).†
(AS)
σώφροναA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
σώφροναςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
σώφροναςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G4999 Ταβέρναι [N:N-F-L]
tavern
ταβέρνη
(Lat. taberna), see: Τρεῖς Ταβέρναι.
Τρεῖς Ταβέρναι
(see: ταβέρνη),
Three Taverns (Lit. Tres Tabernae) a halting place on the Appian Way: Act 28:15 (see DB, iv, 690).†
(AS)
ΤαβερνῶνN-GPF-L|Noun, Genitive, Plural, Feminine, Location +G5000 Ταβιθά [N:N-F-P]
Tabitha
Ταβειθά (Rec. Ταβιθά), ἡ (Aram. טַבְיְתָא or טְבִיתָא),
Tabitha: Refs [Act 9:36, 40] (cf. Δορκάς).†
(AS)
ΤαβιθάN-NSF-P|Noun, Nominative, Singular, Feminine, Person
ΤαβιθάN-VSF-P|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Person +G5001 τάγμα [G:N-N]
order
τάγμα, -τος, τό
(< τάσσω), [in LXX chiefly for דֶּגֶל, also for חַי, רַגְלִי ;]
that which has been arranged or placed in order; esp. as military term, a company, troop, division, rank: metaph., 1Co 15:23 (see ICC, in l).†
(AS)
τάγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5002 τακτός [G:A]
appointed
τακτός, -ή, -όν
(< τάσσω), [in LXX: Job 12:5 (שַׁאֲנָן) * ;]
ordered, fixed, stated: ἡμέρα, Act 12:21,†
(AS)
τακτῇA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine +G5003 ταλαιπωρέω [G:V]
to grieve
ταλαιπωρέω, -ῶ
(< ταλαίπωρος), [in LXX Chiefly for שָׁדַד pu. ;]
__1. to do hard labour, suffer hardship or distress: Jas 4:9.
__2. In cl. occasionally trans., to weary, distress (so Refs [Psa 17:9, Isa 33:1]).†
(AS)
ταλαιπωρήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural +G5004 ταλαιπωρία [G:N-F]
misery
ταλαιπωρία, -ας, ἡ
(< ταλαίπωρος) [in LXX chiefly for שֹׁד ;]
__1. hard work (Hippocr.).
__2. hardship, suffering, distress: Rom 3:16 (LXX) pl., Jas 5:1 (see B1., § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153).
(Hdt., Thuc., al.; and cf. MM, xxiv.)†
(AS)
ταλαιπωρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ταλαιπωρίαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G5005 ταλαίπωρος [G:A]
wretched
ταλαίωρος, -ον
[in LXX: Psa 137:8 (שָׁדַד), Isa 33:1 (ποιεῖν τ., שָׁדַד), Refs [Tob.13:10, Wis.3:11, al.] ;]
distressed, miserable, wretched: Refs [Rom 7:24, Rev 3:17].†
(AS)
ταλαίπωροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5006 ταλαντιαῖος [G:A]
weighing a talent
ταλαντιαῖος, -α, -ον
(< τάλαντον),
__(a) worth a talent;
__(b) of a talent's weight: Rev 16:21.†
(AS)
ταλαντιαίαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G5007 τάλαντον [G:N-N]
talent
τάλαντομ, -ον, τ
[in LXX for כִּכָּר ;]
__1. a balance (Hom.).
__2. that which is weighed, a talent;
__(a) a talent in weight (in Horn. always of gold);
__(b) a sum of money, whether gold or silver, equivalent to a talent in weight (see DB, iii, 418 ff.): Refs [Mat 18:24 Mat 25:15 ff.]†
(AS)
τάλανταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
τάλαντάN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
τάλαντονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
τάλαντόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ταλάντωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5008 ταλιθά [A:N]
girl
ταλειθά (Rec. ταλιθά), (Aram. טְלִיתָא, see Dalman, Gr., 150),
talitha, i.e. maiden: Mar 5:41.†
(AS)
ΤαλιθαN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine +G5009 ταμεῖον [G:N-N]
inner room
ταμεῖον
(late syncopated form of cl. ταμιεῖον; see M, Pr., 44 f.; Bl., § 6, 5; Thackeray, Gr., 63 ff.; Deiss., BS, 182 f.), -ον, τό, [in LXX chiefly for חֶדֶר ;]
__1. a treasury (Thuc., al).
__2. a store-chamber (Arist., Xen.; Refs [Deu 28:8): Luk 12:24].
__3. an inner chamber (Xen., Hell., v, 4, 5 Refs [Isa 26:20, al.): Mat 6:6 Mat 24:26, Luk 12:3].†
(AS)
ταμείοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ταμεῖόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ταμεῖονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5010 τάξις [G:N-F]
order
τάξις, -εως, ἡ
(< τάσσω), [in LXX: Job 38:12 (מָקוֹם), Psa 110:4 (דִּבְרָה), 2Ma.9:18, al. ;]
__1. an arranging, hence, in military sense, disposition of an army, battle array (Thuc., al.).
__2. arrangement, order (Plat., al): Luk 1:8.
__3. due order: Col 2:5 (ICC, in l); κατὰ τάξιν, 1Co 14:40.
__4. office, order (for exx., see MM, xxiv): Heb 5:6 (LXX), Refs [Heb 5:6 Heb 6:20 Heb 7:11, 17 (LXX)] .†
(AS)
τάξειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
τάξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5011 ταπεινός [G:A]
lowly
ταπεινός, -ή, -όν
[in LXX for שָׁפָל, עָנִי, etc. ;]
low-lying; metaph.,
__(a) lowly, of low degree, brought low: Refs [Jas 1:9, 2Co 7:6] (cf. Sir.25:23); οἱ τ., opp. to δυνάσται, Luk 1:52; τ. ταπεινοῖς (neut., R, txt.; masc., R, mg.; see ICC, in l), Rom 12:16;
__(b) lowly in spirit, humble, in cl. usually in a slighting sense (see Tr., Syn., § xlii; but see also Abbott, Essays, 81), in NT in an honourable sense: 2Co 10:1; before τ. καρδίᾳ, Mat 11:29 (cf. Psa 34:19); opp. to ὑπερήφανος, Refs [Jas 4:6, 1Pe 5:5 (LXX)] .†
(AS)
ταπεινοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ταπεινὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ταπεινούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ταπεινοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G5012 ταπεινοφροσύνη [G:N-F + G:A]
humility
ταπεινοφροσύνη, -ης, ἡ
(< ταπεινόφρων)
lowliness of mind, humility: Refs [Act 20:19, Eph 4:2, Php 2:3, Col 3:12, 1Pe 5:5]; of a false humility, Refs [Col 2:18, 23] (rare outside of NT, but found in bad sense in FlJ, BJ, iv, 9, 2; also in Epictet., see Tr., Syn., § xlii).†
(AS)
ταπεινόφρονεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ταπεινοφροσύνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ταπεινοφροσύνηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ταπεινοφροσύνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5013 ταπεινόω [G:V]
to humble
ταπεινόω, -ῶ
(< ταπεινός), [in LXX chiefly for עָנָה, also for שָׁפֵל, כָּנַע, etc. ;]
to make low: ὄρος (βουνόν), Luk 3:5 (LXX). Metaph., to humble, abase: Refs [Mat 18:4 Mat 23:12, Luk 14:11 Luk 18:14, 2Co 11:7 2Co 12:21, Php 2:8]; pass., Refs [Mat 23:12, Luk 14:11 Luk 18:14, Php 4:12]; id. with mid. sense, Refs [Jas 4:10, 1Pe 5:6].†
(AS)
ἐταπείνωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ταπεινοῦσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ταπεινωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ταπεινώθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ΤαπεινώθητεV-APM-2P|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ταπεινῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ταπεινώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ταπεινώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular +G5014 ταπείνωσις [G:N-F]
lowliness
ταπείνωσις, -εως, ἡ
(< ταπεινόω), [in LXX chiefly for עֳנִי ;]
abasement, humiliation, low estate: Refs [Luk 1:48, Act 8:33 (LXX)], Refs [Php 3:21, Jas 1:10] (Plat., Arist., and later writers).†
(AS)
ταπεινώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ταπεινώσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ταπείνωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5015 ταράσσω [G:V]
to trouble
ταράσσω
[in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;]
to disturb, trouble, stir up: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Joh 1:5 [4], Joh 1:7. Metaph., of the mind (Æsch., Plat., al.), to trouble, disquiet, perplex: Refs [Act 15:24, Gal 1:7 Gal 5:10]; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Joh 11:33; of a crowd, to stir up, Refs [Act 17:8, 13]; pass., Refs [Mat 2:3 Mat 14:26, Mar 6:50, Luk 1:12 Luk 24:38, Joh 12:27 (Psa 6:4) Psa 14:1, 7, 1Pe 3:14 (LXX)] ; τ. πνεύματι, Joh 13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω)
(AS)
ἐτάραξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτάραξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐταράχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐταράχθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ταρασσέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
ταράσσοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ταράσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ταραχθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ταραχθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
τεταραγμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τετάρακταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G5016 ταραχή [G:N-F]
disturbance
ταραχή, -ῆς, ἡ
(< ταράσσω), [in LXX for חָלָה, מְהוּמָה, etc. ;]
trouble, disturbance: τ. ὕδατος, Joh 1:5 [4]. In pl. (as in cl.), tumults: Mar 13:8, Rec.†
(AS) +G5017 τάραχος [G:N-M]
disturbance
τάραχος, -ου, ὁ
(< ταράσσω), [in LXX for מְהוּמָה, etc. ;]
later form of ταραχή (Xen., al.; see Thackeray, Gr., 159): Refs [Act 12:18 Act 19:23].†
(AS)
τάραχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5018 Ταρσεύς [N:N-M-L]
of Tarsus
Ταρσεύς, -έως, ὁ
(< Ταρσός),
of Tarsus: Refs [Act 9:11 Act 21:39].†
(AS)
ΤαρσέαN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location
ΤαρσεὺςN-NSM-L|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location +G5019 Ταρσός [N:N-F-L]
Tarsus
Ταρσός, -oῦ
Tarsus, a city of Cilicia: Refs [Act 9:30 Act 11:25 Act 22:3].†
(AS)
ΤαρσόνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΤαρσὸνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΤαρσῷN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G5020 ταρταρόω [G:V]
to condemn
ταρταρόω, -ῶ
(< Τάρταρος, a Greek name for the underworld, esp. the abode of the damned),
to cast into hell: 2Pe 2:4 (see Mayor, in l).†
(AS)
ταρταρώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5021 τάσσω [G:V]
to appoint
τάσσω
[in LXX chiefly for שׂוּם, also for צָוָה pi., נָתַן, etc. ;]
primarily, in military sense, then generally, to draw up in order, arrange in place, assign, appoint, order: with dative (accusative) and inf. (Bl., § 72, 5), Refs [Act 15:2 Act 18:2] (διατ-, WH) Act 22:10; ἑαυτούς, 1Co 16:15; pass., Mat 8:9 (T [WH], R, txt., om.), Refs [Luk 7:8, Rom 13:1]; ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον (perh. in mid. sense; see EGT and Page, in l), Act 13:48; mid., to appoint for oneself or by one's own authority, Refs [Mat 28:16, Act 28:23].†
(AS)
ἔταξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτάξατοV-AMI-3S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ΤαξάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τασσόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τεταγμέναιV-RPP-NPF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
τεταγμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τέτακταίV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G5022 ταῦρος [G:N-M]
bull
ταῦρος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for שׁוֹר ;]
a bull: Refs [Mat 22:4, Act 14:13, Heb 9:13 Heb 10:4].†
(AS)
ταῦροίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ταύρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ταύρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5023 ταῦτα []
this
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5024 ταὐτά []
thus
thus +G5025 ταύταις []
hence
hence +G5026 ταύτῃ []
her
in this way. (ML) +G5027 ταφή [G:N-F]
burial (place)
ταφή, -ῆς, ἡ
(< θάπτω), [in LXX chiefly for קָבַר and cognate forms ;]
burial: Mat 27:7 (Hdt., al.; for other meanings, see LS, see word, Deiss., BS, 355 f., MM xxiv).†
(AS)
ταφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5028 τάφος [G:N-M]
grave
τάφος, -ου, ὁ
(< θάντω), [in LXX chiefly for קֶבֶר ;]
__1. a burial (Hom., al.).
__2. a grave, tomb (Res., Hdt., al.): Refs [Mat 23:27, 29 27:61, 64 27:66 28:1, Rom 3:13 (LXX)] .†
(AS)
τάφοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
τάφονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
τάφοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τάφουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
τάφουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5029 τάχα [G:Adv]
perhaps
τάχα
(< ταχύς),
adv., [in LXX: Refs [Wis.13:6 14:19] * ;]
__(a) (chiefly poët.), quickly, presently;
__(b) perhaps: Refs [Rom 5:7, Phm 15].†
(AS)
τάχαADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5030 ταχέως [G:Adv]
quickly
ταχέως
(< ταχύς)
adv., [in LXX chiefly for מְהֵרָה and cognate forms ;]
quickly, hastily: Refs [Luk 14:21 Luk 16:6, Joh 11:31, 1Co 4:19, Php 2:19, 24, 2Ti 4:9]; with suggestion of rashness, Refs [Gal 1:6, 2Th 2:2, 1Ti 5:22].†
(AS)
ταχέωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5031 ταχινός [G:A]
quick
ταχινός, -ή, -όν
[in LXX: Refs [Pro 1:16, Hab 1:6, Isa 59:7] (מָהַר), Refs [Wis.13:2, Sir.11:22 18:26] * ;]
poët. and late for ταχύς, swift: of swift approach, Refs [2Pe 1:14 2Pe 2:1].†
(AS)
ταχινήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ταχινὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G5032 τάχιον [G:Adv]
more quickly
τάχειον, see: ταχύ.
ταχύ
(neut. of ταχύς),
adv., [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;]
quickly, speedily, forthwith: Refs [Mat 5:25 Mat 28:7-8, Mar 9:39, Luk 15:22, Joh 11:29, Rev 2:16 Rev 3:11 Rev 11:14 Rev 22:7, 12 22:2] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): Refs [Joh 13:27 Joh 20:4, 1Ti 3:14] (T, Rec.), Refs [Heb 13:19, 23] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), Act 17:15.†
(AS)
τάχιονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G5033 τάχιστα []
most quickly
τάχιστα, see: ταχύ.
ταχύ
(neut. of ταχύς),
adv., [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;]
quickly, speedily, forthwith: Refs [Mat 5:25 Mat 28:7-8, Mar 9:39, Luk 15:22, Joh 11:29, Rev 2:16 Rev 3:11 Rev 11:14 Rev 22:7, 12 22:2] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): Refs [Joh 13:27 Joh 20:4, 1Ti 3:14] (T, Rec.), Refs [Heb 13:19, 23] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), Act 17:15.†
(AS) +G5034 τάχος [G:N-N]
quickness
τάχος, -ους, τό
[in LXX chiefly for parts and derivatives of מָהַר ;]
swiftness, speed. Adverbially, ἐν τ. (< ταχέως), quickly, speedily, soon: Refs [Luk 18:8, Act 12:7 Act 22:18 Act 25:4, Rom 16:20, 1Ti 3:14, Rev 1:1 Rev 22:6].†
(AS)
τάχειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5035 ταχύ [G:Adv]
quickly
ταχύ
(neut. of ταχύς),
adv., [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;]
quickly, speedily, forthwith: Refs [Mat 5:25 Mat 28:7-8, Mar 9:39, Luk 15:22, Joh 11:29, Rev 2:16 Rev 3:11 Rev 11:14 Rev 22:7, 12 22:2] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): Refs [Joh 13:27 Joh 20:4, 1Ti 3:14] (T, Rec.), Refs [Heb 13:19, 23] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), Act 17:15.†
(AS)
ταχύADV|ADVerb or adverb and particle combined
ταχὺADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5036 ταχύς [G:A]
quick
ταχύς, -εῖα, -ύ
[in LXX chiefly for מָהַר pi. ;]
quick, swift, speedy: opp. to βραδύς, Ja 119.†
(AS)
τάχισταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ταχύA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ταχὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΤαχὺA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ταχὺςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5037 τε [G:Conj]
and/both
τέ,
enclitic copulative particle (= Lat. -que as καί = and, ac, atque, not very freq. in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac.
__1. τέ solitarium, and, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (BL, §77, 8): Refs [Mat 28:12, Joh 4:42, Act 2:33, 37 40 10:22 11:21, al.]
__2. Denoting a closer connection than simple καί, τὲ . . . καί, τὲ καί, τὲ . . . τέ (Refs [Act 26:16 Rom 14:8]), as well . . . as also, both . . . and: Refs [Luk 12:45, Act 1:1 Act 15:9, 21:30, al.]; τὲ . . . δέ, and . . . and, Act 19:2; τὲ γάρ . . . ὁμοίως δὲ καί, Refs [Rom 1:26, 27].
(AS)
τεCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5038 τεῖχος [G:N-N]
wall
τεῖχος, -ους, τό
[in LXX chiefly for חוֹמָה ;]
a wall, esp. that about a town: Refs [Act 9:25, 2Co 11:33, Heb 11:30, Rev 21:12-19] †
(AS)
τείχηN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
τεῖχοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
τεῖχοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
τείχουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5039 τεκμήριον [G:N-N]
clear proof
τεκμήριον, -ου, τό
(< τέκμαρ, a mark, sign), [in LXX: Refs [Wis.5:4 19:13, 3Ma.3:24] * ;]
a sure sign, a positive proof: Act 1:1-26 (for exx., see MM, xxiv).†
SYN.: ἔνδειγμα, q.v (AS)
τεκμηρίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G5040 τεκνίον [G:N-N]
children
τεκνίον, -ου, τό
(dimin. of τέκνον),
a little child: as a term of endearment, in voc. pl., Refs [Joh 13:33, Gal 4:19, 1Jn 2:1 Jn 2:12 Jn 2:28 Jn 3:7 Jn 3:13 Jn 4:4 Jn 5:21].†
(AS)
τεκνίαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
ΤεκνίαN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter +G5041 τεκνογονέω [G:V]
to have children
to bear young, bear children , [var. datesAnthology Palantina, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
τεκνογονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G5042 τεκνογονία [G:N-F]
childbearing
child-bearing , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
from τεκνογόνος (ML)
τεκνογονίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5043 τέκνον [G:N-N]
child
τέκνον, -ου, τό
(< τίκτω), [in LXX chiefly for בֵּן, also for יֶלֶד, etc. ;]
that which is begotten, born (cf. Scottish bairn), a child of either sex: Refs [Mar 13:12, Luk 1:7, Act 7:5]; pl., Refs [Mat 7:11, Mar 7:27, Luk 1:17, Eph 6:1, al.]; τέκνα ἐπαγγελίας, Rom 9:8; τ. τῆς σαρκός, ib.; in a wider sense (as Heb. בָּנִים), of posterity, Refs [Mat 2:18, Luk 3:8, al.]; specif., of a male child, Refs [Mat 21:28, Act 21:21], a,l.; in voc. as a form of kindly address from an elder to a junior or from a teacher to a disciple, Refs [Mat 9:2 Mat 21:28, Mar 2:5, Luk 2:48]; τ. μου (= cl. τ. μοι; see Bl., §37, 5), Gal 4:19 (τεκνία, WH, txt.), 2Ti 2:1. Metaph.,
__(a) of disciples (apart from direct address, see supr.): Phm 10, Refs [1Ti 1:2, Tit 1:4, 3Jo.4];
__(b) with reference to the Fatherhood of God (see: πατήρ, γεννάω), τέκνα τ. θεοῦ (cf. Refs [Isa 30:1, Wis.16:21): Rom 8:16, Eph 5:1, Php 2:15]; and esp. in Johannine bks. (cf. Westc, Epp. Jo., 94, 120), Refs [Joh 1:12, 1Jo.3:1 al.];
__(with) of those who imitate others and are therefore regarded as the spiritual offspring of their exemplars: Refs [Mat 3:9, Luk 3:8, Joh 8:39, Rom 9:7, 1Pe 3:6]; τ. διαβόλου, 1Jo.3:10;
__(d) as in Heb. (LXX, Refs [Joe 2:23, Psa 149:2, 1Ma.1:38]), of the inhabitants of a city: Refs [Mat 23:37, Luk 13:34 Luk 19:44, Gal 4:25];
__(e) with an adjectival genitive, freq. rendering a Heb. expression, adopted from LXX or formed on the analogy of its language, but sometimes with parallels in Gk. writers (see Deiss., BS, 161ff.): τέκνα φωτός, Eph 5:8; τ. ὑπακοῆς, 1Pe 1:14; κατάρας, 2Pe 2:14; ὀργῆς, Eph 2:3.
SYN.: see: παῖς. (AS)
τέκναN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
τέκναN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
τέκναN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
ΤέκναN-VPN|Noun, Vocative, Plural, Neuter
τέκνοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
τέκνονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
τέκνονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
τέκνονN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
ΤέκνονN-VSN|Noun, Vocative, Singular, Neuter
τέκνουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
τέκνῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
τέκνωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5044 τεκνοτροφέω [G:V]
to raise children
τεκνο-τροφέω, -ῶ
to rear young (of bees, Arist.),
to bring up children: 1Ti 5:10.†
(AS)
ἐτεκνοτρόφησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5045 τέκτων [G:N-M]
craftsman
τέκτων, -ονος, ὁ
[in LXX chiefly for חָרָשׁ ;]
an artificer in wood, stone or metal, but esp. a carpenter (see MM, xxiv): Refs [Mat 13:55, Mar 6:3].†
(AS)
τέκτονοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
τέκτωνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5046 τέλειος [G:A]
perfect
τέλειος, -α, -ον
(< τέλος), [in LXX chiefly for שָׁלֵם, תָּמִים and cogn. forms ;]
having reached its end, finished, mature, complete, perfect;
__1. of persons, primarily of physical development,
__(a) full-grown, mature: Heb 5:14; ethically: Php 3:15; opp. to νήπιος (-άζειν), Refs [1Co 2:6 1Co 14:20, Eph 4:13]; τ. καὶ πεπληροφορημένοι, Col 4:12; τ. ἐν Χριστῷ, Col 1:28;
__(b) complete, perfect (expressing the simple idea of complete goodness, without reference either to maturity or to the philosophical idea of a τέλος; see Hort on Refs [Jas 1:4): Mat 5:48 Mat 19:21, Jas 1:4 Jas 3:2]; of God, Mat 5:48.
__2. Of things, complete, perfect: Rom 12:2; ἔργον, Jas 1:4; νόμος, Jas 1:25; δώρημα, Jas 1:17; ἀγάπη, 1Jn 4:18; τὸ τ., 1Co 13:10; compar., τελειοτέρα (σκηνή), Heb 9:11.
(There is probably no reference in St. Paul's usage to the use of this term in the ancient mysteries; cf. ICC on Col 1:28; but see also Lft., in l, and Notes, 173 f.) †
SYN.: see: ὁλόκληρος (and cf. Rendall, He., 158 ff.) (AS)
τελείαA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
τέλειοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τελείοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
τέλειονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
τέλειονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
τέλειονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
τέλειοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τέλειόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τελειοτέραςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
τελείωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5047 τελειότης [G:N-F]
perfection
τελειότης, -ητος, ἡ
(< τέλειος), [in LXX: Refs [Jdg 9:16, 19] (תָּמִים), Pro 11:3 (תֻּמָּה), Refs [Wis.6:15 12:17, Jer 2:2] * ;]
perfection, completeness: Refs [Col 3:14, Heb 6:1]
(AS)
τελειότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τελειότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5048 τελειόω [G:V]
to perfect
τελειόω, -ῶ
(< τέλειος), [in LXX: Refs [Exo 29:9, Lev 4:5, al.] (τ. χεῖρ מָלֵא pi.), 2Ki 22:26, al. (תָּמַם), Wis.4:13, al. (cf. Westc., He., 64) ;]
__1. bring to an end, finish, accomplish, fulfil: Refs [Joh 4:34, Act 20:24]; of time, Refs [Luk 2:43, Joh 5:36 Joh 17:4]; pass., ἡ γραφή, Joh 19:28.
__2. to bring to maturity or completeness, to complete, perfect;
__(a) of things: Refs [Heb 7:19, Jas 2:22, 1Jn 2:5 Jn 4:12 Jn 4:17] :
__(b) of persons, in ethical and spiritual sense: Refs [Heb 2:10 Heb 9:9 Heb 10:1, 14]; pass., Refs [Luk 13:32, Joh 17:23, Php 3:12, Heb 5:9 Heb 7:28 Heb 11:40 Heb 12:23, 1Jn 4:18] (for a different view of the meaning in Heb 2:10, al., see Rendall, in l).†
(AS)
ἐτελειώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐτελείωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
τελειοῦμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular
τελειωθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τελειωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
τελειωθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
τελειῶσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
τελειωσάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
τελειώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τελειώσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
τετελείωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
τετελείωμαιV-RPI-1S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Singular
τετελειωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
τετελειωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τετελειωμένονV-RPP-ASM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
τετελειωμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
τετελείωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G5049 τελείως [G:Adv]
completely
τελείως
(< τέλειος),
adv., [in LXX: Refs [Jdth.11:6, 2Ma.12:42, 3Ma.3:26 Mac 7:22], R* ;]
completely, perfectly: 1Pe 1:13.†
(AS)
τελείωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5050 τελείωσις [G:N-F]
perfection
τελείωσις, -εως, ἡ
(< τελειόω), [in LXX chiefly for מִלֻּא, Exo 29:22, al. ;]
fulfilment, completion, perfection: Refs [Luk 1:45, Heb 7:11].†
(AS)
τελείωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5051 τελειωτής [G:N-M]
finisher
τελειωτής, -οῦ, ὁ
(< τελειόω),
a consummator, finisher: Heb 12:2 (nowhere else).†
(AS)
τελειωτὴνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5052 τελεσφορέω [G:V]
to mature
τελεσφορέω, -ῶ
(< τέλος, φέρω) [in LXX: 4Ma.13:20 * ;]
__(a) of plants, to bring fruit to perfection (Theophr.): Luk 8:14
__(b) of females, to bear perfect offspring (Artemid.; 4Mac, l.with).†
(AS)
τελεσφοροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5053 τελευτάω [G:V]
to die
τελευτάω, -ῶ
(< τελευτή), [in LXX chiefly for מוּת ;]
__1. trans., to complete, finish; esp. τ. τ. αἰῶνα, τ. βίον, to complete life, to die (Æsch., Hdt., al.).
__2. Intrans., to come to an end, hence, to die (Hdt., al.): Refs [Mat 2:19 Mat 9:18 Mat 22:25, Mar 9:48, Luk 7:2, Joh 11:39, Act 2:29 Act 7:15, Heb 11:22]; Hebraistically, θανάτῳ τελευτάτω (מוּת, Refs [Exo 21:17), Mat 15:4, Mar 7:10 (LXX)] .†
(AS)
ἐτελεύτησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
τελευτᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τελευτᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τελευτάτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ΤελευτήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
τελευτῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τετελευτηκότοςV-RAP-GSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G5054 τελευτή [G:N-F]
death
τελευτή, -ῆς, ἡ
(< τελέω), [in LXX chiefly for מוּת, מָוֶת ;]
__1. a finishing.
__2. an end: τ. βίου (Hdt., al.): also without βίου, the end of life, death (Hdt., Plat., al.): Mat 2:15.†
(AS)
τελευτῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5055 τελέω [G:V]
to finish
τελέω, -ῶ
(< τέλος), [in LXX for כָּלָה, pi., etc. ;]
__1. to bring to an end, complete, finish: τ. δρόμον, 2Ti 4:7; τ. λόγους, Refs [Mat 7:28 Mat 19:1 Mat 26:1]; τ. παραβολάς, Mat 13:53; τ. πόλεις, Mat 10:23; pass., Refs [Rev 15:8 Rev 20:3, 5 20:7]; with ptcp., Mat 11:1.
__2. to execute, perform, complete, fulfil: Refs [Luk 2:39, Act 13:29, Rom 2:27, 2Co 12:9, Gal 5:16, Jas 2:8, Rev 11:7]; pass., Refs [Luk 12:50 Luk 18:31 Luk 22:37, Joh 19:28, 30, Rev 10:7 Rev 15:1 Rev 17:17].
__3. to pay (freq. in cl.): Refs [Mat 17:24, Rom 13:6]
(cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, συν-τελέω).†
(AS)
ἐτέλεσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτέλεσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐτελέσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
τελεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τελεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
τελεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
τελέσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
τελεσθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
τελεσθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
τελεσθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
τελεσθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural
τελεσθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
τελέσωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural
τελοῦσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
τετέλεκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
τετέλεσταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
ΤετέλεσταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G5056 τέλος [G:N-N]
goal/tax
τέλος, -ους, τό
[in LXX for קֵץ, etc.; εἰς τὸ τ., chiefly for נֶצַח and cognate forms ;]
__1. end: most freq. of the termination or limit of an act or state (in NT also of the end of a period of time, cl. τελευτή), Refs [Luk 1:33, 1Co 10:11, 2Co 3:13, 1Pe 4:7]; by meton., of one who makes an end, Rom 10:4; ἕως (ἄχρι, μέκρι) τέλους, Refs [1Co 1:8, 2Co 1:13, Heb 3:14 Heb 6:11, Rev 2:26]; εἰς τ., to or at the end, Refs [Mat 10:22, Mar 13:13, Luk 18:5, Joh 13:1] (or here, to the uttermost, see Westc., in l); τ. ἔχειν, Luk 22:37; adverbially, τὸ δὲ τέλος, finally, 1Pe 3:8; of the last in a series, Refs [Rev 21:6 Rev 22:13]; of the issue, fate or destiny, Mat 26:58; with genitive of thing(s), Rom 6:21, al.; with genitive of person(s), 2Co 11:13, al.; of the aim or purpose, 1Ti 1:5.
__2. toll, custom, revenue: Rom 13:7; pl., as most usually, Mat 17:25
(AS)
τέληN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
τέληN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
τέλοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
τέλοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
τέλουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5057 τελώνης [G:N-M]
tax collector
τελώνης, -ου, ὁ
(< τέλος, ὠνέομαι)
__1. a farmer of taxes (Let. publicanus).
__2. A subordinate of the former, who collected taxes or tolls in a particular district, a tax-gatherer (EV, publican): Refs [Mat 5:46 Mat 10:3, Luk 3:12 Luk 5:27, 29 7:29 18:10-11, 13]; pl., τ. κ. ἁμαρτωλοί, Refs [Mat 9:10-11 11:19, Mar 2:15-16, Luk 5:30 Luk 7:34 Luk 15:1]; τ. κ. πόρναι, Mat 21:31-32; ὁ ἐθνικὸς κ. ὁ τ., Mat 18:17 (cf. DB, iv, 172; ext., 394 f.; MM, xxiv).†
(AS)
τελῶναιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
τελώνηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
τελώνηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τελωνῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5058 τελώνιον [G:N-N]
tax booth
τελώνιον, -ου, τό
(< τελώνης),
a custom house (so in MGr.), tollhouse, place of toll: Refs [Mat 9:9, Mar 2:14, Luk 5:27].†
(AS)
τελώνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5059 τέρας [G:N-N]
wonders
τέρας, -ατος, τό
[in LXX chiefly for מוֹפֵת ;]
a wonder, marvel: in NT always pl., τ. κ. σημεῖα, Mat 24:24, al. (see: σημεῖον)
(AS)
τέρασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
τέραταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
τέραταN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
τεράτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5060 Τέρτιος [N:N-M-P]
Tertius
Τέρτιος, -ου, ὁ
Tertius: Rom 16:22.†
(AS)
ΤέρτιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5061 Τέρτυλλος [N:N-M-P]
Tertullus
Τέρτυλλος, -ου, ό
Tertullus: Act 2:1-2.†
(AS)
ΤέρτυλλοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΤερτύλλουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5062 τεσσαράκοντα [G:A]
forty
τεσσεράκοντα (Rec. τεσσαρ-, v, WH, App., 150; M, Pr., 45 f.; Thackeray, Gr., 62 f., 73 f.), οἱ, αἱ, τά, indecl.,
forty: Refs [Mat 4:2, Mar 1:13, Luk 4:2, Joh 2:20, Act 1:3], al
(AS)
τεσσεράκονταA-APF-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
ΤεσσεράκονταA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-GPF-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσεράκονταA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A) +G5063 τεσσαρακονταετής [G:A]
forty years
τεσσερακονταετίς
(Τ, -έτης; Rec. τεσσαρ-, see supr.), -ές
of forty years, forty years old: Refs [Act 7:23 Act 13:18].†
(AS)
τεσσερακονταετῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
τεσσερακονταετὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5064 τέσσαρες [G:A]
four
τέσσαρες
(and Ion. and late -ερεν, and late accusative -εν; see WH, App., 150; M, Pr., 36, 45 f.), οἱ, αἱ, -αρα, τά, genitive, -ων,
four: Refs [Mat 24:31, Mar 2:3, Luk 2:37, Joh 11:17 Joh 19:23, Act 10:11, Rev 4:4, 6], al
(AS)
τέσσαραA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
τέσσαραA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
τέσσαραςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
τέσσαραςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τέσσαρεςA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
τέσσαρεςA-NPF-NUI|Adjective, Nominative, Plural, Feminine, NUmerical Indiclinable (A)
τέσσαρεςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τέσσαρσινA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
τέσσαρσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
τέσσαρσινA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
τεσσάρωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine
τεσσάρωνA-GPM-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
τεσσάρωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G5065 τεσσαρεσκαιδέκατος [G:A]
fourteenth
τεσσαρεσ-και-δέκατος, -η, -ον
fourteenth: Refs [Act 27:27, 33].†
(AS)
τεσσαρεσκαιδεκάτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΤεσσαρεσκαιδεκάτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G5066 τεταρταῖος [G:A]
fourth
τεταρταῖος, -α, -ον
(< τέταρτος), [in LXX: 2Ki 3:4 A (רְבִיעִי) * ;]
of or on the fourth day: τ. εἶναι (Hdt., τ. γενέσθαι), to be four days dead, Joh 11:39.†
(AS)
τεταρταῖοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5067 τέταρτος [G:A]
fourth
τέταρτος, -η, -ον
[in LXX chiefly for רְבִיעִי ;]
fourth: Refs [Mat 14:25, Mar 6:48, Act 10:30, Rev 4:7 Rev 6:7-8 8:12 16:8 21:19].†
(AS)
τετάρτῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
τετάρτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
τετάρτηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
τέταρτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
τέταρτονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
τέταρτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τετάρτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G5068 τετράγωνος [G:A]
square
τετράγωνος, -ον
(< τετρα-, see supr., + γωνία), [in LXX for רָבַע and cogn. forms ;]
square: Rev 21:16 (Hdt., Plat., al.).†
(AS)
τετράγωνοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G5069 τετράδιον [G:N-N]
squad of four
τετράδιον, ου, τό
a quarternion, a group of four: στρατιωτῶν, Act 12:4 (Philo).
(AS)
τετραδίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter +G5070 τετρακισχίλιοι [G:A]
four thousand
τετρακισ-χίλιοι, -αι, -α
four thousand: Refs [Mat 15:38 Mat 16:10, Mar 8:9, 20, Act 21:38].†
(AS)
τετρακισχίλιοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τετρακισχιλίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τετρακισχιλίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5071 τετρακόσιοι [G:A]
four hundred
τετρακόσιοι, -αι, -α,
four hundred: Refs [Act 5:36 Act 7:6 (LXX)] Refs [13:20, Gal 3:17].†
(AS)
τετρακόσιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
τετρακοσίοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
τετρακοσίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5072 τετράμηνος [G:A]
four months
τετράμηνος, -ον
[in LXX (neut.): Jdg 19:2 A Jdg 20:47 A (עַרְבָּעָה חֳדָשִׁים ) * ;]
of four months, four months; as subst., τ. (sc. ὥρα, but neut. in Rec.), Joh 4:35 (Thuc., al.).†
(AS)
τετράμηνόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5073 τετραπλόος [G:A]
fourfold
fourfold , Lat. quadruplus, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; τὸ τ., = τετραμοιρία, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
(ML)
τετραπλοῦνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G5074 τετράπους [G:A]
four-footed
τετρά-πους, -ουν
[in LXX chiefly for בְּהֵמָה ;]
four-footed: of beasts, neut. pl., Refs [Act 10:12 Act 11:6, Rom 1:23].†
(AS)
τετράποδαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
τετράποδαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
τετραπόδωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G5075 τετραρχέω [G:V]
be a tetrarch
τετρααρχέω (Rec. τετραρχ-; see WH, App., 145), -ῶ
(< τετραάρχης),
to be tetrarch: with genitive, Luk 3:1 (FlJ, BJ, iii, 10, 7).†
(AS)
τετρααρχοῦντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G5076 τετράρχης [G:N-M]
tetrarch
τετραάρχης (Rec. τετράρχης, see supr.), -ου, ὁ
(< τετρα- in corp. = τέτορα, Doric for τέσσαρα, + ἄρχω),
a tetrarch, i.e.
__(a) prop., the governor of a fourth part of a region (Strab.);
__(b) any petty ruler (Plut.); in NT, of Herod Antipas: Refs [Mat 14:1, Luk 3:19 Luk 9:7, Act 13:1].†
(AS)
τετραάρχηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τετραάρχουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5077 τεφρόω [G:V]
to turn to ashes
τεφρόω, -ῶ
(< τέφρα, ashes; Wis.2:3, al.),
to burn to ashes: 2Pe 2:6.†
(AS)
τεφρώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5078 τέχνη [G:N-F]
skill
τέχνη, -ης, ἡ
[in LXX for חׇכְמָה, מַעֲשֶׂה, עֲבֹדָה ;]
art, craft, trade: Refs [Act 17:29 Act 18:3, Rev 18:22] (WH, R, mg., om.).†
(AS)
τέχνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
τέχνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5079 τεχνίτης [G:N-M]
craftsman
τεχνίτης, -ου, ὁ
(< τέχνη), [in LXX for חָרָשׁ, etc. ;]
a craftsman, artificer: Refs [Act 19:24, 38, Rev 18:22]; of God (Refs [Wis.13:1), Heb 11:10].†
SYN.: δημιουργός, which see, and cf. Tr., Syn., § cv (AS)
τεχνῖταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
τεχνίταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
τεχνίτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5080 τήκω [G:V]
to melt
τήκω
[in LXX for מָסַס ni., מָקַק ni., מוּג ni., etc. ;]
trans.,
to melt, melt down; pass., to melt, melt away: 2Pe 3:12.†
(AS)
τήκεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G5081 τηλαυγῶς [G:Adv]
clearly
τηλαυγῶς
adv. (< τῆλε, afar, + αὐγή, radiance), poët. and in late prose,
at a distance clearly: Mar 8:25 (W, mg., δηλαυγῶς).†
(AS)
τηλαυγῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5082 τηλικοῦτος [G:DemP]
so great
τηλικοῦτος, -αύτη, -οῦτο
(altern. of τηλικόσδε, -ήδε, -όνδε, strength­ened form of τηλίκος), [in LXX: Refs [2Ma.12:3, 3Ma.3:9, 4Ma.16:4] * ;]
__1. of persons,
__(a) of such an age, so old;
__(b) so young.
__2. Of things, so great: Refs [2Co 1:10, Heb 2:3, Jas 3:4, Rev 16:18].†
(AS)
τηλικαῦταD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
τηλικαύτηςD-GSF|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Feminine
τηλικοῦτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τηλικούτουD-GSM|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Masculine +G5083 τηρέω [G:V]
to keep
τηρέω, -ῶ
[in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc. ;]
__1. to watch over, guard, keep, preserve: Refs [Mat 27:36, Act 16:23, al.]; ἑαυτόν, Refs [2Co 11:9, 1Ti 5:22, Jas 1:27, Ju 21]; before εἰς, Refs [Joh 12:7, Act 25:21, 1Pe 1:4, 2Pe 2:4 2Pe 2:9 2Pe 3:7, Ju 6]; ἐν, Refs [Joh 17:11-12, Ju 21]; ἐκ, Refs [Joh 17:15, Rev 3:10]; τ. πίστιν, Refs [2Ti 4:7, Rev 14:12]; τ. ἑνότητα τ. πνεύματος, Eph 4:3.
__2. to watch, give heed to, observe: τ. σάββατον, Joh 9:16; τ. ἐντολήν (-άς), Refs [Mat 19:17, Joh 14:15 Joh 15:10, 1Ti 6:14, 1Jn 2:3-4 Jn 3:22 Jn 3:24 Jn 5:3, Rev 12:17 Rev 14:12]; τ. λόγον (-ους), Refs [Joh 8:51-52, 55 14:23-24 15:20 17:6, 1Jn 2:5, Rev 3:8, 10 22:7, 9]; τ. νόμον, Refs [Act 15:5, Jas 2:10]; τ. παράδοσιν, Mar 7:9; τ. ἔργα, Rev 2:26; τ. γεγραμμένα, Rev 1:3 (cf. δια-, παρα-, συν-τηρέω)
SYN.: φυλάσσω, implying custody and protection: τ. expresses the idea of watchful care and "may mark the result of which φ. is the means" (Thayer see word) (AS)
ἐτηρεῖτοV-IPI-3S|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Singular
ἐτήρησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐτήρησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτήρησαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐτήρησάςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἐτήρουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ἐτήρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
τετήρηκαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
τετήρηκανV-RAI-3P|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Plural
τετήρηκαςV-RAI-2S|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Singular
τετήρηκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular
τετηρημένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
τετηρημένοιςV-RPP-DPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
τετήρηταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
τηρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τήρειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
τηρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τηρεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
τηρεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
τηρῇV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
τηρηθείηV-APO-3S|Verb, Aorist, Passive, Optative, third, Singular
τηρηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
τηρῆσαίV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
τηρήσανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
τηρήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
τηρήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
τηρήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
τηρήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
τηρήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
τηρήσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
τήρησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
τηρήσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
τηρήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
τηροῦμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
τηρούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τηρουμένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
τηροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τηρούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
τηρῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
τηρῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
τηρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5084 τήρησις [G:N-F]
jail/keeping
τήρησις, -εως, ἡ
(< τηρέω), [in LXX: Refs [Wis.6:18, (Sir.32:23), 1Ma.5:18, 2Ma.3:40, 3Ma.5:44] * ;]
__1. a watching, hence, imprisonment, ward (see Deiss., BS, 267): Refs [Act 4:3 Act 5:18].
__2. a keeping: τ. ἐντολῶν (cf. Sir, Wis, ll. with, and see Westc. on Refs [1Jn 2:3.), 1Co 7:19].†
(AS)
τηρήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
τήρησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τήρησιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5085 Τιβεριάς [N:N-F-L]
Tiberias
Τιβεριάς, -άδος, ἡ
(< Τιβέριος),
Tiberias, a city of Galilee: Refs [Joh 6:23, Joh 6:1 Joh 21:1] (cf Γεννησσαρέτ, Γαλιλαία).†
(AS)
ΤιβεριάδοςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5086 Τιβέριος [N:N-M-P]
Tiberius
Τιβέριος, -ου, ὁ,
the Emperor Tiberius: Luk 3:1.†
(AS)
ΤιβερίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5087 τίθημι [G:V]
to place
τίθημι,
[in LXX for שִׁית ,נתן ,שׂוּם, etc. ;]
__1. causative of κεῖμαι,
__(a) to place, lay, set: Refs [Luk 6:48, Rom 9:33, al.]; of laying the dead to rest, Refs [Mar 15:47, Luk 23:55, Joh 11:34, Act 7:16, al.]; before ἐπί, with genitive, Refs [Luk 8:16, Joh 19:19, al.]; id. with accusative, Refs [Mar 4:21, 2Co 3:13, al.]; ὑπό, Mat 5:15, al.; παρά, Act 4:35, 37. Mid., to have put or placed, to place for oneself: of putting in prison, Refs [Act 4:3, Act 5:18, 25, al.]; of giving counsel, βουλήν, Act 27:12; of laying up in one's heart, Refs [Luk 1:66 Luk 21:14 ( 1Ki 21:12]);
__(b) to put down, lay down: of bending the knees, τ. γόνατα, to kneel, Refs [Mar 15:19, Act 7:60, al.]; of putting off garments, Joh 13:4; of laying down life, τ. ψυχήν, Refs [Joh 10:11, 15 17, 18 13:37, 38 15:13, 1Jo.3:16]; of laying by money, παρ ̓ ἑαυτῷ, 1Co 16:2; of setting on food, Joh 2:10; metaph., of setting forth an idea in symbolism, Mar 4:30.
__2. to set, fix, establish: ὑπόδειγμα, 2Pe 2:6.
__3. to make, appoint: Refs [Mat 22:44, Mar 12:36, Luk 20:43, Act 2:35, Rom 4:17, al.] Mid., to make, set or appoint for oneself: Refs [Act 20:28, 1Co 12:28, 1Th 5:9, 1Ti 1:12, al.]; before ἵνα, Joh 15:16 (cf . ἀνα-, προσ-ανα-, ἀπο-, δια-, ἀντι-δια-, ἐκ-, ἐπι-, συν-επι-, κατα-, συν-κατα-, μετα-, παρα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπο-τίθημι).
(AS)
ἔθεντοV-2AMI-3P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
ἔθεσθεV-2AMI-2P|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, second, Plural
ἔθετοV-2AMI-3S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, third, Singular
ἔθηκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔθηκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἔθηκαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔθηκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔθουV-2AMI-2S|Verb, second Aorist, Middle, Indicative, second, Singular
ἐτέθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐτέθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
ἐτέθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐτίθειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐτίθεσανV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐτίθουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
θεῖναιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
θεὶςV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θέμενοςV-2AMP-NSM|Verb, second Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
θέντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
θέντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ΘέσθεV-2AMM-2P|Verb, second Aorist, Middle, iMperative, second, Plural
θέτεV-2AAM-2P|Verb, second Aorist, Active, iMperative, second, Plural
θῇV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
θήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
θήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
θήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
θήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
θῶV-2AAS-1S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
θῶμενV-2AAS-1P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
τέθεικάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
ΤέθεικάV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular
τεθείκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
τεθεικώςV-RAP-NSM|Verb, peRfect, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τεθειμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τέθειταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
τεθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
τεθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
τεθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
τιθέασινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
τιθεὶςV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τιθέναιV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τιθέντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τιθέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
τίθημιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
τίθησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5088 τίκτω [G:V]
to give birth to
τίκτω
[in LXX chiefly for יָלַד ;]
prop., of parents,
to beget, bring forth, but esp. the latter, and so always in NT: absol., Refs [Luk 1:57 Luk 2:6, Joh 16:21, Gal 4:27 (LXX)] (see M, Pr., 127), Refs [Rev 12:2, 4]; υἱόν, Refs [Mat 1:21, 23 1:25 Luk 1:31 Luk 2:7, Rev 12:5, 13]; pass., Refs [Mat 2:2, Luk 2:11]. Metaph., of the earth, βοτάνην, Heb 6:7 (Æsch., al.); of lust, ἁμαρτίαν, Jas 1:15.†
(AS)
ἔτεκενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐτέχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
τεκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
τέκῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
τέξεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
τέξῃV-FDI-2S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, second, Singular
τεχθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τίκτειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τίκτῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
τίκτουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
τίκτουσαV-PAP-VSF|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Feminine +G5089 τίλλω [G:V]
to pluck
τίλλω
[in LXX: Refs [Est 9:3, Isa 18:7, Dan LXX 7:4] (מָרַט) * ;]
to pluck, pluck off: στάχυας, Refs [Mat 12:1, Mar 2:23, Luk 6:1].†
(AS)
ἔτιλλονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
τίλλεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τίλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5090 Τιμαῖος [N:N-M-P]
Timaeus
Τιμαῖος, -ου, ὁ (Aram. טִימַי (?), see Zorell, see word),
Timæus: Mar 10:46.†
(AS)
ΤιμαίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5091 τιμάω [G:V]
to honor
τιμάω, -ῶ
(< τιμή), [in LXX for כָּבַד pi., עָרַךְ hi., etc. ;]
__1. to fix the value, price: with accusative of person(s), of Christ, Mat 27:9 (LXX).
__2. to honour: with accusative of person(s), Mat 15:4 (LXX), Refs [Mat 15:5, 8 (LXX)] Mat 19:19 (LXX), Refs [Mar 7:6, 10 10:19, Luk 18:28 (LXX)], Refs [Joh 5:23 Joh 8:49 Joh 12:26, Eph 6:2 (LXX)], Refs [1Ti 5:3, 1Pe 2:17]; πολλαῖς τιμαῖς, Act 28:10.†
(AS)
ἐτίμησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐτιμήσαντοV-AMI-3P|Verb, Aorist, Middle, Indicative, third, Plural
τετιμημένουV-RPP-GSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
τιμᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τίμαV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΤίμαV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
τιμᾶτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
τιμήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
τιμήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
τιμῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
τιμῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τιμῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
τιμῶσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G5092 τιμή [G:N-F]
honor
τιμή, -ῆς, ἡ
[in LXX for עֵרֶךְ, יְקָר, etc. ;]
a valuing, hence, objectively;
__1. a price paid or received: with genitive of person(s), Mat 27:9; with genitive of thing(s), Act 5:2-3; pl., Refs [Act 4:34 Act 19:19]; τ. αἵματος, Mat 27:6; ἠγοράσθητε τιμῆς, Refs [1Co 6:20 1Co 7:23]; ὠνεῖσθαι τιμῆς ἀργυρίου, Act 7:16.
__2. esteem, honour: Refs [Rom 12:10 Rom 13:7, 1Co 12:23, 1Ti 5:17 1Ti 6:1, Heb 5:4, 1Pe 2:7] (R, txt., preciousness, cf. Hort, in l), 1Pe 3:7; τ. διδόναι, 1Co 12:24; ἔχειν, Refs [Joh 4:44, Heb 3:3]; τ. καὶ δόξα (δ. κ. τ.), Refs [Rom 2:7, 10, 1Ti 1:17, Heb 2:7 (LXX)], Refs [Heb 2:9, 1Pe 1:7, 2Pe 1:17, Rev 4:9, 11 5:12-13 7:12 21:26]; τ. καὶ κράτος, 1Ti 6:16; εἰς τ., Refs [Rom 9:21, 2Ti 2:20-21]; ἐν τ., Refs [Col 2:23; 1Th 4:4]; by meton., of marks of honour, Act 28:10.†
(AS)
τιμαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
τιμὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
τιμῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
τιμὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
τιμήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τιμὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τιμῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5093 τίμιος [G:A]
precious
τίμιος, -α, -ον
(< τιμή), [in LXX chiefly for יָקָר ;]
valued, hence,
__(a) precious, costly, highly valued: primarily, of money value, λίθος, Refs [Rev 17:4 Rev 18:12, 16 21:19]; pl., 1Co 3:12; compar., -ώτεφος, 1Pe 1:7, Rec.; superl., -ώτατος, Refs [Rev 18:12 Rev 21:11]; in extended sense, καρπός, Jas 5:7; αἷμα, 1Pe 1:19; ἐπαγγέλματα, 2Pe 1:4;
__(b) held in honour, honoured, esteemed worthy: with dative, Act 5:34; ὁ γάμος, Heb 13:4; ψυχή, Act 20:24 (where τ. is pleonastic, see Page, in l).†
(AS)
τίμιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
τιμίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
τίμιονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
τίμιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τιμίουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
τιμίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τιμίῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
τιμίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter
τιμιωτάτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
τιμιωτάτῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G5094 τιμιότης [G:N-F]
wealth
τιμιότης, -ητος, ἡ
(< τίμιος),
preciousness, worth: Rev 18:19 (cf. Hort on τιμή, 1Pe 2:7).†
(AS)
τιμιότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5095 Τιμόθεος [N:N-M-P]
Timothy
Τιμόθεος, -ου, ὁ
Timothy: Refs [Act 17:14-15 18:5, Rom 16:21, al.]
(AS)
ΤιμόθεεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΤιμόθεονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΤιμόθεοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΤιμοθέουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΤιμοθέῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5096 Τίμων [N:N-M-P]
Timon
Τίμων, -ωνος, ὁ
Timon: Act 6:5.†
(AS)
ΤίμωναN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G5097 τιμωρέω [G:V]
to punish
τιμωρέω, -ῶ
(< τιμή + οὖρος, a guardian) [in LXX: Refs [Eze.5:17 14:15] (שָׁכֹל pi), Refs [Wis.12:20 18:8, al.] ;]
__1. to help.
__2. to avenge; mid., to avenge oneself on, punish (Hdt., Eur., al): act, in this sense, Refs [Act 22:5 Act 26:11] (see MM, xxiv).†
(AS)
τιμωρηθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
τιμωρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5098 τιμωρία [G:N-F]
punishment
τιμωρία, -ας, ἡ
(< τιμωρέω), [in LXX: Pro 24:22 (פִּיד), etc. ;]
__1. help, assistance.
__2. vengeance, punishment: Heb 10:29.†
SYN.: κόλασις, which see, and cf. MM, xxiv (AS)
τιμωρίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5099 τίνω [G:V]
to pay
τίνω
[in LXX: Pro 27:12 (τ. ζημίαν, for עָנַשׁ ni.), etc. ;]
to pay: t. δίκην (cf. Pr, l.with), to pay penalty, 2Th 1:9 (see M, Th., in l).†
(AS)
τίσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G5100 τις [G:IndP]
one
τις, neut., τι, genitive, τινός,
enclitic indefinite pron., related to interrog. τίς as πού, πως, ποτέ to ποῦ, πῶς, πότε.
__I. As subst.,
__1. one, a certain one: Refs [Luk 9:49, Joh 11:1, Act 5:25, al.]; pl., τίνες, certain, some: Refs [Luk 13:1, Act 15:1, Rom 3:8, al.]
__2. someone, anyone, something, anything: Refs [Mat 12:29, Mar 9:30, Luk 8:46, Joh 2:25, Act 17:25, Rom 5:7, al.]; = indef., one (French on), Refs [Mar 8:4, Joh 2:25, Rom 8:24, al.]; pl., τινες, some, Mar 14:4, al.
__II. II. As adj.,
__1. a certain: Refs [Mat 18:12, Luk 1:5 Luk 8:27, Act 3:2, al.]; with proper names, Refs [Mar 15:21, Luk 23:26, al.]; with genitive partit., Luk 7:19, al.
__2. some: Refs [Mrk.16:[8], Joh 5:14, Act 17:21 Act 24:24, Heb 11:40, al.]
(AS)
τιX-ASN|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τιX-NSN|indefinite pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τίX-NSN|indefinite pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τιναX-APN|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Neuter
τιναX-ASF|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τινάX-ASF|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τινὰX-ASF|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τιναX-ASM|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τινὰX-ASM|indefinite pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τιναX-NPN|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Neuter
τιναςX-APF|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Feminine
τινάςX-APF|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Feminine
τινὰςX-APF|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Feminine
τιναςX-APM|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Masculine
τινὰςX-APM|indefinite pronoun, Accusative, Plural, Masculine
τινεςX-NPF|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Feminine
τινεςX-NPM|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τινέςX-NPM|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τινὲςX-NPM|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΤινὲςX-NPM|indefinite pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τινιX-DSF|indefinite pronoun, Dative, Singular, Feminine
τινιX-DSM|indefinite pronoun, Dative, Singular, Masculine
τινὶX-DSM|indefinite pronoun, Dative, Singular, Masculine
τινιX-DSN|indefinite pronoun, Dative, Singular, Neuter
τινοςX-GSM|indefinite pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τινόςX-GSM|indefinite pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τινὸςX-GSM|indefinite pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τινοςX-GSN|indefinite pronoun, Genitive, Singular, Neuter
τινῶνX-GPF|indefinite pronoun, Genitive, Plural, Feminine
τινωνX-GPM|indefinite pronoun, Genitive, Plural, Masculine
τινῶνX-GPM|indefinite pronoun, Genitive, Plural, Masculine
ΤινῶνX-GPM|indefinite pronoun, Genitive, Plural, Masculine
τινωνX-GPN|indefinite pronoun, Genitive, Plural, Neuter
τιςX-NSF|indefinite pronoun, Nominative, Singular, Feminine
τιςX-NSM|indefinite pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τίςX-NSM|indefinite pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τισινX-DPM|indefinite pronoun, Dative, Plural, Masculine
τισίνX-DPM|indefinite pronoun, Dative, Plural, Masculine
τισὶνX-DPM|indefinite pronoun, Dative, Plural, Masculine +G5101 τίς [G:IntP]
which?
τίς, neut., τί, genitive, τίνος, interrog. pron., [in LXX for מָה ,מִי ;] in masc. and fem.,
who, which, what?; in neut., which, what?, used both in direct and in indirect questions.
__I. I. As subst.,
__1. 1. masc., fem.: τίς; who, what?, Refs [Mat 3:7 Mat 26:68; Mar 11:28, Luk 9:9, al.] mult.; with genitive partit., Refs [Act 7:52, Heb 1:5], al; before ἐκ (= genitive partit.), Refs [Mat 6:27, Luk 14:28, Joh 8:46]; = ποῖος, Refs [Mar 4:41 Mar 6:2, Luk 19:3, Act 17:19, al.]; = πότερος (M, Pr., 77), Refs [Mat 21:31 Mat 27:17, Luk 22:27, al.]; = ὅς or ὅστις (rare in cl.; cf. Bl., §50, 5; M, Pr., 93), Act 13:25.
__2. Neut.: τί; what?, Refs [Mat 5:47 Mat 11:7, Mar 10:3, al.]; χάριν τίνος, 1Jo.3:12; διὰ τί, Mat 9:11, al.; εἰς τί, Mat 14:31, al.; elliptically, ἵνα τί (sc. γένηται), why, Mat 9:5, al.; τί οὖν, Refs [Rom 3:9 Rom 6:1, 15 1Co 14:15, al.]; τί γάρ, Rom 3:3, Phi 1:18; τί ἐμοὶ (ὑμῖν) καὶ σοί, see: ἔγω.
__II. As adj.: who? what? which?, Refs [Mat 5:46, Luk 14:31, Joh 2:18, al.]
__III. As adv.: = διὰ τι (τί ὅτι), why, Refs [Mat 6:28, Mar 4:40, Luk 6:46, Joh 18:23, al.]; in rhet. questions, = a negation, Refs [Mat 27:4, Joh 21:22, 23 1Co 5:12 1Co 7:16, al.] in exclamations (like Heb. מָה), how (2Ki 6:20, Refs [Psa 3:2, al.), Luk 12:49].
(AS)
τίI-ASN|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
ΤίI-ASN|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τίI-NSN|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
ΤίI-NSN|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Neuter
τίναI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
ΤίναI-ASF|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τίναI-ASM|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
ΤίναI-ASM|Interrogative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τίναI-NPN|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
τίναςI-APF|Interrogative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
τίναςI-APM|Interrogative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
τίνεςI-NPM|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
ΤίνεςI-NPM|Interrogative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τίνιI-DSF|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Feminine
τίνιI-DSM|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Masculine
ΤίνιI-DSM|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Masculine
τίνιI-DSN|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Neuter
ΤίνιI-DSN|Interrogative pronoun, Dative, Singular, Neuter
τίνοςI-GSM|Interrogative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
ΤίνοςI-GSM|Interrogative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τίνοςI-GSN|Interrogative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
τίνωνI-GPM|Interrogative pronoun, Genitive, Plural, Masculine
τίνωνI-GPN|Interrogative pronoun, Genitive, Plural, Neuter
τίςI-NSF|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
ΤίςI-NSF|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
τίςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ΤίςI-NSM|Interrogative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τίσινI-DPM|Interrogative pronoun, Dative, Plural, Masculine +G5102 τίτλος [G:N-M]
title
τίτλος, -ου, ὁ
(Lat. titulus), [in Aq., Sm., Th.: Jer 21:4 * ;]
a title, inscription: Joh 19:19-20 (in Christian Inscr., epitaph, see MM. xxiv).†
(AS)
τίτλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5103 Τίτος [N:N-M-P]
Titus
Τίτος, -ου, ὁ
Titus;
__1. St. Paul's disciple and companion: Refs [2Co 2:13 2Co 7:6 2Co 7:13-14 8:6 8:16 8:23 12:18, Gal 2:1, 3, 2Ti 4:10, Tit 1:4], subscr., Rec. (Τῖτος).
__2. One surnamed Justus: Act 18:7, RV (T, WH, Τίτιος).†
(AS)
ΤίτονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΤίτοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΤίτουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΤίτῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5104 τοί [G:Part]
certainly
1. enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, let me tell you, surely, verily , used to express an inference, then, consequently , [8th/7th c.BC [Homer]]; and in [var. datesTragica Adespota, to introduce a general sentiment.
2. to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν. (ML) +G5105 τοιγαροῦν [G:Conj]
therefore
τοι-γαρ-οῦν
an inferential particle, [in LXX: Refs [Job 22:10 Job 24:22, Sir.41:16, al.] ;]
wherefore then, so therefore: Refs [1Th 4:8, Heb 12:1] (Hat., Plat., al.).†
(AS)
τοιγαροῦνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΤοιγαροῦνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5106 τοίνυν [G:Conj]
then
τοί-νυν
an inferential particle, [in LXX: Refs [Isa 3:10 Isa 5:13 Isa 27:4, Wis.1:11 8:9], a1. * ;]
accordingly, therefore: as in cl., after the first word in a sentence, 1Co 9:26; accusative to later usage, at the beginning, Refs [Luk 20:25, Heb 13:13].†
(AS)
τοίνυνCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ΤοίνυνCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5107 τοιόσδε [G:DemP]
such as this
anteced. to οἷος, as ἀοιδοῦ τοιοῦδ᾽ οἷος ὅδ᾽ ἐστί of such a minstrel as is this one, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; absol., ἀλλ᾽ ὅδ᾽ ἐγὼ τοιόσδε here am I such as you see , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;also, so great, so noble, so bad , τοιάδε λαίφη such clothes, i. e. so bad , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τοσόσδε καὶ τοιόσδε [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;also with a qualifying word, τοιόσδ᾽ ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ ἔργα such both in form and works, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;with the Art., ὁ τ. ἀνήρ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; οἱ τοιοίδε [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐν τῷ τοιῷδε in such circumstances, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;the sense is made more indef. in τοιόσδε τις such a one, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;neut. pl. τοιάδε as follows , τοιαῦτα as aforesaid , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
τοιᾶσδεD-GSF|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Feminine +G5108 τοιοῦτος [G:DemP]
such as this
τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτο
(as usually in Att.. prose. Ep. and Ion. neut. -οῦτον in Al., Act 21:25, Rec. only),
correlat. of οἷος, ὁποῖος, ὥς, etc.,
such as this, of such a kind, such: Refs [Mat 9:8 Mat 18:5, Mar 4:33 Mar 6:2 Mar 7:13 Mar 9:37] (T, τούτων), Refs [Joh 9:16, Act 16:24, 1Co 5:1 1Co 11:16, 2Co 3:4 2Co 3:12 2Co 12:3, Heb 7:26 Heb 8:1 Heb 12:3 Heb 13:16, Jas 4:16]; οἷος . . . τ., Refs [1Co 15:48, 2Co 10:11]; id. pleonast. (see Bl., § 50, 4), Mar 13:19; before ὁποῖος, Act 26:29; ὥς, Phm 9. As subst., anarth: pl., Luk 9:9; with art., ὁ τ., such a one (Bl., § 47, 9; Ellic. on Refs [Gal 5:21): Act 22:22, 1Co 5:5, al.]; pl., Refs [Mat 19:14, Mar 10:14, al.]; neut. pl., Refs [Act 19:25, Rom 1:32], al
(AS)
τοιαῦταD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
τοιαῦταιD-NPF|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Feminine
τοιαύταιςD-DPF|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Feminine
τοιαύταςD-APF|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Feminine
τοιαύτηD-NSF|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Feminine
τοιαύτηνD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τοιοῦτοD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τοιοῦτοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τοιούτοιςD-DPM|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Masculine
τοιούτοιςD-DPN|Demonstrative pronoun, Dative, Plural, Neuter
τοιοῦτονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τοιοῦτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
ΤοιοῦτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τοιούτουD-GSM|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Masculine
τοιούτουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
τοιούτῳD-DSM|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Masculine
τοιούτωνD-GPN|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Neuter +G5109 τοῖχος [G:N-M]
wall
τοῖχος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for קִיר ;]
a wall, esp. of a house: fig., Act 23:3 (cf. τεῖχος).†
(AS)
τοῖχεN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine +G5110 τόκος [G:N-M]
interest
τόκος, -ου, ὁ
(< τίκτω), [in LXX for נֶשֶׁךְ, etc. ;]
__(a) a bringing forth, birth;
__(b) offspring. Metaph., of the produce of money lent out, interest, usury (cf. Merch. of Venice, I, iii, "a breed of barren metal "): Refs [Mat 25:27, Luk 19:23] (Soph., Plat., al.).†
(AS)
τόκῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5111 τολμάω [G:V]
be bold
τολμάω, -ῶ
[in LXX: Job 15:12 (לָקַח), Refs [Est 1:18 Est 7:5] (לֵב מָלֵא) Refs [Jdth.14:13, 2Ma.4:2, 3Ma.3:21] R, 4Ma.8:18 * ;]
to have courage, to venture, dare, be bold: absol, 2Co 11:21; before ἐπί, 2Co 10:2; with inf. (Bl., § 69, 4), Refs [Mat 22:46, Mar 12:34, Luk 20:40, Joh 21:12, Act 5:13 Act 7:32, Rom 15:18, 1Co 6:1, 2Co 10:12, Php 1:14, Ju 9]; to submit to (in cl. usually absol. in this sense), Rom 5:7 (see Field, Notes, 155); τολμήσας εἰσῆλθεν, took courage and went in (see Field, op. cit., 44), Mar 15:43 (cf. ἀπο-τολμάω).†
(AS)
ἐτόλμαV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐτόλμησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐτόλμησένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐτόλμωνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
τολμᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ΤολμᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τολμᾷV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
τολμᾶνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τολμῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
τολμήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τολμήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
τολμῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
τολμῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G5112 τολμηρότερον [G:Adv]
more boldly
τολμηρῶς
adv., (< τολμηρός, bold, daring),
boldly: compar., -ότερως (T, Rec. -ότερον), Rom 15:15.†
(AS)
τολμηρότερονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5113 τολμητής [G:N-M]
bold man
τολμητής, -οῦ, ὁ
(< τολμάω),
a bold, daring man: 2Pe 2:10 (Thuc.).†
(AS)
ΤολμηταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5114 τομώτερος [G:A]
sharper
τομός, -ή, -όν
(< τέμνω),
sharp: compar., -ώτερος, metaph., Heb 4:12.†
(AS)
τομώτεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G5115 τόξον [G:N-N]
bow
1. a bow , [8th/7th c.BC [Homer]]; often in pl., because the ancient bow was of two pieces of horn joined by the πῆχυς in the middle; τόξα τιταίνειν or ἕλκειν to draw the bow , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;as the bow was specially the Oriental weapon, τόξου ῥῦμα meant the Persians, opp. to λόγχης ἰσχύς (the Greek spearmen) , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: —;metaph., τόξῳ by guess , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. in pl. also, bow and arrows , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
3. metaph., τόξα ἡλίου its rays , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
τόξονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5116 τοπάζιον [G:N-N]
topaz
τοπάζιον, -ου, τό
(and τόπαζος, ὁ), [in LXX: Refs [Exo 28:17 Exo 35:17 (Exo 39:10), Job 28:19, Eze.28:13] (פִּטְדָה), Psa 119:127 (פָּז)* ;]
topaz: Rev 21:20 (see Swete, in l).†
(AS)
τοπάζιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5117 τόπος [G:N-M]
place
τόπος, -ου, ὁ,
[in LXX chiefly for מָקוֹם ;]
place: Refs [Luk 4:37 Luk 10:1, 32 Joh 5:13 Joh 6:10, Act 12:17, 1Co 1:2, al.]; τ. ἅγιος (cf. Refs [Isa 60:13), Mat 24:15]; ἔρημος, Mat 14:13, al.; πεδινός, Luk 6:17; ἄνυδρος (pl.), Refs [Mat 12:43, Luk 11:24]; κατὰ τόπος (BV, in divers places), Refs [Mat 24:7, Mar 13:8]; τραχεῖς τ., Act 27:29; τ. διθάλασσος (which see), ib. 41; ἑτοιμάζειν τ., Refs [Joh 14:2, 3]; ἔχειν, Rev 12:6; διδόναι, Luk 14:9; with genitive defin., τ. βασάνου, Luk 16:28; τ. καταπαύσεως, Act 7:49; κρανίου, Refs [Mat 27:33, Mar 15:22, Joh 19:17]; before οὗ, Rom 9:26; ὅπου, Refs [Mat 28:6, Mar 16:6, Joh 4:20 Joh 6:23 Joh 10:40 Joh 11:30 Joh 19:41]; ἐν ᾧ, Joh 11:6; ἐφ ̓ ᾧ, Act 7:33; of a place which a person or thing occupies, Refs [Rev 2:5 Rev 6:14 Rev 12:8]; τ. μαχαίρας, Mat 26:52; ὁ ἴδιος τ., Act 1:25; of a place in a book, Luk 4:17 (cf. Clem. Rom., I Co., 8, 4). Metaph., of condition, station, occasion, opportunity or power: Refs [Act 25:16, Rom 12:19 Rom 15:23, Eph 4:27] (cf. Sir.38:12).
SYN.: χώρα (extensive), region; χωρίον (enclosed), a piece of ground. τ. is "a portion of space viewed in reference to its occupancy, or as appropriated to a thing " (Grimm-Thayer, see word). (AS)
τόποιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
τόπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ΤόπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
τόποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΤόποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τόπουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
τόπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
τόπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
τόπωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5118 τοσοῦτος [G:DemP]
so great
τοσοῦτος, -αύτη, -οῦτο
(Heb 7:22) and (elsewhere, as usually in Attic) -οῦτον, correlat. of ὅσος, of quantity, size, number, so great, so much, pl., so many: Refs [Mat 8:10 Luk 7:9, Heb 12:1, Rev 18:7, 16]; of time, so long, χρόνος, Refs [Joh 14:9, Heb 4:7]; pl., Luk 15:29 (ἔτη), Refs [Joh 12:37 Joh 21:11, 1Co 14:10]; before ὥστε, Mat 15:33; absol.: pl., Refs [Joh 6:9, Gal 3:4]; of price, τοσούτου, Act 5:8; dative, τοσούτῳ κρείττων, Heb 1:4; τ. μᾶλλον ὅσῳ, Heb 10:25; καθ᾽ ὅσον . . . κατὰ τ., Heb 7:22.†
(AS)
τοσαῦταD-APN|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Neuter
τοσαῦταD-NPN|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Neuter
τοσαύτηνD-ASF|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Feminine
τοσοῦτοD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τοσοῦτοιD-NPM|Demonstrative pronoun, Nominative, Plural, Masculine
τοσοῦτονD-ASM|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Masculine
τοσοῦτονD-ASN|Demonstrative pronoun, Accusative, Singular, Neuter
τοσοῦτοςD-NSM|Demonstrative pronoun, Nominative, Singular, Masculine
τοσούτουD-GSN|Demonstrative pronoun, Genitive, Singular, Neuter
τοσούτουςD-APM|Demonstrative pronoun, Accusative, Plural, Masculine
ΤοσούτῳD-DSM|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Masculine
τοσούτῳD-DSN|Demonstrative pronoun, Dative, Singular, Neuter
τοσούτωνD-GPM|Demonstrative pronoun, Genitive, Plural, Masculine +G5119 τότε [G:Adv]
then
τότε, demonstr. adv. of time, correlat. of ὅτε,
then, at that time;
__(a) of concurrent events: Refs [Mat 2:17 Mat 3:5] and freq., Rom 6:21; before ptcp., Refs [Mat 2:16, Gal 4:8]; opp. to νῦν, Refs [Gal 4:29, Heb 12:26]; ὁ τ. κόσμος, 2Pe 3:6;
__(b) of consequent events, then, thereupon: Refs [Mat 2:7 Mat 3:5 Mat 4:1] and freq., Luk 11:26; τ. οὖν, Refs [Joh 11:14 Joh 19:1, 16 20:8]; εὐθέως τ., Act 17:14; ὅτε . . . τ., Refs [Mat 13:26 Mat 21:1, Joh 12:16]; ἀπὸ τ., Refs [Mat 4:17 Mat 16:21 Mat 26:16, Luk 16:16];
__(with) of things future: Refs [Mat 24:28, 40 25:1, 31ff.]; opp. to ἄρτι, 1Co 13:12; καὶ τ., Refs [Mat 7:23, Mar 13:21, Luk 21:27, 1Co 4:5, al.]; ὅταν . . . τ., Refs [Mat 9:15, Mar 2:20, Luk 5:35, 1Th 5:3, al.] (more freq. in Mt than in the rest of the NT).
(AS)
τότεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ΤότεADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5120 τοῦ []
his
his +G5121 τοὐναντίον [G:Adv]
instead
τοὐναντίον
by crasis for τὸ ἐνανίον, neut. accusative, used adverbially, on the contrary, contrariwise: Refs [2Co 2:7, Gal 2:7, 1Pe 3:9].†
(AS)
τοὐναντίονADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5122 τοὔνομα [G:N-N]
by name
τοὔνομα
by crasis for τὸ ὄνομα, accusative absol.,
by name: Mat 27:57.†
(AS)
τοὔνομαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5123 τουτέστι [G:Part]
that is
τουτέστι = τοῦτ ̓ ἔστι
(AS) +G5124 τοῦτο []
that
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),

this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5125 τούτοις []
to these
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),

this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5126 τοῦτον []
this
this +G5127 τούτου []
of this
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5128 τούτους []
these
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5129 τούτῳ []
to this
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5130 τούτων []
of these
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου,
[in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;]
demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille),
this;
__1. as subst., this one, he;
__(a) absol.: Refs [Mat 3:17, Mar 9:7, Luk 7:44, 45, Joh 1:15, Act 2:15, al.]; expressing contempt (cl.), Refs [Mat 13:55, 56, Mar 6:2, 3, Joh 6:42, al.]; εἰς τοῦτο, Refs [Mar 1:38, Rom 14:9]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Refs [Joh 5:1), Joh 2:12 Joh 11:7, al.];
__(b) epanaleptic (referring to what precedes): Refs [Mat 5:19, Mar 3:35, Luk 9:48, Joh 6:46, Rom 7:10, al.];
__(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Refs [Luk 1:43, Joh 3:19] (and freq.) Refs [15:8, Rom 14:9, al.]; before ὅτι, Refs [Luk 10:11, Joh 9:3o, Act 24:14, Rom 2:3, al.]; ὅπως, Rom 9:17; ἐάν, Joh 13:35;
__(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb 10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Refs [Rom 13:11, 1Co 2:2, Heb 11:12]; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat 27:46.
__2. As adj., with subst.;
__(a) with art.
__(α) before the art.: Refs [Mat 12:32, Mar 9:29, Luk 7:44, Joh 4:15, Rom 11:24, Rev 19:9, al.];
__(β) after the noun: Refs [Mat 3:9, Mar 12:16, Luk 11:31, Joh 4:13, Act 6:13, Rom 15:28, 1Co 1:20, Rev 2:24, al.];
__(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Refs [Luk 1:36 Luk 2:2 Luk 24:21, Joh 2:11 Joh 4:54 Joh 21:14, 2Co 13:1].
(AS) +G5131 τράγος [G:N-M]
he-goat
τράγος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for עַתּוּד, also for צָפִיר, תַּיִשׁ ;]
a he-goat: Refs [Heb 9:12-13, 19 10:4].†
(AS)
τράγωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5132 τράπεζα [G:N-F]
table
τράπεζα, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for שֻׁלְחָן, also for לֶחֶם, etc. ;]
__1. a table, dining-table: Refs [Mat 15:27, Mar 7:28, Luk 16:21 Luk 19:23 Luk 22:21, 30]; of the table of shewbread, Heb 9:2. By meton., of food provided (see DB, iv, 670 a): Refs [Act 16:34, Rom 11:9 (LXX)] 1Co 10:21; διακονεῖν ταῖς τ., Act 6:2 (cf. Page, in l, but see infr.).
__2. A money-changer's table, a bank (Dem., Arist., al.): Refs [Mat 21:12, Mar 11:15, Luk 19:23, Joh 2:15
]; so also accusative to Dr. Field (Notes, 113), Act 6:2 (but see supr.).†
(AS)
τράπεζαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
τραπέζαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
τράπεζανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τραπέζαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
τραπέζηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5133 τραπεζίτης [G:N-M]
money lender
τραπεζείτης (Rec. -ζίτης, as in cl.), -ου, ὁ
(< τράπεζα),
a money­changer, banker: Mat 25:27 (Dem., Plut., al.).†
(AS)
τραπεζίταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G5134 τραῦμα [G:N-N]
wound
τραῦμα, -τος, τό
[in LXX for פָּצַע, חָלַל, etc. ;]
a wowed: Luk 10:34.†
(AS)
τραύματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G5135 τραυματίζω [G:V]
to wound
τραυματίζω
(< τραῦμα), [in LXX chiefly for חָלַל ;]
to wound: Refs [Luk 20:12, Act 19:16].†
(AS)
τετραυματισμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
τραυματίσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5136 τραχηλίζω [G:V]
to lay bare
τραχηλίζω
(< τράχηλος),
prop., of wrestlers,
to take by the throat, hence (Philo), to prostrate, overthrow. Metaph., but in what sense and from what age it is doubtful (see Westc., Rendall, on He, l.with; DB, iii, 625n), τραχηλισμένα, laid open (RV, Westc.; downcast, Rendall): Heb 4:13.†
(AS)
τετραχηλισμέναV-RPP-NPN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Neuter +G5137 τράχηλος [G:N-M]
neck
τράχηλος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for צַוַּאר, also forעֹרֶף, etc. ;]
the neck: Refs [Mat 18:6, Mar 9:42, Luk 17:2]; ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τ., to embrace (Refs [Gen 46:29), Luk 15:20, Act 20:37]. Metaph., ὑποθεῖναι τὸν ἑαυτοῦ τ. (for similar phrase in π., see Zorell, see word), Rom 16:4; ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τ., Act 15:10.†
(AS)
τράχηλονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5138 τραχύς [G:A]
rough
τραχύς, -εῖα, -ύ
[in LXX: Isa 40:4 (רֶכֶס), etc. ;]
rough: ὁδοί (Is, l.with), Luk 3:5 (LXX); τοποί (i.e. rocky), Act 27:29.†
(AS)
τραχεῖαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
τραχεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G5139 Τραχωνῖτις [N:N-F-L]
Traconitis
Τραχωνῖτις, -ιδος, ἡ
(< τραχύς)
Trachonitis, a rough region S. of Damascus (in FlJ, sometimes ἡ Τ., sometimes ό Τράχων): ἡ Τ. χώρα, Luk 3:1.†
(AS)
ΤραχωνίτιδοςA-GSF-L|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5140 τρεῖς, τρία [G:A]
three
τρεῖς, οἱ, αἱ, τρία, τά
three: Mat 12:40, al.; μετὰ τ. ἡμέρας = τῇ τρίτῃ ἡ., Mar 10:34, al. (cf. Field, Notes, 11 ff.)
Τρεῖς Ταβέρναι
(see: ταβέρνη),
Three Taverns (Lit. Tres Tabernae) a halting place on the Appian Way: Act 28:15 (see DB, iv, 690).†
(AS)
τρεῖςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
τρεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τρεῖςA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
τρεῖςA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τρίαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
τρίαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
τρισὶνA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
τρισίνA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
τρισὶνA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
τριῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine
ΤριῶνA-GPF-L|Adjective, Genitive, Plural, Feminine, Location
τριῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5141 τρέμω [G:V]
to tremble
τρέμω
to tremble, esp. with fear: Refs [Mar 5:33, Luk 8:47]; with ptcp. (in cl more freq. with inf.), 2Pe 2:10.†
(AS)
τρέμουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
τρέμουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5142 τρέφω [G:V]
to feed
τρέφω
[in LXX for חָיָה hi., גָּדַל pi., אָכַל hi., etc. ;]
__1. to make to grow, bring up, rear (cl.; Refs [1Ma.3:33 Mac 11:39): Luk 4:16] (T, WH, mg., ἀνατ-)
__2. to nourish, feed: Refs [Mat 6:26 Mat 25:37, Luk 12:24, Act 12:20, Rev 12:6, 14]; of a mother, to give suck, Luk 23:29; of animals, to fatten (Refs [Jer 26:21 (Jer 46:21]), fig., Jas 5:5 (cf. ἀνα-, ἐκ-, ἐν-τρέφω).†
(AS)
ἐθρέψαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔθρεψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐθρέψατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
τεθραμμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τρέφειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τρέφεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
τρέφεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
τρέφωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G5143 τρέχω [G:V]
to run
τρέχω
[in LXX chiefly for רוּץ ;]
to run: Refs [Mar 5:6, Joh 20:2, 4, 1Co 9:24 1Co 9:26]; with inf., Mat 28:8; before ἐπί, Luk 24:12 [T [WH] R, mg., om.]; εἰς, Rev 9:9; ptcp., δραμών, with indic., Refs [Mat 27:48, Mar 15:36, Luk 15:20]. Metaph., from runners in a race, of swiftness or of effort to attain an end: Refs [Rom 9:16, Gal 2:2 Gal 5:7, Php 2:16]; τ. ἀγῶνα (Hdt., Eur., al.), Heb 12:1; ὁ λόγος τ. κυρίου (cf. Psa 147:4), ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λ. αὐτοῦ), 2Th 3:1 (cf. εἰς-, κατα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ἐπι-συν-, ὑπο-τρέχω)
δράμω, obsol., to run, see: τρέχω
(AS)
δραμὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἔδραμενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔδραμονV-2AAI-1S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔδραμονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘτρέχετεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἔτρεχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
τρέχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
τρέχετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
τρέχῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
τρέχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τρέχοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
τρεχόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
τρέχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
τρέχωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
τρέχωV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
τρέχωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural +G5144 τριάκοντα [G:A]
thirty
τριάκοντα, ἱο, αἱ, τά indecl.
(< τρεῖς),
thirty: Mat 13:8, al.
(AS)
τριάκονταA-APM-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Masculine, NUmerical Indiclinable (A)
τριάκονταA-APN-NUI|Adjective, Accusative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
τριάκονταA-DPN-NUI|Adjective, Dative, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A)
τριάκονταA-GPN-NUI|Adjective, Genitive, Plural, Neuter, NUmerical Indiclinable (A) +G5145 τριακόσιοι [G:A]
three hundred
τριακόσιοι, -αι, -α
three hundred: Refs [Mar 14:5, Joh 12:5].†
(AS)
τριακοσίωνA-GPN|Adjective, Genitive, Plural, Neuter +G5146 τρίβολος [G:N-M]
thistle
τρίβολος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Gen 3:18, Hos 10:8] (דַּרְדַּר), 2Ki 12:31 (חָרִיץ), Pro 22:5 (צֵן)* ;]
a thistle: Refs [Mat 7:16, Heb 6:8].†
(AS)
τριβόλουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
τριβόλωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5147 τρίβος [G:N-F]
path
τρίβος, -ου, -ἡ
(< τρίβω), [in LXX for מְסִלָּה, נָתִיב, etc. ;]
a beaten track, a path: Refs [Mat 3:3, Mar 1:3, Luk 3:4 (LXX)] .†
(AS)
τρίβουςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G5148 τριετία [G:N-F]
three years
τριετία, -ας, ἡ
(< τρεῖς, ἔτος),
a period of three years: Act 20:31.†
(AS)
τριετίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5149 τρίζω [G:V]
to gnash
τρίζω
[in Aq.: Amo 2:13; Sm.: Isa 38:14 * ;]
__1. prop., of sounds by animals, to cry, chirp, etc.
__2. Of other sounds, e.g., trans., τ. ὀδόντας, to gnash or grind the teeth: Mar 9:18.†
(AS)
τρίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5150 τρίμηνος [G:A]
three months
τρίμηνος, -ον
(< τρεῖς, μήν) [in LXX (neut.): Refs [Gen 38:24, 4Ki.23:31] B Refs [4Ki.24:8, 2Ch 36:2 2Ch 36:9] (חֹדֶשׁ שָׁלוֹשׁ) * ;]
of three months; as subst., τὸ τ. (= cl. ἡ τ.), a space of three months (Polyb., al.; LXX): Heb 11:23.†
(AS)
τρίμηνονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G5151 τρίς [G:Adv]
three times
τρίς
(< τρεῖς),
adv.,
thrice: Refs [Mat 26:34, 75, Mar 14:30, 72 Luk 22:34, 61 Joh 13:38, 2Co 11:25 2Co 12:8]; ἐπὶ τ., Refs [Act 10:16 Act 11:10].†
(AS)
τρίςADV|ADVerb or adverb and particle combined
τρὶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5152 τρίστεγος [G:N-N]
third story
τρίστεγος, -ον (τρεῖς, στέγη)
[in Sm.: Gen 6:17(16), Eze.42:6 * ;]
of three stories: τὸ τ. (sc. ὄκημα),
the third story, Act 20:9 (Dion., FlJ, al.).†
(AS)
τριστέγουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5153 τρισχίλιοι [G:A]
three thousand
τρισ-χίλιοι, -αι, -α
three thousand: Act 2:41.†
(AS)
τρισχίλιαιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine +G5154 τρίτος [G:A]
third
τρίτος, -η, -ον
the third: Refs [Mat 22:26, Mar 12:21 Mar 15:25, Luk 24:21, Act 2:15, al.]; τῇ τ. ἡμέρᾳ (i.e. the next day but one: Xen., al.; see Field, Notes, 11 ff.), Refs [Mat 16:21, Luk 24:46, al.]; substantively, accusative masc., τρίτον, a third (servant), Luk 20:12; neut., τὸ τ., with genitive, the third part of: Refs [Rev 8:7-12 9:15, 18 12:4]. As adv., τὸ τ., the third time: Refs [Mar 14:41, Joh 21:17]; anarth., τρίτον, a third time, Refs [Luk 23:22, Joh 21:14, 2Co 12:14 2Co 13:1]; in enumerations, thirdly, 1Co 12:28; ἐκ τ., a third time, Mat 26:44
(AS)
τρίτῃA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
τρίτηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
τρίτηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
τρίτηςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
τρίτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ΤρίτονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
τρίτονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
τρίτοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τρίτουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
τρίτουA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G5155 τρίχινος [G:A]
of hair
τρίχινος, -η, -ον
(< θρίξ), [in LXX: Zec 13:4 (שֵׂעָר), Exo 26:7 * ;]
of hair: στόκος, Rev 6:12 (Xen., Plat., al.).†
(AS)
τρίχινοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5156 τρόμος [G:N-M]
trembling
τρόμος, -ου, ὁ
(< τρέμω), [in LXX for רַעַד, רַעַד, פַּחַד, etc. ;]
trembling, quaking, esp. from fear: Mar 16:8; φόβος κ. τ. (as in Refs [Gen 9:2, Exo 15:16, Deu 2:25, Isa 19:16, al.), 1Co 2:3, 2Co 7:15, Eph 6:5, Php 2:12].†
(AS)
τρόμοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τρόμουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
τρόμῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5157 τροπή [G:N-F]
turning
τροπή, -ῆς, ἡ
(< τρέπω), [in LXX: Refs [Deu 33:14, Job 38:33, Wis.7:18, al.] ;]
a turning: esp. of the revolution of heavenly bodies, fig., Jas 1:17 (see: ἀποσκίασμα).†
(AS)
τροπῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5158 τρόπος [G:N-M]
way
τρόπος, -ου, ὁ
(< τρέπω), [in LXX chiefly (ὃν τ.) for אֲשֶׁר ;]
__1. a way, manner, fashion: Refs [Mat 23:37, Luk 13:34, Act 1:11 Act 7:28, 2Ti 3:8, Ju 7]; καθ᾽ ὃν τ., Refs [Act 15:11 Act 27:25] (ef. MM, xxv); κατὰ πάντα τ., Rom 3:2; κατὰ μηδένα τ. (Refs [4Ma.4:24, al.), 2Th 2:3]; (ἐν) παντὶ τ., Refs [Php 1:18, 2Th 3:16]
__2. Of persons, manner of life, character (Hdt., Æsch., al.): Heb 13:5.†
(AS)
τρόπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
τρόποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τρόπῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5159 τροποφορέω [G:V]
to put up with
τροπο-φορέω, -ῶ
[in LXX: Deu 1:31 B.l (נָשָׂא) * ;]
__1. to bear another's manners (R, txt., suffered he their manners): with accusative of person(s), Act 13:18 (Rec., WH, R, txt.; ἐτροφο-, T, R, mg.).
__2. = τροφοφορέω (which see), (see Kühner3, I, 276): Ac, l.with†
(AS)
ἐτροποφόρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5160 τροφή [G:N-F]
food
τροφή, -ῆς, ἡ
(< τρέφω), [in LXX for לֶחֶם, מָזוֹן, אֹכֶל, etc. ;]
nourishment, food: Refs [Mat 3:4 Mat 6:25 Mat 10:10 Mat 24:45, Luk 12:23, Joh 4:8, Act 2:46 Act 9:19 Act 14:17 Act 27:33-34, 36 27:38 Jas 2:15]. Metaph.: Refs [Heb 5:12, 14].†
(AS)
τροφὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
τροφήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
τροφὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
τροφὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
τροφῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5161 Τρόφιμος [N:N-M-P]
Trophimus
Τρόφιμος, -ου, ὁ
Trophimus: Refs [Act 20:4 Act 21:29, 2Ti 4:20].†
(AS)
ΤρόφιμονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΤρόφιμοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5162 τροφός [G:N-F]
nursing mother
τροφός, -oῦ, ἡ
(< τρέφω), [in LXX: Refs [Gen 35:8, 4Ki.11:2, 2Ch 22:11 Isa 49:23] (יָנַק) * ;]
a nurse: 1Th 2:7.†
(AS)
τροφὸςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5163 τροχιά [G:N-F]
track
τροχιά, -ᾶς, ἡ
(< τροχός), [in LXX: Refs [Pro 2:15 Pro 4:11, 26-27 5:6, 21] (מַעְגָּל), Eze.27:19 A* ;]
the track of a wheel, hence, a track, path: fig., Heb 12:13 (LXX) †
(AS)
τροχιὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G5164 τροχός [G:N-M]
course/wheel
τροχός, -οῦ, τό
(< τρέχω), [in LXX chiefly for אוֹפָן ;]
a wheel: Jas 3:6 (see Mayor, Hort, in l).†
(AS)
τροχὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5165 τρύβλιον [G:N-N]
bowl
τρύβλιον (Rec. τρυβλίον), -ου, τό
[in LXX chiefly for קְעָרָה ;]
a bowl, dish: Refs [Mat 26:23, Mar 14:20] (Hippocr., Aristoph., Pint., al.).†
(AS)
τρύβλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
τρυβλίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5166 τρυγάω [G:V]
to harvest
τρυγάω, -ῶ
[in LXX for קָצַר, בָּצַר, etc. ;]
to gather in: with accusative,
__(a) of the fruit, Refs [Luk 6:44, Rev 14:18];
__(b) of that from which it is gathered, Rev 14:19.†
(AS)
ἐτρύγησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
τρύγησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
τρυγῶσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5167 τρυγών [G:N-F]
dove
τρυγών, -όνος, ἡ
(< τρύζω, to murmur, coo), [in LXX for תּוֹר ;]
a turtle-dove: Luk 2:24.†
(AS)
τρυγόνωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5168 τρυμαλιά [G:N-F]
hole
τρυμαλιά, -ᾶς, ἡ
(< τρύω, to wear away), [in LXX: Jer 13:4 (נָקִיק), etc. ;]
= τρύμη, a hole: τ. ῥαφίδος, eye of a needle, Mar 10:25.†
SYN.: τρῆμα, τρύπημα (AS)
τρυμαλιᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5169 τρύπημα [G:N-N]
hole
τρύπημα, -τος, τό
(< τρυπάω, to bore)
a hole: τ. ῥαφιδος, eye of a needle, Mat 19:24 (WH, txt., τρῆμα).†
SYN.: τρῆμα, τρυμαλιά (AS)
τρυπήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5170 Τρύφαινα [N:N-F-P]
Tryphena
Τρύφαινα, -ης, ἡ
Tryphæna: Rom 16:12 (see Lft., Phi., 175 f.; MM, xxv).†
(AS)
ΤρύφαινανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G5171 τρυφάω [G:V]
to self-indulge
τρυφάω, -ῶ
(< τρυφή), [in LXX: Neh 9:25 (עָדַן hithp.), Isa 66:11 (עָנַג hithp.), Sir.14:4 * ;]
to live daintily, luxuriously, to fare sumptuously: Jas 5:5 (cf. ἐν-τρυφάω).†
SYN.: σπαταλάω (which see), στρηνιάω (AS)
ἐτρυφήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural +G5172 τρυφή [G:N-F]
self-indulgence
τρυφή, -ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for עָדַן ;]
softness, daintiness, luxuriousness: Refs [Luk 7:25, 2Pe 2:13].†
(AS)
τρυφῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
τρυφήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5173 Τρυφῶσα [N:N-F-P]
Tryphosa
Τρυφῶσα, -ης, ἡ, ς, ἡ
Tryphosa: Rom 16:12 (see Lft., Phi., 175 f.).†
(AS)
ΤρυφῶσανN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G5174 Τρωάς [N:N-F-L]
Troas
Τρῳάς (Rec. Τρω-), -άδος, ἡ
Troas, a city near the Hellespont: Refs [Act 16:8, 11 20:5-6, 2Co 2:12, 2Ti 4:13].†
(AS)
ΤρῳάδαN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΤρῳάδιN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΤρῳάδοςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5175 Τρωγύλλιον [N:N--L]
Trogyllium
Τρωγύλλιον
(also written -γύλιον, -γίλιον, -ία, see Bl., § 6, 3), -ου
Trogyllium, a city of Ionia: Act 20:15 (WH, txt., R, txt., om.).†
(AS) +G5176 τρώγω [G:V]
to eat
τρώγω
__1. prop., of animals, to gnaw, munch, crunch (Hom., al.).
__2. Of men, to eat raw food, as vegetables, nuts, etc. (Hdt., al.).
__3. In late vernacular, simply to eat (= ἐσθίω): Refs [Mat 24:38, Joh 6:54, 56-58 13:18] (LXX ἐσθίων) (see Kennedy, Sources, 82, 155; MM, xxv).†
(AS)
τρώγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τρώγωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5177 τυγχάνω [G:V]
to obtain/happen
τυγχάνω
[in LXX: Deu 19:5 (מָצָא), Refs [Job 3:21 Job 7:2 Job 17:1, Pro 30:23] (without definite Heb. equiv.), Refs [Wis.15:19, 1Ma.11:42, 3Ma.3:7, al.] ;]
__I. Trans.
__1. to hit (opp. to ἁμαρτάνω, to miss the mark: Hom., Xen., al.).
__2. to hit upon, light upon;
__(a) of persons, to meet with, fall in with: absol., ptcp., ὁ τυχών, a chance person, anyone (Lat. quivis), οὐ τυχών, not common or ordinary, Refs [Act 19:11 Act 28:2];
__(b) of things, to reach, get, obtain: with genitive of thing(s) Refs [Luk 20:35, Act 24:3 Act 26:22 Act 27:3, 2Ti 2:10 Heb 8:6 Heb 11:35].
__II. Intrans., to happen; of things, to happen, chance, befall: impers., εἰ τύχοι, it may be, perhaps, Refs [1Co 14:10 1Co 15:37]; so ptcp., τυχόν (old accusative absol.; see M, Pr., 74), 1Co 16:6
(cf. ἐν-, ὑπερ-εν-, ἐπι-, παρα-, συν-τυγχάνω).†
τυχόν, adv., see: τυγχάνω
(AS)
τέτυχενV-2RAI-3S|Verb, second peRfect, Active, Indicative, third, Singular
τυγχάνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τυχεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
τύχοιV-2AAO-3S|Verb, second Aorist, Active, Optative, third, Singular
τυχὸνV-2AAP-ASN|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
τυχοῦσανV-2AAP-ASF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
τυχούσαςV-2AAP-APF|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Feminine
τυχὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
τύχωσινV-2AAS-3P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G5178 τυμπανίζω [G:V]
to torture
τυμπανίζω
(< τύμπανον, a kettle-drum), [in LXX: 1Ki 21:13 (14) (17 pi?) * ;]
__1. to beat a drum.
__2. to torture by beating, beat to death (cf. Westc. on He, l.with): pass., Heb 11:35.†
(AS)
ἐτυμπανίσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural +G5179 τύπος [G:N-M]
mark/example
τύπος, -ου, ὁ
(< τύπτω), [in LXX: Exo 25:39 (40) (תַּבְנִית), Refs [Amo 5:26, 3Ma.3:30, 4Ma.6:19] * ;]
__1. the mark of a blow: τῶν ἥλων, Joh 20:25.
__2. An impression, impress, the stamp made by a die; hence, a figure, image: Act 7:43 (LXX).
__3. form (Plat.): Rom 6:17; the sense or substance of a letter (3Mac, l.with), Act 23:25.
__4. an example, pattern: Refs [Act 7:44, Heb 8:6 (LXX)] ; in ethical sense, Refs [Php 3:17, 1Th 1:7, 2Th 3:9, 1Ti 4:12, Tit 2:7, 1Pe 5:3]; in doctrinal sense, type (see ICC, in l), Rom 5:14.†
τυπικῶς, adv.
(< τύπος),
__(a) typically (Greg. Naz.)
__(b) by way of example: 1Co 10:11.†
SYN.: see: ὑποτύπωσις (AS)
τύποιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
τύπονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
τύποςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
τύπουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5180 τύπτω [G:V]
to strike
τύπτω
[in LXX chiefly for hi. ;]
to strike, smite, beat: with accusative, Refs [Mat 24:49, Mar 15:19, Luk 12:45, Act 18:17 Act 21:32 Act 23:2-3]; of mourners, τὰ στήθη, Refs [Luk 18:13 Luk 23:48]; ἐπὶ τ. σιαγόνα, Luk 6:29; εἰς τ. κεφαλήν, Mat 27:30. Metaph., of God inflicting evil: Act 23:3 (cf. Refs [Exo 8:2, Eze.7:9, al.]); of disquieting conscience, 1Co 8:12.†
(AS)
ἔτυπτενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔτυπτονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
τύπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΤύπτεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
τύπτεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
τύπτοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τύπτοντίV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine +G5181 Τύραννος [N:N-M-P]
Tyrannus
1. an absolute sovereign , unlimited by law or constitution, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: not applied to old hereditary sovereignties βασιλεῖαι); such as those of [8th/7th c.BC [Homer]] or of Sparta; for the term rather regards the irregular way in which the power was gained , than the way in which it was exercised , being applied to the mild Pisistratus, but not to the despotic kings of Persia. However, the word soon came to imply reproach, like our tyrant , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. in a wider sense, the tyrant's son , or any member of his family , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;so, ἡ τύραννος was both the queen herself or a princess , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. τύραννος, ον, as adj. kingly, royal , [var. datesTragica Adespota
4. imperious, despotic , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τύραννα δρᾶν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
τύραννος is prob. from same Root as κύριος, κοίρανος. (ML)
ΤυράννουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5182 τυρβάζω [G:V]
to upset
τυρβάζω
to disturb, trouble: pass., Luk 10:41, Rec. (WH, R, θορυβάζω).†
(AS) +G5183 Τύριος [N:N--LG]
Tyrian
of Tyre, Tyrian , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML)
ΤυρίοιςN-DPM-LG|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G5184 Τύρος [N:N-F-L]
Tyre
Τύρος, -ου, ἡ
Tyre, a maritime city of Phænicia: Refs [Mar 7:31, Act 21:3, 7]; Τ. κ, Σιδών, Refs [Mat 11:21-22 15:21, Mar 3:8 Mar 7:24, Luk 6:17 Luk 10:13-14].†
(AS)
ΤύρονN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΤύρουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location
ΤύρῳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G5185 τυφλός [G:A]
blind
τυφλός, -ή, -όν
[in LXX for עִוֵּר ;]
blind: as subst., ὁ τ., Refs [Mat 9:27, Mar 8:22, Luk 4:18 (LXX)], Joh 5:3, al. Metaph.: Refs [Mat 15:14 Mat 23:16-26, Joh 9:39-41, Rom 2:19, 2Pe 1:9, Rev 3:17].
(AS)
τυφλέA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
τυφλοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τυφλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
τυφλοίA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
τυφλοὶA-VPM|Adjective, Vocative, Plural, Masculine
τυφλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
τυφλόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
τυφλὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
τυφλόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τυφλὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
τυφλοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
τυφλούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τυφλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
τυφλῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
τυφλῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5186 τυφλόω [G:V]
to blind
τυφλόω, -ῶ
(< τυφλός), [in LXX: Isa 42:19 (עִוֵּר), Tob.7:7 א, Wis.2:21 א * ;]
to blind, make blind: metaph., Joh 12:40 (LXX, καμμύω), Refs [2Co 4:4, 1Jn 2:11].†
(AS)
ἐτύφλωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ΤετύφλωκενV-RAI-3S|Verb, peRfect, Active, Indicative, third, Singular +G5187 τυφόω [G:V]
be conceited
τυφόω, -ῶ
(< τῦφος, smoke; metaph., conceit),
prop., to wrap in smoke; used only metaph., to puff up, becloud with pride: pass., Refs [1Ti 3:6 1Ti 6:4, 2Ti 3:4] (Dem., Arist., al.).†
(AS)
τετυφωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
τετύφωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
τυφωθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5188 τύφω [G:V]
to smoulder
τύφω
(< τῦφος, smoke),
to raise a smoke; pass., to smoke: Mat 12:20 (LXX, καπνιζόμενον).†
(AS)
τυφόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G5189 τυφωνικός [G:A]
tempestuous
τυφωνικός, -ή, -όν
(< τῦφων, a hurricane, typhoon)
tempestuous: Act 27:14.†
(AS)
τυφωνικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5190 Τυχικός [N:N-M-P]
Tychicus
τύχικος (T, Rec., Τυχικός), -ου, ὁ
Tychicus: Refs [Act 20:4, Eph 6:21, Col 4:7, 2Ti 4:12, Tit 3:12].†
(AS)
ΤυχικόνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΤυχικὸνN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΤυχικὸςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5191 ὑακίνθινος [G:A]
dark blue
ὑακίνθινος, -η, -ον
(< ὑάκινθος), [in LXX for תַּחַשׁ, תְּכֵלֶת ;]
of hyacinth, hyacinthine (see: ὑάκινθος), "doubtless meant to describe the blue smoke of a sulphurous flame" (Swete): Rev 9:17 (Hom., Eur., al.).†
(AS)
ὑακινθίνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G5192 ὑάκινθος [G:N-M]
hyacinth
ὑακίνθος, -ου, ό
[in LXX chiefly for תְּכֵלֶת ;]
hyacinth;
__(a) in cl., a flower, prob. the dark blue iris;
__(b) in late writers, a precious stone of the same colour, perhaps the sapphire: Rev 21:20 (Phil., FlJ, al.).†
(AS)
ὑάκινθοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5193 ὑάλινος [G:A]
glass
ὑάλινος, -η, -ον
(< ὕαλος),
of glass, glassy Refs [Rev 4:6 Rev 15:2].†
(AS)
ὑαλίνηA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὑαλίνηνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G5194 ὕαλος [G:N-M]
glass
ὕαλος, -ου, ὁ
[in LXX: Job 28:17 (זְכוּכִית) * ;]
__1. (Hdt.) a clear transparent stone.
__2. (from Plat. on) glass: Refs [Rev 21:18, 21].†
(AS)
ὕαλοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὑάλῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5195 ὑβρίζω [G:V]
to mistreat
ὑβρίζω
(< ὕβρις), [in LXX for גֵּאֶה, etc. ;]
__1. intrans., to wax wanton, run riot.
__2. Trans., to outrage, insult, treat insolently: with accusative of person(s), Refs [Mat 22:6, Luk 11:45 Luk 18:32, Act 14:5, 1Th 2:2].†
(AS)
ὑβρίζειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ὑβρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὕβρισανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑβρισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑβρισθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular +G5196 ὕβρις [G:N-F]
mistreatment
ὕβρις, -εως, ἡ
[in LXX chiefly for גָּאוֹן and cogn. forms ;]
__1. wantonness, insolence.
__2. = ὕβρισμα, an act of wanton violence, an outrage, injury: 2Co 12:10; metaph., of a loss by sea (find.), Refs [Act 27:10, 21] (see MM, xxv).†
(AS)
ὕβρεσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ὕβρεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὕβρινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5197 ὑβριστής [G:N-M]
insolent man
ὑβριστής, -οῦ, ὁ
(< ὑβρίζω), [in LXX chiefly for גֵּאֶה ;]
a violent, insolent man: Refs [Rom 1:20, 1Ti 1:13] (EV, injurious).†
SYN.: ἀλαζών, ὑπερήφανος, see Tr., Syn., § xxix (AS)
ὑβριστάςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὑβριστήνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5198 ὑγιαίνω [G:V]
be healthy
ὑγιαίνω
(< ὑγιής), [in LXX chiefly for שָׁלוֹם, and freq. in To ;]
to be sound, healthy, in good health: Refs [Luk 5:31 Luk 7:10 Luk 15:27, 3Jo.2]. In Past. Epp. (as also in cl.) metaph., ὑ. ἐν τ. πίστει, Tit 1:13 ; τ. πίστει, τ. ἀγάπῃ, τ. ὑπομονῇ, Tit 2:2; ἡ ὑγιαίνουσα διδασκαλία, Refs [1Ti 1:10, 2Ti 4:3, Tit 1:9 Tit 2:1] ; λόγοι ὑγιαίνοντες, Refs [1Ti 6:3, 2Ti 1:13].†
(AS)
ὑγιαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑγιαίνονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ὑγιαίνονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑγιαίνοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑγιαινόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ὑγιαινούσῃV-PAP-DSF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Feminine
ὑγιαινούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ὑγιαίνουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ὑγιαίνωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G5199 ὑγιής [G:A]
healthy
ὑγιής, -ές, accusative, ὑγιῆ (Attic usually -ιᾶ),
[in LXX for חַי, etc. ;]
sound, whole, healthy: Refs [Mat 12:13 Mat 15:31, Jhn.5:[4], 6, 9, 11, 14, 15 7:23, Act 4:10]; before ἀπό, Mar 5:34; of words, opinions, etc. (as in cl.), metaph., λόγος, Tit 2:8.†
(AS)
ὑγιεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ὑγιῆA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὑγιὴςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὑγιήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὑγιὴςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5200 ὑγρός [G:A]
moist/green
ὑγρός, -ά, -όν,
[in LXX: Jdg 16:7,8 (לַח), Job 8:16 (רָשׂב), Sir.39:13
wet, moist, opp. to ξηρός: of wood, sappy, green: Luk 23:31.†
(AS)
ὑγρῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G5201 ὑδρία [G:N-F]
jar
ὑδρία, -ας, ἠ
(< ὕδωρ), [in LXX for בַּד ;]
__1. prop., a water-pot or jar: Refs [Joh 2:6, 7 John 4:28].
__2. More freq. in Attic = ἄγγυς, a pot, urn or jar of any kind, as for holding wine, coins, etc. (see Rutherford, NPhr., 23; MM, xxv).
† (AS)
ὑδρίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ὑδρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑδρίαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G5202 ὑδροποτέω [G:V]
to drink water
ὑδροποτίω, -ῶ
(< ὕδωρ, πίνω), [in LXX: Dan LXX 1:12 שָׁתָה מַיִם) * ;]
to drink water, opp. to οἴνῳ χρῆσθαι: 1Ti 5:23 (Hdt., i, 71; Plat., Rep., 561 with, al.).†
(AS)
ὑδροπότειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular +G5203 ὑδρωπικός [G:A]
with dropsy
ὑδρωπικός, -ή, -όν
(ὕδρωψ, dropsy),
dropsical, suffering from dropsy: Luk 14:2.†
(AS)
ὑδρωπικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5204 ὕδωρ, ὕδατος [G:N-N]
water
ὕδωρ
genitive,
ὕδατος, τό,
[in LXX chiefly for מַיִם ;]
water: Refs [Mat 3:16, Mar 1:10, Luk 7:44, Joh 4:7, Jas 3:12, Rev 8:10, al.]; pl., Refs [Mat 14:28-29, Joh 3:23, Rev 1:15, al.]; βαπτίζειν (ἐν) ὕδατι, Refs [Mat 3:11, Mar 1:8, Joh 1:26, al.]; τ. λυυτρὸν τοῦ ὕ., Eph 5:26; opp. to οἴνος, Refs [Joh 2:9 Joh 4:46]; αἷμα, Refs [Joh 19:34, Heb 9:19, 1Jn 5:6 Jn 5:8 Mat 17:15 Mar 9:22]; πνεῦμα, Refs [Joh 1:26, 31 1:33]; πνεῦμα καὶ πῦρ, Refs [Mat 3:11, Luk 3:16];ἐξ ὕ. κ. πνεύματος γεννηθῆναι, Joh 3:5; metaph., of divine truth and grace (τ.) ὕ. (τ.) ζῶν, Joh 4:10-11 (cf. Joh 4:13-15); τ. ὕ. τ. ζωῆς, of spiritual refresh­ment, Refs [Rev 21:6 Rev 22:1, 17]
(AS)
ὕδασινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
ὕδαταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὕδαταN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
ὕδατιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὕδατοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ὑδάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter
ὕδωρN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὕδωρN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5205 ὑετός [G:N-M]
rain
ὑετός, -οῦ, ὁ
(< ὕω, to rain), [in LXX chiefly for ;]
rain: Refs [Act 14:17 Act 28:2, Heb 6:7, Jas 5:18, Rev 11:6]; ὄψιμος (which see), sc. ὑ., Jas 5:7.†
(AS)
ὑετόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὑετὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὑετὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ὑετοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5206 υἱοθεσία [G:N-F]
adoption (as son)
υἱοθεσία, -ας, ἡ
(cf. the cl. phrases, υἱὸν τίθεσθαι, θετὸς υἱός), freq. in Inscr. (see Deiss., BS, 239), adoption of a son (or daughter); metaph., of God's relation established
__(a) with Israel: Rom 9:4;
__(b) with Christ­ians: Refs [Rom 8:15, Gal 4:5, Eph 1:5]; of its consummation, Rom 8:23.†
(AS)
υἱοθεσίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
υἱοθεσίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
υἱοθεσίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5207 υἱός [G:N-M]
son
υἱός, -οῦ, ὁ, [in LXX very freq. and nearly always for בֵּן, Gen 4:17, al.; for בַּר, Dan LXX TH 7:13, al.; etc. ;],
a son;
__1. in the ordinary sense: Refs [Mat 10:37, Mar 9:17, Luk 1:13, al.] mult.; omitted with the art. of origin (WM, §30, 3; Bl., §35, 2), τὸν τοῦ Ἰεσσαί, Act 13:22 (LXX); also with genitive anarth. (cl.), Σώπατρος Πύρρου Βεροιαῖος, Act 20:4; with adj., προτότοκος, Luk 2:7; μονογένης, Luk 7:12; opp. to νόθος, Heb 12:8; in a wider sense, of posterity: ὁ υἱ. Δαυΐδ, of the Messiah (cf. Dalman, Words, 316ff.; DCG, ii, 653f.), Refs [Mat 22:42, 45 Mar 12:35, 37 Luk 20:41, 44 al.]; υἱοὶ Ἰσραήλ, (cf. υἷες Ἀχαιῶν, Hom., Il., i, 162, al.), Refs [Mat 27:9, Act 9:15, al.]
__2. Metaph.;
__(a) as belonging to, being connected with or having the quality of that which follows (a usage mainly due to translation from a Semitic original; cf. Deiss., BS, 161ff.; Dalman, Words, 115f.; DCG, ii, 652f.): τ. πονεροῦ (διαβόλου), Refs [Mat 13:38, Act 13:10]; τ. νυμφῶνος (see: νυμφών), Refs [Mat 9:15, Mar 2:19, al.]; τ. φωτός (Lft., Notes, 74), Refs [Luk 16:8, Joh 12:36, 1Th 5:5]; τ. εἰρεήμης, Luk 10:6; γεέννης, Mat 23:15; τ. ἀπωλείας, Refs [Joh 17:12, 2Th 2:3]; τ. αἰῶνος τούτου, Refs [Luk 16:8 Luk 20:34]; τ. ἀπειθειάς, Refs [Eph 2:2 Eph 5:6]; βροντῆς, Mar 3:17; τ. ἀναστάσεως, Luk 20:36; παρακλήσεως, Act 4:36; τ. προφητῶν κ. τ. διαθήκης, Act 3:25;
__(b) υἱὸς τ. θεοῦ (cf. Dalman, Words, 268ff.; Deiss., BS, 166f.; DB, iv, 570 ff.; DCG, ii, 654ff.), of men, as partakers of the Divine nature and of the life to come: Refs [Mat 5:9, Luk 20:36, Rom 8:14 Rom 9:26, al.]; υἱοὶ (κ. θυγατέρες) τ. ὑψίστου, Refs [Luk 6:35, 2Co 6:18]; in an unique sense of Jesus, Refs [Mat 4:3 Mat 8:29 Mat 28:19, Mar 3:4, Luk 4:41, Joh 9:35 Joh 11:27, al.]; ὁ Χριστὸς ὁ υἱ. τ. θεοῦ ζῶντος (τ. εὐλογητοῦ), Refs [Mat 16:16, Mar 14:61];
__(with) (ὁ) υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (in LXX for Heb. בּן אדם, Aram, בּר אנשׁ; cf. Dalman, Words, 234ff.; DB, iv, 579ff.; DCG, ii, 659ff.; Westc., St. John, i, 74ff.; other reff. in Swete, Mk, 2:10), based on the Aram. of Dan 7:13, where the phrase, like the corresponding Heb. (as in Psa 8:5), means a man, one of the species, and indicates the human appearance of the person in question. It is used of the Messiah in Enoch, with 46, §1-4, also in II Est 13:3, 12, al. Our Lord first makes the phrase a title, using the def. art. It seems to combine the ideas of his true humanity and representative character. Exc. in Act 7:56 and (anarth.) Rev 1:13 14:14, it is used of Jesus only by himself: Refs [Mat 8:20, Mar 2:10, Luk 5:24, Joh 1:52, al.]
(AS)
ΥἱέN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
υἱὲN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ΥἱὲN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
υἱοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
υἱοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ΥἱοὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
υἱοὶN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
υἱοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
υἱόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
υἱὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
υἱόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΥἱόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
υἱὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ΥἱὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
υἱοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
υἱούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
υἱοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
υἱῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
υἱῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5208 ὕλη [G:N-F]
forest
ὕλη, -ης, ἡ
[in LXX: Refs [Job 19:29 (†) Job 38:40] (סֻכָּה), Psa 69:2 B.l א (יָוֵן), Isa 10:17 (שָׁמִיר), Refs [Wis.11:17 15:13, Sir.28:10, 2Ma.2:24, 4Ma.1:29] * ;]
__1. wood, forest, woodland (Thus., Xen., al.).
__2. wood, timber, fuel (Hom., Hdt., Thuc., al.): Jas 3:5 (see Hort, Ja., 70, 104 f.).
__3. = Lat. materia, esp. in Philosophy, matter (Arist. and later writers; Wis, ll. with).†
(AS)
ὕληνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5209 ὑμᾶς []
you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G5210 ὑμεῖς []
you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G5211 Ὑμεναῖος [N:N-M-P]
Hymenaeus
Ὑμέναιος, -ου, ὁ
Hymenæus: Refs [1Ti 1:20, 2Ti 2:17].†
(AS)
ὙμέναιοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5212 ὑμέτερος [G:PosP]
your
ὑμέτερος, -α, -ον
poss. pron. of second of person(s) pl. (= emphasized genitive, ὑμῶν),
your, yours: Refs [Joh 7:6 Joh 8:17 Joh 15:20, Act 27:34, Rom 11:31, 1Co 16:17, 2Co 8:8, Gal 6:13]; as pred., Luk 6:20; τὸ ὑ., as subst., opp. to τ. ἀλλότριον, Luk 16:12 (WH, txt., R, mg., ἡμέτερον); objectively, ὑ. καύχησις, my glorying in you, 1Co 15:31.†
(AS)
ὑμετέρᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ὑμετέραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὑμετέρανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὑμετέραςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
ὑμέτερονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
ὑμέτερονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὑμέτεροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὑμετέρῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
ὑμετέρῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G5213 ὑμῖν []
to you
αὐτός, -ή, -ό,
determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399).
__1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii);
__(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk 5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Joh 2:25; αὐ.ὑμεῖς, Joh 3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom 15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Joh 2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mar 2:25; ὑμεῖς αὐ., Mar 6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Refs [Mat 3:4, Mar 6:17, Joh 16:27, 1Th 3:11, al.]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk 10:21 (M, Pr., 91; MM, see word);
__(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Refs [Mat 1:21, Mat 12:50, Luk 6:35, al.]; pointing to some one as master (cl.), Refs [Mat 8:24, Mar 4:38, al.]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Refs [Mat 14:2, Mar 14:15, 44, Luk 1:22, Luk 2:28, al.]
__2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Refs [Mat 7:9, Mat 10:12, Mat 26:44, al.]; with ptcp. in genitive absol., Refs [Mat 9:18, Mar 13:1, al.] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Refs [Mar 7:25, Rev 3:8, Rev 7:2, al.]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Refs [Mat 4:23, Act 8:5, 2Co 2:13, al.]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Refs [Rom 11:11, 1Th 2:19, Tit 3:5, Heb 2:4].
__3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Refs [Heb 1:12, Heb 13:8]; τὸ αὐ., ποιεῖν, Refs [Mat 5:46, 47, al.]; φρονεῖν, Refs [Rom 12:16, Rom 15:5, Php 2:2, al.]; τὰ αὐ., Refs [Act 15:27, Rom 2:1, al.]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Refs [Act 14:1, Luk 6:23, al.]; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Refs [Mat 22:34, Act 1:15, al.]; ἓν κ. τὸ αὐ., Refs [1Co 11:5, 1Co 12:11]; with dative (cl.), 1Co 11:5; with a noun, λόγος, Mar 14:39; μέτρος, Php 1:30; πνεῦμα, 1Co 12:4.
(AS) +G5214 ὑμνέω [G:V]
to praise
ὑμνέω, -ῶ
(< ὕμνος) [in LXX for הָלַל pi., שִׁיר, יָדָה hi., etc. ;]
__1. trans., with accusative of person(s) (in cl. also with accusative of thing(s)), to sing to, laud, sing to the praise of: Refs [Act 16:25, Heb 2:12].
__2. Intrans., to sing: in LXX and NT, of singing hymns and praises to God (Refs [Psa 65:13, al.), Mat 26:30, Mar 14:26] (see Swete, in l).†
(AS)
ὑμνήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑμνήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ὕμνουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G5215 ὕμνος [G:N-M]
hymn
ὕμνος, -ου, ὁ
[in LXX for תְּהִלָּה, נְגִינָה, שִׁיר, etc. ;]
a hymn;
__(a) in cl. a festal song in praise of gods or heroes;
__(b) in LXX and NT a song of praise addressed to God: Refs [Eph 5:19, Col 3:16].†
SYN.: ψαλμός, that which is sung to a musical accompaniment; ᾠδή, the generic term for song (cf. Tr., Syn., § LXXviii, Lft. on Col 3:16) (AS)
ὕμνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G5216 ὑμῶν []
of you
of you +G5217 ὑπάγω [G:V]
to go
ὑπ-άγω
[in LXX: Exo 14:21 (הָלַךְ hi.), elsewhere only as seel., Tob.8:21, al. ;]
a word of the vulgar language, in Pres. and impf. only (Bl., § 53, 1).
__I. Trans.
__1. to lead or bring under, subdue (Hom., Hdt., al.; Ex, l.with).
__2. to lead on slowly (Hdt., Xen., al.).
__II. Intrans., to go slowly away, withdraw oneself, depart (so less freq. in cl.; Thuc., Eur., al.): absol., Refs [Mat 8:32 Mat 13:44, Mar 6:33, Luk 8:42 Luk 17:14, Joh 6:67 Joh 8:2 Joh 11:44 Joh 14:5, 28 18:8]; οἱ ἐρχόμενοι κ. οἱ ὑπάγοντες, Mar 6:31; ὑπῆγον κ. ἐπίστευον, Joh 12:11; ἵνα ὑπαγῆτε κ. καρπὸν ψέρητε, Joh 15:16; opp. to ἔρχεσθαι, Refs [Joh 3:8 Joh 8:14]; imperat., ὕπαγε, Refs [Mat 4:10 Mat 8:13 Mat 20:14, Mar 2:9] T, Refs [Mar 7:29 Mar 10:52]; εἰς εἰρήνην (ἐν εἰ.), Refs [Mar 5:34, Jas 2:16]; id. prefixed to another imperat. (Bl., § 79, 4), Refs [Mat 5:34 Mat 8:4 Mat 18:15 Mat 19:21 Mat 21:28 Mat 27:65 Mat 28:10, Mar 1:44 Mar 10:21 Mar 16:7, Joh 4:16 Joh 9:7, Rev 10:8]; with καί inserted, Rev 16:1; euphemistically, of death, Refs [Mat 26:24, Mar 14:21]; with adv.: ποῦ (which see), Refs [Joh 12:35 Joh 14:5 Joh 16:5, 1Jn 2:11]; ὅπου (which see), Refs [Joh 8:21-22 13:33, 36 14:4 Rev 14:4]; ἐκεῖ, Joh 11:8; with prep.: πρός, Refs [Joh 7:33 Joh 13:3 Joh 16:5, 10 16:17]; εἰς, Refs [Mat 9:6 Mat 20:4, 7, Mar 2:11 Mar 11:2 Mar 14:13, Luk 19:30, Joh 6:21 Joh 7:3 Joh 9:11 Joh 11:31, Rev 13:10 Rev 17:8, 11]; εἰς . . . πρός, Refs [Mat 26:18, Mar 5:19]; ἐπί, Luk 12:58; μετά, Mat 5:41; ὀπίσω, Refs [Mat 16:23, Mar 8:33]; with inf., Joh 21:3.†
(AS)
ὕπαγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὝπαγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὑπάγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὑπάγεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑπάγειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ὑπάγετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὙπάγετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὑπάγῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ὑπάγητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
ὑπάγονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑπάγοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑπάγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὙπάγωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὑπῆγονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G5218 ὑπακοή [G:N-F]
obedience
ὑπακοή, -ῆς, ἡ
(< ὑπακούω), [in LXX: 2Ki 22:36 (עֲנָוָה); in Aq.: 2Ki 23:23 * ;]
obedience (opp. to παρακοή);
__1. in general, absol., εἰς ὑ., Rom 6:16; with genitive subjc., Refs [2Co 7:15 2Co 10:6, Phm 21]; with genitive obj., Rom 1:5 (Lft, Notes, 246) Refs [Rom 16:26, 1Pe 1:22]; τ. Χριστοῦ, 2Co 10:5.
__2. Of obedience to God's commands: absol., 1Pe 1:2; opp. to ἁμαρτία, Rom 6:16; τέκνα ὑπακοῆς, 1Pe 1:14; with genitive subj., Refs [Rom 15:18 Rom 16:19].
__3. Of Christ's obedience: absol., Heb 5:8; with genitive subj., Rom 5:19.
(The word is not found except in LXX, NT and eccl.).†
(AS)
ὑπακοῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑπακοήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὑπακοὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὑπακοήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑπακοὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑπακοῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5219 ὑπακούω [G:V]
to obey
ὑπακούω
[in LXX: chiefly for שָׁמַע ;]
to listen, attend, hence,
__(a) to answer a knock at a door (Plat., Xen., al.): Act 12:13;
__(b) to attend to, submit to, obey (Hdt., Thuc., al.): absol., Php 2:12; with inf., Heb 11:8; with dative of person(s) (Plat., al.; but more freq. with genitive), Refs [Mat 8:27, Mar 1:27 Mar 4:41, Luk 8:25 Luk 17:6, Rom 6:16, Eph 6:1, 5, Col 3:20, 22, Heb 5:9, 1Pe 3:6]; with dative of thing(s), Refs [Act 6:7, Rom 6:12 Rom 10:16, 2Th 1:8 2Th 3:14]; before εἰς (by attraction, for dative; see ICC, in l), Rom 6:17.†
(AS)
ὑπακούειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὑπακούεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑπακούετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὑπακούετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ὑπακούουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ὑπακούουσινV-PAP-DPM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine
ὑπακοῦσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὑπήκουονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ὑπήκουσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑπηκούσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ὑπήκουσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5220 ὕπανδρος [G:A]
married
ὕπανδρος, -ον
[in LXX: Refs [Num 5:20, 29] (אִישׁ תַּחַת), Refs [Pro 6:24, 29, Sir.9:9 41:21] * ;]
under or subject to a man, married: γυνή, Rom 7:2 (Polyb., Diod., al.).†
(AS)
ὕπανδροςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G5221 ὑπαντάω [G:V]
to go meet
ὑπ-αντάω, -ῶ
[in LXX: Dan LXX 10:14 (קָרָה), Sir.9:3, al. ;]
to go to meet, meet: with dative of person(s) (see M, Pr., 64), Refs [Mat 8:28 Mat 28:9, Mar 5:2, Luk 8:27 Luk 17:12] (ἀπ-, WH, txt.), Refs [Joh 4:51 Joh 11:20, 30 12:18, Act 16:16]; of meeting in battle, Luk 14:31.†
(AS)
ὑπαντῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὑπήντησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑπήντησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5222 ὑπάντησις [G:N-F]
meeting
ὑπ-άντησις, -εως, ἡ
(< ὑπαντάω), [in LXX: Jdg 11:34, εἰς ὑ. (קִרְאָה), etc. ;]
a going to meet: εἰς ὑ. (see M, Pro 14:1-35 n), Refs [Mat 8:34 Mat 25:1, Joh 12:13].†
(AS)
ὑπάντησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5223 ὕπαρξις [G:N-F]
property
ὕπαρξις, -εως, ἡ
(< ὑπάρχω), [in LXX for רְכוּשׁ, הוֹן, etc. ;]
__1. subsistence, existence (Arist., al.).
__2. In late writers, = τὰ ὑπάρχοντα, substance, property: Heb 10:34; pl., Act 2:45.†
(AS)
ὑπάρξειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὕπαρξινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5224 ὑπάρχοντα []
possession
to begin; to come into existence; to exist; to be, subsist, Act 19:40; 28:18; to be in possession, to belong, Act 3:6; 4:37; goods, possessions, property, Mat 19:21; Lk. 8:3; to be, Luk 7:25; 8:41 (MT) +G5225 ὑπάρχω [G:V]
to be
ὑπάρχω
[in LXX for הָיָה, יֵשׁ, לוּן, etc.; τ. ὑπάρχοντα for מִקְנֶה, רְכוּשׁ, etc. ;]
__1. to begin, make a beginning (Hom., Hdt., al.).
__2. to be in existence, be ready, be at hand (Hdt., Thuc., al.): Refs [Act 19:40 Act 27:12, 21]; before ἐν, Act 28:18.
__3. to be, prop, expressing continuance of an antecedent state or condition (cf. Gifford, Incarnation, 11 ff.; MM, xxv): with, nom, pred., Refs [Luk 8:41 Luk 9:48, Act 4:34 Act 7:55 Act 8:16 Act 16:3 Act 19:36 Act 21:20, 1Co 7:26 1Co 12:22, Jas 2:15, 2Pe 3:11]; ptcp. with pred., Refs [Luk 16:14 Luk 23:50, Act 2:30, 32 17:24 22:3, Rom 4:19, 1Co 2:15, 2Co 8:17 2Co 12:16, Gal 1:14 Gal 2:14]; pl., Refs [Luk 11:13, Act 16:20, 37 17:29, 2Pe 2:19]; before ἐν, with dative of thing(s), Refs [Luk 7:25 Luk 16:23, Act 5:4 Act 10:12, 1Co 11:18, Php 3:20]; ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων (R, mg., being originally), Php 2:6; ἐν, with dative of person(s), (among), 1Co 11:18; μακρὰν ἀπό, Act 17:27; πρὸς τ. σωτηρίας, Act 27:34.
__4. to belong to (Thuc., Xen., al.): with dative of person(s), Refs [Act 3:6 Act 4:37 Act 28:7, 2Pe 1:8]; τὰ ὑπάρχοντα, one's belongings, possessions: with dative of person(s), Refs [Luk 8:3 Luk 12:15, Act 4:32]; with genitive of person(s), Refs [Mat 19:21 Mat 24:47 Mat 25:14, Luk 11:21 Luk 12:33, 44 14:33 16:1 19:8, 1Co 13:3, Heb 10:34] (cf. προ-υπάρχω).†
(AS)
ὑπάρχειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὑπάρχεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑπάρχονταV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ὑπάρχοντάV-PAP-APN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ὑπάρχονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ὑπάρχονταV-PAP-NPN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Neuter
ὑπάρχονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑπάρχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑπάρχοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὑπάρχοντοςV-PAP-GSN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Neuter
ὑπαρχόντωνV-PAP-GPN|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
ὑπαρχούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ὑπάρχουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
ὑπάρχουσινV-PAP-DPN|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Neuter
ὑπάρχωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑπάρχωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
ὑπῆρχενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ὑπῆρχονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G5226 ὑπείκω [G:V]
to submit
ὑπ-είκω
[in LXX: 4Ma.6:35 * ;]
__1. to retire, withdraw.
__2. to yield, submit: metaph., Heb 13:17.†
(AS)
ὑπείκετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural +G5227 ὑπεναντίος [G:A]
opposed
ὑπ-εναντίος, -α, -ον
[in LXX for אָיַב, צַר, etc. ;]
set over against, opposite. Metaph. (Plat., Arist., al.), opposed to, contrary to: with dative of person(s), Col 2:14; absol., as subst., ὁ ὑ., Heb 10:27 (cf. Isa 26:11).†
(AS)
ὑπεναντίονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ὑπεναντίουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G5228 ὑπέρ [G:Prep]
above/for
ὑπέρ (when following subst.—poët.—ὕπερ; so as adv., 2Co 11:23),
prep. with genitive, accusative
__I. C. genitive, primarily of place (rest or motion), over, above, across, beyond, hence, metaph.,
__1. for, on behalf of: of prayer, Refs [Mat 5:44, Act 8:24, Rom 10:1, Jas 5:16, al.]; of laying down life, Refs [Joh 10:11, Rom 9:3, al.]; esp. of Christ giving his life for man's redemption, Refs [Mar 14:24, Joh 10:15, Act 21:13, Rom 5:6-8, al.]; opp. to κατά, Refs [Mar 9:40, Luk 9:50, Rom 8:31].
__2. Causal, for, because of, for the sake of: with genitive of person(s), Refs [Act 5:41, Rom 1:5, Php 1:29, 2Co 12:10, al.]; with genitive of thing(s), Refs [Joh 11:4, Rom 15:8, 2Co 1:6, al.]
__3. = ἀντί (see M, Pr., 105), for, instead of, in the name of: Refs [1Co 15:29, 2Co 5:15, 21 Gal 3:13, Col 1:7, Phm 13] (cf. Field, Notes, 225).
__4. In more colourless sense, = περί (M, Pr., l.with), for, concerning, with regard to: Refs [Rom 9:27, 2Co 1:6 2Co 8:23 2Co 12:8, Php 1:7, 2Th 2:1, al.]

__II. C. accusative, primarily of place, over, beyond, across, hence, metaph., of measure or degree in excess, above, beyond, over, more than: Refs [Mat 10:24, 37 Luk 6:40, Act 26:13, 1Co 10:13, 2Co 1:8, Eph 1:22 Eph 3:20, Phm 16, al.]; after comparatives = than (Refs [Jdg 11:25, al.), Luk 16:8, Heb 4:12].

__III. As adv. (see supr. ad init.), more: ὕπερ ἐγώ, I more, 2Co 11:23; in compounds, see: ὑπεράνω, ὑπερλίαν, ὑπερπερισσῶς.

__IV. In composition: over (ὑπεραίρω), beyond (ὑπερβάλλω), more (ὐπερνικάω), on behalf of (ὐπερεντυγχάνω).
(AS)
ὑπὲρPREP|PREPosition +G5229 ὑπεραίρω [G:V]
be haughty
ὑπερ-αίρω
[in LXX: 2Ch 32:23 (נָשָׂא ni.), etc. ;]
to lift or raise over. Mid., to uplift oneself: 2Co 12:7; before ἐπί, with accusative, of person(s), 2Th 2:4 (cf. 2Ma.5:23).†
(AS)
ὑπεραιρόμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑπεραίρωμαιV-PPS-1S|Verb, Present, Passive, Subjunctive, first, Singular +G5230 ὑπέρακμος [G:A]
past one’s prime
past the bloom of youth , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ὑπέρακμοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G5231 ὑπεράνω [G:Prep]
above
ὑπερ-άνω
compound adv., [in LXX for עַל, מֵעָל, etc. ;]
above: as prep. with genitive, Refs [Eph 1:21 Eph 4:10, Heb 9:5].†
(AS)
ὑπεράνωPREP|PREPosition +G5232 ὑπεραυξάνω [G:V]
to increase
ὑπερ-αυξάνω
to increase beyond measure: 2Th 1:3 (see Lft., Notes, 98).†
(AS)
ὑπεραυξάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5233 ὑπερβαίνω [G:V]
to wrong
ὑπερ-βαίνω
[in LXX for עָבַר, etc. ;]
__1. trans., to step over, trans­gress (R, overreach: 1Th 4:6).
__2. Intrans., to transgress: metaph., 1Th 4:6 (R, txt.; see M, Th., in l).†
(AS)
ὑπερβαίνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G5234 ὑπερβαλλόντως [G:Adv]
severely
ὑπερβαλλόντως
[in LXX: Job 15:11 א B (†) * ;]
above measure: 2Co 11:23.†
(AS)
ὑπερβαλλόντωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5235 ὑπερβάλλω [G:V]
to surpass
ὑπερ-βάλλω
[in LXX: Job 15:11 A (†), Refs [Sir.5:7 25:11, al.] ;]
__1. trans., to throw over or beyond.
__2. Intrans., to run beyond. In both senses, metaph., to exceed, surpass, transcend: Refs [2Co 3:10 2Co 9:14, Eph 1:19 Eph 2:7]; with genitive obj., Eph 3:19.†
(AS)
ὑπερβάλλονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ὑπερβάλλονV-PAP-NSN|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
ὑπερβάλλουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ὑπερβαλλούσηςV-PAP-GSF|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine +G5236 ὑπερβολή [G:N-F]
surpassing
ὑπερ-βολή, -ῆς, ἡ
(< ὑπερβάλλω), [in LXX: καθ᾽ ὑ., 4Ma.3:18 * ;]
a throwing beyond. Metaph., excess, superiority, excellence: Refs [2Co 4:7 2Co 12:7]; καθ᾽ ὑπερβολήν, beyond measure, exceedingly, Refs [Rom 7:13, 1Co 12:31, 2Co 1:8, Gal 1:13]; κ. ὑ. εἰς ὑ., beyond all measure, 2Co 4:17.†
(AS)
ὑπερβολῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑπερβολὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὑπερβολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5237 ὑπερείδω [G:V]
to overlook
ὑπερ-εῖδον, aor.
[in LXX for עָלַם hi., מַעַל, etc. ;]
to overlook: with accusative of thing(s), Act 17:30
(AS)
ὑπεριδὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5238 ὑπερέκεινα [G:Prep]
beyond
ὑπερ-έκεινα
comp. adv. (see Bl., 28, 2; M, Pr., 99),
beyond: as prep. with genitive, τὰ ὑ. ὑμῶν, 2Co 10:16 (Byz. and Ecc 1:1-18.).†
(AS)
ὑπερέκειναPREP|PREPosition +G5239 ὑπερεκτείνω [G:V]
to overextend
to stretch beyond measure , ἑαυτόν [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ὑπερεκτείνομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G5240 ὑπερεκχύνω [G:V]
to overflow
ὑπερ-εκ-χύννω (Rec. -ύνω), late form of -χέω
to pour out over. Pass., to overflow, run over: Luk 6:38 (not elsewhere).†
(AS)
ὑπερεκχυννόμενονV-PPP-ASN|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter +G5241 ὑπερεντυγχάνω [G:V]
to intercede
ὑπερ-εν-τυγχάνω
to intercede or make petition for (see Deiss., BS, 121 f.): before ὑπέρ, Rom 8:26.†
(AS)
ὑπερεντυγχάνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5242 ὑπερέχω [G:V]
be higher
ὑπερ-έχω
[in LXX: Gen 25:23 (אָמַץ), Exo 26:13 (עֲדַף), Sir.36:7, al. ;]
__1. trans., to hold over or above.
__2. Intrans. (when a noun follows, the case is governed by the prep.; see Bl., § 34, 1; 36, 8), to rise above, overtop; metaph.,
__(a) to be superior in rank, etc.: Refs [Rom 13:1, 1Pe 2:13] (cf. Wis.6:6);
__(b) to be superior, excel, surpass: with genitive (cl.; see supr.), Php 2:3; with accusative (cl.; see supr.), Php 4:7; as subst., τ. ὑπερέχον, the excel­lency, the surpassing worth, Php 3:8.†
(AS)
ὑπερέχονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
ὑπερέχονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑπερέχοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὑπερέχουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ὑπερεχούσαιςV-PAP-DPF|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine +G5243 ὑπερηφανία [G:N-F]
pride
ὑπερηφανία, -ας, ἡ
(< ὑπερήφανος, which see), [in LXX chiefly for גָּאוֹן and cogn. forms ;]
haughtiness, arrogance, disdain: Mar 7:22 (Plat., Xen.).†
(AS)
ὑπερηφανίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5244 ὑπερήφανος [G:A]
arrogant
ὑπερήφανος, -ον
(< ὑπέρ, φαίνομαι, with η pleonast., see Kühner3, I, 189) [in LXX for זֵד, גֵּאֶה, לוּץ, etc. ;]
showing oneself above others;
__(a) in good sense (Plat., al.), pre-eminent, splendid;
__(b) more freq. in had sense, and so always in Scr., arrogant, haughty, disdainful (see Westc. Epp. Jo., 65b): Refs [Rom 1:30, 2Ti 3:2]; διανοίᾳ καρδίας, Luk 1:51; opp. to ταπεινός (as in Refs [Pro 3:34), Jas 4:6, 1Pe 5:5 (LXX)] .†
SYN.: ἀλαζών, ὑβριστής, see Tr., Syn., § xxix (AS)
ὑπερήφανοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὑπερηφάνοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ὑπερηφάνουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine +G5245 ὑπερνικάω [G:V]
to conquer
ὑπερ-νικάω, -ῶ
[in LXX: Da TH Dan 6:3; in Sm.: Psa 43:1 * ;]
to be more than conqueror: Rom 8:37 (eccl.).†
(AS)
ὑπερνικῶμενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G5246 ὑπέρογκος [G:A]
boastful
ὑπέρ-ογκος, -ον
[in LXX: Deu 30:11 (פָּלָא), etc. ;]
of excessive weight or size; metaph., excessive, immoderate, in late writers, of arrogant speech (see Mayor on Ju, l.with): n. pl., Refs [2Pe 2:18, Ju 16].†
(AS)
ὑπέρογκαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G5247 ὑπεροχή [G:N-F]
authority
ὑπεροχή, -ῆς, ἡ
(< ὑπερέχω) [in LXX: Jer 52:22 (קוֹמָה), 2Ma.3:11, al. ;]
a projection, eminence, as the peak of a mountain. Metaph. (Arist.), excellence, pre-eminence: λόγου ἢ σοφίας, 1Co 2:1; οἱ ἐν ὑ (for a parallel to this phrase, see Deiss., BS, 255, and cf. 2Mac, l.with), 1Ti 2:2.†
(AS)
ὑπεροχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑπεροχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5248 ὑπερπερισσεύω [G:V]
to abound
ὑπερ-περισσεύω
to abound more exceedingly: Rom 5:21. Mid., in same sense (RV, overflow): with dative of thing(s), 2Co 7:4.†
(AS)
ὑπερεπερίσσευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑπερπερισσεύομαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular +G5249 ὑπερπερισσῶς [G:Adv]
exceedingly
ὑπερ-περισσῶς
adv.,
beyond measure, exceedingly: Mar 7:37.†
(AS)
ὑπερπερισσῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5250 ὑπερπλεονάζω [G:V]
to abound
ὑπερ-πλεονάζω
to abound exceedingly: 1Ti 1:14 (Ps Sol 5:19; Herm., Mand., v, 2, 5).†
(AS)
ὑπερεπλεόνασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5251 ὑπερυψόω [G:V]
to exalt
ὑπερ-υψόω, -ῶ
[in LXX: Psa 37:35 (עָרִיץ) Psa 97:9 (עָלָה ni.), Da TH Refs [Dan 4:34 Dan 11:12] (רוּם), ib. LXX TH Dan 3:52 ff.* ;]
__1. to exalt beyond measure, exalt to the highest place: Php 2:9.
__2. to extol (Da, ll. with).†
(AS)
ὑπερύψωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G5252 ὑπερφρονέω [G:V]
be haughty
ὑπερ-φρονέω, -ῶ
[in LXX: Refs [4Ma.13:1 Mac 14:11 Mac 16:2] * ;]
__1. to be overproud, high-minded (Æsch.): μὴ ὑ. παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν (on the paranom., see Vau., in l), Rom 12:3.
__2. to overlook, think slightly of (Thuc., Plat.).†
(AS)
ὑπερφρονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G5253 ὑπερῷον [G:N-N]
upper room
ὑπερῷον, -ου, τό
(neut. of ὑπερῷος, above, < ὑπέρ) [in LXX for עֲלִיָּה and cogn. forms ;]
__1. in cl., the upper story or upper rooms where the women resided (Hom., a1.).
__2. In LXX and NT, an upper chamber, roof-chamber, built on the flat roof of the house (see DB, iii, 674a): Refs [Act 1:13 Act 9:37, 39 20:8] (cf. 4Ki.23:22).†
(AS)
ὑπερῷονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑπερῴῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5254 ὑπέχω [G:V]
to undergo
ὑπ-έχω
[in LXX: Psa 89:50 (נָשָׂא), La 5:7 (סָבַל), Refs [Wis.12:21, 2Ma.4:48] * ;]
to hold or put under. Metaph., to undergo, suffer: δίκην, Ju 7 (Soph., Eur., al.).†
(AS)
ὑπέχουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine +G5255 ὑπήκοος [G:A]
obedient
ὑπήκοος, -ον
(< ὑπακσύω), [in LXX: Joh 17:13 (לָמַם) Pro 21:28 (שָׁמַע), etc. ;]
giving ear, obedient, subject: Php 2:8; with dative of person(s), Act 7:39; εἰς πάντα, 2Co 2:9.†
(AS)
ὑπήκοοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὑπήκοοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ὑπήκοοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5256 ὑπηρετέω [G:V]
to serve
ὑπηρετέω, -ῶ
(< ὑπηρέτης) [in LXX: Refs [Wis.16:21, 24-25 19:6, Sir.39:4] * ;]
prop., to serve as rower on a ship (Diod., al.). In cl. always metaph., to minister to, serve: with dative of person(s), Refs [Act 13:36 Act 20:34 Act 24:23].†
(AS)
ὑπηρετεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑπηρέτησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑπηρετήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5257 ὑπηρέτης [G:N-M]
servant
ὑπηρέτης, -ου, ὁ
(< ὑπό + ἐρέτης, a rower) [in LXX: Pro 14:35 (עֶבֶד), Wis.6:4, al. ;]
prop., an under rower; hence, generally, a servant, attendant, minister: of a magistrate's attendant, Mat 5:25; of officers of the Synagogue or Sanhedrin, Refs [Mat 26:58, Mar 14:54, 65, Luk 4:20], Refs [Joh 7:32, 45-46 18:3, 12 18:22 19:6, Act 5:22, 26]; of the attendants of kings, οἱ ὑ. οἱ ἑμοί Joh 18:36; of Christian ministers, Refs [Act 13:5 Act 26:16]; ὑπηρέται λόγου, Luk 1:2; Χριστοῦ, 1Co 4:1; δοῦλοι κ. ὑ., Joh 18:18.†
SYN.: see: διάκονος (AS)
ὑπηρέταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὑπηρέταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ὑπηρέταςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
ὑπηρέτῃN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ὑπηρέτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ὑπηρετῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5258 ὕπνος [G:N-M]
sleep
ὕπνος, -ου, ὁ
[in LXX for שֵׁנָה, חֲלוֹם, etc. ;]
sleep: Refs [Mat 1:24, Luk 9:32, Joh 11:13, Act 20:9]; metaph., Rom 13:11.†
(AS)
ὕπνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ὕπνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5259 ὑπό [G:Prep]
by/under
ὑπό (before smooth breathing ὑπ᾽, Refs [Mat 8:9b, Luk 7:8b]; before rough breathing ὑφ᾽, Rom 3:9; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, Gal 3:22, see WH, App., 146; Tdf., Pr., iv),
prep. with genitive, dative (not in NT), accusative
__I. C. genitive, primarily of place, under, hence, metaph., of the efficient cause, by: after passive verbs, with genitive of person(s), Refs [Mat 1:22, Mar 1:5, Luk 2:18, Joh 14:21, Act 4:11, 1Co 1:11, Heb 3:4, al.]; with genitive of thing(s), Refs [Mat 8:24, Luk 7:24, Rom 3:21, al.]; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, Refs [Mat 17:12, Mar 5:26, 1Co 10:9, 10 1Th 2:14, al.]
__II. C. accusative, under;
__1. of motion: Refs [Mat 5:15 Mat 8:8, Mar 4:21, Luk 13:34]; hence, metaph., of subjection, Refs [Rom 7:14, 1Co 15:27, Gal 3:22, 1Pe 5:6, al.]
__2. Of position: Refs [Joh 1:49, Act 4:12, Rom 3:13, 1Co 10:1, al.]; hence, metaph., under, subject to, Refs [Mat 8:9, Rom 3:9, 1Co 9:20, Gal 4:5, al.]
__3. Of time, about: Act 5:21.
__III. In composition: under (ὑποδέω), hence, of subjection (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), secrecy (ὑποβάλλω), diminution (ὑποπνέω).
(AS)
ὑπ᾽PREP|PREPosition
ὑπόPREP|PREPosition
ὑπὸPREP|PREPosition
ὑφ᾽PREP|PREPosition +G5260 ὑποβάλλω [G:V]
to instigate
ὑπο-βάλλω
[in LXX: ??Dan 3:9 A, I Est 2:18 * ;]
to throw or put under. Metaph.,
__(a) to subject, submit;
__(b) to suggest, whisper, prompt;
__(with) to suborn (see Field, Notes, 113), instigate: with accusative of person(s), Act 6:11.†
(AS)
ὑπέβαλονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G5261 ὑπογραμμός [G:N-M]
example
ὑπογραμμός, -οῦ, ὁ
(< ὑπογράφω, (a) to write under; (b) to trace letters for copying), [in LXX: 2Ma.2:28 * ;]
__1. a writing-copy, hence,
__2. an example: 1Pe 2:11 (Philo).†
(AS)
ὑπογραμμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5262 ὑπόδειγμα [G:N-N]
example
ὑπό-δειγμα, -τος, τό
(< ὑποδείκνυμι), [in LXX: Refs [Eze.42:15, Sir.44:16, 2Ma.6:28 Mac 6:31, 4Ma.17:23] * ;]
used by later writers (Xen. onwards) for παράδειγμα (see Rutherford, NPhr., 62),
__(a) a figure, copy: Refs [Heb 8:5 Heb 9:23];
__(b) an example: for imitation, Refs [Joh 13:15, Jas 5:10]; for warning, Refs [Heb 4:11, 2Pe 2:6].†
SYN.: ὁμοίωμα, τύπος, ὑποτύπωσις (see DB, iii. 696b) (AS)
ὑπόδειγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑποδείγματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὑποδείγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5263 ὑποδείκνυμι [G:V]
to show
ὑπο-δείκνυμι
[in LXX for נָגַד hi., etc. ;]
__1. to show secretly.
__2. to show by tracing out; hence, generally, to teach, make known: with dative of person(s), Refs [Luk 6:47 Luk 12:5, Act 9:16]; id. with inf., Refs [Mat 3:7, Luk 3:7]; before, ὅτι, Act 20:35.†
(AS)
ὑπέδειξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ὑπέδειξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑποδείξωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G5264 ὑποδέχομαι [G:V]
to receive
ὑπο-δέχομαι
[in LXX: Refs [Tob.7:8-9 Jdth.13:13] A, Refs [1Ma.16:15, 4Ma.13:17] * ;]
to receive under one's roof, receive as a guest, entertain hospitably: with accusative of person(s), Refs [Luk 19:6, Act 17:7, Jas 2:25]; εἰς τ. οἶκον, Luk 10:38 (see MM, xxv).†
(AS)
ὑπεδέξατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ὑποδέδεκταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ὑποδεξαμένηV-ADP-NSF|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G5265 ὑποδέω [G:V]
to put on
ὑπο-δέω
[in LXX: Refs [2Ch 28:15, Eze.16:10] (נָעַל) * ;]
to blind under, esp. of foot gear. Most freq. in mid, and pass. with accusative;
__(a) of the foot, ὑποδησάμενοι τ. πόδας, your feet shod: Eph 6:15;
__(b) of that which is put on, σανδάλια: Refs [Mar 6:9, Act 12:8].†
(AS)
ὑποδεδεμένουςV-RMP-APM|Verb, peRfect, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑπόδησαιV-AMM-2S|Verb, Aorist, Middle, iMperative, second, Singular
ὑποδησάμενοιV-AMP-NPM|Verb, Aorist, Middle, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5266 ὑπόδημα [G:N-N]
sandal
ὑπόδημα, -τος, τό
(< ὑποδέω), [in LXX for נָעַל ;]
a sole bound under the foot, a sandal: Refs [Mat 3:11 Mat 10:10, Mar 1:7, Luk 3:16 Luk 10:4 Luk 15:22 Luk 22:35, Joh 1:27]; τ. ποδῶν, Act 7:33 (LXX) Act 13:25.†
SYN.: σανδάλιον, q.v (AS)
ὑπόδημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑποδήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὑποδήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
ὑποδημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5267 ὑπόδικος [G:A]
accountable
ὑπόδικος, -ον
brought to trial, answerable to: with dative of person(s), τ. θεῷ, Rom 3:19 (see MM, xxv).†
(AS)
ὑπόδικοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5268 ὑποζύγιον [G:N-N]
donkey
ὑπο-ζύγιος, -α, -ον
[in LXX for חֲמוֹר ;]
under the yoke; as subst., τ . (Hdt., al.), a beast of burden; colloq., an ass (see Deiss., BS, 160 f.), and so always in LXX and NT: Mat 21:5 (LXX), 2Pe 2:16.†
(AS)
ὑποζύγιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὑποζυγίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5269 ὑποζώννυμι [G:V]
to undergird
ὑπο-ζώννυμι
[in LXX: 2Ma.3:19 * ;]
to undergird (Hdt., al.; ὑπὸ τ. μάστους, 2Mac, l.with); of a ship, to undergird or frap: Act 27:17 (see DB, ext. 367a).†
(AS)
ὑποζωννύντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5270 ὑποκάτω [G:Prep]
under
ύπο-κάτω comp. adv. (see M, Pr., 99),
[in LXX chiefly for תַּחַת ;]
below, under: as prep. with genitive, Refs [Mat 22:44, Mar 6:11 Mar 7:28 Mar 12:36] (Rec., R, txt., ὑποπόδιον, as in LXX), Refs [Luk 8:16, Joh 1:51, Heb 2:8 (LXX)], Refs [Rev 5:3, 13 6:9 12:1].†
(AS)
ὑποκάτωPREP|PREPosition +G5271 ὑποκρίνω [G:V]
to pretend
ὑπο-κρίνομαι
[in LXX: (Job 40:2) אּ1 (AB אּ2 ἀπο-, עָנָה), Refs [Sir.1:29 35:15 (32:15) Sir.36:2 (33:2), 2Ma.5:25 Mac 6:21 Mac 6:24, 4Ma.6:15 Mac 6:17] * ;]
__1. = Att.. ἀποκρίνομαι (which see), to answer, reply (Hom., Hdt., al.).
__2. to answer on the stage, play apart (Arist., al.). Metaph., to feign, pretend (Demos., Polyb.): with accusative and inf., Luk 20:20 (cf. Ps sol 4:22).†
(AS)
ὑποκρινομένουςV-PNP-APM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G5272 ὑπόκρισις [G:N-F]
hypocrisy
ὑπό-κρισις, -εως, ἡ
(< ὑποκρίνομαι, which see) [in LXX: 2Ma.6:25 * ;]
__1. a reply, answer (Hdt.).
__2. play-acting (Arist., Polyb., al.). Metaph., pretence, hypocrisy: Refs [Mat 23:28, Mar 12:15, Luk 12:1, Gal 2:13, 1Ti 4:2, 1Pe 2:1] (Polyb., Pss Son 4:7).†
(AS)
ὑποκρίσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑποκρίσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὑποκρίσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὑπόκρισινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑπόκρισιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5273 ὑποκριτής [G:N-M]
hypocrite
ὑπο-κριτής, -οῦ, ὁ
(< ὑποκρίνομαι, which see) [in LXX Refs [Job 34:30 Job 36:13] (חָנֵף) * ;]
__1. one who answers, an interpreter (Plat.).
__2. a stage player, actor (Plut., Xen., al.). Metaph. (in LXX and NT), a pretender, dissembler, hypocrite: Refs [Mat 6:2, 5 6:16 7:5 15:7 22:18 23:13-15 24:51, Mar 7:6 Luk 6:42 Luk 12:56 Luk 13:15].†
(AS)
ὑποκριτάN-VSM|Noun, Vocative, Singular, Masculine
ὑποκριταίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὑποκριταὶN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ὑποκριταίN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ὙποκριταίN-VPM|Noun, Vocative, Plural, Masculine
ὑποκριτῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5274 ὑπολαμβάνω [G:V]
to take up/suppose
ὑπο-λαμβάνω
[in LXX: Refs [Job 2:4 Job 4:1] and freq. (עָנָה), Psa 48:9 (דָּמָה pi.), Refs [Tob.6:17, Wis.17:2, 3Ma.3:8 Mac 3:11, al.] ;]
__1. to take or bear up (by supporting from beneath): with accusative of person(s), Act 1:9.
__2. to receive, welcome, entertain (Xen.): III Jn 8.
__3. to catch up in speech (Hdt., al.; Jb, ll. with): Luk 10:30.
__4. Of mental action, to assume, suppose (Xen., al.; To, Wis, 3Mac, ll. with): Act 2:15; before ὅτι (see Bl., § 70, 2), Luk 7:43.†
(AS)
ὑπέλαβενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑπολαβὼνV-2AAP-NSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑπολαμβάνεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑπολαμβάνετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὙπολαμβάνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G5275 ὑπολείπω [G:V]
to leave
ὑπο-λείπω
[in LXX chiefly (pass.) for יָתַר ni., שָׁאַר ni. ;]
to leave remaining (Hom., Thuc., al.): pass., of survivors, Rom 11:3.†
(AS)
ὑπελείφθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular +G5276 ὑπολήνιον [G:N-N]
trough
ὑπολήνιον, -ου, τό
(< ὑπό, ληνός), [in LXX: Refs [Joe 3:13 (4:13), Hag 2:17], (16), Refs [Zec 14:10, Isa 16:10] (יֶקֶב) * ;]
a vessel or trough beneath a winepress to receive the juice (RV, a pit for the winepress): Mar 12:1 (see Swete, in l, and cf. ληνός).†
(AS)
ὑπολήνιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5277 ὑπολιμπάνω [G:V]
to leave behind
ὑπο-λιμτάνω
collat. form of ὑπολείπω,
to leave behind: 1Pe 2:21.†
(AS)
ὑπολιμπάνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5278 ὑπομένω [G:V]
to remain/endure
ὑπο-μένω
[in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;]
__1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Luk 2:43; ἐκεῖ, Act 17:14.
__2. Trans.,
__(a) with accusative, to await, wait for: Rom 8:24 (Hom., Hdt., Xen., al.);
__(b) of things, to bear patiently, endure: absol., Refs [Mat 10:22 Mat 24:13, Mar 13:13, 2Ti 2:12, Jas 5:11, 1Pe 2:20]; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rom 12:12; before εἰς, Heb 12:7; with accusative of thing(s), Refs [1Co 13:7, 2Ti 2:10, Heb 10:32 Heb 12:2-3, Jas 1:12].†
SYN.: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) (AS)
ὑπέμεινάνV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑπεμείνατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ὑπέμεινενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑπομείνανταςV-AAP-APM|Verb, Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
ὑπομείναςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑπομεμενηκόταV-RAP-ASM|Verb, peRfect, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ὑπομένειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὑπομενεῖτεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
ὑπομένετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὑπομένομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
ὑπομένοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑπομένωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G5279 ὑπομιμνήσκω [G:V]
to remind
ὑπο-μιμνήσκω
[in LXX: 3Ki.4:3 B ( hi.), Refs [Wis.12:1 18:22, 4Ma.18:14] * ;]
to cause one to remember, put one in mind or remind one of: with accusative of thing(s), Refs [2Ti 2:14, 3Jn.10]; with dupl. accusative (Thus., al.), Joh 14:26; with accusative of person(s), before περί, 2Pe 1:12; id., before ὅτι, Ju 5; with inf., Tit 3:1; pass., with genitive of thing(s), Luk 22:61.†
(AS)
ὑπεμνήσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὑπομίμνῃσκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὙπομίμνῃσκεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὑπομιμνῄσκεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὙπομνῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὑπομνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ὑπομνήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G5280 ὑπόμνησις [G:N-F]
remembrance
ὑπόμινησις, -εως, ἡ
(ὑπομιμνήσκω) [in LXX: Psa 71:6 א (תְּהִלָּה), Refs [Wis.16:11, 2Ma.6:17] * ;]
a reminding, reminder: ἐν ὑ., Refs [2Pe 1:13 2Pe 3:1]; with genitive, 2Ti 1:5.†
(AS)
ὑπομνήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑπόμνησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5281 ὑπομονή [G:N-F]
perseverance
ὑπο-μονή, -ῆς, ἡ
(ὑπομένω) [in LXX for מִקְוֶה and cogn. forms; freq. in 4Mac ;]
__1. a remaining behind (Arist.).
__2. patient enduring, endurance: Refs [Luk 8:15 Luk 21:19, Rom 5:3-4 15:4-5, 2Co 6:4 2Co 12:12, Col 1:11, 2Th 1:4, 1Ti 6:11, 2Ti 3:10, Tit 2:2, Heb 10:36, Jas 1:3-4 5:11, 2Pe 1:6, Rev 2:2-3, 19 13:10 14:12]; δι᾽ ὑπομονῆς, Refs [Rom 8:25, Heb 12:1]; with genitive of person(s), 2Th 3:5 (ICC, in l), Rev 3:10; with genitive of thing(s), Refs [Rom 2:7, 2Co 1:6, 1Th 1:3]; before ἐν, Rev 1:9.†
SYN.: see: μακροθυμία, and cf. Hort on Jas 1:3 (AS)
ὑπομονῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑπομονὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὑπομονήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑπομονὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὑπομονῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5282 ὑπονοέω [G:V]
to suppose
ὑπο νοέω, -ῶ
[in LXX: Da TH Dan 7:25 (סְבַר), Refs [Tob.8:16, Jdth.14:14, Sir.23:21] * ;]
to suspect, conjecture: Act 25:18; with accusative and inf., Refs [Act 13:25 Act 27:27].†
(AS)
ὑπενόουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
ὑπενόουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ὑπονοεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G5283 ὑπόνοια [G:N-F]
suspicion
ὑπόνοια, -ας, ἡ
(< ὑπονοέω), [in LXX: Refs [Dan LXX 4:16, 32 5:6] (רַעְיוֹן), Sir 3:34* ;]
a suspicion: 1Ti 6:4.†
(AS)
ὑπόνοιαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G5284 ὑποπλέω [G:V]
to sail the lee
ὑπο-πλέω
to sail under, i.e. under the lee of: with accusative, Refs [Act 27:4, 7].†
(AS)
ὑπεπλεύσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural +G5285 ὑποπνέω [G:V]
to blow gently
ὑπο-πνέω
__1. to blow underneath (Arist.).
__2. to blow gently: Act 27:13.†
(AS)
ὙποπνεύσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G5286 ὑποπόδιον [G:N-N]
footstool
ὑποπόδιον, -ου, τό
(< ὑπό, πούς), [in LXX: Refs [Psa 99:5 Psa 110:1, Isa 66:1, La 2:1] (הֲדֹם) * ;]
a footstool (= cl. θρᾶνος): Jas 2:3; metaph., Refs [Mat 5:35, Mar 12:36] (ὑποκάτω, WH, R, mg.), Refs [Luk 20:43, Act 2:35 Act 7:49, Heb 1:13 Heb 10:13] (all, except Mt, l.with, from LXX, Refs [Psa 110:1, Isa 66:1]) (for exx., see Deiss., BS, 223).†
(AS)
ὑποπόδιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑποπόδιόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑποπόδιονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὑποπόδιόνN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5287 ὑπόστασις [G:N-F]
confidence/essence
ὑπό-στασις, -εως, ἡ
(< ὑφίστημι, to set under, stand under, support) [in LXX for מַצָּב (Refs [1Ki 13:23 1Ki 14:4] B), תִּקְוָה (Refs [Rth 1:12, Eze.19:5]), etc., also in Wis.16:21 ;]
__1. a support, base or foundation (in various senses).
__2. substance (Arist., al.; opp. to φαντασία, ἔμφασις): Heb 1:3
__3. steadiness, firmness (Polyb., al.), hence, assurance, confidence: Refs [2Co 9:4 2Co 11:17, Heb 3:14 Heb 11:1] (here perhaps title-deed, as that which gives reality or guarantee; see MM, xxv).†
(AS)
ὑποστάσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὑποστάσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὑπόστασιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5288 ὑποστέλλω [G:V]
to withdraw
ὑπο-στέλλω
[in LXX: Deu 1:17 (גּוּר), Job 13:8 (נָשָׂא פָּנִים), Hab 2:4 (עָפַל pu.), Hag 1:10 (כָּלָא), Refs [Exo 23:21, Wis.6:7, 3Ma.5:28] * ;]
__1. to draw in, let down (ἱστίον, οὐράν, etc.).
__2. to draw back, withdraw: ἑαυτόν, Gal 2:12 (Polyb., al.; see Lft., in l). Mid., to shrink or draw back: Heb 10:38 (LXX); before τοῦ, with inf., Act 20:27; οὐδέν, Act 20:20.†
(AS)
ὑπεστειλάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ὑπέστελλενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ὑποστείληταιV-AMS-3S|Verb, Aorist, Middle, Subjunctive, third, Singular +G5289 ὑποστολή [G:N-F]
shrinking
ὑπο-στολή, -ῆς, ἡ
(< ὑποστέλλω),
__1. a letting down, lowering (Plut.).
__2. a shrinking back (Hesych.): οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς (on the genitive, see Bl., § 35, 2), Heb 10:39.†
(AS)
ὑποστολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5290 ὑποστρέφω [G:V]
to return
ὑπο-στρέφω
[in LXX chiefly for שׁוּב ],
__1. trans., to turn back or about (Hem.).
__2. Intrans., to turn back, return: Refs [Luk 2:20, 43 8:37, 40 9:10 10:17 17:15 19:12 23:48, 56, Act 8:28]; with inf., Luk 17:18; before διά, Act 20:3; εἰς, Refs [Luk 1:56 Luk 2:45 Luk 4:14 Luk 7:10 Luk 8:3 Luk 9:8 Luk 11:24 Luk 24:33, 52, Act 1:12 Act 8:25 Act 13:13, 34 14:21 21:6 22:17 23:32, Gal 1:17]; ἀπό, Refs [Luk 4:1 Luk 24:9, Heb 7:1]; ἐκ, Refs [Act 12:25, 2Pe 2:21].†
(AS)
ὑπέστρεφονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ὑπέστρεψαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ὑπέστρεψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὙπέστρεψανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑπέστρεψενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὙπόστρεφεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ὑποστρέφεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ὑποστρέφοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὑποστρέφωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑποστρέψαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ὑποστρέψαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑποστρέψαντιV-AAP-DSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὑποστρέψασαιV-AAP-NPF|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ὙποστρέψωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G5291 ὑποστρώννυμι [G:V]
to spread
ὑπο-στρωννύω
[in LXX: Isa 58:5 (יָצָא hi.), etc. ;]
late form of ὑπο-στορέννυμι, to spread or strew under: with accusative of thing(s), Luk 19:36.†
(AS)
ὑπεστρώννυονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G5292 ὑποταγή [G:N-F]
submission
ὑπο-ταγή, -ῆς, ἡ
[in LXX: Wis.18:16 A * ;]
subjection: Refs [2Co 9:13, Gal 2:5. 1Ti 2:11 1Ti 3:4].†
(AS)
ὑποταγῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G5293 ὑποτάσσω [G:V]
to subject
ὑπο-τάσσω
[in LXX for דָבַר hi., דָּמַם, שׂוּם, שִׁית, etc. ;]
__1. as a military term, to place or rank under (Polyb.).
__2. to subject, put in subjection: Refs [1Co 15:27, Php 3:21, Heb 2:5, 8]; pass., Refs [Rom 8:20, 1Co 15:27-28, 1Pe 3:22, Eph 1:22]. Mid., to subject oneself, obey: absol., Refs [Rom 13:5, 1Co 14:34]; with dative of person(s), Refs [Luk 2:51 Luk 10:17, 20, Rom 8:7 Rom 10:3 Rom 13:1, 1Co 14:32 1Co 15:28] (ὑποταγήσεται; cf. M, Pr., 163), Refs [1Co 16:16, Eph 5:21-22] (T, WH, txt., R, om.), Refs [Eph 5:24, Col 3:18, Tit 2:5, 9 3:1, Heb 12:9, 1Pe 2:18 1Pe 3:1 1Pe 3:5 1Pe 5:5]; imperat., Refs [Jas 4:7, 1Pe 2:13 1Pe 5:5].†
(AS)
ὑπετάγηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ὑπετάγησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ὑπέταξαςV-2AAI-2S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ὑπέταξενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑποταγέντωνV-2APP-GPM|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
ὑποταγῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
ὑποταγήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
ὑποταγησόμεθαV-2FPI-1P|Verb, second Future, Passive, Indicative, first, Plural
ὑποτάγητεV-2APM-2P|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ὙποτάγητεV-2APM-2P|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, second, Plural
ὑποτάξαιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ὑποτάξανταV-2AAP-ASM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
ὑποτάξαντιV-2AAP-DSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
ὑποτάξαντοςV-2AAP-GSM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὑποτάσσεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ὑποτάσσεσθεV-PPM-2P|Verb, Present, Passive, iMperative, second, Plural
ὑποτασσέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
ὑποτασσέσθωσανV-PPM-3P|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Plural
ὑποτάσσεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ὑποτάσσησθεV-PPS-2P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, second, Plural
ὑποτασσόμεναιV-PPP-NPF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
ὑποτασσομέναςV-PPP-APF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Feminine
ὑποτασσόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑποτασσόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑποτεταγμέναV-RPP-APN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
ὑποτέτακταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular +G5294 ὑποτίθημι [G:V]
to risk/teach
ὑπο-τίθημι
[in LXX for שׂוּם, etc. ;]
to place under, lay down. Metaph., τ. τράχηλον ὑποθεῖναι, to risk one's life (see Deiss., LAE, 119 f.): Rom 16:4; mid., to suggest: 1Ti 4:6.†
(AS)
ὑπέθηκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ὑποτιθέμενοςV-PMP-NSM|Verb, Present, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5295 ὑποτρέχω [G:V]
to sail under
ὑπο-τρέχω
to run in under; of navigators, to run in the lee of: with accusative (see M, Pr., 65), Act 27:16.†
(AS)
ὑποδραμόντεςV-2AAP-NPM|Verb, second Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5296 ὑποτύπωσις [G:N-F]
example
ὑπο-τύπωσις, -εως, ἡ
(< ὑποτυπόω, to delineate),
an outline, sketch. Metaph., a pattern, example: Refs [1Ti 1:16, 2Ti 1:13].†
SYN.: ὁμοίωμα, τύπος, ὑπόδειγμα (see DB, iii, 696b) (AS)
ὑποτύπωσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5297 ὑποφέρω [G:V]
to endure
ὑπο-φέρω
[in LXX for נָשָׂא, etc. ;]
to bear by being under. Metaph., to endure: with accusative of thing(s), Refs [1Co 10:13, 2Ti 3:11, 1Pe 2:19].†
(AS)
ὑπενεγκεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ὑπήνεγκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ὑποφέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5298 ὑποχωρέω [G:V]
to withdraw
ὑπο-χωρέω
[in LXX: Jdg 20:37 B (-), Refs [Sir.13:9, 2Ma.12:12] * ;]
to go back, retire: before ἐν, Luk 5:16; before εἰς, Luk 9:10.†
(AS)
ὑπεχώρησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑποχωρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5299 ὑπωπιάζω [G:V]
to wear out
ὑπωπιάζω
(< ὑπώπιον, (a) the part of the face below the eyes; (b) a blow on the face),
to strike under the eye, give a black eye:
metaph.,
__(a) of persistent annoyance (RV, wear out), Luk 18:6;
__(b) of severe self-discipline (R, txt. buffet, mg. bruise), 1Co 9:27 (see Field, Notes, 71, 174).†
ὑπο-πιάζω,
later form of ὑποπιέζω, to press slightly; metaph.,
to repress: 1Co 9:27 T.7 for ὑπωπιάζω, which see†
(AS)
ὑπωπιάζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
ὑπωπιάζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G5300 ὗς [G:N-F]
sow
1. the wild swine , whether boar (hog) or sow , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; σῦς ἄγριος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc.
2. the domestic pig, [8th/7th c.BC [Homer]], etc. (ML)
ὟςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5301 ὕσσωπος [G:N-M/F]
hyssop
ὕσσωπος, -ου, ἡ
[in LXX for אֵזוֹב ;]
hyssop, of which a bunch was used in ritual sprinklings: Heb 9:19; of a branch or rod (?) of hyssop, Joh 19:29 (but see Field, Notes, 106 ff., for suggestion to substitute ὑσσῷ here).†
(AS)
ὑσσώπουN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὑσσώπῳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G5302 ὑστερέω [G:V]
to lack
ὑστερέω, -ῶ
(< ὕστερος), [in LXX for חָסֵר, חָדַל etc. ;]
to come late, be behind (opp. to προτερέω, φθάνω; with genitive of thing(s), for; with genitive of person(s), later than).
Metaph.,
__1. of persons,
__(a) absol., to come short, fail: Heb 4:1; before ἀπό, Heb 12:15.;
__(b) with genitive of person(s), to come short of, be inferior to: 2Co 11:5; οὐδέν (in nothing, in no respect), 2Co 12:11;
__(with) with reference to things, to come short (of ), be in want (of ): with accusative of thing(s), Refs [Mat 19:20 (Sir.51:24]); with genitive of thing(s), Luk 22:35; so mid. (Diod., FlJ), Rom 3:23; absol., to be in want, suffer want, Refs [Luk 15:14, 1Co 8:8, 2Co 11:8, Heb 11:37 (Sir.11:11]); opp. to περισσεύειν, Php 4:12; before ἐν, 1Co 1:7.
__2. Of things,
__(a) to fail, be lacking: Joh 2:3; with accusative of person(s) (see Swete, in l; Mozley, Refs [Psa 42:1-11), Mar 10:21];
__(b) to be inferior: mid., 1Co 12:24 (cf. ἀφ-υστερέω).†
(AS)
ὑστερεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὑστερεῖσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
ὑστερηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑστερηκέναιV-RAN|Verb, peRfect, Active, iNfinitive
ὑστέρησαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ὑστερήσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
ὑστερήσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ὑστερούμεθαV-PPI-1P|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Plural
ὑστερούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ὑστερουμένῳV-PPP-DSN|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter
ὑστεροῦνταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
ὑστερῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
ὑστερῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5303 ὑστέρημα [G:N-N]
deficiency
ὑστέρημα, -τος, τό
(< ὑστερέω), [in LXX: Refs [Jdg 18:10 Jdg 19:19-20, Psa 34:9] (מַחְסוֹר), Ecc 1:15 (חֶסְרוֹן), Est 6:9 (ὑ. εἶναι, חֲשַׁח) * ;]
__(a) that which is lacking, deficiency, shortcoming: with genitive puss. (prop. pose.), Refs [1Co 16:17, Php 2:30]; with genitive of thing(s), Refs [Col 1:24, 1Th 3:10];
__(b) need, want, poverty (Refs [Psa 34:10, Jdg 18:10, al.): Luk 21:4, 2Co 9:12 2Co 11:9]; opp. to περίσσευμα, 2Co 8:13-14 (eccl.).†
(AS)
ὑστέρημαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑστέρημάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὑστερήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
ὑστερήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5304 ὑστέρησις [G:N-F]
poverty
ὑστέρησις, -εως, ἡ
(< ὑστερέω), [in Aq.: Job 30:3 * ;]
need, want: opp. to τὸ περισσεῦον, Mar 12:44; καθ᾽ ὑ., Php 4:11 (eccl.).†
(AS)
ὑστερήσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὑστέρησινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5305 ὕστερον []
later
posterior, in place or time; subsequent, later, last, finally, last of all Mat 21:31; 1Tim. 4:1 (MT) +G5306 ὕστερος [G:A]
later
ὕστερος, -α, -ον
[in LXX for אַחֲרוֹן and cogn. forms ;]
latter, later: ἐν ὑ. καιροῖς, 1Ti 4:1 (on the reading ὁ ὕ., WH, for ὁ πρῶτος, see WH, App., in l). Neut., τὸ ὕ., used adverbially instead of ὑστέρως, afterwards, later: Refs [Mat 4:2 Mat 21:29, 32 21:37 25:11 26:60, Mar 16:14, Luk 20:32, Joh 13:36, Heb 12:11]; with genitive, Mat 22:27.†
(AS)
ὑστέροιςA-DPM-C|Adjective, Dative, Plural, Masculine, Comparative
ὕστερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
ὝστερονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative +G5307 ὑφαντός [G:A]
woven
ὑφαντός, -ή, -όν
(< ὑφαίνω), [in LXX chiefly for חָשַׁב ;]
woven: Joh 19:23.†
ὑφαίνω,
[in LXX for אָרַג, etc. ;]
to weave: Luk 12:27, T, WH, mg.†
(AS)
ὑφαντὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5308 ὑψηλός [G:A]
high
ὑψηλός, -ή, -όν
[in LXX chiefly for בָּמָה, also for בָּמָה, רוּם, etc. ;]
high, lofty: ὄρος, Refs [Mat 4:8 Mat 17:1, Mar 9:2, Rev 21:10]; τεῖχος, Rev 21:12; μετὰ βραχίονος., fig., Act 13:17 (cf. Exo 6:6, al); pl., ὑψηλά, of heaven (Refs [Psa 93:4, Isa 33:5, al.), Heb 1:3]; compar., ὑψηλότερος τ. οὐρανῶν, Heb 7:26. Metaph: Luk 16:15; ὑψηλὰ ψρσνεῖν, Refs [Rom 11:20 Rom 12:16, 1Ti 6:17] (WH, txt., ὑψηλοφρονείν).†
(AS)
ὑψηλὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
ὑψηλοῖςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
ὑψηλόνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὑψηλὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
ὑψηλὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ὑψηλότεροςA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative
ὑψηλοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G5309 ὑψηλοφρονέω [G:V]
be arrogant
ὑψηλο- φρονέω, -ῶ
= μευαλοφρονεῖν (Xen., Plat., al.),
to be high-minded: 1Ti 6:17 (WH, mg., ὑψηλὰ, φρονεῖν).†
(AS)
ὑψηλοφρονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive +G5310 ὕψιστος [G:A]
highest
ὕψιστος, -η, -ον superlat., without positive in use, in cl. chiefly poët. (Æsch., Soph., al.),
[in LXX chiefly for עֶלְיוֹן, also for מָרוֹם, etc. ;]
highest, most high: of place, τὰ ὕ. (of the heavens), Refs [Mat 21:9, Mar 11:10, Luk 2:14 Luk 19:38] (cf. Joshua 16:19, Isa 57:15); of God (in cl., of Zeus; Pind., Æsch., al.), ὕ., Refs [Luk 1:32, 35 1:76 6:35] (as freq. in Sir.4:10, al.); ὁ ὕ., Act 7:48; ὁ θεὸς ὁ ὕ., Refs [Mar 5:7, Luk 8:28, Act 16:17, Heb 7:1] (cf. Gen 14:18).†
(AS)
ὑψίστοιςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
ὕψιστοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ὑψίστουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine
ὙψίστουA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G5311 ὕψος [G:N-N]
height
ὕψος, -ους, τό
[in LXX for קוֹמָה, מָרוֹם, etc. ;]
height: Refs [Eph 3:18 Jas 1:9, Rev 21:16]; of heaven (EV, on high), ἐξ ὕ., Refs [Luk 1:78 Luk 24:49]; εἰς ὕ., Eph 4:8 (LXX)†
(AS)
ὕψειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ὕψοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὕψοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ὕψουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5312 ὑψόω [G:V]
to lift up
ὑψόω, -ῶ
(< ὕψος), [in LXX chiefly for רוּם, also for גָּבַהּ, נָשָׂא, etc. ;]
to lift or raise up: with accusative, Refs [Joh 3:14 Joh 8:28 Joh 12:32, 34]; ἕως τ. οὐρανοῦ, fig., pass., Refs [Mat 11:23, Luk 10:15]. Metaph., to exalt, uplift: Refs [Act 2:33 Act 5:31, 2Co 11:7, Jas 4:10, 1Pe 5:6]; opp. to ταπεινῶ, Luk 1:52; ἑαυτόν, Refs [Mat 23:12, Luk 4:11 Luk 18:14] (cf. ὑπερ-υψόω).†
(AS)
ὑψωθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑψωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
ὑψωθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ὑψωθήσῃV-FPI-2S|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Singular
ὑψωθῆτεV-APS-2P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Plural
ὑψωθῶV-APS-1S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, first, Singular
ὑψῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ὑψώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ὕψωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὑψώσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
ὑψώσητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G5313 ὕψωμα [G:N-N]
height
ὕψωμα, -τος, τό
[in LXX: Refs [Job 24:24 (†), Jdth.10:8 13:4 15:9] * ;]
__(a) height: Rom 8:39;
__(b) that which is lifted up, a barrier: 2Co 10:5.†
(AS)
ὕψωμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὕψωμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5314 φάγος [G:N-M]
glutton
φάγος, -ου, ὁ
(< φαγεῖν, see: ἐσθίω)
a glutton: Refs [Mat 11:19, Luk 7:34].†
(AS)
φάγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5315 φαγεῖν [G:V]
to eat
φάγομαιHellenistic for cl. ἔδομαι, see: ἐσθίω.
ἐσθίω, and (poet, and late prose) ἔσθω,
[in LXX chiefly for אכל ;]
to eat;
__(a) absol.: Refs [Mat 14:20, 21 Mar 6:31, Joh 4:31, al.]; ἐν τ. φαγεῖν (on this aor. form, see M, Pr., 111), 1Co 11:21; διδόναι φαγεῖν, with dative of person(s), Mar 5:43, al.; ἐ. καὶ πίνειν, Refs [Mat 6:25, 31 Luk 10:7, al.]; of ordinary use of food and drink, Refs [1Co 9:4 1Co 11:22]; of partaking of food at table, Refs [Mar 2:16, Luk 5:30, al.]; opp. to fasting, Refs [Mat 11:18, Luk 5:33, al.]; of revelling, Refs [Mat 24:49, Luk 12:45] .
__(b) with accusative of thing(s): Refs [Mat 6:25, Mar 1:6, Joh 6:31, Rom 14:2, al.]; ἄρτον (Heb. אָכַל לֶחֶם), Refs [Mat 15:2, Mar 3:20, al.]; τὸν ἑαυτοῦ ἄ., 2Th 3:12; ἄ. before παρά, genitive of person(s), 2Th 3:8; τά before id., Luk 10:7; τ. πάσχα, Refs [Mat 26:17, Mar 14:12] al; τ. κυριακὸν δεῖπνον, 1Co 11:20; τ. θυσίας, 1Co 10:18; before ἐκ (= cl. part. genitive), Refs [Joh 6:26, 5o, 51, 1Co 11:28]; ἀπό (cf. Heb. אָכַל מִן), Refs [Mat 15:27, Mar 7:28]; metaph., to devour, consume: Refs [Heb 10:27, Jas 5:3, Rev 17:16] (cf. κατ-, συν-εσθίω) .
(AS)
ἔφαγενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐφάγετεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐφάγομενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἘφάγομενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔφαγονV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἔφαγονV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
φάγεV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
φαγεῖνV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
φάγεσαιV-FMI-2S|Verb, Future, Middle, Indicative, second, Singular
φάγεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular
φάγετεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
φάγῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
φάγῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
φάγητεV-AAS-2P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural
φάγοιV-AAO-3S|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Singular
φάγονταιV-FMI-3P|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Plural
φαγόντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φάγωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
φάγωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
ΦάγωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural
φάγωσινV-AAS-3P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Plural +G5316 φαίνω [G:V]
to shine/appear
φαίνω
[in LXX for אוֹר hi., רָאָה ni., etc. ;]
__I. Act.,
__1. to bring to light, cause to appear (so most freq. in cl.).
__2. Absol., to give light, shine (Hom., Plat., al.): Refs [Joh 1:5 Joh 5:35, 2Pe 1:19, 1Jn 2:8, Rev 1:16 Rev 8:12 Rev 18:23 Rev 21:23].
__II. Pass., to come to light, appear, be manifest: Refs [Mat 2:7 Mat 13:26 Mat 24:27, 30, Luk 9:8, Php 2:15, Heb 11:3, 1Pe 4:18 (LXX)] ; opp. to ἀφανίζεσθαι, Joh 4:14; with dative of person(s) (Bl. § 54, 4), Refs [Mat 1:20 Mat 2:13, 19 Mar 16:9]; with nom. pred., Refs [Mat 23:27-28, Rom 7:13, 2Co 13:7]; id. with dative of person(s), Refs [Mat 6:5, 16 6:18] (before nom. ptcp., but not as in cl.; see Bl., § 73, 4); impers., Mat 9:33; of the mind and judgment (= δοκεῖ, which see), Mar 14:64 (cf. Refs [I Est 2:21), Luk 24:11].†
SYN.: see: δοκέω (AS)
ἐφάνηV-2API-3S|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐφάνησανV-2API-3P|Verb, second Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
φαίνειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φαίνεσθεV-PEI-2P|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, second, Plural
φαίνεταιV-PEI-3S|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, third, Singular
φαινομένηV-PEP-NSF|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
φαινομένουV-PEP-GSM|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
φαινομένωνV-PEP-GPN|Verb, Present, Either middle or passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
φαίνονταιV-PEI-3P|Verb, Present, Either middle or passive, Indicative, third, Plural
φαίνοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
φαίνωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
φαίνωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural
φανεῖταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
φάνῃV-2AAS-3S|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
φανῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
φανῇςV-2APS-2S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
φανήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular
φανῶμενV-2APS-1P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, first, Plural
φανῶσινV-2APS-3P|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural +G5317 Φάλεκ [N:N-M-P]
Peleg
Φάλεκ (T, Rec. Φαλέκ, L, mg., Φάλεγ), ὁ indecl. (Heb. D, Ge 1116),
Peleg: Luk 3:35.†
(AS)
ΦάλεκN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5318 φανερός [G:A]
manifest
φανερός, -ά, -όν
(< φαίνομαι) [in LXX: Deu 29:29 (28) (גָּלָה ni.), Refs [Pro 14:4, Sir.6:22, al.] ;]
open to sight, visible, manifest: Gal 5:19; before ἐν, Refs [Rom 1:19, 1Jn 3:10]; with dative of person(s), Refs [Act 4:16 Act 7:13, 1Ti 4:15]; φ. γίνεσθαι (in LXX for בָּחַן ni., Refs [Gen 42:16), Mar 6:14, Luk 8:17, 1Co 3:13 1Co 14:25]; id. before ἐν, Refs [1Co 11:19, Php 1:13]; φ. ποιεῖν, Refs [Mat 12:16, Mar 3:12]; εἰς φ. ἐλθεῖν (cf. Bl., § 47, 2), Refs [Mar 4:22, Luk 8:17]; ἐν τῷ φ. (opp. to ἐν τ. κρυπτῷ), Rom 2:28.†
SYN.: see: δῆλος (AS)
φανεράA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
φανερὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
φανερὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
φανεροὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
φανερόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
φανερὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
φανερὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
φανερόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
φανερὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
φανεροὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
φανερῷA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G5319 φανερόω [G:V]
to manifest
φανερόω, -ώ
[in LXX: Jer 40:6 (33:6) (גָּלָה pi.) * ;]
to make visible, clear, manifest or known: with accusative of thing(s), Refs [Joh 2:11 Joh 17:6, Rom 1:19, 1Co 4:5, 2Co 2:14 2Co 11:6, Col 4:4, Tit 1:3]; pass., Refs [Mar 4:22, Joh 3:21 Joh 9:3, Rom 3:21 Rom 16:26, 2Co 4:10-11, Eph 5:13, Col 1:26, 2Ti 1:10, Heb 9:8, 1Jn 3:2 Jn 4:9, Rev 3:18 Rev 15:4]; with accusative of person(s), of Christ, Refs [Joh 7:4 Joh 21:1]; pass., Refs [2Co 3:3 2Co 5:10-11, 1Jn 2:19]; of Christ, Refs [Mar 16:12, 14, Joh 1:31 Joh 21:14, Col 3:4, 1Ti 3:16, Heb 9:26, 1Pe 1:20 1Pe 5:4, 1Jn 1:2] (ἡ ζωή; see Westc., in l) Refs [1Jn 2:28 Jn 3:2 Jn 3:5 Jn 3:8].†
SYN.: see: ἀποκαλύπτω (AS)
ἐφανερώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐφανερώθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἘφανέρωσάV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐφανέρωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεφανερώμεθαV-RPI-1P|Verb, peRfect, Passive, Indicative, first, Plural
πεφανερῶσθαιV-RPN|Verb, peRfect, Passive, iNfinitive
πεφανέρωταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
φανερούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φανερούμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
φανεροῦντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
φανεροῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
φανερωθεῖσανV-APP-ASF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
φανερωθέντοςV-APP-GSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine
φανερωθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
φανερωθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
φανερωθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
φανερωθῶσινV-APS-3P|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Plural
φανερώσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φανερώσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
φανέρωσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
φανερώσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G5320 φανερῶς [G:Adv]
plainly
φανερῶς
adv. (< φανερός), [in LXX: 2Ma.3:28 * ;]
__(a) manifestly, openly: Mar 1:45; opp. to ἐν κρυπτῷ„ Joh 7:10;
__(b) clearly: Refs [Act 10:3 (2Ma.3:28]).†
(AS)
φανερῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5321 φανέρωσις [G:N-F]
manifestation
φανέρωσις, -εως, ἡ
(< φανερόω), [in LXX as seel. for δήλωσις אוּרִים), Lev 8:8, Cod. Ven. (Thayer, see word) * ;]
manifestation: Refs [1Co 12:7, 2Co 4:2].†
(AS)
φανερώσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φανέρωσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5322 φανός [G:N-M]
torch
φανός, -οῦ, ὁ
(< φαίνω),
a torch or lantern (see Rutherford, NPhr., 131 f.): Joh 18:3.†
SYN.: see: λαμπάς (AS)
φανῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5323 Φανουήλ [N:N-M-P]
Phanuel
Φανουήλ, ὁ indecl. (Heb. פְּנוּאֵל),
Phanuel: Luk 2:36.†
(AS)
ΦανουήλN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5324 φαντάζω [G:V]
to make visible
φαντάζω
(< φαίνω) [in LXX: Refs [Wis.6:16, Sir.31:5 (34:5)]* ;]
to make visible. In cl. used in pass. only, = φαίνομαι, to become visible, appear: ptcp., Heb 12:21.†
(AS)
φανταζόμενονV-PPP-NSN|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G5325 φαντασία [G:N-F]
pageantry
φαντασία, -ας, ἡ
(< φαντάζω), [in LXX: Zec 10:1 (חֲזִיז), Refs [חֲזִיז), Hab 2:18-19 3:10, Wis.18:17] * ;]
__1. as philos. term,
__(a) imagination;
__(b) = φάντασμα (Plat., Arist.).
__2. In later writers (Polyb., al.), show, display: Act 25:23.†
(AS)
φαντασίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5326 φάντασμα [G:N-N]
ghost
φάντασμα, -τος, τό
(< φαντάζω), [in LXX: Job 20:8 A (חִזָּיוֹן), Isa 28:7 A, Wis.17:15 * ;]
= φάσμα, an appearance, apparition (Æsch., al.): Refs [Mat 14:26, Mar 6:49] (see DCG, i, 111b).†
(AS)
φάντασμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ΦάντασμάN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5327 φάραγξ [G:N-F]
valley
φάραγξ, -αγγος, ἡ
[in LXX chiefly for נַחַל, also for גַּיְא, etc. ;]
a chasm, ravine: Luk 3:5 (LXX) (see DB, iv, 845 f.).†
(AS)
φάραγξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5328 Φαραώ [N:N--T]
Pharaoh
Φαραώ, ὁ indecl.
(in FlJ, Ant., viii, 6, 2, Φαραών, -ῶνος), (Heb. פַּרְעֹה),
Pharaoh, the general title of the kings of Egypt: Refs [Act 7:13, 21, Rom 9:17, Heb 11:24]; Φ. βασιλεὺς Αἰγύπτου, Act 7:10.†
(AS)
ΦαραὼN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title
ΦαραώN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title
ΦαραὼN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title +G5329 Φάρες [N:N-M-P]
Perez
Φαρές, ὁ indecl. (Heb. פֶּרֶץ, Gen 38:29),
Peres: Refs [Mat 1:3, Luk 3:33].†
(AS)
ΦαρὲςN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΦαρὲςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΦαρὲςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5330 Φαρισαῖος [N:N--T]
Pharisee
Φαρισαῖος, -ου, ὁ (Aram. פְּרִישָׁא; see Dalman, Gr., 157n, Words, 2n),
a Pharisee: Refs [Mat 23:26, Php 3:5]; usually in pl., Refs [Mat 9:11, Mar 2:18, al.]; Φ. κ. γραμματεῖς, Refs [Mat 5:20, Mar 2:16, Luk 5:21, al.]; Φ. κ. Σαδδυκαῖοι, Refs [Mat 16:1, Act 23:6, 7 al.]; ἀρχιερεῖς, Refs [Mat 21:45, Joh 7:32, al.] (see DB, iii, 826b).
(AS)
ΦαρισαῖεN-VSM-T|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Title
ΦαρισαῖοιN-NPM-T|Noun, Nominative, Plural, Masculine, Title
ΦαρισαῖοιN-VPM-T|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Title
ΦαρισαίοιςN-DPM-T|Noun, Dative, Plural, Masculine, Title
ΦαρισαῖοςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
ΦαρισαίουN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title
ΦαρισαίουςN-APM-T|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Title
ΦαρισαίωνN-GPM-T|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Title +G5331 φαρμακεία [G:N-F]
sorcery
φαρμακία (Rec. -εία), -ας, ἡ
(< φαρμακεύω, to administer drugs)
poët. and late prose form of φαρμακεία,
[in LXX: Refs [Exo 7:11, 22 8:7, 18] (3, 14) (לָט, חַרְטֹם), Refs [Isa 47:9, 12] (כֶּשֶׁף) Refs [Wis.12:4 18:13] * ;]
__1. generally, the use of medicine, drugs or spells (Xen.).
__2. (a) poisoning (Plut., Polyb.);
__(b) sorcery, witchcraft: Gal 5:20 (see Lft., in l), Rev 9:21 (WH, txt., φαρμάκων) Rev 18:23 (cf. LXX, ll. with).†
(AS)
φαρμακείᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φαρμακείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5332 φαρμακεύς [G:N-M]
sorcerer
a poisoner, sorcerer , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G5333 φάρμακος [G:N-M/N]
sorcerer
φαρμακός, -ή, -όν
[in LXX for כָּשַׁף, etc. ;]
devoted to magical arts. As subst., ὁ φ. = φαρμακεύς, a magician, sorcerer: Refs [Rev 21:8 Rev 22:15].†
(AS)
φάρμακοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φαρμάκοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
φαρμάκωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5334 φάσις [G:N-F]
news
φάσις, -εως, ἡ
(< φαίνω), [in LXX: Est 4:17, Da TH Su 1:55, 4Ma.15:25 א1 * ;]
information, esp. against fraud or other crime: Act 21:31.†
(AS)
φάσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5335 φάσκω [G:V]
to claim
φάσκω
[in LXX: Gen 26:20 (אָמַר), Dan LXX Bel 1:8, Refs [2Ma.14:27 Mac 14:32, 3Ma.3:7] * ;]
to affirm, assert: with accusative and inf., Refs [Act 24:9 Act 25:19]; with inf. and nom., Rom 1:22.†
(AS)
ἔφασκενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
φάσκοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5336 φάτνη [G:N-F]
manger
φάτνη, -ης, ἡ
[in LXX for אֵבוּס, etc. ;]
a manger: Refs [Luk 2:7, 12 2:16 13:15] (see DB, iii, 234a, DCG, ii, 111a),†
(AS)
φάτνῃN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φάτνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5337 φαῦλος [G:A]
evil
φαῦλος, -η, -ον
[in LXX: Pro 22:8 (עֶוֶל) Pro 29:9 (אֱוִיל), etc. ;]
slight, worthless, of no account, both of persons and things in various shades of meaning (see LS, see word), in NT, as freq. in cl., always with distinct moral reference (see Ellic., Past. Epp., 203; Hort, Ja., 85; Tr., Syn., LXXxiv), worthless, bad: Refs [Joh 3:20, Tit 2:8, Jas 3:16]; opp. to ἀγαθός (which see), Refs [Joh 5:29, Rom 9:11, 2Co 5:10].†
SYN.: see: ἄθεσμος (AS)
φαῦλαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
φαῦλονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
φαῦλονA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G5338 φέγγος [G:N-N]
light
φέγγος, -ους, τό
[in LXX chiefly for נֹגַהּ ;]
light, brightness, usually with genitive of something that shines or reflects: of the moon, Refs [Mat 24:29, Mar 13:24]; of a lamp, Luk 11:33 (WH, RV, φῶς).†
SYN.: αὐγή, q.v (AS)
φέγγοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5339 φείδομαι [G:V]
to spare
φείδομαι
[in LXX for חָמַל, חוּס, חָשַׂךְ, etc. ;]
to spare: 2Co 13:2; with genitive of person(s), Refs [Act 20:29, Rom 8:32 Rom 11:21, 1Co 7:28, 2Co 1:23, 2Pe 2:4-5]; with inf., to forbear, 2Co 12:6.†
(AS)
ἐφείσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
φείδομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
φειδόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φειδόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
φείσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
φείσομαιV-FDI-1S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, first, Singular +G5340 φειδομένως [G:Adv]
sparingly
φειδομένως
adv. from ptcp. (see 131., § 25, 1),
sparingly: 2Co 9:6 (Plut.).†
(AS)
φειδομένωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5341 φελόνης, φαιλόνης [G:N-M]
cloak
φελόνης (Rec. φαιλ-), -ου, ὁ
by metath. for παινόλης (also φενόλης, φαινόλιον; Lat. pænula)
a cloak (see DCG, i, 338; on the idea that the meaning here is book-cover, see CGT, in l; Milligan, NTD, 20; Field, Notes, 217 f., where the view that the φ. here is an eccl. vestment is discussed): 2Ti 4:13.†
(AS)
φαιλόνηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5342 φέρω [G:V]
to bear/lead
φέρω
[in LXX chiefly for בּוֹא. hi., also for נָשָׂא, etc. ;]
to bear;
__1. to bear, carry: with accusative, Refs [Luk 23:26 Luk 24:1, Joh 19:39, Heb 1:3] (see Westc., in l); pass., Refs [Act 2:2 Act 27:15, 17 Heb 6:1, 2Pe 1:17-18]; of the mind, 2Pe 1:21.
__2. to bear, endure: with accusative of thing(s), Refs [Heb 12:20 Heb 13:13]; with accusative of person(s), Rom 9:22.
__3. to bring, bring forward: with accusative of person(s), Act 5:16; id. before πρός, Refs [Mar 1:32 Mar 2:3 Mar 9:17, 19-20]; ἐπί, Luk 5:18; with dative, Refs [Mar 7:32 Mar 8:22]; with accusative of thing(s), Refs [Mar 6:27 Mar 11:2 Mar 12:15, Luk 15:23, Act 4:34, 37 5:2, 2Ti 4:13]; id. before πρός, Mar 11:7; εἰς, Refs [Rev 21:24, 26]; ἐπί, Refs [Mat 14:11, Mar 6:28]; ἀπό, Joh 21:10; with dative, Refs [Mar 12:15, Joh 2:8]; id. before ὧδε, Refs [Mat 14:18 Mat 17:17]; before φαγεῖν (sc. τι), Joh 4:33; τ. δάκτυλον (χεῖρα), Joh 20:27; pass., ἡ χάρις, 1Pe 1:13; διδαχήν, II Jn 10; θάνατον (cf. Field, Notes, 230), Heb 9:16; κρίσιν, 2Pe 2:11; κατηγορίαν, Joh 18:29; αἰτίαν, Act 25:18; αἰτιώματα, Act 25:7, Rec.
__4. to bear, produce, bring forth: καρπόν, Refs [Mat 7:18, Mar 4:8, Joh 12:24 Joh 15:2, 4-5 15:8, 16].
__5. to bring, lead: Refs [Mar 15:22, Joh 21:18, Act 14:13]; metaph., of a gate (ὁδός, cl.), Seq. εἰς, Act 12:10
(cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, εἰσ-, παρ-εισ-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, -παρα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπο-φέρω).†
SYN: φορέω, which expresses habitual and continuous bearing as distinct from (φέρω) that which is accidental and temporary (cf. Mat 11:8, al., see word φορέω, and see Tr., Syn., § lviii)
(AS)
ἐνέγκαιV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
ἐνέγκαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ἘνέγκατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ἐνεχθεῖσανV-APP-ASF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
ἐνεχθείσηςV-APP-GSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
ἔφερενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐφερόμεθαV-IPI-1P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Plural
ἔφερονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐφέροντοV-IPI-3P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, third, Plural
ἤνεγκαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἤνεγκανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἤνεγκενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἠνέχθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
οἴσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
οἴσουσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural
φέρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ΦέρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
φέρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φέρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
φέρεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
φέρετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
φέρετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
φέρετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΦέρετέV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
φέρῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
φέρητεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
φερομένηνV-PPP-ASF|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
φερομένηςV-PPP-GSF|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
φερόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φέρονV-PAP-ASN|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter
φέροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φέρουσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
φέρουσανV-PAP-ASF|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
φέρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φερώμεθαV-PPS-1P|Verb, Present, Passive, Subjunctive, first, Plural
φέρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5343 φεύγω [G:V]
to flee
φεύγω
[in LXX chiefly for נוּס, also for בָּרַח, etc. ;]
to flee from or away, take flight: absol., Refs [Mat 8:33 Mat 26:56, Mar 5:14 Mar 14:50, Luk 8:34, Joh 10:12, Act 7:29]; before εἰς, Refs [Mat 2:13 Mat 10:23 Mat 24:16] (WH, txt.), Refs [Mar 13:14, Luk 21:21, Rev 12:6]; ἐπί, with accusative loc., Mat 24:16 (WH, mg.); ἐκ, Act 27:30; ἀπό, with genitive loc. (cl.), Mar 16:8; id. with genitive of person(s) (as in Heb.), Refs [Joh 10:5, Jas 4:7]. Metaph.: absol., Rev 16:20; with accusative of thing(s), Refs [1Co 6:18, Heb 11:34] (see M, Fr., 116); opp. to διώκειν, Refs [1Ti 6:11, 2Ti 2:22]; before άπό, with genitive of person(s), Rev 9:6; άπὸ τ. προσώπου, Rev 20:11; with genitive of thing(s), Mat 3:7 (M, Pr., l.with) Refs [Mat 23:33, Luk 3:7, 1Co 10:14] (cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, κατα-φεύγω).†
(AS)
ἔφυγενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔφυγονV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural
φεῦγεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
φεύγειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φεύγετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
φευγέτωσανV-PAM-3P|Verb, Present, Active, iMperative, third, Plural
φεύξεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
φεύξονταιV-FDI-3P|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Plural
φυγεῖνV-2AAN|Verb, second Aorist, Active, iNfinitive
φύγητεV-2AAS-2P|Verb, second Aorist, Active, Subjunctive, second, Plural +G5344 Φῆλιξ [N:N-M-P]
Felix
φῆλιξ (L, Φή-), -ικος, ὁ
Felix, procurator of Judæa: Refs [Act 23:24, 26 24:3, 22 24:24-25, 27 25:14].†
(AS)
ΦήλικαN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΦήλικιN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person
ΦήλικοςN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΦῆλιξN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΦῆλιξN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person +G5345 φήμη [G:N-F]
news
φήμη, -ης, ἡ
(< φημί) [in LXX: Pro 16:2 (15:30) (שְׁמוּעָה), Refs [2Ma.4:39, 3Ma.3:2, 4Ma.4:22] * ;]
a saying or report: Refs [Mat 9:26, Luk 4:14].†
(AS)
φήμηN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5346 φημί [G:V]
to say
φημί
[in LXX chiefly for נָאַם, also for אָמַר; freq. in 2-4 Mac ;]
to declare, say: freq. in quoting the words of another, Refs [Mat 13:29 Mat 26:61, Luk 7:40 Luk 22:58, Joh 1:23, al.]; interjected into the recorded words (cl.), Refs [Mat 14:8, Act 23:35, al.]; φησί, impersonal (Bl., § 30, 4), 1Co 6:16 (Lft., Notes, 217; but cf. Bl., l.with), 2Co 10:10 (WH, mg., φασίν), Heb 8:5; joined with syn. verb (cf. LS, see word, II, 2), ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Luk 23:3; before -πρός, Luk 22:70, al.; with accusative of thing(s), Refs [1Co 10:15 1Co 10:19]; accusative and inf., Rom 3:8; before ὅτι (Bl., § 70, 3), Refs [1Co 10:19 1Co 15:50] (cf. σύν-φημι)
(AS)
ἔφηV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἜφηV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
φασίνV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φημιV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
φησινV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φησίνV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5347 Φῆστος [N:N-M-P]
Festus
φῆστος, -ου, ὁ
(Porcius), Festus, procurator of Judæa: Refs [Act 24:27 Act 25:1 ff. Act 26:24-25, 32].†
(AS)
ΦῆστεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΦῆστονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΦῆστοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΦήστουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΦήστῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5348 φθάνω [G:V]
to precede/arrive
φθάνω
[in LXX for נָגַע hi., מְטָא, etc. ;]
__1. to come before another, anticipate (cl.): with accusative of person(s), 1Th 4:15.
__2. In late writers and MGr. (see Kennedy, Sources, 156; Lft., Notes, 35), to come, arrive: Rom 9:31; before εἰς, Php 3:16; ἄχρι, 2Co 10:14; ἐπί (cf. Da TH Dan 4:21, and see Dalman, Words, 107), Refs [Mat 12:28, Luk 11:20, 1Th 2:16] (cf. προ-φθάνω).†
(AS)
ἐφθάσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔφθασενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
φθάσωμενV-AAS-1P|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Plural +G5349 φθαρτός [G:A]
perishable
φθαρτός, -ή, -όν (φθείρω)
[in LXX: Lev 22:25 (מִשְׁחָת), Isa 54:17 A א3, Refs [Wis.9:15 14:8, 2Ma.7:16] * ;]
perishable, corruptible: ἄνθρωπος, Rom 1:23 (opp. to ἄφθαρτος θεός); στέφανος, 1Co 9:25 (opp. to αρτος); σπσρά, 1Pe 1:23 (opp. to ἄφθ.); neut., τὸ φ. τοῦτο, 1Co 15:53-54; pl., 1Pe 1:18.†
(AS)
φθαρτῆςA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine
φθαρτοῖςA-DPN|Adjective, Dative, Plural, Neuter
φθαρτὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
φθαρτὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
φθαρτὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
φθαρτοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G5350 φθέγγομαι [G:V]
to speak
φθέγγομαι
[in LXX for עָנָה, נָבַע hi., etc. ;]
of men or animals, to utter a sound or voice: absol., Act 4:18; before ἐν φωνῇ, 2Pe 2:16; with accusative, ὑπέρογκα, 2Pe 2:18.†
(AS)
φθέγγεσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
φθεγγόμενοιV-PDP-NPM|Verb, Present, middle Deponent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φθεγξάμενονV-ANP-NSN|Verb, Aorist, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Neuter +G5351 φθείρω [G:V]
to destroy
φθείρω
[in LXX chiefly for שָׁחַת hi., pi., also for חָבַל, etc. ;]
to destroy, corrupt, spoil (on the varied usage and distinctive meaning of the word, see Mayor on 2Pe, App., 175 ff.): with accusative, Refs [1Co 3:17 1Co 15:23, 2Co 7:2]; before ἀπό, 2Co 11:3; ἐν, Refs [2Pe 2:12, Ju 10, Rev 19:2]; κατά, Eph 4:22 (cf. δια-, κατα-φθείρω).†
(AS)
ἐφθείραμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
ἔφθειρενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
φθαρῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
φθαρήσονταιV-2FPI-3P|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Plural
φθείρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φθειρόμενονV-PPP-ASM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
φθείρονταιV-PPI-3P|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Plural
φθείρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φθερεῖV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G5352 φθινοπωρινός [G:A]
autumnal
φθιν-οπωρινός, -ή, -όν
(< φθινόπωρον, late autumn),
autumnal: δένδρα φ., autumn trees (said to be without fruit therefore at a time when fruit might be expected; see Mayor's elaborate note, Ep. Ju., 55-59, and reff. there): Ju 12.†
(AS)
φθινοπωρινὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter +G5353 φθόγγος [G:N-M]
sound
φθόγγος, -ου, ὁ
(< φθέγγομαι), [in LXX: Psa 19:4 (קַו), Wis.19:18 * ;]
a sound: Rom 10:18 (LXX) 1Co 14:7.†
(AS)
φθόγγοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
φθόγγοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5354 φθονέω [G:V]
to envy
φθονέω, -ῶ
(< φθόνος), [in LXX: Refs [Tob.4:7, 16] AB * ;]
to envy: with dative (L, txt., Tr., mg., WH, mg., accusative), as in cl., Gal 5:26.†
(AS)
φθονοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5355 φθόνος [G:N-M]
envy
φθόνος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Wis.2:24 6:23, 1Ma.8:16, 3Ma.6:7] * ;]
envy: Refs [Rom 1:29, Gal 5:21, 1Ti 6:4, Tit 3:3, 1Pe 2:1]; διὰ φθόνον, Refs [Mat 27:18, Mar 15:10, Php 1:15]; πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τ. πνεῦμα (on the meaning, see R, txt., mg. 1, 2; Hort, Ja., 93 f.), Jas 4:5.†
(AS)
φθόνοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φθόνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φθόνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
φθόνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
φθόνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
φθόνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5356 φθορά [G:N-F]
corruption
φθορά, -ᾶς, ἡ
(< φθείρω) [in LXX for שַׁחַת, חֶבֶל, etc. ;]
destruction, corruption, decay (see Mayor on 2Pe, App.,175 ff.): Refs [Rom 8:21, 1Co 15:42, Col 2:22, 2Pe 2:12]; opp. to ζωὴ αἰώνιος, Gal 6:8; by meton., of that which is subject to corruption, 1Co 15:50; of moral decay, Refs [2Pe 1:4 2Pe 2:12 2Pe 2:19] (cf. Wis.14:12).†
(AS)
φθορᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φθορὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
φθοράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φθορὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φθορᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5357 φιάλη [G:N-F]
bowl
φιάλη, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for מִזְרָק ;]
a shallow bowl (= Lat. patera), used for pouring libations, etc.: Refs [Rev 5:8 Rev 15:7 Rev 16:1-17 17:1 21:9].†
(AS)
φιάλαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φιάληνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5358 φιλάγαθος [G:A]
lover of good
φιλ-άγαθος, -ον
[in LXX: Wis.7:22 * ;]
loving that which is good, loving goodness: Tit 1:8 (Arist., Polyb., a l.).†
(AS)
φιλάγαθονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G5359 Φιλαδέλφεια [N:N-F-L]
Philadelphia
Φιλαδελφία (Rec. -έλφεια), -ας, ἡ
Philadelphia, a city of Lydia: Refs [Rev 1:11 Rev 3:7].†
(AS)
ΦιλαδελφείᾳN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location
ΦιλαδέλφειανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G5360 φιλαδελφία [G:N-F]
brotherly love
φιλαδελφία, -ας, ἡ
(< φιλάδελφος), [in LXX: Refs [4Ma.13:23 Mac 13:26 Mac 14:1] * ;]
the love of brothers, brotherly love: of Christians' mutual love as brethren (see: ἀδελφός), Refs [Rom 12:10, 1Th 4:9, Heb 13:1, 1Pe 1:22, 2Pe 1:7].†
(AS)
φιλαδελφίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φιλαδελφίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
φιλαδελφίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φιλαδελφίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5361 φιλάδελφος [G:A]
loving the brothers
φιλ-άδελφος, -ον
[in LXX: Refs [2Ma.15:14, 4Ma.13:21 Mac 15:10] * ;]
loving one's brother, loving like a brother (Soph., Xen., al.): of Christians' love for one another (EV, loving as brethren), 1Pe 3:8.†
(AS)
φιλάδελφοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5362 φίλανδρος [G:A]
husband-loving
φίλανδρος, -ον
__1. loving men (Æsch.).
__2. Of a wife, loving her husband (freq. in epitaphs, see LS, see word, Deiss., BS, 255): Tit 2:4.†
(AS)
φιλάνδρουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G5363 φιλανθρωπία [G:N-F]
benevolence
φιλανθρωπία, -ας, ἡ
(< φιλάνθρωπος, humane), [in LXX: Refs [Est 8:13, 2Ma.6:22 Mac 14:9, 3Ma.3:15 Mac 3:18] * ;]
humanity, kindness (see Field, Notes, 147 f.): Refs [Act 28:2, Tit 3:4] (cf. also DCG, ii, 356 ff.).†
(AS)
φιλανθρωπίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
φιλανθρωπίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5364 φιλανθρώπως [G:Adv]
benevolently
φιλανθρώπως
adv., [in LXX: Refs [2Ma.9:27, 3Ma.3:20] * ;]
humanely, kindly: Act 27:3.†
(AS)
φιλανθρώπωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5365 φιλαργυρία [G:N-F]
love of money
φιλαργυρία, -ας, ἡ
(< φιλάργυρος), [in LXX: Refs [4Ma.1:26 Mac 2:15] א1 * ;]
love of money, avarice: 1Ti 6:1.†
SYN.: πλεονεξία, covetousness (see Tr., Syn., § xxiv) (AS)
φιλαργυρίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5366 φιλάργυρος [G:A]
money-loving
φιλ-άργυρος, -ον
[in LXX: 4Ma.2:8 * ;]
loving money, avaricious: Refs [Luk 16:14, 2Ti 3:2].†
(AS)
φιλάργυροιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5367 φίλαυτος [G:A]
selfish
φίλ-αυτος, -ον
loving oneself (Arist.); in bad sense (ib.), selfish: 2Ti 3:2.†
SYN.: αὐθάδης (see Tr., Syn., § xciii) (AS)
φίλαυτοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5368 φιλέω [G:V]
to love
φιλέω, -ῶ
(< φίλος), [in LXX: Refs [Gen 27:4, 9, al.] (אָהַב), Gen 27:27, al. (נָשַׁק), La 1:2 (רֵעַ) Wis.8:2, al. ;]
__1. to love (with the love of emotion and friendship, Lat, amare; v, SYN.): with accusative of person(s), Refs [Mat 10:37, Joh 5:20]; Refs [Joh 11:3, 36 15:19 16:27 20:2 21:15-17, 1Co 16:22, Rev 3:19]; ἐν πίστει, Tit 3:15; with accusative of thing(s), Refs [Mat 23:6, Luk 20:46, Joh 12:25, Rev 22:15]; with inf. (Isa 56:10; cf. Bl., § 69, 4), Mat 6:5.
__2. to kiss: with accusative of person(s), Refs [Mat 26:48, Mar 14:44, Luk 22:47] (cf. κατα-φιλέω).†
SYN.: ἀγαπάω ω (which see), the love of duty and respect (AS)
ἐφίλειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
πεφιλήκατεV-RAI-2P|Verb, peRfect, Active, Indicative, second, Plural
φιλεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φιλεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
ΦιλεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
φιλῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
φιλήσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular
φιλοῦνταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
φιλούντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
φιλοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φιλῶV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
φιλῶV-PAS-1S|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Singular
φιλῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5369 φιλήδονος [G:A]
pleasure-loving
φιλήδονος, -ον
(φίλος, ἡδονή),
loving pleasure: 2Ti 3:4 (Polyb., Plut. al.).†
(AS)
φιλήδονοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5370 φίλημα [G:N-N]
kiss
φίλημα, -τος, τό
(< φιλέω), [in LXX: Refs [Pro 27:6, Son 1:2] (נְשִׁיקָה) * ;]
a kiss: Refs [Luk 7:45 Luk 22:48]; as a token of Christian brotherhood, φ. ἅγιον, Refs [Rom 16:16, 1Co 16:20, 2Co 13:12, 1Th 5:26]; φ. ἀγάπης, 1Pe 5:14 (see Lft., Notes, 90; DB, DCA, see word "Kiss").†
(AS)
φίλημάN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
φιλήματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5371 Φιλήμων [N:N-M-P]
Philemon
φιλήμων, -ονος, ὁ
Philemon: Phm 1.†
(AS)
ΦιλήμονιN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5372 Φίλητος [N:N-M-P]
Philetus
to be loved, worthy of love , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; τὸ φ. the object of love , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML)
ΦίλητοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5373 φιλία [G:N-F]
friendship
φιλία, -ας, ἡ
(< φίλος), [in LXX chiefly for אַהֲבָה ;]
friendship: with genitive obj., Jas 4:4.†
(AS)
φιλίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5374 Φιλιππήσιος [N:N--LG]
Philippian
φιλιππήσιος, -ου, ὁ
(for other forms in use, see Lft., in l)
a Philippian: Php 4:15.†
(AS)
ΦιλιππήσιοιN-VPM-LG|Noun, Vocative, Plural, Masculine, Location Gentilic +G5375 Φίλιπποι [N:N-M-L]
Philippi
φίλιπποι, -ων, οἱ
(on the pl., see WM, § 27, 3)
Philippi: Refs [Act 16:12 Act 20:6, Php 1:1, 1Th 2:2].†
(AS)
ΦιλίπποιςN-DPM-L|Noun, Dative, Plural, Masculine, Location
ΦιλίππουςN-APM-L|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Location
ΦιλίππωνN-GPM-L|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location +G5376 Φίλιππος [N:N-M-P]
Philip
φίλιππος, -ου, ὁ
Philip;
__1. the husband of Herodias: Refs [Mat 14:3, Mar 6:17].
__2. The tetrarch: Refs [Mat 16:13, Mar 8:27, Luk 3:1].
__3. The apostle: Refs [Mat 10:3, Mar 3:18, Luk 6:14, Joh 1:44-49 6:5, 7 12:21-22 14:8-9, Act 1:13].
__4. The deacon and evangelist: Refs [Act 6:5 Act 8:5-40 21:8].†
(AS)
ΦίλιππεN-VSM-P|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Person
ΦίλιππονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ΦίλιπποςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person
ΦιλίππουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ΦιλίππῳN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5377 φιλόθεος [G:A]
God-loving
loving God, pious , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]], etc. (ML)
φιλόθεοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5378 Φιλόλογος [N:N-M-P]
Philologus
1. fond of speaking , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. fond of learning, literary , Lat. studiosus, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML)
ΦιλόλογονN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G5379 φιλονεικία [G:N-F]
love of dispute
φιλονεικία, -ας, ἡ
(< φιλόνεικος), [in LXX: Refs [2Ma.4:4, 4Ma.1:26 Mac 8:26] * ;]
love of strife, rivalry, emulation (Plat., al.), but mostly in bad sense (Thuc., al.), contentiousness, contention: Luk 22:24 (but see Field, Notes, 75 f.).†
(AS)
φιλονεικίαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5380 φιλόνεικος [G:A]
dispute-loving
φιλό-νεικος, -ον
(< νεῖκος, strife) [in LXX: Eze.3:7 (חָזָק ־מֵצַח)* ;]
fond of strife, contentious: 1Co 11:16.†
(AS)
φιλόνεικοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5381 φιλοξενία [G:N-F]
hospitality
φιλο-ξενία, -ας, ἡ
(< φιλόξενος),
love of strangers, hospitality: Refs [Rom 12:13, Heb 13:2].†
(AS)
φιλοξενίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φιλοξενίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5382 φιλόξενος [G:A]
hospitable
φιλό-ξενος, -ον
loving strangers, hospitable: Refs [1Ti 3:2, Tit 1:8, 1Pe 4:9].†
(AS)
φιλόξενοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
φιλόξενονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G5383 φιλοπρωτεύω [G:V]
to love to be first
φιλο-πρωτιύω
(< φιλόπρωτος, Plut., al.)
to strive to be first: III Jn 9 (eccl.).†
(AS)
φιλοπρωτεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5384 φίλος [G:A]
friendly/friend
φίλος, -η, -ον
[in LXX chiefly for רֵעַ, אָהַב ;]
__1. pass., beloved, dear (Hom., Eur., al.).
__2. Act., loving, friendly (in cl. less freq. and only in poets): Act 19:31. As subst., a friend;
__(a) masc., ὁ φ.: Refs [Luk 7:6 Luk 11:5 Luk 14:10 Luk 15:6 Luk 16:9 Luk 21:16 Luk 23:12, Act 27:3, 3Jn.14]; opp. to δοῦλος, Joh 15:15; φ. ἀναγκαῖοι, Act 10:24; with genitive subj., Refs [Mat 11:19, Luk 7:34 Luk 11:6, 8 12:4 14:12 15:29, Joh 11:11 Joh 15:13-14]; ὁ φ. τοῦ νυμφίου, Joh 3:29; τ. Καίσαρος (see Deiss., BS 167; LAE, 382 f.), Joh 19:12; θεοῦ (see Hort, in l), Jas 2:23; with genitive of thing(s), τ, κόσμου, Jas 4:4;
__(b) fem., ἡ φ., Luk 15:9,†
(AS)
φίλαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ΦίλεA-VSM|Adjective, Vocative, Singular, Masculine
φίλοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
φίλοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
φίλονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
φίλοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
φίλουςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
φίλωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5385 φιλοσοφία [G:N-F]
philosophy
Φιλο-σοφία, -ας, ἡ
(< φιλόσοφος), [in LXX: Refs [4Ma.1:1 Mac 5:10 Mac 5:22 Mac 7:9 Mac 7:21] * ;]
the love and pursuit of wisdom; hence, philosophy, investi­gation of truth and nature: of the so-called philosophy of false teachers, Col 2:8 (see Lft., ICC, in l).†
(AS)
φιλοσοφίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5386 φιλόσοφος [G:N-M]
philosopher
φιλό-σοφος, -ου, ὁ
[in LXX: Dan LXX 1:20 (אַשָּׁף), Refs [4Ma.1:1 Mac 5:35 Mac 7:7] * ;]
a philosopher: Act 17:18.†
(AS)
φιλοσόφωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5387 φιλόστοργος [G:A]
devoted
φιλόστοργος, -ον
(< στοργή, family affection), [in LXX: 4Ma.15:13 * ;]
tenderly loving, affectionate (Xen., Plut., al.): of Christians, Rom 12:10.†
(AS)
φιλόστοργοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5388 φιλότεκνος [G:A]
parental love
φιλότεκνος, -ον
(< φίλος, τέκνον), [in LXX: 4Ma.15:4-6 * ;]
loving one's children (Hdt., Arist., Plut., al.): of women, joined with φίλανδρος, which see, Tit 2:4.†
(AS)
φιλοτέκνουςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine +G5389 φιλοτιμέομαι [G:V]
to aspire
φιλοτιμέομαι, -οῦμαι
(< φίλος, τιμή), [in LXX: 4Ma.1:35 A ;]
to love or seek after honour, hence, to be ambitious, emulous (Plat., Plut., al.): with inf., Refs [Rom 15:20, 2Co 5:9, 1Th 4:11].†
(AS)
φιλοτιμεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
φιλοτιμούμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
φιλοτιμούμενονV-PNP-ASM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Accusative, Singular, Masculine +G5390 φιλοφρόνως [G:Adv]
hospitably
φιλοφρόνως
(< φιλόφρων)
adv., [in LXX: Refs [2Ma.3:9, 4Ma.8:5] * ;]
kindly, with friendliness: Act 28:7.†
(AS)
φιλοφρόνωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5391 φιλόφρων [G:A]
friendly
kindly minded, kindly, friendly, affable , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: adv., φιλοφρόνως ἀσπάζεσθαι to greet kindly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; φ. ἔχειν πρός τινα to be kindly minded towards one, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G5392 φιμόω [G:V]
to muzzle
φιμόω, -ῶ
(< φιμός, a muzzle), [in LXX: Deu 25:4 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R * ;]
to muzzle: Refs [1Co 9:9, 1Ti 5:18 (LXX)] ; metaph., to put to silence: with accusative of person(s), Refs [Mat 22:34, 1Pe 2:15]; pass., to be silenced, silent: Refs [Mat 22:12, Mar 1:25 Mar 4:39, Luk 4:35].†
(AS)
ἐφιμώθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
ἐφίμωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κημώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
πεφίμωσοV-RPM-2S|Verb, peRfect, Passive, iMperative, second, Singular
φιμοῦνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
ΦιμώθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
φιμώσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular +G5393 Φλέγων [N:N-M-P]
Phlegon
φλέγων, -οντος, ὁ
Phlegon: Rom 16:14.†
(AS)
ΦλέγονταN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person +G5394 φλογίζω [G:V]
to kindle
φλογίζω
(< φλόξ), [in LXX: Exo 9:24 (לָקַח hith.), Refs [Num 21:14 (†), Psa 97:3] (לָהַט pi.), Da TH Dan 3:27(94) (חָרַךְ ithp.), Refs [Sir.3:30, 1Ma.3:5] * ;]
to set on fire, burn, burn up: fig., Jas 3:6 (on the meaning of the sentence, see Hort, in l).†
(AS)
φλογιζομένηV-PPP-NSF|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
φλογίζουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G5395 φλόξ [G:N-F]
flame
φλόξ genitive, φλογός,
[in LXX chiefly for לַהַב, לֶהָבָה ;]
a flame: Luk 16:24; φ, πυρός, Refs [Act 7:30, 2Th 1:8, Heb 1:7 (LXX)], Refs [Rev 1:14 Rev 2:18 Rev 19:12].†
(AS)
φλόγαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φλογὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φλογόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
φλὸξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5396 φλυαρέω [G:V]
to talk nonsense
φλυαρέω, -ῶ
(< φλύαρος),
to talk nonsense: with accusative of person(s), ἡμᾶς (EV, prating against us), III Jn 10.†
(AS)
φλυαρῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5397 φλύαρος [G:A]
gossipy
φλύαρος, -ον
(< φλύω, to babble), [in LXX: 4Ma.5:10 * ;]
babbling, garrulous: 1Ti 5:13 (EV, tattlers; of things, φιλοσοφία, 4Mac, l.with).†
(AS)
φλύαροιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine +G5398 φοβερός [G:A]
fearful
φοβερός, -ά, -όν
(< φοβέω), [in LXX chiefly for יָרֵא, also for דְּחַל, אָיֹם ;]
fearful, whether act, or pass.;
__1. act., = δεινός, causing fear, terrible (LXX): Refs [Heb 10:27, 31 12:21]
__2. Pass., = δειλός, feeling fear, timid (cl. in both senses).†
(AS)
φοβερὰA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
φοβερὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G5399 φοβέω [G:V]
to fear
φοβέέω, ῶ
(< φόβος) [in LXX chiefly for מִן יָרֵא ;]
__1. in Hem., to put to flight. Pass., to be put to flight, to flee affrighted
__2. to terrify, frighten (Wis 179; Hdt. and Att..). Pass. (so always in NT; cf. M, Pr., 162), to be seized with fear, be affrighted, fear: Refs [Mat 10:31 Mat 14:27, Mar 5:33 Mar 6:50, Luk 1:13 Luk 8:50, Joh 6:19 Joh 12:15, Act 16:38, al.]; opp. to ὑψηλοφρονεῖν, Rom 11:20; σφόδρα, Refs [Mat 17:6 Mat 27:54]; with cogn. accusative, φόβον μέγαν, Refs [Mar 4:41, Luk 2:9 (1Ma.10:8]); φόβον αὐτῶν (obj, genitive, but cf. ICC, in l), 1Pe 3:14; πτόησιν, 1Pe 3:6; with accusative of person(s), Refs [Mat 10:26, Mar 11:18, Luk 19:21, Joh 9:22, Act 9:26],
Rom 13:3, al.; before ἀπό (like Heb. יָרֵא, Jer 1:8, al.; cf. M, Pr., 102, 104n„), Refs [Mat 10:28, Luk 12:4]; before μή (cl.; Bl., § 65, 3; M, Pr., 184 f.), Refs [Act 23:10 Act 27:17]; μήπως, Refs [Act 27:29, 2Co 11:3 2Co 12:20, Gal 4:11]; μήποτε, Heb 4:1; with inf. (Bl., § 69, 4; M, Pr., 205), Refs [Mat 1:20, Mar 9:32, al.]; of reverential fear: Refs [Mar 6:20, Eph 5:33]; τ. θεόν, Refs [Luk 1:50, Act 10:2, 1Pe 2:17, Rev 14:7, al.]; τ. κύριον, Refs [Col 3:22, Rev 15:4]; τ. ὄνομα τ. θεοῦ (see: ὄνομα), Rev 11:18; οἱ φοβούμενοι τ. θεόν, of proselytes, Refs [Act 13:16, 26] (cf. ἐκ-φοβέω)
(AS)
ἐφοβεῖτοV-INI-3S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
ἐφοβήθηV-AOI-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐφοβήθησανV-AOI-3P|Verb, Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἐφοβούμηνV-INI-1S|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ἐφοβοῦντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
φοβεῖσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive
φοβεῖσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
φοβῇV-PNI-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Singular
φοβηθεὶςV-AOP-NSM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
φοβηθεῖσαV-AOP-NSF|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Singular, Feminine
φοβηθέντεςV-AOP-NPM|Verb, Aorist, passive depOnent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φοβηθῇV-AOS-3S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, third, Singular
φοβηθῇςV-AOS-2S|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Singular
φοβηθήσομαιV-FOI-1S|Verb, Future, passive depOnent, Indicative, first, Singular
φοβηθῆτεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
φοβήθητεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
ΦοβήθητεV-AOM-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
φοβηθῆτεV-AOS-2P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Plural
ΦοβηθῶμενV-AOS-1P|Verb, Aorist, passive depOnent, Subjunctive, first, Plural
φοβῆταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
φοβοῦV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
φοβοῦμαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
φοβούμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
φοβούμεναιV-PNP-NPF|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Feminine
φοβούμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φοβούμενοίV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φοβούμενοιV-PNP-VPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Vocative, Plural, Masculine
φοβουμένοιςV-PNP-DPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Dative, Plural, Masculine
φοβούμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5400 φόβητρον [G:N-N]
fearful thing
φόβητρον (LTr., WH, -θρον), -ου, τό
(< φοβέω), [in LXX: Isa 19:17 (חָגָא) * ;]
that which causes fright, a terror: pl. (as always, exc.Isa, l.with), Luk 21:11 (Hipp., Plat.).†
(AS)
φόβητράN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G5401 φόβος [G:N-M]
fear
φόβος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for יִרְאָה, also for פַּחַד, אֵימָה, etc. ;]
__1. in Hom., flight.
__2. That which causes flight, fear, dread, terror: Refs [Luk 1:12, Act 5:5, 1Ti 5:20. 1Jn 4:18, al.]; cogn. accusative, φοβεῖσθαι φ., Refs [Mar 4:41, Luk 2:9]; with genitive obj., Refs [Joh 7:13 Joh 19:33 Joh 20:19, Heb 2:5, 1Pe 3:14] (but cf. ICC, in l);ἀπὸ (τοῦ) φ., Refs [Mat 14:26, Luk 21:26]; εἰς φ., Rom 8:15; μετὰ φόβου, Mat 28:8; φ. καὶ τρόμος (Lft., Notes, 172), Refs [1Co 2:3, 2Co 7:15, Eph 6:5, Php 2:12]; by meton., of that which causes fear, Rom 13:3; of reverential fear, Refs [Rom 13:7, 1Pe 1:17 1Pe 2:18 1Pe 3:2 1Pe 3:15]; τ. κυρίου, Refs [Act 9:31, 2Co 5:11] (see Field, Notes, 183); Χριστοῦ, Eph 5:21; θεοῦ, Refs [Rom 3:18, 2Co 7:1]
SYN.: see: δειλία (and of. DCG, i, 381) (AS)
φόβοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φόβονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φόβοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
φόβουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
φόβῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5402 Φοίβη [N:N-F-P]
Phoebe
Lat. Phoebe, one of the daughters of Uranus and Gaia, [8th/7th c.BC [Hesiod]]; mother of Phoebus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML)
ΦοίβηνN-ASF-P|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Person +G5403 Φοινίκη [N:N-F-L]
Phoenicia
φοινίκη, -ης, ἡ
Phænicia: Refs [Act 11:19 Act 15:3 Act 21:2] (see DB, iii, 856b, 857a.n).†
(AS)
ΦοινίκηνN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΦοινίκηςN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5404 φοῖνιξ [G:N-M]
palm
Φοῖνιξ (on the accent, see Bl., § 4, 2; WM, § 6, lc), -ικος, ὁ,
[in LXX for תָּמָר תִּמֹּר ;]
the date palm, palm: τὰ βαΐα τῶν φ., Joh 12:13; of palm branches, φοίνικες (as Arist., Refs [2Ma.10:7, al.), Rev 7:9].†
(AS)
φοίνικεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φοινίκωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5405 Φοῖνιξ [N:N-M-L]
Phenice
φοῖνιξ, -ικος, ο, ἡ
__(a) a Phænician (also with fem., Φοίνισσα, Hom., al.);
__(b) Phænix, a city of Crete: Act 27:12.†
(AS)
ΦοίνικαN-ASM-L|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location +G5406 φονεύς [G:N-M]
murderer
φονεύς, -έως, ὁ
(φόνος) [in LXX: Wis.12:5 * ;]
a murderer: Refs [Mat 22:7 Act 7:52 Act 28:4, 1Pe 4:15, Rev 21:8 Rev 22:15]; ἀνὴρ φ., Act 3:14.†
SYN.: ἀνθρωποκτόνος (AS)
φονέαN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φονεῖςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
φονεῖςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φονεύςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
φονεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
φονεῦσινN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine +G5407 φονεύω [G:V]
to murder
φονεύω
(< φονεύς), [in LXX chiefly for רָצַח ;]
to kill, murder. absol., Refs [Mat 5:21, Jas 4:2]; μὴ (οὐ) φονεύσῃς (-εις), Refs [Mat 5:21 Mat 19:18, Mar 10:19, Luk 18:20, Rom 13:9, Jas 2:11] (all from Exo 20:13-14); with accusative, Refs [Mat 23:31, 35, Jas 5:6].†
(AS)
ἐφονεύσατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
φονεύειςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
φονεύετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
φονευσάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
φονεύσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
φονεύσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
φονεύσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G5408 φόνος [G:N-M]
murder
φόνος, -ου, ὁ
[in LXX for דָּם, פֶּה, etc. ;]
murder, slaughter: Refs [Mar 15:7, Luk 23:19, 25, Act 9:1, Rom 1:29]; φ. μαχαίρης (cf. Refs [Exo 17:13, al.), Heb 11:37]; pl., Refs [Mat 15:19, Mar 7:21, Rev 9:21].†
(AS)
φόνοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
φόνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φόνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
φόνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
φόνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5409 φορέω [G:V]
to wear
φορέω, -ῶ
[in LXX: Pro 16:23 (יָסַף hi.), Sir.11:5, al. ;]
frequent. of φέρω, denoting repeated or habitual action (cf. Tr., Syn., § lviii), most commonly used of clothing, weapons, etc., to bear constantly, wear: Refs [Mat 11:8, Joh 19:5, Rom 13:4, 1Co 15:49, Jas 2:3].†
(AS)
ἐφορέσαμενV-AAI-1P|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Plural
φορεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φορέσομενV-FAI-1P|Verb, Future, Active, Indicative, first, Plural
φοροῦνταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
φοροῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φορῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5410 Φόρον [G:N-N]
forum
φόρον, -ου, τό
(Lat. forum): Ἀππίου Φ., see: Ἄππιος
(AS)
ΦόρουN-GSN-L|Noun, Genitive, Singular, Neuter, Location +G5411 φόρος [G:N-M]
tax
φόρος, .-ου, ὁ
(< φέρω), [in LXX chiefly for מַס, also for מִדָּה, etc. ;]
tribute paid by a subject nation (cf. 1Ma.10:33): φ. δοῦναι (Refs [1Ma.8:4 Mac 8:7), Luk 20:22 Luk 23:2]; ἀποδοῦναι, Rom 13:7; τελεῖν, Rom 13:6 (Hdt., al.).†
SYN.: κῆνσος, τέλος (which see) (AS)
φόρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φόρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5412 φορτίζω [G:V]
to burden
φορτίζω
(< φόρτος), [in LXX: Eze.16:33 (שָׁחַד) * ;]
to load: with dupl. accusative, Luk 11:46; pass., to be laden: metaph. (EV, heavy laden), Mat 11:28.†
(AS)
πεφορτισμένοιV-RPP-VPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Plural, Masculine
φορτίζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G5413 φορτίον [G:N-N]
burden
φορτίον, -ου, τό
(dimin. of φόρτος), [in LXX chiefly for מַשָּׂא ;]
a burden, load: of the cargo of a ship (Hdt., al.), Act 27:10; metaph., Refs [Mat 11:30 Mat 23:4, Luk 11:46, Gal 6:5].†
SYN.: βάρος (which see), ὄγκος (AS)
φορτίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
φορτίοιςN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
φορτίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
φορτίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
φορτίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5414 φόρτος [G:N-M]
cargo
φόρτος, -ου, ὁ
(< φέρω),
a load: esp. of a ship's cargo (Hom., Hdt., and late prose writers), Act 27:10, Rec.†
(AS) +G5415 Φορτουνᾶτος [N:N-M-P]
Fortunatus
φορτούνατος (Rec. Φουρ-, see Mayser, 116 f.), -ου, ὁ
(Lat.) Fortunatus: 1Co 16:17 (see Lft., Cl. Ro., 1Co., 59).†
(AS)
ΦορτουνάτουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5416 φραγέλλιον [G:N-N]
whip
Lat. flagellum, a scourge, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
φραγέλλιονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5417 φραγελλόω [G:V]
to whip
φραγελλόω, -ῶ
(< φραγέλλιον, which see),
to scourge: with accusative, Refs [Mat 27:26, Mar 15:15] (eccl.).†
(AS)
φραγελλώσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5418 φραγμός [G:N-M]
fence
φραγμός, -oῦ, ὁ
(< φράσσω), [in LXX chiefly for גָּדֵר, גְּדֵרָה, also for גְּדֵרָה, etc. ;]
__1. prop., a fencing in (Soph., OT, 1387).
__2. = φράγμα, a fence: Refs [Mat 21:33, Mar 12:1, Luk 14:23]. Metaph., μεσότοιχον (which see) τοῦ φ., genitive epexeg., Eph 2:14 (see Ellic., in l).†
(AS)
φραγμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
φραγμοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
φραγμοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5419 φράζω [G:V]
to explain
φράζω
[in LXX: Job 6:24 (בִּין hi.) Job 12:8 (יָרָה hi.), Dan LXX 2:4 (חָוָה pa.) * ;]
to show forth, tell, declare, explain: Mat 13:36 (WH, RV, διασάφησον) Mat 15:15.†
(AS)
ΦράσονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G5420 φράσσω [G:V]
to stop
φράσσω
[in LXX: Job 38:8 (סָכַךְ hi.), Hos 2:6(8) (שׂוּךְ), Pro 21:13 (אָטַם), etc. ;]
to fence in, stop, close: στόματα λεόντων, Heb 11:33; στόμα, metaph., Rom 3:19; pass., καύχησις, 2Co 11:10.†
(AS)
ἔφραξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
φραγῇV-2APS-3S|Verb, second Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
φραγήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular +G5421 φρέαρ [G:N-N]
well/abyss
φρέαρ, -ατος, τό
[in LXX chiefly for בְּאֵר ;]
a well: Refs [Luk 14:5, Son 4:11-12]; φ. τῆς ἀβύσσου, Rev 9:1-2.†
(AS)
φρέαρN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
φρέαρN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
φρέατοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5422 φρεναπατάω [G:V]
to deceive
φρεν-απατάω, -ῶ
(< φρεναπάτης),
to deceive one's mind (Lft., deceive by fancies, see Ga., l.with): with accusative of person(s), Gal 6:3.†
(AS)
φρεναπατᾷV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5423 φρεναπάτης [G:N-M]
deceiver
φρεναπάτης, -ου, ὁ
(< φρήν, ἀπάτη),
a deceiver (B1., deceiver of his own mind, § 28, 5.2, where see ref. to π.): Tit 1:10 (eccl.).†
(AS)
φρεναπάταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5424 φρήν [G:N-F]
thinking
φρήν genitive, φρενός, ἡ,
[in LXX most freq. in Pr (Pro 6:32, al.) and chiefly for לֵב; also Refs [3Ma.4:16 Mac 5:47] ;]
chiefly in Hom. and Trag., but also in Plat., al., both sing. and pl.;
__1. in physical sense, the parts about the heart, midriff.
__2. heart, mind, thought: pl., 1Co 14:20 (see Edwards, Eng.-Gr. Lex., App., 1).†
(AS)
φρεσίνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
φρεσὶνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G5425 φρίσσω [G:V]
to shudder
φρίσσω
(Att.. -ττω, and so Refs [4Ma.14:9 Mac 17:7]) [in LXX: Job 4:15 ( pi.), etc. ;]
__1. to be rough, bristle.
__2. to shiver, shudder, tremble, from fear: Jas 2:19 (see Hort, in l).†
(AS)
φρίσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5426 φρονέω [G:V]
to think
φρονέω, -ῶ
(< φρήν), [in LXX: Refs [Deu 32:29, Zec 9:2] (חָכָם), Psa 94:8 (שָׂכַל hi.), Isa 44:18 (בִּין) Refs [Isa 44:28, Est 8:13, Wis.1:1 14:30, 1Ma.10:20, 2Ma.9:12]; Refs [2Ma.14:8 Mac 14:26] * ;]
__1. to have understanding (Hon., al.).
__2. to think, to be minded in a certain way: ὡς νήπιος, 1Co 13:11; with accusative (usually neut., adj., or pron., as freq. in cl.), ὃ δεῖ, Rom 12:3; ἃ, Act 28:22; τοῦτο, Php 3:15; τι ἑτέρως, ib.; οὐδὲν ἄλλο, Gal 5:10; τ. αὐτὸ φ. (Deiss., BS, 256), to be of the same mind, Refs [2Co 13:11, Php 2:2 Php 4:2]; id. before εἰς (ἐν) ἀλλήλους(οις), Refs [Rom 12:16 Rom 15:5]; τ. ἓν φ., Php 2:2 (Lft., in l); before ὑπέρ, Php 1:7.
__3. to have in mind, be mindful of, think of (Hdt., Xen., al.; Es, 1Mac, ll. with): τὰ τ. θεοῦ, opp. to τ. τ. ἀνθρώπων, Refs [Mat 16:23, Mar 8:33]; τὰ τ. σαρκός, opp. to τ. τ. πνεύρατος, Rom 8:5; τ. ἐπίγεια, Php 3:19; τὰ ἄνω, opp. to τ. ἐπὶ τ. γῆς, Col 3:2; τοῦτο φρονεῖτε (RV, have this mind in you), Php 2:5; ὑψηλά, Rom 12:16; φ. ἡμέραν (to observe a day), Rom 14:6; before ὑπέρ, Php 4:10 (cf. κατα-, παρα-, περι-, ὑπερ-φρσνέω).†
(AS)
ἐφρονεῖτεV-IAI-2P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, second, Plural
ἐφρόνουνV-IAI-1S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, first, Singular
φρονεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φρόνειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
φρονεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
φρονεῖςV-PAI-2S|Verb, Present, Active, Indicative, second, Singular
φρονεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
φρονεῖτεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
φρονήσετεV-FAI-2P|Verb, Future, Active, Indicative, second, Plural
φρονῆτεV-PAS-2P|Verb, Present, Active, Subjunctive, second, Plural
φρονοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φρονοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φρονῶμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
φρονῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5427 φρόνημα [G:N-N]
mind
φρόνημα, -τος, τό
(< φρονέω), [in LXX: Refs [2Ma.7:21 Mac 13:9] * ;]
that which is in the mind (the content of φρονεῖν, ICC, Ro., 88), the thought: Refs [Rom 8:6-7, 27].†
(AS)
φρόνημαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5428 φρόνησις [G:N-F]
understanding
φρόνησις, -εως, ἡ
(< φρονέω), [in LXX for בִּינָה, תָּבוּן, חׇכְמָה, etc. ;]
understanding, practical wisdom, prudence: Refs [Luk 1:17, Eph 1:8].†
SYN.: see: σοφία, and cf. Lft., Notes, 317 (AS)
φρονήσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G5429 φρόνιμος [G:A]
thoughtful
φρόνιμος, -ον
(< φρονέω), [in LXX for בִּין, חָכָם etc. ;]
practically wise, sensible, prudent: Refs [Mat 10:16 Mat 24:45, Luk 12:42, 1Co 10:15]; opp. to μωρός, Refs [Mat 7:24 Mat 25:2, 4 25:8-9, 1Co 4:10]; to ἄφρων, 2Co 11:19; φ. παρ᾽ ἑαυτῷ (EV, wise in one's own conceit), Refs [Rom 11:25 Rom 12:16] (cf. Pro 3:7); compar., -ώτερος, Luk 16:8.†
SYN.: see: σοψός (AS)
φρόνιμοιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
φρόνιμοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
φρονίμοιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
φρονίμοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
φρόνιμοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
φρονίμῳA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine
φρονιμώτεροιA-NPM-C|Adjective, Nominative, Plural, Masculine, Comparative +G5430 φρονίμως [G:Adv]
shrewdly
φρονίμως
adv.,
sensibly, prudently: Luk 16:8.†
(AS)
φρονίμωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5431 φροντίζω [G:V]
be careful
φροντίζω
(< φροντίς, thought), [in LXX: 1Ki 9:5 (דָּאַג), Psa 40:17 (חָשַׁב), al. ;]
to give heed, take thought (in cl. usually absol., with accusative, with genitive), with inf., Tit 3:8 (see Bl., § 69, 4; M, Pr., 206 f.).†
(AS)
φροντίζωσινV-PAS-3P|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Plural +G5432 φρουρέω [G:V]
to guard
φρουρέω, -ῶ
(< φρουρός, a guard), [in LXX: Refs [I Est 4:56, Jdth.3:6, Wis.17:16, 1Ma.11:3] * ;]
to guard, keep under guard, protect or keep by guarding: 2Co 11:32; metaph., Refs [Gal 3:23, Php 4:7, 1Pe 1:5].†
(AS)
ἐφρούρειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐφρουρούμεθαV-IPI-1P|Verb, Imperfect, Passive, Indicative, first, Plural
φρουρήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
φρουρουμένουςV-PPP-APM|Verb, Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G5433 φρυάσσομαι [G:V]
to rage
φρυάσσω
(so Ps, l.with, NT; elsewhere depon., φρυάσσομαι, Att.. -ττ-), [in LXX: Psa 2:1 (רָגַשׁ), 2Ma.7:34 R, 3Ma.2:2 * ;]
prop., of horses, to neigh, whinny and prance (Plut., al.). Metaph., to be wanton, insolent: Act 4:25 (LXX).†
(AS)
ἐφρύαξανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G5434 φρύγανον [G:N-N]
brushwood
φρύγανον, -ου, τό
(< φρύγω, to parch), [in LXX chiefly for קַשׁ, also for חָרוּל, etc. ;]
a dry stick: pl., brushwood: Act 28:3.†
(AS)
φρυγάνωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5435 Φρυγία [N:N-F-L]
Phrygia
φρυγία, -ας, ἡ
(prop., the adj., Φρυγίος, -α, -ον; sc. γῆ, χώρα),
Phrygia, a region of Asia Minor: Act 2:10; Φ. καὶ Γαλατικὴ χώρα (Γ. χ. κ. Φ.), Refs [Act 16:6 Act 18:23] (on these phrases see DB, i, 89 f.; CGT, Gal., xxii f.).†
(AS)
ΦρυγίανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location +G5436 Φύγελλος [N:N-M-P]
Phygelus
φύγελος (Rec. -λλος), -ου, ὁ
Phygelus: 2Ti 1:15.†
(AS)
ΦύγελοςN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5437 φυγή [G:N-F]
flight
φυγή, -ῆς, ἡ
(< φεύγω), [in LXX chiefly for מָנוֹס and cogn. forms ;]
flight: Mat 24:20.†
(AS)
φυγὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5438 φυλακή [G:N-F]
prison/watch
φυλακή, -ῆς, ἡ
(< φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;]
__(a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Luk 2:8;
__(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., al.): Act 12:10;
__(with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., al.): Refs [Mat 14:10, Mar 6:17, Luk 3:20, Act 5:19, 2Co 6:5, 1Pe 3:19, Rev 18:2, al.];
__(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Refs [Mat 14:25 Mat 24:43, Mar 6:48, Luk 12:38]
(AS)
φυλακαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
φυλακάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φυλακὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φυλακῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φυλακὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
φυλακήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φυλακὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φυλακῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5439 φυλακίζω [G:V]
to imprison
φυλακίζω
[in LXX: Wis.18:4 * ;]
to imprison: Act 22:19.†
(AS)
φυλακίζωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5440 φυλακτήριον [G:N-N]
phylactery
φυλακτήριον, -ου, τό
__1. an outpost, fortification (Thuc., al.).
__2. a safeguard (Plat.).
__3. an amulet (Plut., al.); in NT for the Talmudic תְּפִלִּין, a prayer fillet, a phylactery, a small strip of parchment on which portions of the law were written and worn on the forehead and next the heart (cf. Refs [Exo 13:16): Mat 23:5].†
(AS)
φυλακτήριαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G5441 φυλακτήριος [G:N-M]
guard
φύλαξ, -ακος, ὁ
(< φυλάσσω), [in LXX for שָׁמַר, צוּר ;]
a guard, keeper: Refs [Act 5:23 Act 12:6, 19].†
(AS)
φύλακαςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
φύλακέςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5442 φυλάσσω [G:V]
to keep/guard
φυλάσσω
[in LXX chiefly and very freq. for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;]
to guard, watch;
__(a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Luk 2:8; with accusative of person(s), Refs [Act 12:4 Act 28:16]; pass., Refs [Luk 8:29, Act 23:35]; with accusative of thing(s), Act 22:20;
__(b) to guard or protect: with accusative, Refs [Luk 11:21, Joh 12:25 Joh 17:12, 2Th 3:3, 1Ti 6:20, 2Ti 1:12 2Ti 1:14, 2Pe 2:5]; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn 5:21 (Westc., in l); metaph. of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Refs [Mat 19:20, Luk 11:28 Luk 18:21, Joh 12:47, Act 7:53 Act 16:4 Act 21:24, Rom 2:26, Gal 6:13, 1Ti 5:21]. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Refs [Act 21:25, 2Ti 4:15]; before ἀπό., Luk 12:15; ἵνα μή, 2Pe 3:17; as in LXX (Refs [Exo 12:17, Lev 18:4, al.]), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mar 10:20 (cf. δια-φυάσσω).†
SYN.: τηρέω, q.v (AS)
ἐφύλαξαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐφυλαξάμηνV-AMI-1S|Verb, Aorist, Middle, Indicative, first, Singular
ἐφυλάξατεV-AAI-2P|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Plural
ἐφύλαξενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
φυλάξαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
φυλάξατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
φυλάξειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
φυλάξῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
φυλάξῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular
φύλαξονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
φυλάσσεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
φυλάσσεσθαιV-PEN|Verb, Present, Either middle or passive, iNfinitive
φυλάσσεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
φυλάσσῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
φυλασσόμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
φυλάσσοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φυλάσσοντιV-PAP-DSM|Verb, Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
φυλάσσουV-PMM-2S|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Singular
φυλάσσουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
φυλάσσωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5443 φυλή [G:N-F]
tribe
φυλή, ῆς, ἡ
[in LXX chiefly for; מַטֶּה, also for שֵׁבֶט, מִשְׁפָּחָה, etc. ;]
a body of men united by kinship or habitation, a clan or tribe: of the tribes of Israel, Refs [Mat 19:28, Luk 2:36 Luk 22:30, Act 13:21, Rom 11:1, Php 3:5, Heb 7:13-14, Jas 1:1, Rev 5:5 Rev 7:4-8 21:12]; of the tribes of the earth, the peoples and nations, Refs [Mat 24:30, Rev 1:7 Rev 5:9 Rev 7:9 Rev 11:9 Rev 13:7 Rev 14:6].†
(AS)
φυλαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
φυλαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
φυλὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φυλὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φυλῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
φυλῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5444 φύλλον [G:N-N]
leaf
φύλλον, -ου, τό
[in LXX chiefly for עָלֶה ;]
a leaf: Refs [Mat 21:19 Mat 24:32, Mar 11:13 Mar 13:28, Rev 22:2].†
(AS)
φύλλαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
φύλλαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter +G5445 φύραμα [G:N-N]
lump
φύραμα, -τος, τό
(< φυράω, to mix), [in LXX: Exo 8:3 (Exo 7:28) Exo 12:34 (מִשְׁאֶרֶת), Refs [מִשְׁאֶרֶת), Num 15:20-21] (עֲרִיסָה) * ;]
that which is mixed or kneaded, a lump: of dough, Refs [Rom 11:16, 1Co 5:6-7, Gal 5:9]; of clay, Rom 9:21.†
(AS)
φύραμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
φύραμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
φυράματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5446 φυσικός [G:A]
natural
φυσικός, -ή, -όν
(< ψύσις),
natural
__(a) produced by nature, innate (Xen., Arist., al.);
__(b) according to nature (Arist., Diod., al.): opp. to παρὰ φύσιν, Rom 1:26-27;
__(with) governed by mere natural instinct (of. Plut., Mor., 706 A): ζῷα γεγεννημένα φ. (RV, born mere animals; Mayor, born creatures of instinct; ICC, animals born of mere nature), 2Pe 2:12,†
(AS)
φυσικὰA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
φυσικὴνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine +G5447 φυσικῶς [G:Adv]
physically
φυσικῶς
adv.,
naturally, by nature: Ju 10.†
(AS)
φυσικῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5448 φυσιόω [G:V]
to inflate
φυσιόω, -ῶ
(< φῦσα, bellows), = cl. φυσάω,
to puff or blow up, inflate. Metaph., to puff up, make proud: 1Co 8:1. Pass., to be puffed up with pride: Refs [1Co 4:18-19 5:2 13:4]; before ὑπό, Col 2:18; before ὑπὲρ . . . κατά, 1Co 4:6 (on the form of the subjc., see M, Pr., 54; Bl., § 22, 3).†
(AS)
ἐφυσιώθησάνV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
πεφυσιωμένοιV-RPP-NPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
πεφυσιωμένωνV-RPP-GPM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine
φυσιοῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φυσιούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
φυσιοῦσθεV-PPI-2P|Verb, Present, Passive, Indicative, second, Plural
φυσιοῦταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular +G5449 φύσις [G:N-F]
nature
φύσις, -εως, ἡ
(< φύω) [in LXX: Refs [Wis.7:20 13:1 19:20] אΑ, Refs [3Ma.3:29, 4Ma.1:20 Mac 5:7-8 Mac 5:25 Mac 13:27 Mac 15:13 Mac 15:25 Mac 16:3] * ;]
nature, i.e.,
__(a) the nature (natural powers or constitution) of a person or thing: Refs [Jas 3:7, 2Pe 1:4];
τέκνα φυσει ὀργῆς, Eph 2:3;
__(b) origin, birth (Soph., Xen., al.): Refs [Rom 2:27, Gal 2:15];
__(with) nature, i.e. the regular order or law of nature: 1Co 11:14; dative, φύσει adverbially, by nature, Refs [Rom 2:14, Gal 4:8]; παρὰ φύσιν, against nature, Refs [Rom 1:26 Rom 11:24]; καρὰ φ., according to nature, naturally, Refs [Rom 11:21, 24].†
(AS)
φύσειN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
φύσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φύσιςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5450 φυσίωσις [G:N-F]
arrogance
φυσίωσις, -εως, ἡ
(< φυσιόω),
a puffing up, swelling with pride: pl., 2Co 12:20.†
(AS)
φυσιώσειςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G5451 φυτεία [G:N-F]
plant
φυτεία, -ας, ἡ
(< φυτεύω), [in LXX: 4Ki.19:29 (נָטַע), Refs [Mic 1:6, Eze.17:7] (מַטָּע) * ;]
__1. a planting (Xen., al.; LXX).
__2. = φύτευμα, that which is planted, a plant (Inscr.): Mat 15:13.†
(AS)
φυτείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5452 φυτεύω [G:V]
to plant
φυτεύω
(< φυτόν, a plant, < φύω), [in LXX chiefly for נָטַע, also for שָׁתַל, etc. ;]
to plant: Refs [Luk 17:28, 1Co 3:6-8]; with accusative, φυτείαν, Mat 15:13; ἀμπελῶνα, Refs [Mat 21:33, Mar 12:1, Luk 20:9, 1Co 9:7]; pass., before ἐν, Refs [Luk 13:6 Luk 17:6].†
(AS)
ἐφύτευονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐφύτευσαV-AAI-1S|Verb, Aorist, Active, Indicative, first, Singular
ἐφύτευσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
πεφυτευμένηνV-RPP-ASF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
φυτεύειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φυτεύθητιV-APM-2S|Verb, Aorist, Passive, iMperative, second, Singular
φυτεύωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5453 φύω [G:V]
to grow
φύω
[in LXX: Refs [Pro 26:9, Eze.37:8] (עָלָה), etc. ;]
__1. trans., to bring forth, produce (of men, to beget); pass., to spring up, grow: Refs [Luk 8:6, 8].
__2. Intrans., in 2 aor., pf., plpf., and rarely in pres. (see LS, see word, A, II.), to spring up: Heb 12:15.†
(AS)
φυὲνV-2APP-NSN|Verb, second Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
φύουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G5454 φωλεός [G:N-M]
den
φωλεός, -οῦ ὁ
a hole, den, lair: Refs [Mat 8:20, Luk 9:58].†
(AS)
φωλεοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5455 φωνέω [G:V]
to call
φωνέω, -ῶ
(< φωνή), [in LXX for קָרָא (Jer 17:11, al.), etc. ;]
__I. Intrans.
__1. Of persons, to call out, cry out, speak aloud: Luk 8:8; φωνῇ μεγάλῃ, Refs [Mar 1:26, Act 16:28]; ἐφώνησε (φωνῇ μεγάλῇ) λέγων, Refs [Luk 8:54, Rev 14:18]; φωνήσαντες ἐπύθοντο, Act 10:18.
__2. Of the cries of animals (rarely in cl.; Isa 38:14, Je, l.with): of a cock, to crow, Refs [Mat 26:34, Mar 14:30, Luk 22:3, Joh 13:38 Joh 18:27].
__II. Trans. (in cl. chiefly poët.), with accusative of person(s), to call, summon, invite: Refs [Mat 20:32 Mat 27:47, Mar 9:35 Mar 10:49 Mar 15:35, Luk 14:12 Luk 16:2 Luk 19:15, Joh 1:49 Joh 2:9 Joh 4:16 Joh 10:3 Joh 11:28 Joh 12:17 Joh 18:33, Act 9:41 Act 10:7]; to address, call by name (Soph.), Joh 13:13 (cf. ἀνα-, ἐπι-, προσ-, συν-φωνέω).†
(AS)
ἐφώνειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἐφώνησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἘφώνησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ἐφώνησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
φωνεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φώνειV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
φωνεῖτέV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
φωνηθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
φωνῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
φωνῆσανV-AAP-NSN|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Neuter
φωνήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
φωνήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
ΦωνήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
φωνήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
φωνήσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
φώνησονV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular
φωνοῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5456 φωνή [G:N-F]
voice/sound
φωνή, -ῆς, ἡ,
[in LXX chiefly and very freq. for קוֹל ;]
a voice;
__(a) prop., of persons, Mat 2:18 (LXX), al.; φ. αἴρειν (ἐπαίρειν), Refs [Luk 17:13, Act 2:14, al.]; φ. μεγάλῃ εἰπεῖν (λέγειν, φωνεῖν, etc.), Refs [Luk 8:28, Act 7:57, Rev 5:12, al.]; γίνεται (ἔρχεται) φ. ἐκ τ. οὐρανῶν (ἐξ οὐρανοῦ), Refs [Mar 1:11, Luk 3:22, Joh 12:28, al.] (cf. DCG, ii, 810a; Dalman, Words, 204f.); ἀκούειν φωνήν (-ῆς; see: ἀκούω), Refs [Act 9:4, 7 al.]; φ. βοῶντος, Refs [Mat 3:3, Mar 1:3, Luk 3:4, Joh 1:23 (LXX)] ; τ. θεοῦ, Refs [Joh 5:37, Heb 3:7, al.] By meton.,
__(α) of the speaker, βλέπειν τὴν φ., Rev 1:12;
__(β) speech, language ( Refs [Gen 11:1, 4Ma.12:7, al.): 1Co 14:10];
__(b) of inanimate things: Refs [Mat 24:31, Joh 3:8, Act 2:6, Rev 1:15b 9:9 14:2, al.] (cf. Tr., Syn., §lxxxix).
(AS)
φωναὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
φωναῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
φωνάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φωνὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
φωνῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
φωνὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΦωνὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
φωνήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φωνὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
φωνῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
φωνῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5457 φῶς [G:N-N]
light
φῶς (Att.. contr. from φάος; < φάω), genitive, φωτός, τό,
[in LXX chiefly for אוֹר ;]
light (opp. to τὸ σκότος, ἡ σκοτία): Refs [Mat 17:2, 5, Joh 11:9-10, 2Co 4:6]; ἡλίου, Rev 22:5; of a lamp, Refs [Luk 8:16 Luk 11:33, Joh 5:35, Rev 18:23]; of a supernatural heavenly light, Refs [Act 9:3 Act 12:7 Act 22:6, 9 22:11 26:13]; hence, ἄγγελος φωτός, 2Co 11:14; ὁ κλήρος τ. ἁγίων ἐν τ. φ., Col 1:12; of the divine glory, Rev 21:24; by meton., of that which gives light: of fire, Refs [Mar 14:54, Luk 22:56] (cl.; 1Ma.12:29; cf. DCG, i, 595; pl., of a lamp or torch, Act 16:29; of heavenly bodies, Jas 1:17.
Metaph.,
__(a) of God: Refs [1Jn 1:5 Jn 1:7]; φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, 1Ti 6:16;
__(b) of spiritual truth and its effects on the lives of men: Refs [Mat 4:16 Mat 5:16, Joh 1:4-5 3:19-21, Act 26:18, 23, 2Co 6:14, Eph 5:13, 1Pe 2:9, 1Jn 2:8]; τ. φ. τ. ζωῆς, Joh 8:12; τ. ὅπλα τοῦ φ., Rom 13:12; καρπὸς τοῦ φ., Eph 5:9; έν τ. φ. περιπατεῖν (εἶναι, μένειν), Refs [1Jn 1:7 Jn 2:9-10]; υἱοὶ (τέκνα) τοῦ φ., Refs [Luk 16:8, Joh 12:36, Eph 5:8, 1Th 5:5]; by meton., of one from whom truth shines forth: Act 13:47 (LXX), Rom 2:19; esp. of Christ, Refs [Luk 2:32, Joh 1:7-8 12:35-36, 46]; τ. φ. τ. κόσμου, Refs [Joh 8:12 Joh 9:5];τ. φ. τ. ἀληθινόν, Joh 1:9; of Christians, Refs [Mat 5:14, Eph 5:8];
__(with) of the spiritual under­standing: τ. φ. τὸ ἐν σοί, Refs [Mat 6:23, Luk 11:35];
__(d) adverbially, of that which is open to view (opp. to ἐν τ. σκοτίᾳ): ἐν τ. φ., Refs [Mat 10:27, Luk 12:3].†
SYN.: see: φέγγος (AS)
φῶςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
φῶςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
φῶταN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
φωτίN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
φωτὶN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
φωτόςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
φωτὸςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
φώτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5458 φωστήρ [G:N-M]
light
φωστήρ, -ῆρος, ὁ
(< φῶς), [in LXX: Refs [Gen 1:14, 16] (מָאוֹר), Dan LXX 12:3 (זֹהַר), Refs [I Est 8:79, Wis.13:2, Sir.43:7] * ;]
a luminary, light: Refs [Php 2:15, Rev 21:11].†
SYN.: φέγγος, φῶς (AS)
φωστὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
φωστῆρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5459 φωσφόρος [G:A]
light-bearing
φωσ-φόρος, -ον
(< φῶς, φέρω),
light-bringing; as subst., ὁ φ., the morning star (Plat., al.; cf. ἐωσφόρος, Refs [Isa 14:12, Job 3:9, Psa 110:3]): metaph., 2Pe 1:19 (see Mayor, in l).†
(AS)
φωσφόροςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5460 φωτεινός [G:A]
bright
φωτεινός (WH, φωτινός), ή, όν
(< φῶς), [in LXX: Refs [Sir.17:31 23:19] * ;]
bright, light: νεφέλη, Mat 17:5; opp. to σκοτεινός, Refs [Mat 6:22, Luk 11:34, 36].†
(AS)
φωτεινὴA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
φωτεινόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
φωτεινὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter +G5461 φωτίζω [G:V]
to illuminate
φωτίζω
(< φῶς) [in LXX for אוֹר hi, יָרָה hi., etc. ;]
__1. intrans., to shine, give light (Arist., Plut., a1.): before ἐπί, Rev 22:5.
__2. Trans.
__(a) to illumine, enlighten (Diod., Plut., al.): with accusative, Refs [Luk 11:36, Rev 21:23]; pass., Rev 18:1. Metaph., of spiritual enlightenment (Refs [Psa 119:130, Sir.45:17, al.): Joh 1:9, Eph 1:18 Eph 3:9], R, txt., Refs [Heb 6:4 Heb 10:32];
__(b) to bring to light, make known (Polyb.): Refs [1Co 4:5, Eph 3:9], R, mg., 2Ti 1:10 (cf. Kennedy, Sources, 107 f.).†
(AS)
ἐφώτισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἐφωτίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
πεφωτισμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
φωτίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
φωτίζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
φωτίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
φωτίσαντοςV-AAP-GSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
φωτίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
φωτισθένταςV-APP-APM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
φωτισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5462 φωτισμός [G:N-M]
light
φωτισμός, -οῦ, ὁ
(φωτίζω) [in LXX: Refs [Job 3:9, Psa 27:1 Psa 44:3 Psa 78:14 Psa 139:11] (אוֹר), Psa 89:8 (מָאוֹר) * ;]
illumination, light: metaph., Refs [1Co 4:4 1Co 4:6].†
(AS)
φωτισμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5463 χαίρω [G:V]
to rejoice
χαίρω
[in LXX for שָׂמַח (Gen 45:16, al.), גִּיל (Pro 2:14, al.), etc.; inf., as greeting (see infr.), Refs [Isa 48:22 Isa 57:21] שָׁלוֹם), Refs [1Ma.10:18, 2Ma.1:1] and freq. in these books ;]
__1. to rejoice, be glad: Refs [Mar 14:11, Luk 15:5, 32 19:6, 37 22:5 23:8, Joh 8:56 Joh 20:20, Act 5:41 Act 8:39 Act 11:23 Act 13:48, 2Co 6:10 2Co 7:7 2Co 13:9, Php 2:17, 28], Refs [Col 2:5, 1Th 5:16, 1Pe 4:13, 3Jn.3]; χ. καὶ ἀγαλλιᾶσθαι, Mat 5:12; κ. σκιρτᾶν, Luk 6:23; opp. to κλαίειν, Refs [Rom 12:15, 1Co 7:30]; to κλαίειν κ. θρηνεῖν Joh 16:20; to λύπην ἔχειν, Joh 16:22; with cogn. accusative, χ. χαρὰν μεγάλην, Mat 2:10; χαρᾷ χ. (B1., § 38, 3; Dalman, Words, 34 f.), Joh 3:29; ἡ χαρὰ ᾗ χαίρομεν, 1Th 3:9; with prep. (Bl., 38, 2), ἐπί, with dative (simple dative in cl.), Refs [Mat 18:13, Luk 1:14 Luk 13:17, Act 15:31, Rom 16:19, 1Co 13:6 1Co 16:17, 2Co 7:13, Rev 11:10]; διά, Refs [Joh 3:29 Joh 11:15, 1Th 3:9]; ἐν, Php 1:18; ἀπό, 2Co 2:3; with accusative (Dem.), Php 2:18; before ὅτι, Refs [Joh 14:28, 2Co 7:9 2Co 7:16, 2Jn.4]; ἐν τούτῳ ὅτι, Luk 10:20; with dative, Rom 12:1; ἐν κυρίῳ, Php 4:10
__2. In salutations, imperat., χαῖρε, χαίρετε,
__(a) at meeting, hail: Refs [Mat 26:49 Mat 27:29, Mar 15:18, Luk 1:28, Joh 19:3]; pl., Mat 28:9; so χχαίρειν λέγω, to give greeting, II Jn 11; in letters, χαίρειν (sc. λέγει; 81, 1), greeting: Refs [Act 15:23 Act 23:26 Jas 1:1];
__(b) at parting, farewell: 2Co 13:11;
__(with) on other occasions, be of good cheer: ἐν κυρίῳ, Refs [Php 3:1 Php 4:4] (cf. συν-χαίρω).†
(AS)
ἔχαιρενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular
ἔχαιρονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ἐχάρηV-2AOI-3S|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Singular
ἐχάρημενV-2AOI-1P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Plural
ἐχάρηνV-2AOI-1S|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Singular
ἘχάρηνV-2AOI-1S|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, first, Singular
ἐχάρησανV-2AOI-3P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, third, Plural
ἐχάρητεV-2AOI-2P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Indicative, second, Plural
ΧαῖρεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
χαίρειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
χαίρεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
χαίρετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
ΧαίρετεV-PAM-2P|Verb, Present, Active, iMperative, second, Plural
χαίρῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
χαίρομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural
χαίροντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
χαιρόντωνV-PAP-GPM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
χαίρουσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural
χαίρωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular
χαίρωμενV-PAS-1P|Verb, Present, Active, Subjunctive, first, Plural
χαίρωνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χαρῆναιV-2AON|Verb, second Aorist, passive depOnent, iNfinitive
χαρήσεταιV-2FOI-3S|Verb, second Future, passive depOnent, Indicative, third, Singular
χαρήσομαιV-2FOI-1S|Verb, second Future, passive depOnent, Indicative, first, Singular
χαρήσονταιV-2FOI-3P|Verb, second Future, passive depOnent, Indicative, third, Plural
χάρητεV-2AOM-2P|Verb, second Aorist, passive depOnent, iMperative, second, Plural
χαρῆτεV-2AOS-2P|Verb, second Aorist, passive depOnent, Subjunctive, second, Plural +G5464 χάλαζα [G:N-F]
hail
χάλαζα, -ης, ἡ
[in LXX chiefly for בָּרָד ;]
hail: Refs [Rev 8:7 Rev 11:19 Rev 16:21].†
(AS)
χάλαζαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χαλάζηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5465 χαλάω [G:V]
to lower
χαλάω, -ῶ
[in LXX: (Jer 38:6) (שָׁלַח pi.), etc. ;]
__(a) to slacken, loosen;
__(b) to let loose, let go;
__(with) to lower, let down: with accusative of thing(s), Refs [Mar 2:4, Luk 5:4-5, Act 9:25 Act 27:17, 30]; with accusative of person(s) (cf. Je, l.with), pass., 2Co 11:33.†
(AS)
ἐχαλάσθηνV-API-1S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, first, Singular
χαλάσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
χαλασάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
χαλάσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
χαλάσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
χαλῶσιV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5466 Χαλδαῖος [N:N--LG]
Chaldean
1. a Chaldaean , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. an astrologer, caster of nativities , [Refs 1st c.BCCicero, M. Tullius, etc.
(ML)
ΧαλδαίωνN-GPM-LG|Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic +G5467 χαλεπός [G:A]
harsh
χαλεπός, -ή, -όν
[in LXX: Isa 18:2 (יָרֵא), Refs [Wis.3:19, Sir.3:21, al.] ;]
hard;
__(a) hard to do or deal with, difficult;
__(b) hard to bear, painful, grievous: καιροί, 2Ti 3:1;
__(with) of persons, hard to deal with, harsh, fierce, savage: Mat 8:28.†
(AS)
χαλεποίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
χαλεποὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5468 χαλιναγωγέω [G:V]
to bridle
χαλιναγωγέω, -ῶ
(< χαλινός, ἄγω),
to lead with a bridle; metaph., to bridle, restrain: with accusative, γλῶσσαν, Jas 1:26; σῶμα, Jas 3:2.†
(AS)
χαλιναγωγῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
χαλιναγωγῶνV-PAP-NSM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5469 χαλινός [G:N-M]
bridle
χαλινός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for מֶתֶג ;]
a bridle: Refs [Jas 3:3, Rev 14:20].†
(AS)
χαλινοὺςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
χαλινῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5470 χάλκεος [G:A]
bronze
χάλκεος, -έα, -εον (-οῦς, -ῆ, -οῦν)
(< χαλκός), [in LXX chiefly for נְחֹשֶׁת ;]
brazen (i.e. of copper): Rev 9:20.†
(AS)
χαλκᾶA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter +G5471 χαλκεύς [G:N-M]
coppersmith
χαλκεύς, -έως, ὁ
(< χαλκός), [in LXX for חָרָשׁ, etc. ;]
a worker, in metal, esp. a copper-smith: 2Ti 4:14.†
(AS)
χαλκεὺςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5472 χαλκηδών [G:N-M]
chalcedony
χαλκηδών, -όνος, ὁ
chalcedony, "supposed to denote a green silicate of copper found in the mines near Chalcedon " (Swete): Rev 21:19.†
(AS)
χαλκηδώνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5473 χαλκίον [G:N-N]
kettle
χαλκίον, -ου, τό
(< χαλκός), [in LXX: Job 41:22(23) (סִיר), etc. ;]
a brazen (copper) vessel: Mar 7:4.†
(AS)
χαλκίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5474 χαλκολίβανος [G:N-N]
bronze
χαλκο-λίβανον, -ου, τό
chalcolibanus, probably "a mixed metal of great brilliance" (Swete): Refs [Rev 1:15 Rev 2:18] (RV, burnished brass).†
(AS)
χαλκολιβάνῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5475 χαλκός [G:N-M]
copper/bronze/coin
χαλκός, -oῦ, ὁ
[in LXX chiefly for נְחֹשֶׁת ;]
copper: Refs [1Co 13:1, Rev 18:12]; by meton., of copper coin, Refs [Mat 10:9, Mar 6:8 Mar 12:41].†
(AS)
χαλκόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χαλκὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χαλκὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χαλκοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5476 χαμαί [G:Adv]
on the ground
χαμαί
adv.,
on or to the ground: Refs [Joh 9:6 Joh 18:6].†
(AS)
χαμαίADV|ADVerb or adverb and particle combined
χαμαὶADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5477 Χαναάν [N:N--L]
Canaan
Χαναάν, ἡ indecl. (Heb. כְּנַעַן),
Canaan: Act 7:11; γῆ Χ., Act 13:19.†
(AS)
ΧανάανN-ASF-L|Noun, Accusative, Singular, Feminine, Location
ΧανάανN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5478 Χανααναῖος [N:N--LG]
Canaanite
Χαναναῖος, -α, -ον
Canaanite: γυνή, Mat 15:22.†
(AS)
ΧαναναίαA-NSF-LG|Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Location Gentilic +G5479 χαρά [G:N-F]
joy
χαρά, -ᾶς, ἡ
(< χαίρω), [in LXX for שִׂמְחָה, שָׂשׂוֹן, etc. ;]
joy, delight: Refs [Luk 1:14 Luk 15:7, 10, Joh 15:11 Joh 16:22, 24 17:13, Act 8:8, 2Co 1:24 2Co 7:13 2Co 8:2, Gal 5:22, Col 1:11, Php 2:2, 1Jn 1:4, 2Jn.12]; opp. to κατήφεια, Jas 4:9; to λύπη, Joh 16:20; χ. τῆς πίστεως, Php 1:25; ἀγαλλιᾶσθαι (χαίρειν, which see), χαρᾷ, Refs [Joh 3:29, 1Pe 1:8]; χ. ἔχειν, Phm 7; πληροῦν (-οῦσθαι) χαρᾶς, Refs [Act 13:52, Rom 15:13, 2Ti 1:4]; ποιεῖν χ. μεγάλην, Act 15:3; ἀπὸ τῆς χ., Refs [Mat 13:44, Luk 24:41, Act 12:14]; ἐν χ., Rom 15:32; μετὰ χαρᾶς, Refs [Mat 13:20 Mat 28:8, Mar 4:16, Luk 8:13 Luk 10:17 Luk 24:52, Php 1:4 Php 2:29, Heb 10:34 Heb 13:17]; id. beforeπνεύματος ἁγίου, 1Th 1:6; χ. ἐν π. ἁ, Rom 14:17; χ. ἐπί, 2Co 7:4; διά, 1Th 3:9; ὅτι, Joh 16:21; ἵνα, III Jn 4 By meton., of the cause or occasion of joy: Refs [Luk 2:10, 2Co 1:15], WH, txt., R, mg., Refs [Php 4:1, 1Th 2:19-20, Heb 12:2, Jas 1:2]; ἡ χ. τ. κυρίου, Refs [Mat 25:21, 23].†
(AS)
χαρᾷN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χαράN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χαρὰN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χαρὰN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
χαράνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χαρὰνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χαρᾶςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5480 χάραγμα [G:N-N]
image/mark
χάραγμα, -τος, τό
(< χαράσσω, to engrave),
__(a) a stamp, impress, mark: Refs [Rev 13:16-17 14:9, 11 16:2 19:20 20:4] (see Deiss., BS, 240 ff.);
__(b) a thing graven: Act 17:29.†
(AS)
χάραγμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χαράγματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5481 χαρακτήρ [G:N-M]
reproduction
χαρακτήρ, -ῆρος, ὁ
(< χαράσσω, to engrave), [in LXX: Lev 13:28 (צָרֶבֶת), Refs [2Ma.4:10, 4Ma.15:4] א R * ;]
__1. a tool for graving.
__2. a stamp or impress: as on a coin or seal; metaph., χ. τ. ὑποστάσεως, Heb 1:3.†
(AS)
χαρακτὴρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5482 χάραξ [G:N-M]
barricade
χάραξ, -ακος, ὁ
(< χαράσσω), [in LXX for סֹלְלָה, מָצוֹר, etc. ;]
__1. a pointed stake
__2. a palisade or rampart: Luk 19:43.†
(AS)
χάρακάN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5483 χαρίζω [G:V]
to give grace
χαρίζομαι
(< χάρις), [in LXX: Est 8:7 (נָתַן), Son 1:4 א, Refs [Sir.12:3, 2 -4Ma.9:1-32] * ;]
__1. to show favour or kindness: with dative of person(s), Gal 3:18.
__2. to give freely, bestow: with accusative and dative, Refs [Luk 7:21, Act 3:14 Act 25:11, 16 27:24, Rom 8:32, 1Co 2:12, Php 1:29 Php 2:9, Phm 22].
__3. In late Gk. (= Lat. condonare), to grant forgiveness, forgive freely: of debt, Luk 7:42-43 (EGT, in l); of sin, Refs [2Co 2:7 2Co 2:10 2Co 12:13, Eph 4:32, Col 2:13 Col 3:13] (cf. DB, ii, 57a).†
(AS)
ἐχαρίσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular
ἐχαρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κεχάρισμαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
κεχάρισταιV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
κεχάρισταίV-RNI-3S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular
χαρίζεσθαίV-PMN|Verb, Present, Middle, iNfinitive
χαρίζεσθεV-PNI-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, second, Plural
χαριζόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
χαρισάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χαρίσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
χαρίσασθέV-ADM-2P|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Plural
χαρίσεταιV-FDI-3S|Verb, Future, middle Deponent, Indicative, third, Singular
χαρισθένταV-APP-APN|Verb, Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
χαρισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
χαρισθήσομαιV-FPI-1S|Verb, Future, Passive, Indicative, first, Singular +G5484 χάριν [G:Prep]
therefore
χάριν, see: χάρις.
χάρις, -ιτος, ἡ Abbott-Smith does not include the article here., accusative, χάριν (χάριτα in Refs [Act 24:27, Ju 4]; see WH, App., 157),
[in LXX chiefly for חֵן ;]
__1. objectively, that which causes favourable regard, gracefulness, grace, loveliness of form, graciousness of speech (cl.; Refs [Ecc 10:12, Sir.21:16, al.): Col 4:6]; λόγοι τ. χάριτος (genitive qual.), Luk 4:22.
__2. Subjectively,
__(a) on the part of the giver, grace, graciousness, kindness, goodwill, favour: Refs [Luk 2:52, Act 7:10, al.]; esp. in NT of the divine favour, grace, with emphasis on its freeness and universality: Refs [Luk 1:30, Act 14:26, Rom 1:7, 1Co 1:3, al.]; opp. to ὀφείλημα, Rom 4:4, 16; to ἔργα, Rom 11:6;
__(b) on the part of the receiver, a sense of favour received, thanks, gratitude: Refs [Rom 6:17 Rom 7:25, al.]; χ. ἔχειν, to be thankful, Refs [Luk 17:9, 1Ti 1:12, al.]
__3. Objectively, of the effect of grace,
__(a) a state of grace: Refs [Rom 5:2, 2Ti 2:1, 1Pe 5:12, 2Pe 3:18];
__(b) a proof or gift of grace (cl., a favour): Refs [Joh 1:16, Act 6:8, Rom 1:5, 1Co 3:10, 2Co 9:8, Gal 2:9, Eph 3:2, 1Pe 5:5, 10 al.] (For fuller treatment of the NT usage, see AR, Eph., 221ff.; DB, ii, 254ff.; DCG, i, 686ff.; Cremer, see word).
(AS)
χάρινPREP|PREPosition +G5485 χάρις [G:N-F]
grace
χάρις, -ιτος, ἡ Abbott-Smith does not include the article here., accusative, χάριν (χάριτα in Refs [Act 24:27, Ju 4]; see WH, App., 157),
[in LXX chiefly for חֵן ;]
__1. objectively, that which causes favourable regard, gracefulness, grace, loveliness of form, graciousness of speech (cl.; Refs [Ecc 10:12, Sir.21:16, al.): Col 4:6]; λόγοι τ. χάριτος (genitive qual.), Luk 4:22.
__2. Subjectively,
__(a) on the part of the giver, grace, graciousness, kindness, goodwill, favour: Refs [Luk 2:52, Act 7:10, al.]; esp. in NT of the divine favour, grace, with emphasis on its freeness and universality: Refs [Luk 1:30, Act 14:26, Rom 1:7, 1Co 1:3, al.]; opp. to ὀφείλημα, Rom 4:4, 16; to ἔργα, Rom 11:6;
__(b) on the part of the receiver, a sense of favour received, thanks, gratitude: Refs [Rom 6:17 Rom 7:25, al.]; χ. ἔχειν, to be thankful, Refs [Luk 17:9, 1Ti 1:12, al.]
__3. Objectively, of the effect of grace,
__(a) a state of grace: Refs [Rom 5:2, 2Ti 2:1, 1Pe 5:12, 2Pe 3:18];
__(b) a proof or gift of grace (cl., a favour): Refs [Joh 1:16, Act 6:8, Rom 1:5, 1Co 3:10, 2Co 9:8, Gal 2:9, Eph 3:2, 1Pe 5:5, 10 al.] (For fuller treatment of the NT usage, see AR, Eph., 221ff.; DB, ii, 254ff.; DCG, i, 686ff.; Cremer, see word).
(AS)
χάρινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΧάρινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χάριςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΧάριςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χάριταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χάριτιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χάριτίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χάριτοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5486 χάρισμα [G:N-N]
gift
χάρισμα, -τος, τό
(< χαρίζομαι) [in LXX: Sir.7:33 א (AB, χάρις) Sir.38:30 Bl (א AB2R, χρῖσμα) * ;]
a gift of grace, a free gift, esp. of extra­ordinary operations of the Spirit in the Apostolic Church, but including all spiritual graces and endowments (Lft., Notes, 148 f.): Refs [Rom 1:11 Rom 5:15-16 6:23 11:29 12:6, 1Co 1:7 1Co 7:7 1Co 12:4 1Co 12:9 1Co 12:28 1Co 12:30-31, 2Co 1:11, 1Ti 4:14, 2Ti 1:6, 1Pe 4:10].†
(AS)
χάρισμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χάρισμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
χαρίσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
χαρίσματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
χαρίσματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
χαρίσματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
χαρισμάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5487 χαριτόω [G:V]
to favor
χαριτόω, -ῶ
(< χάρις), [in LXX: Sir.18:17 (ἀνδρί κεχαριτωμένῳ; Vg., justificato; Syr., saintly) * ;]
to endow with χάρις (which see), i.e.
__1. (a) to make graceful;
__(b) to make gracious (Sir, l.with).
__2. In Hellenistic writings (for exx., see AR, Eph., 227; Lft., Notes, 315),
__(a) to cause to find favour;
__(b) to endue with grace (i.e. divine favour): Refs [Luk 1:28, Eph 1:6].†
(AS)
ἐχαρίτωσενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
κεχαριτωμένηV-RPP-VSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Singular, Feminine +G5488 Χαρράν [N:N--L]
Haran
χαρράν
indecl. (in FlJ., Ant., i, 16, 1, Κάρρα, -ας, ib. 6, 5, Χαρρά, -ᾶς; so LXX: Gen 29:4 E, Eze.27:28 B, elsewhere -άν­Heb. חָרָן), Haran, a town in N.W. Mesopotamia: Refs [Act 7:2, 4].†
(AS)
ΧαρράνN-DSF-L|Noun, Dative, Singular, Feminine, Location +G5489 χάρτης [G:N-M]
paper
χάρτης, -ου, ὁ
[in LXX: Isa 8:1 A, Refs [Jer 36:2, 6 36:23] (מְגִלָּה) * ;]
a sheet of paper, made of papyrus strips (see Kennedy, Sources, 42; Milligan, NTD, 10-12; DB, iv, 945 f.): II Jn 12 (Plat., Inscr.).†
(AS)
χάρτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5490 χάσμα [G:N-N]
chasm
χάσμα, -τος, τό
(< χάσκω, to yawn), [in LXX: 2Ki 18:17 (פַּחַת)* ;]
a chasm, wide space: Luk 16:26.†
(AS)
χάσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5491 χεῖλος [G:N-N]
lip
χεῖλος, -ους, τό, genitive pl., -εων (see Bl., § 8, 4; Thackeray, Gr., I, 151),
[in LXX chiefly for שָׂפָה ;]
a lip (as in Heb., of the lip as the organ of speech): Refs [Mat 15:8, Mar 7:6, Rom 3:13, 1Co 14:21, Heb 13:15, 1Pe 3:10 (LXX)] . Metaph., of things, an edge, brink, etc. (Hom., Hdt., al.): of the sea­shore, Heb 11:12.†
(AS)
χείλεσινN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
χείλεσίνN-DPN|Noun, Dative, Plural, Neuter
χειλέωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter
χείληN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
χεῖλοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5492 χειμάζω [G:V]
be storm-tossed
χειμάζω
(< χεῖμα, winter cold) [in LXX: Pro 26:10 (†) * ;]
__1. to expose to winter cold, go into winter quarters.
__2. to drive with storm; pass., to be driven with storm, tempest-tossed: Act 27:18.†
(AS)
χειμαζομένωνV-PPP-GPM|Verb, Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G5493 χείμαρρος [G:N-M]
brook
χείμμαρος (shortened form of the more usual -οος, Attic contr., -ους), -ον
(< χεῖμα, ῥέω) [in LXX chiefly for נַחַל ;]
winter-flowing; as subst., ὁ χ. (sc. ποταμός), a torrent: Joh 18:1.†
(AS)
χειμάρρουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5494 χειμών [G:N-M]
winter
χειμών, -ῶνος, ὁ
[in LXX for גֶּשֶׁם, סְתָו ;]
__1. winter: Refs [Joh 10:22, 2Ti 4:21]; genitive, χειμῶνος, in winter, Refs [Mat 24:20, Mar 13:18].
__2. Prop., a winter storm, hence, generally, a storm, tempest: Mat 16:3 (T, WH, R, mg., om.), Act 27:20.†
(AS)
χειμώνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χειμὼνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χειμῶνοςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
χειμῶνόςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5495 χείρ [G:N-F]
hand
χείρ, genitive, χειρος (accusative, χεῖραν, 1Pe 5:6 T), ἡ,
[in LXX chiefly for יָד ;]
the hand: Refs [Mat 3:12, Mar 3:1, Luk 6:6, al.] mult.; ἡ χ., acting subject, Luk 22:21; pl., Refs [Act 17:25 Act 20:34, 1Jo.1:1]; τ. ἔργα τῶν χ., Refs [Act 7:41, Rev 9:20]; ὁ ἀσπασμὸς τ. ἐμῇ χ., Refs [1Co 16:21, Col 4:18, 2Th 3:17]; prepositional phrases, esp. those without art., similar to Heb. constructions (Bl., §32, 4; 40, 9; 46, 9), ἐν χ.; with genitive (Lft., in l.), Gal 3:19; σὺν χ. ἀγγέλου, Act 7:35; διὰ (τῶν) χειρῶν (διὰ χειρός), Refs [Mar 6:2, Act 5:12 Act 7:25, al.]; ἐπὶ χειρῶν, Refs [Mat 4:6, Luk 4:11]; ellipse of χ. (ἡ δεξία, ἀριστερα; Bl., §44, 1), Mat 6:3, al. By meton., for the power or activity of an individual, Refs [Mat 17:22, Mar 9:31, Luk 9:31, Joh 10:39, Act 12:11, al.]; metaph., of the activity or power of God: Refs [Luk 1:66 Luk 23:46, Joh 10:29, Act 11:21 Act 13:11, al.]
(AS)
χείρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χεὶρN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χεῖραN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χεῖράN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χεῖραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
χεῖράςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
χεῖρεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
χειρίN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χειρὶN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χειρόςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
χειρὸςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
χειρῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
χερσίνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
χερσὶνN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G5496 χειραγωγέω [G:V]
to lead by the hand
χειραγωγέω, -ῶ
(< χειραγωγός), [in LXX: Jdg 16:26 A (יָד חָזַק), Tob.11:16 א * ;]
to lead by the hand: Refs [Act 9:8 Act 22:11].†
(AS)
χειραγωγούμενοςV-PPP-NSM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χειραγωγοῦντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5497 χειραγωγός [G:N-M]
hand-leader
χειρ-αγωγός, -όν
(< χείρ, ἄγω)
leading by the hand. As subst., ὁ χ., one to lead by the head, a guide: Act 13:11.†
(AS)
χειραγωγούςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5498 χειρόγραφος [G:N-N]
writen record
χειρόγραφος, -ον
(< χείρ, γράφω), [in LXX: Refs [Tob.5:3 9:2, 5] * ;]
written with the hand. As subst., τὸ χ., a handwriting (Inscr., Polyb., al.): metaph., Col 2:14.†
(AS)
χειρόγραφονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5499 χειροποίητος [G:A]
hand-made
χειρο-ποίητος, -ον
(< χείρ, ποιέω), [in LXX (of idols) for אֱלִיל ;]
made by hand (i.e. of human handiwork): of temples, Refs [Mar 14:58, Act 7:48 Act 17:24, Heb 9:11, 24]; of circumcision, Eph 2:11.†
(AS)
χειροποίηταA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
χειροποιήτοιςA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine
χειροποίητονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
χειροποιήτουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G5500 χειροτονέω [G:V]
to appoint
χειρο-τονέω, -ῶ
(< χείρ, τείνω)
__1. to vote by stretching out the hand in the Athenian ἐκκλησία (Luc., Plut.).
__2. to appoint:
__(a) by vote, 2Co 8:19
__(b) without vote, Act 14:23 (see Rackham, in l) (cf. προχειροτονέω).†
(AS)
χειροτονηθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χειροτονήσαντεςV-AAP-NPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5501 χείρων [G:A]
worse than
χείρων, -ον, compar. of κακός
[in LXX: 1Ki 17:43 B, Refs [Wis.15:18 17:6, 3Ma.5:20] * ;]
worse: Refs [Mat 9:16 Mat 12:45 Mat 27:64, Mar 2:21, Luk 11:26, Joh 5:14, 1Ti 5:8, Heb 10:29, 2Pe 2:20]; εἰς (ἐπὶ) τὸ χεῖρον, Refs [Mar 5:26, 2Ti 3:13].†
(AS)
χεῖρονA-ASN-C|Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative
χεῖρονA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
χεῖρόνA-NSN-C|Adjective, Nominative, Singular, Neuter, Comparative
χείροναA-NPN-C|Adjective, Nominative, Plural, Neuter, Comparative
χείρονοςA-GSF-C|Adjective, Genitive, Singular, Feminine, Comparative
χείρωνA-NSF-C|Adjective, Nominative, Singular, Feminine, Comparative
χείρωνA-NSM-C|Adjective, Nominative, Singular, Masculine, Comparative +G5502 χερουβίμ [N:N--T]
Cherub
Χερουβείν (Rec. -βίμ), τά (Heb. כְּרוּב),
Cherubim: Heb 9:6 (cf. Exo 25:17 (18), al.; see DB, i, 377 ff.).†
(AS)
ΧερουβὶνN-NPN-T|Noun, Nominative, Plural, Neuter, Title +G5503 χήρα [G:N-F]
widow
χήρα, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for אַלְמָנָה ;]
a widow: Mat 23:13 (Rec., R, mg.), Refs [Mar 12:40-43, Luk 2:37 Luk 4:25 Luk 7:12 Luk 18:3, 5 20:47 21:2-3, Act 6:1 Act 9:39, 41, 1Co 7:8, 1Ti 5:3-5 5:11 5:16, Jas 1:27]; γυνὴ χ., Luk 4:26; of one of an ordo viduarum (see CGT, in l), 1Ti 5:9; metaph., of a city forsaken, Rev 18:7.†
(AS)
χήραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ΧήραA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
χῆραιA-NPF|Adjective, Nominative, Plural, Feminine
χήραιςA-DPF|Adjective, Dative, Plural, Feminine
χήρανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
χήραςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
ΧήραςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
χηρῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G5504 χθές [G:Adv]
yesterday
ἐχθές
(Rec. χθές), adv., [in LXX for תְּמוֹל, etc. ;]
yesterday: Refs [Joh 4:52, Act 7:28, Heb 13:8] (on the form, see Rutherford, NPhr., 370 f.).†
(AS)
ἐχθὲςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ἘχθὲςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5505 χιλιάς [G:N-F]
thousand
χιλιάς, -άδος, ἡ
(< χίλιοι), [in LXX for אֶלֶף ;]
the number one thousand, a thousand: Refs [Luk 14:31, Act 4:4, 1Co 10:8, Rev 5:11 Rev 7:4-8 11:13 14:1, 3 21:16].†
(AS)
χιλιάδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
χιλιάδωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine
χιλιάσινN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine +G5506 χιλίαρχος [G:N-M]
military officer
χιλίαρχος (in Hdt., al., -ης), -ου, ὁ
(< χίλιοι, ἄρχω) [in LXX chiefly for אַלּוּף שַׂר ;]
a chiliarch, the commander of a thousand, esp. a Roman military tribune, the commander of a cohort: Refs [Joh 18:12, Act 21:31-33, 37 22:24-29 23:10, 15 23:17-19, 22 24:7, 22 25:23]; more generally, of officers of similar rank, Refs [Mar 6:21, Rev 6:15 Rev 19:18] (see, DB, i, 352b; DCG, i, 271a, 307a).†
(AS)
χιλίαρχοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
χιλιάρχοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
χιλίαρχονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χιλίαρχοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χιλιάρχῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
χιλιάρχωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5507 χίλιοι [G:A]
thousand
χίλιοι, -αι, -α
a thousand: 2Pe 3:8 (LXX), Refs [Rev 11:3 Rev 12:6 Rev 14:20 Rev 20:2-7].†
(AS)
χίλιαA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
χίλιαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
χιλίαςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
χιλίωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5508 Χίος [N:N-F-L]
Chios
Chios , in the Aegean, an island, famed for its wine, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: also the town of Chios , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML)
ΧίουN-GSF-L|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Location +G5509 χιτών [G:N-M]
tunic
χιτών, ῶνος, ὁ
[in LXX chiefly for כְּתֹנֶת:]
the garment worn next the skin (though two tunics were sometimes worn, see Swete, Mk., 117), a tunic: Refs [Mat 10:10, Mar 6:9 Mar 14:63, Luk 3:11 Luk 9:3, Ju 23]; dieting. from ἱμάτιον (which see), Refs [Mat 5:40, Luk 6:29, Joh 19:23, Act 9:39] (see DCG, i, 338, 340, 499)
(AS)
χιτὼνN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χιτῶναN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χιτῶνάN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χιτῶναςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5510 χιών [G:N-F]
snow
χιών, -όνος, ἡ
[in LXX chiefly for שֶׁלֶג also (in Da) for תְּלַג ;]
snow: Refs [Mat 28:3, Rev 1:14].†
(AS)
χιώνN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5511 χλαμύς [G:N-F]
robe
χλαμύς, -ύδος, ἡ
[in LXX: 2Ma.12:35 * ;]
a chlamys, or short cloak worn over the χιτών (which see): Refs [Mat 27:28, 31] (see Tr., Syn., § 1).†
(AS)
χλαμύδαN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5512 χλευάζω [G:V]
to sneer
χλευάζω
(< χλεύη, a jest), [in LXX: Refs [Wis.11:14, 2Ma.7:7, 4Ma.5:22] * ;]
to jest, mock, jeer: Act 17:32.†
(AS)
ἐχλεύαζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G5513 χλιαρός [G:A]
lukewarm
χλιαρός, -ά, -όν
(< χλίω, to become warm),
warm, tepid; metaph., of persons, luke-warm: Rev 3:16.†
(AS)
χλιαρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5514 Χλόη [N:N-F-P]
Chloe
1. the first shoot of plants in spring, the green blade of corn or grass , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. the young verdure of trees, foliage , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
ΧλόηςN-GSF-P|Noun, Genitive, Singular, Feminine, Person +G5515 χλωρός [G:A]
green
χλωρός, -ά, -όν
(< χλόη), [in LXX for יֶרֶק, etc. ;]
__(a) pale green: χόρτος, Refs [Mar 6:39, Rev 8:7]; πᾶν χ., Rev 9:4;
__(b) pale: ἵππος, Rev 6:8.†
(AS)
χλωρὸνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
χλωρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
χλωρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
χλωρῷA-DSM|Adjective, Dative, Singular, Masculine +G5516 χξϛ [G:A]
666
χξς ́
(on ς, see: Z), in T, Tr., Rec. for ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ,
six hundred and sixty-six (L, mg., R, mg., six hundred and sixteen), the mystical number of the Beast: Rev 13:18 (on the interpretation, see Swete, Ap., 172 f.).†
(AS) +G5517 χοϊκός [G:A]
made of dust
χοϊκός, -ή, -όν,
(< χοῦς)
earthy, made of dust: 1Co 15:47-49 (see Field, Notes, 179 f.).†
(AS)
χοϊκοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
χοϊκόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
χοϊκοῦA-GSM|Adjective, Genitive, Singular, Masculine +G5518 χοῖνιξ [G:N-F]
quart
χοῖνιξ, -ικος, ἡ
[in LXX: Eze.45:10-11 (בַּת) * ;]
a chænix, a dry measure of rather less than a quart: Rev 6:6 (EV, measure).†
(AS)
χοίνικεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ΧοῖνιξN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G5519 χοῖρος [G:N-M]
pig
χοῖρος, -ου, ὁ
[in Sm.: Refs [Isa 65:4 Isa 66:3] ;]
a swine: pl., Refs [Mat 7:6 Mat 8:30-32, Mar 5:11-13, 16, Luk 8:32-33 15:15-16] †
(AS)
χοῖροιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
χοίρουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
χοίρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5520 χολάω [G:V]
be angry
χολάω, -ῶ
(< χολή), [in LXX: 3Ma.3:1 R * ;]
__1. to be melancholy mad (Aristoph.).
__2. = χολοῦμαι, to be angry: with dative of person(s), Joh 7:23.†
(AS)
χολᾶτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural +G5521 χολή [G:N-F]
gall
χολή, -ῆς, ἡ
[in LXX for רֹאשׁ, לַעֲנָה, מְרֵרָה ;]
gall: Mat 27:34 (here prob. = myrrh, cf. Mar 15:23, see Swete, in l; DCG, i, 634); metaph., Act 8:23.†
(AS)
χολὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χολῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5522 χόος [G:N-M]
dust
χοῦς, -οός accusative, οῦν, ὁ, (contr. from χόος),
[in LXX chiefly for עָפָר ;]
__1. earth, soil.
__2. In later writers (Pint., LXX), = κονιορτός, dust: Refs [Mar 6:11, Rev 18:19].†
(AS)
χοῦνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5523 Χοραζίν [N:N--L]
Chorazin
Χοραζείν (Rec. -ζίν), ἡ,
Chorazin, a town of Galilee: Refs [Mat 11:21, Luk 10:13].†
(AS)
ΧοραζίνN-VSF-L|Noun, Vocative, Singular, Feminine, Location +G5524 χορηγέω [G:V]
to provide
χορηγέω, -ῶ
(< χορός, ἡγέομαι) [in LXX for כּוּל pilp. ;]
__1. to lead a χορός (see LS, see word).
__2. to defray the cost of a χορός.
__3. In late writers, metaph., with accusative (see M, Pr., 65), to supply, furnish abundantly: Refs [2Co 9:10, 1Pe 4:11] (Polyb., al.).†
(AS)
χορηγεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
χορηγήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G5525 χορός [G:N-M]
a dance
χορός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for מָחוֹל, מְחֹלָה ;]
a dance: pl., Luk 15:26.†
(AS)
χορῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5526 χορτάζω [G:V]
to feed
χορτάζω
(< χόρτος), [in LXX for שָׂבַע, Psa 17:14 al. ;]
__(a) prop., of animals (see Lft. on Php 4:12), to feed, fatten: Rev 19:21;
__(b) in late Gk. (Kennedy, Sources, 82, 156), of persons, to fill or satisfy with food: with accusative of person(s), Mat 15:33; pass., Refs [Mat 14:20 Mat 15:37, Mar 6:42 Mar 7:27 Mar 8:8, Luk 9:17, Joh 6:26, Jas 2:16]; opp. to πεινᾶν, Php 4:12; with genitive of thing(s), Mar 8:4; ἀπό, Luk 16:21; ἐκ, Luk 15:16, WH, txt.; metaph., Refs [Mat 5:6, Luk 6:21].†
(AS)
ἐχορτάσθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ἐχορτάσθητεV-API-2P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, second, Plural
χορτάζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
χορτάζεσθεV-PMM-2P|Verb, Present, Middle, iMperative, second, Plural
χορτάσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
χορτασθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive
χορτασθήσεσθεV-FPI-2P|Verb, Future, Passive, Indicative, second, Plural
χορτασθήσονταιV-FPI-3P|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Plural +G5527 χόρτασμα [G:N-N]
food
χόρτασμα, -τος, τό
(< χορτάζω), [in LXX: Refs [Gen 24:25, 32 42:27 43:24, Jdg 19:19] (מִסְפּוֹא), Deu 11:16 (עֶשֶׂב), (Refs [Sir.33:24) Sir.38:26] * ;]
fodder (Polyb., Plut., al.): pl., Act 7:11 (RV, sustenance).†
(AS)
χορτάσματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G5528 χόρτος [G:N-M]
grass
χόρτος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for עֶשֶׂב, also for חָצִיר, etc. ;]
__1. an enclosure, a feeding place (Hom.).
__2. food, esp. for cattle, grass: Refs [Mat 13:26 Mat 14:19, Mar 4:28 Mar 6:39, Luk 12:28, Joh 6:10, 1Co 3:12, Jas 1:10-11, 1Pe 1:24 (LXX)], Rev 9:4; χ. χλωρός, Refs [Mar 6:39, Rev 8:7].†
(AS)
χόρτονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χόρτοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χόρτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
χόρτῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5529 Χουζᾶς [N:N-M-P]
Chuza
Χουζᾶς, -ᾶ, ὁ
Chuzas (EV, Chuza): Luk 8:3.†
(AS)
ΧουζᾶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G5530 χράω [G:V]
to use
χράομαι, χρῶμαι
(< χρή), [in LXX for עָשָׂה, etc. ;]
to use, make use of: with dative (cf. M, Pr., 64, 158), Refs [Act 27:17, 1Co 9:12 1Co 9:15, 1Ti 1:8 1Ti 5:23]; μᾶλλον χρῆσαι (i.e. the opportunity; see M, Pr., 247), 1Co 7:21; as some­times in late writers (cf. M, Pr., 64; Lft., Notes, 233), with accusative, 1Co 7:31; of feelings, etc., to exercise, shew: Refs [2Co 1:17 2Co 3:12]; with adv., ἀποτόμως, to deal sharply, 2Co 13:10; with dative of person(s) (cl.), to treat, deal with, Act 27:3.†
(AS)
ἐχρησάμεθαV-ADI-1P|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Plural
ἐχρησάμηνV-ADI-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, first, Singular
ἐχρῶντοV-INI-3P|Verb, Imperfect, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
κέχρημαιV-RNI-1S|Verb, peRfect, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
χρῆσαιV-ADM-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, iMperative, second, Singular
χρησάμενοςV-ADP-NSM|Verb, Aorist, middle Deponent, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χρήσωμαιV-ADS-1S|Verb, Aorist, middle Deponent, Subjunctive, first, Singular
χρῆταιV-PNS-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Subjunctive, third, Singular
χρῶV-PNM-2S|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Singular
χρώμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
χρώμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5531 χράω [G:V]
to lend
1. to furnish what is needful
2. Act. of gods and oracles, to furnish the needful answer, to declare, pronounce, proclaim , χρήσω βουλὴν Διός [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]; ἡ Πυθίη οἱ χρᾶι τάδε [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: c. inf. to warn or direct by oracle , χρήσαντ᾽ ἐμοὶ ἐκτὸς αἰτίας εἶναι that I should be, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τοῦ θεοῦ χρήσαντος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. Pass. to be declared, proclaimed by an oracle, τίς οὖν ἐχρήσθ; [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of the oracle , τὰ χρηστήρια ταῦτά σφι ἐχρήσθη [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πείθου τὰ χρησθέντ᾽ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: impers., c. inf., καί σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. Mid. to consult a god or oracle, to inquire of a god or oracle, consult him or it, c. dat., ψυχῆι χρησόμενος Τειρεσίαο [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χρ. θεῶι, Lat. uti oraculo, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. —;From the sense of using an oracle comes the general sense of χράομαι to use (v. χράομαι):—;absol. to consult the oracle , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οἱ χρώμενοι the consulters , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;perf. part., κεχρημένος one who has received an oracular response , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
5. to furnish with a thing, in which sense κίχρημι was the pres. in use, with fut. χρήσω: aor1 ἔχρησα: perf. κέχρηκα:—; Mid., pres. in use κίχραμαι, aor1 ἐχρησάμην: —; to furnish the use of a thing, i. e. to lend , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—;Mid. to have furnished one, borrow , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; πόδας χρήσας, ὄμματα χρησάμενος having lent feet and borrowed eyes, of a blind man carrying a lame one, [var. datesAnthology Palantina (ML)
χρῆσόνV-AAM-2S|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Singular +G5532 χρεία [G:N-F]
need
χρεία, -ας, ἡ
[in LXX: 2Ch 2:16 (15) (צֹרֶךְ), Est 7:20 (חַשְׁחוּת) freq. in Sir.1:1-30 -2 Mac ;]
__1. need, necessity: Refs [Act 28:10, Tit 3:14]; πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χ. (RV, txt., for edifying as the need may be; but see Field, Notes, 192), Eph 4:29; ἕστι χ., Refs [Luk 10:42, Heb 7:11]; χ. ἔχειν, with genitive, Refs [Mat 6:8 Mat 21:3, Mar 11:3, Luk 9:11 Luk 15:7 Luk 19:31, 34 22:71, Joh 13:29, 1Co 12:21 1Co 12:24, 1Th 4:12, Heb 10:36, Rev 21:23 Rev 22:5]; before τοῦ, with inf. (Bl., § 71, 3), Heb 5:12; absol. (sc. genitive), Refs [Act 2:45 Act 4:35]; with genitive of person(s), Refs [Mat 9:12 Mat 26:65, Mar 2:17 Mar 14:63, Luk 5:31]; with inf. (Bl., § 69, 5), Refs [Mat 3:14 Mat 14:16, Joh 13:10, 1Th 1:8 1Th 4:9]; before ἵνα, Refs [Joh 16:30, 1Jn 2:27]; absol., Refs [Mar 2:25, Eph 4:28, 1Jn 3:17]; οὐδὲν χ. ἔχειν, Rev 3:17; ἡ χ., with genitive subjc., Refs [Php 2:25 Php 4:16, 19]; pl., Refs [Act 20:34, Rom 12:13].
__2. matter, business (so esp. in late writers, Polyb., al.; Refs [1Ma.12:45, al.): Act 6:3].†
(AS)
χρείαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χρείαιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
χρείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ΧρείανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χρείαςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
χρείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5533 χρεωφειλέτης [G:N-M]
debtor
χρεοφειλέτης (Rec. χρεω-, WH, χρεοφιλ-; see WH, App., 152, 154), -ου, ὁ,
(< χρέος, a debt, + ὀφειλέτης) [in LXX: Refs [Job 31:37, Pro 29:13] * ;]
a debtor: Refs [Luk 7:41 Luk 16:5].†
(AS)
χρεοφειλέταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
χρεοφειλετῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5534 χρή [G:V]
it should be
χρή impers.
(< χράω, see LS, see word),
it is necessary: Jas 3:10 (cf. δεῖ.).†
(AS)
χρήV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G5535 χρῄζω [G:V]
to need
χρῄζω
(< χρή) [in LXX Refs [Jdg 11:7, 1Ki 17:18] A * ;]
to need, have need of: with genitive of thing(s), Refs [Mat 6:32, Luk 11:8 Luk 12:30, 2Co 3:1]; with genitive of person(s) before ἐν, Rom 16:2.†
(AS)
χρῄζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
χρῄζετεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
χρῄζῃV-PAS-3S|Verb, Present, Active, Subjunctive, third, Singular
χρῄζομενV-PAI-1P|Verb, Present, Active, Indicative, first, Plural +G5536 χρῆμα [G:N-N]
money
χρῆμα, -τος, τό
(< χράομαι) [in LXX: Refs [Jos 22:8, 2Ch 1:11-12] (נֶכֶס), Job 27:17 (כֶּסֶף), etc.; freq. in Sir (5:1, 8, al.), 2 and 4 Mac ;]
a thing that one uses or needs (and generally, a matter, event, business); hence in pl.,
__(a) wealth, riches: οἱ τά χ. ἔχοντες, Refs [Mar 10:23-24, Luk 18:24];
__(b) money: Refs [Act 8:18, 20 24:26]; sing. (rare in cl.) of a special sum of money, Act 4:37.†
(AS)
χρῆμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χρήματαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter
χρήματαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
χρημάτωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5537 χρηματίζω [G:V]
to announce
χρηματίζω
(< χρῆμα), [in LXX: Refs [Jer 26:2 Jer 29:23 Jer 30:2 Jer 36:2, 4] A (דָבַר pi.), Jer 25:30) (שָׁאַג), Refs [3Ki.18:27, Job 40:8] * ;]
__1. to transact business, hence, to consult, deliberate (Thuc., Dem., al.); hence in later writers,
__2. to make answer (esp. of offcial pronounce­ments by magistrates, etc.; in π. of the royal reply to an ἔντευξις, which see; cf. Deiss., BS, 122); of an answer by an oracle (Died., Plut., al.); in FlJ, LXX and NT, of divine communications, to instruct, admonish, warn: pass. (Bl., § 54, 3), Refs [Mat 2:22, Heb 8:5 Heb 11:7 Heb 12:25]; with inf. (Bl., § 69,4; 70, 3; 72, 5), Refs [Mat 2:12, Luk 2:26, Act 10:22]
__3. to assume a name (as in business), be called (Polyb., al.): Refs [Act 11:26, Rom 7:3] (gnomic fut.; cf. Burton, § 69).†
(AS)
ἐχρηματίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κεχρηματισμένονV-RPP-NSN|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
κεχρημάτισταιV-RPI-3S|Verb, peRfect, Passive, Indicative, third, Singular
χρηματίζονταV-PAP-ASM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
χρηματίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
χρηματίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
χρηματισθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χρηματισθέντεςV-APP-NPM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5538 χρηματισμός [G:N-M]
proclamation
χρηματισμός, -οῦ), ὁ
(< χρηματίζω, which see), [in LXX: Pro 31:1 (מַשָּׂא), Refs [2Ma.2:4 Mac 11:17] * ;]
a divine response, an oracle: Rom 11:4 (Xen., Plat., al.).†
(AS)
χρηματισμόςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5539 χρήσιμος [G:A]
profitable
χρήσιμος, -η, -ον
(< χράομαι), [in LXX: Gen 37:26 בֶּצַע etc. ;]
useful: 2Ti 2:14.†
(AS)
χρήσιμονA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter +G5540 χρῆσις [G:N-F]
relations
χρῆσις, -εως, ἡ
(< χράομαι), [in LXX: 1Ki 1:28 (שָׁאַל), Sir.18:8, al. ;]
use: in a sexual sense, Rom 1:26; with genitive obj., θηλείας, Rom 1:27 (for exx., see Thayer, see word).†
(AS)
χρῆσινN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5541 χρηστεύομαι [G:V]
be kind
Dep. to be good and kind , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
χρηστεύεταιV-PNI-3S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Singular +G5542 χρηστολογία [G:N-F]
smooth talk
χρηστολογία, -ας, ἡ
(χρηστός, λέγω),
fair speaking: in bad sense, Rom 16:18 (in good sense also, eccl.).†
(AS)
χρηστολογίαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5543 χρηστός [G:A]
good/kind
χρηστός, -ή, -όν
(< χράομαι), [in LXX chiefly for טוֹב (freq. of God: Psa 25:8, al.), also for יָקָר (Refs [Eze.27:22 28:13]), יָשָׁר (Pro 2:21 א A) ;]
serviceable, good;
__(a) of things, good, pleasant: of food (as often in cl.), οἶνος, Luk 5:39; ζυγός, Mat 11:30 (EV, easy); in ethical sense, ἤθη, 1Co 15:33;
__(b) of persons, good, kind, gracious: Eph 4:32; of God, Refs [Luk 6:35, 1Pe 2:3]; τ. χρηστὸν (= ἡ χρηστότης) τοῦ θεοῦ, Rom 2:4.
† (AS)
χρηστὰA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
χρηστοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
χρηστὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
χρηστόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
χρηστὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5544 χρηστότης [G:N-F]
kindness
χρηστότης, -ητος, ἡ
(< χρηστός), [in LXX for טוּב and cogn. forms ;]
__1. goodness, excellence, uprightness: Rom 3:12 (LXX).
__2. goodness of heart, kindness: Refs [Rom 2:4, 2Co 6:6, Gal 5:22, Col 3:12, Tit 3:4]; before ἐπί, with accusative of person(s), Eph 2:7; id., opp. to ἀποτομία, Rom 11:22.
SYN.: see: ἀγαθωσύνη. (AS)
χρηστότηςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χρηστότηταN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χρηστότητιN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χρηστότητοςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5545 χρῖσμα [G:N-N]
anointing
χρίσμα (T, χρῖσμα, as in cl.; see Tdf., Pr., 102; Bl., § 4, 2), -τος, το
(< χρίω),
later form of χρῖμα (Æsch., al.),
[in LXX for מִשְׁחָה and cogn. forms (Exo 29:7, al.) ;]
an anointing, unction (the result of the action χρίειν; ICC, in l; but cf. Westc., in l, for the view that the oil, not the act, is meant): Refs [1Jn 2:20 Jn 2:27].†
(AS)
χρῖσμαN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χρῖσμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5546 Χριστιανός [N:N--T]
Christian
Χριστιανός (D, Χρεισ-; on the form Χρησ-, see Bl., § 3, 6; 27, 4 on the ending, -ανος, see Bl., ll. with; Deiss., LAE, 382), -οῦ ὁ,
a Christian, the name first given to the disciples by pagan gentiles at Antioch: Refs [Act 11:26 Act 26:28, 1Pe 4:16] (see reff. in Thayer, see word; also DB, i, 384).†
(AS)
ΧριστιανὸνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΧριστιανόςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
ΧριστιανούςN-APM-T|Noun, Accusative, Plural, Masculine, Title +G5547 Χριστός [N:N--T]
Christ
χριστός (Χρ-), -ή, -όν
(< χρίω), [in LXX for מָשִׁיחַ and cogn. forms ;]
__1. 1. as adj.,
__(a) of things, anointing, to be used as ointment (Æsch., Eur., al.; τ. ἔλαιον τὸ χ., Lev 21:10);
__(b) of persons, anointed (ὁ ἰερεὺς ὁ χ., Lev 4:5; οἱ χ. ἰευρεῖς, 2Ma.1:10): ὁ χ. τοῦ κυρίου or Θεοῦ (1Ki 2:10, Psa 2:2, al.), of the Messiah (Aram., מְשִׁיחָא; cf. Dalman, Words, 289 ff.), Refs [Luk 2:11, 26 Joh 1:41, Act 2:36 Act 4:26, al.]
__2. As subst., ὁ Χριστός, the Messiah, the Christ: Refs [Mat 2:4, Mar 8:29, Luk 2:11, Joh 1:20, Act 2:31, Rom 7:4, al.]; Ἰησοῦς, Refs [Mar 1:1, Joh 1:17, Act 2:38, al.]; Χ. Ἰησοῦς, Mat 1:18, WH, mg. Refs [Act 5:42, Rom 6:3, al.]; Χ. κύριος, Luk 2:11; Ἰησοῦς Χ. ὁ κύριος, Refs [Act 15:26, Rom 1:7, al.]
(AS)
χριστέN-VSM-T|Noun, Vocative, Singular, Masculine, Title
χριστόνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΧριστόνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
χριστὸνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
ΧριστὸνN-ASM-T|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Title
χριστόςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
ΧριστόςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
χριστὸςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
ΧριστὸςN-NSM-T|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Title
χριστοῦN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title
ΧριστοῦN-GSM-T|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Title
ΧριστῷN-DSM-T|Noun, Dative, Singular, Masculine, Title +G5548 χρίω [G:V]
to anoint
χρίω
to anoint (Hom., al.);
[in LXX chiefly for מָשַׁח of consecration to a sacred office: priest, Exo 28:41; prophet, 3Ki.19:16; king, 1Ki 10:1; of things, Refs [Exo 40:9, Lev 8:10, al.]].
In NT, metaph., of God's anointing,
__(a) Christ: Act 4:27; with inf., Luk 4:18 (LXX); with dupl. accusative (see B1., § 34, 4), Heb 1:9 (LXX); πνεύματι ἁγίῳ, Act 10:38;
__(b) Christians: 2Co 1:21 (cf. Westc., Epp. Jo., 73) (cf. ἐν-, ἐπι-Χριω).†
SYN: see: ἀλείφω
(AS)
ἔχρισαςV-AAI-2S|Verb, Aorist, Active, Indicative, second, Singular
ἔχρισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ἔχρισένV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
χρίσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5549 χρονίζω [G:V]
to delay
χρονίζω
(< χρόνος), [in LXX chiefly for אָחַר pi. ;]
to spend or take time, to tarry, linger, delay: Refs [Mat 24:48 Mat 25:5, Heb 10:37]; before ἐν, with dative loc., Luk 1:21; with inf., Luk 12:45.†
(AS)
ΧρονίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
χρονίζεινV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
χρονίζοντοςV-PAP-GSM|Verb, Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine
χρονίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular +G5550 χρόνος [G:N-M]
time
χρόνος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for יוֹם, also for עֵת, etc. ;]
time (a space of time, whether long or short; cf. Lft., Notes, 70): Refs [Mat 2:7, Mar 9:21, Luk 1:57, Act 3:21 Act 7:17, 23 13:18 17:30 27:9, Heb 11:32, 1Pe 1:17 1Pe 4:3, Rev 10:6]; στιγμὴ χρόνου, Luk 4:5; πλήρωμα τοῦ χ., Gal 4:4; ποιεῖν χ., Refs [Act 15:33 Act 18:23]; βιῶσαι, 1Pe 4:2; διδόναι, Rev 2:21; pl., χ. καὶ (ἢ) καιροί (Lft., l.with), Refs [Act 1:7, 1Th 5:1]; ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χ. (χρόνου), Refs [1Pe 1:20, Ju 18]; with prep., ἄχρι, Act 3:21; διὰ τὸν χ., Heb 5:12; ἐν χ., Refs [Act 1:6, 21]; ἐπὶ (πλείονα) χ., Refs [Luk 18:4, Act 18:20]; ἐφ᾽ ὅσον χ., Refs [Rom 7:1, 1Co 7:39, Gal 4:1]; κατὰ τὸν χ., Mat 2:16; μετὰ τολὺν (τοσοῦτον) χ., Refs [Mat 25:19, Heb 4:7]; πρὸ χ. αἰωςίων, Refs [2Ti 1:9, Tit 1:2], instr. dative of extension of time (see M, Pr., 75, 148; Deiss., LAE, 206), Refs [Luk 8:27, 29 Joh 14:9, Act 8:11, Rom 16:25]; accusative, of duration of time, Refs [Mar 2:19, Luk 20:9, Joh 5:6 Joh 7:33 Joh 12:35 Joh 14:9, Act 14:3, 28 19:22 20:18, 1Co 16:7, Rev 6:11].†
SYN.: see: καιρός (AS)
χρόνοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
χρόνονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χρόνοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χρόνουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
χρόνουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine
χρόνῳN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
χρόνωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5551 χρονοτριβέω [G:V]
to spend time
1. to waste time, loiter , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], Refs 1st c.AD [New Testament]]
2. c. acc., χρ. τὸν πόλεμον to protract the war, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML)
χρονοτριβῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G5552 χρύσεος [G:A]
golden
Χρύσεος, -εα, -εον (-οῦς, -ῆ, -οῦν; on accusative sing. fem., -ᾶν, Rev 1:13 and genitive pl. uncontr., -εων, Rev 2:1, LTr., see M, Pr., 48 and cf. Thackeray, Gr., x, 172 f.)
(< χρυσός), [in LXX chiefly for זָהָב ;]
golden, i.e. made or overlaid with gold: Refs [2Ti 2:20, Heb 9:4, Rev 1:12-13, 20 2:1 4:4 5:8 8:3 9:13, 20 14:14 15:6-7 17:4 21:15].†
(AS)
χρυσᾶA-APN|Adjective, Accusative, Plural, Neuter
χρυσᾶA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
χρυσᾶνA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
χρυσᾶςA-APF|Adjective, Accusative, Plural, Feminine
χρυσῆA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
χρυσοῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter
χρυσοῦνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
χρυσοῦνA-ASN|Adjective, Accusative, Singular, Neuter
χρυσοῦςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
χρυσῶνA-GPF|Adjective, Genitive, Plural, Feminine +G5553 χρυσίον [G:N-N]
gold
χρυσίον, -ου, τό
(dimin. of χρυσός, which see), [in LXX chiefly for זָהָב ;]
a piece of gold, gold: Refs [1Co 3:12, Heb 9:4, 1Pe 1:7, Rev 3:18 Rev 21:18, 21]; of golden ornaments, 1Ti 2:9 (WH, txt., RV), Refs [1Pe 3:3, Rev 17:4 Rev 18:16] (WH, txt., R); of gold coin, money, Refs [Act 3:6 Act 20:33, 1Pe 1:18].†
(AS)
χρυσίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χρυσίονN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
χρυσίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
χρυσίῳN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
χρυσίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5554 χρυσοδακτύλιος [G:A]
gold-ringed
χρυσο-δακτύλιος, -ον
with a gold ring: Jas 2:2.†
(AS)
χρυσοδακτύλιοςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5555 χρυσόλιθος [G:N-M]
chrysolite
χρυσό-λιθος, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Exo 28:20 Exo 36:20 (Exo 39:13), Eze.28:13] (תַּרְשִׁישׁ) * ;]
a chrysolite (on its identification, see Swete, Ap., 288 f.; DB, iv, 620): Rev 21:20.†
(AS)
χρυσόλιθοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5556 χρυσόπρασος [G:N-M]
chrysoprase
the chrysoprase , a precious stone of golden-green colour , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
χρυσόπρασοςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5557 χρυσός [G:N-M]
gold
χρυσός, -οῦ, ὁ
[in LXX chiefly for זָהָב ;]
gold: Refs [Mat 2:11, Rev 9:7]; of golden ornaments, Refs [Mat 23:16-17, 1Ti 2:9] (Rec., WH, mg.), Refs [Jas 5:3, Rev 17:4] (Rec., WH, mg.) Refs [Rev 18:12, 16] (Rec., WH, mg.); of images, Act 17:29; of gold coin, Mat 10:9.†
(AS)
χρυσόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χρυσὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
χρυσὸςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
χρυσοῦN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
χρυσῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine +G5558 χρυσόω [G:V]
to gild
χρυσόω, -ῶ
(< χρυσός) [in LXX chiefly for צָפָה pi. ;]
to gild, cover with gold: pass., with dative, χρυσίῳ (pleonast., cf. Refs [Exo 26:37), Rev 17:4 Rev 18:16].†
(AS)
κεχρυσωμένηV-RPP-NSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
κεχρυσωμένηV-RPP-VSF|Verb, peRfect, Passive, Participle, Vocative, Singular, Feminine +G5559 χρώς [G:N-M]
skin
χρώς, genitive, χρωτός, ὁ
[in LXX chiefly for בָּשָׂר ;]
in cl. rare in prose, the surface of the body, skin: Act 19:12.†
(AS)
χρωτὸςN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G5560 χωλός [G:A]
lame
χωλός, -ή, -όν
[in LXX for פִּסֵּחַ ;]
lame, halt, maimed: Refs [Mat 11:5 Mat 15:30-31 18:8 21:14, Mar 9:45, Luk 7:22 Luk 14:13, 21, Joh 5:3, Act 3:2 Act 8:7 Act 14:8, Heb 12:13].†
(AS)
χωλοὶA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
χωλόνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
χωλὸνA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine
χωλὸνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
χωλὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
χωλούςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
χωλοὺςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
χωλῶνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5561 χώρα [G:N-F]
country
χώρα, -ας, ἡ
[in LXX for אֶרֶץ, מְדִינָה, etc. ;]
__1. most freq. in cl., a space, place.
__2. land, i.e.
__(a) a land, country, region: Refs [Mat 12:2, Mar 5:10 Mar 6:55, Luk 2:8 Luk 15:13-15 19:12, Joh 11:54, Act 13:49 Act 27:27]; χ. Γαλατική, Refs [Act 16:6 Act 18:23]; Τραχωνίτιδος, Luk 3:1; τ. Ἰουδαίας, Act 26:20; τ. Ἰουδαίων, Act 10:39; pl., τῆς Ἰουδαίας κ. Σαμαρείας, Act 8:1; Γεργεσηνῶν (Γερασηνῶν, Γαδαρηνῶν) Refs [Mat 8:28, Mar 5:1, Luk 8:26]; ἐν χ. καὶ σκιᾷ θανάτου, Mat 4:16;
__(b) land, property: Luk 12:16;
__(with) the country, opp. to the town; so in pl., Refs [Luk 21:21, Joh 4:35, Jas 5:4].†
SYN.: ἄγρος, τόπος (cf. DCG, i, 591a; LS, see word χώρα, ad init.). (AS)
χώρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
χώραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
χώραιςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
χώρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
χώραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
χώραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5562 χωρέω [G:V]
to make room for
χωρέω, -ῶ
[in LXX: Gen 13:6 (נָשָׂא), Refs [3Ki.7:26 7:38] (כּוּל hi.), 2Ch 4:5 (חָזַק hi.), Wis.7:23-24, al. ;]
__I. Intrans.,
__1. to make room, give way, retire, pass: before εἰς, Mat 15:17; metaph. (EV, come), εἰς μετάνοιαν, 2Pe 3:9.
__2. to go forward, advance, progress (Plat., Polyb., al.) ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ. ἐν ὑμῖν, Joh 8:37 (R, txt., hath not free course; R, mg., hath no place, for WH. cf. Field, Notes, 94 f.).
__II. Trans., to have space for holding, to hold: Mar 2:2 (cf. Ge, l.with), Joh 21:25; of measures (1Ki, 2Ch, ll. with), Joh 2:6. Metaph., of having or making room in mind or heart: Mat 19:11-12 (EV, receive), 2Co 7:2 (R, txt., open your hearts; mg., make room) (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ὑπο-χωρέω).†
(AS)
χωρεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
χωρεῖνV-PAN|Verb, Present, Active, iNfinitive
χωρείτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
χωρῆσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
ΧωρήσατεV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
χωροῦσαιV-PAP-NPF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
χωροῦσινV-PAI-3P|Verb, Present, Active, Indicative, third, Plural +G5563 χωρίζω [G:V]
to separate/leave
χωρίζω
[in LXX: 2Ch 12:8, al. (בָּדַל ni., etc.), Refs [Wis.1:3, 2Ma.5:21, al.] ;]
__1. to separate, divide, put asunder: with accusative of thing(s), opp. to συζεύγνυμι Refs [Mat 19:6, Mar 10:9]; with accusative of person(s), before ἀπό (Refs [Wis.1:3), Rom 8:35, 39]; pf. pass ptcp., Heb 7:26.
__2. In late writers, mid. and 1 aor pass., to separate oneself, depart: Phm 15; before ἀπό Act 1:4, ἐκ, Act 18:1-2; of divorce (polyb., al.), Refs [1Co 7:10-11 7:15] (cf. ἀπο-, δια-χωρίζω).†
(AS)
ἐχωρίσθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular
κεχωρισμένοςV-RPP-NSM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χωρίζεσθαιV-PPN|Verb, Present, Passive, iNfinitive
χωριζέσθωV-PPM-3S|Verb, Present, Passive, iMperative, third, Singular
χωρίζεταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
χωριζέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
χωρίσαιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive
χωρίσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
χωρισθεὶςV-APP-NSM|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
χωρισθῇV-APS-3S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, third, Singular
χωρισθῆναιV-APN|Verb, Aorist, Passive, iNfinitive +G5564 χωρίον [G:N-N]
place
χωρίον, -ου, τό
(dimin. of χώρα, χῶρος), [in LXX: 1Ch 27:27 (כֶּרֶם), Refs [2Ma.11:5 Mac 12:7 Mac 12:21, 4Ma.15:20] * ;]
__1. a place, region.
__2. an estate, property, piece of land: Refs [Mat 26:36, Mar 14:32, Joh 4:5, Act 1:18-19 4:34 5:3, 8 28:7].†
(AS)
χωρίαN-NPN|Noun, Nominative, Plural, Neuter
χωρίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ΧωρίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
χωρίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter
χωρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5565 χωρίς [G:Prep]
without
χωρίς
adv.,
__1. separately, apart: Joh 20:7.
__2. As prep., with genitive,
__(a) separate from, apart from, without (practically equiv. to ἄνευ; see Field, Notes, 103): Refs [Mat 13:34, Mar 4:34, Luk 6:49, Joh 1:3 Joh 15:5, Rom 3:21, 28 4:6 7:8-9 10:14, 1Co 4:8 1Co 11:11, 2Co 12:3, Eph 2:12, Php 2:14, 1Ti 2:8 1Ti 5:21, Phm 14, Heb 4:15 Heb 7:7, 20 9:7, 18 9:22, 28 10:25 11:6, 40 12:8, 14] (οὗ χωρίς; see Bl., § 82, 3), Refs [Jas 2:18, 20 2:26];
__(b) besides: Refs [Mat 14:21 Mat 15:38, 2Co 11:28].†
(AS)
χωρίςPREP|PREPosition
χωρὶςPREP|PREPosition +G5566 χῶρος [G:N-M]
northwest
the North-west wind , Lat. Caurus, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
χῶρονN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G5567 ψάλλω [G:V]
to sing praise
ψάλλω
[in LXX chiefly for זָמַר pi. (Refs [Jdg 5:3, Psa 7:17, al.]), also for נָגַן pi. (1Ki 16:16 ff, al.) ;]
__1. to pull, twitch, twang (as a bowstring, etc.; Æsch., Eur., al.), hence,
__2. absol.,
__(a) to play a stringed instrument with the fingers (Hdt., Plat., al.);
__(b) later, to sing to a harp, sing psalms (LXX); in NT, to sing a hymn, sing praise: Jas 5:13; with dative of person(s), Rom 15:9 (LXX), Eph 5:19; dative instr., 1Co 14:15.†
(AS)
ψαλλέτωV-PAM-3S|Verb, Present, Active, iMperative, third, Singular
ψάλλοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ψαλῶV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular +G5568 ψαλμός [G:N-M]
psalm
ψαλμός, -οῦ, ὁ
(< ψάλλω), [in LXX chiefly for מִזְמוֹר ;]
__1. a striking, twitching with the fingers (Eur., al.), hence, a striking of musical strings (Æsch., a1.), and hence in later writers,
__2. a sacred song sung to musical accompaniment, a psalm (LXX): Refs [1Co 14:26, Eph 5:19, Col 3:16]; of OT psalms, Refs [Luk 24:44, Act 13:33]; βίβλος ψαλμῶν, Refs [Luk 20:42, Act 1:20].†
SYN.: see: ὕμνος (AS)
ψαλμοῖςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ψαλμὸνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ψαλμῷN-DSM|Noun, Dative, Singular, Masculine
ψαλμῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5569 ψευδάδελφος [G:N-M]
false brother
ψευδ-άδελφος, -ου, ὁ
a false brother: of professing Christians, Refs [2Co 11:26, Gal 2:4].†
(AS)
ψευδαδέλφοιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ψευδαδέλφουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5570 ψευδαπόστολος [G:N-M]
false apostle
ψευδ-απόστολος, -ου, ὁ
a false apostle: 2Co 11:13.†
(AS)
ψευδαπόστολοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5571 ψευδής [G:A]
false
ψευδής, -ές
(< ψεύδομαι), [in LXX for שֶׁקֶר, שָׁוְא, כָּזָב; etc. ;]
lying, false, untrue (of persons and things): Rev 2:2; μάρτυρες, Act 6:13; as subst., ὁ ψ., a liar: Rev 21:8.†
(AS)
ψευδεῖςA-APM|Adjective, Accusative, Plural, Masculine
ψευδέσινA-DPM|Adjective, Dative, Plural, Masculine +G5572 ψευδοδιδάσκαλος [G:N-M]
false teacher
ψευδο-διδάσκαλος, -ου, ὁ
a false teacher: 2Pe 2:1.†
(AS)
ψευδοδιδάσκαλοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5573 ψευδολόγος [G:A]
lying
ψευδο-λόγος, -ον
(< ψευδής, λέγω),
speaking falsely, lying: 1Ti 4:2 (Aristoph., Polyb., al.).†
(AS)
ψευδολόγωνA-GPM|Adjective, Genitive, Plural, Masculine +G5574 ψεύδομαι [G:V]
to lie
ψεύδω to deceive by lies; more freq. in the depon. mid, form ψεύδομαι (so always in NT),
[in LXX chiefly for כָּחַשׁ pi. ;]
__1. absol., to lie: Refs [Heb 6:18, 1Jn 1:6, Rev 3:9]; οὐ ψεύδομαι, Refs [Rom 9:1, 2Co 11:31, Gal 1:20, 1Ti 2:7] with dative of person(s) (Refs [Psa 18:45, Joh 5:12, al.), Act 5:4]; before εἰς, Col 3:9; κατά, Jas 3:14 (Hort, in l).
__2. Like act., with accusative, to deceive by lies (Æsch., al.): Act 5:3.†
(AS)
ἐψεύσωV-ADI-2S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, second, Singular
ψεύδεσθεV-PNM-2P|Verb, Present, middle or passive depoNent, iMperative, second, Plural
ψεύδομαιV-PNI-1S|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Singular
ψευδόμεθαV-PNI-1P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, first, Plural
ψευδόμενοιV-PNP-NPM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Plural, Masculine
ψεύδονταιV-PNI-3P|Verb, Present, middle or passive depoNent, Indicative, third, Plural
ψεύσασθαιV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive
ψεύσασθαίV-ADN|Verb, Aorist, middle Deponent, iNfinitive +G5575 ψευδομάρτυρ [G:N-M]
false witness
ψευδο-μάρτυς, -υρος, ὁ
[in LXX: Dan LXX Su 1:60-61 Bl * ;]
a false witness: Mat 26:60; with genitive obj. (see WM, § 30, 1a), 1Co 15:15.†
(AS)
ψευδομάρτυρεςN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ψευδομαρτύρωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5576 ψευδομαρτυρέω [G:V]
to perjure
ψευδο-μαρτυρέω, -ῶ
[in LXX: Refs [Exo 20:16, Deu 5:20] (17) (עָנָה), Da TH Su 1:61 AB2R (see ψευδομάρτυς) * ;]
to bear false witness: Refs [Mat 19:18, Mar 10:19, Luk 18:20 (LXX)] ; before κατά, with genitive of person(s), Mar 14:56-57 (Xen., Plat., al.).†
(AS)
ἐψευδομαρτύρουνV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural
ψευδομαρτυρήσειςV-FAI-2S|Verb, Future, Active, Indicative, second, Singular
ψευδομαρτυρήσῃςV-AAS-2S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, second, Singular +G5577 ψευδομαρτυρία [G:N-F]
false testimony
ψευδο-μαρτυρία, -ας, ἡ
false witness: Refs [Mat 15:19 Mat 26:59].†
(AS)
ψευδομαρτυρίαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ψευδομαρτυρίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5578 ψευδοπροφήτης [G:N-M]
false prophet
ψευδο-προφήτης, -ου, ὁ
[in LXX: Refs [Zec 13:2, Jer 1:9 (Jer 6:13, al.]) (נָבִיא)* ;]
a false prophet (= cl. ψευδόμαντις): Refs [Mat 7:15 Mat 24:11, 24, Mar 13:22] (see Swete, in l), Refs [Luk 6:26, Act 13:6, 2Pe 2:1, 1Jn 4:1, Rev 16:13 Rev 19:20 Rev 20:10] †
(AS)
ψευδοπροφῆταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ψευδοπροφήταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ψευδοπροφήτηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ψευδοπροφήτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine
ψευδοπροφήτουN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine
ψευδοπροφητῶνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G5579 ψεῦδος [G:N-N]
lie
ψεῦδος, -εος (-ους), τό
[in LXX chiefly for שֶׁקֶר, also for כַּחַשׁ, כָּזָב ;]
a falsehood, untruth, lie: Rev 14:15; opp. to ἡ ἀλήθεια, Refs [Joh 8:44, Rom 1:25, Eph 4:25, 2Th 2:11, 1Jn 2:21]; to τὸ ἀληθές, 1Jn 2:27; ποιεῖν ψ., Refs [Rev 21:27 Rev 22:15]; ἐν πάσῃ δυνάμει κ. σημείοις κ. τέρασιν ψεύδους (genitive qual., see M, Th., 104; and on the meaning and construction, see also ICC, in l), 2Th 2:9.†
(AS)
ψεύδειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ψεῦδοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ψεῦδοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter
ψεύδουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5580 ψευδόχριστος [G:N-M]
false Christ
ψευδό-χριστος, -ου ὁ
a false Christ or Messiah, "a pretender to the Messianic office" (Swete, Mk., 309; cf. also Tr., Syn., § xxx): Refs [Mat 24:24, Mar 13:22] (cf. ἀντίχριστος).†
(AS)
ψευδόχριστοιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5581 ψευδώνυμος [G:A]
falsely called
ψευδώνυμος, -ον
(< ψευδής, ὄνομα)
under a false name, falsely called: 1Ti 6:20 (Æsch., Plut., a1.).†
(AS)
ψευδωνύμουA-GSF|Adjective, Genitive, Singular, Feminine +G5582 ψεῦσμα [G:N-N]
falsehood
ψεῦσμα, -τος, τό
(< ψεύδω), [in Aq., Th.: Refs [Job 34:6, Pro 23:3]; in Sm.: Job 13:4, al. ;]
a lie, falsehood: Rom 3:7 (Plat., Plut. al.).†
(AS)
ψεύσματιN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter +G5583 ψεύστης [G:N-M]
liar
ψεύστης, -ου, ὁ
(< ψεύδω), [in LXX: Psa 116:11 (כָּזַב), Pro 19:22 A N2 (כָּזָב), Refs [Sir.15:8 25:2] * ;]
a liar: Refs [Joh 8:44, 55, Rom 3:4, 1Ti 1:10, Tit 1:12, 1Jn 1:10 Jn 2:4 Jn 2:22 Jn 4:20 Jn 5:10] .†
(AS)
ψεῦσταιN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine
ψεύσταιςN-DPM|Noun, Dative, Plural, Masculine
ψεύστηνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine
ψεύστηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G5584 ψηλαφάω [G:V]
to touch
ψηλαφάω, -ῶ
(< ψάω, to touch), [in LXX for מוּשׁ, מָשַׁשׁ pi., etc. ;]
__1. to feel or grope about; with accusative, to feel about for, search after: metaph., of seeking God, Act 17:27.
__2. to feel, touch, handle: with accusative of person(s), Refs [Luk 24:39, 1Jn 1:1]; προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ (ὄρει ?), Heb 12:18 (R, txt., a mount that might be touched; mg., a palpable and kindled fire; see Westc., in l).†
(AS)
ἐψηλάφησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural
ψηλαφήσατέV-AAM-2P|Verb, Aorist, Active, iMperative, second, Plural
ψηλαφήσειανV-AAO-3P|Verb, Aorist, Active, Optative, third, Plural
ψηλαφωμένῳV-PPP-DSN|Verb, Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Neuter +G5585 ψηφίζω [G:V]
to calculate
ψηφίζω
(< ψῆφος), [in LXX: Refs [3Ki.3:8 8:5] A (סָפַר ni..) * ;]
to count (prop., with pebbles), reckon, calculate: τ. δαπάνην, Luk 14:28; τ. ἀριθμόν (i.e. calculate the number's meaning), Rev 13:18 (in cl. chiefly mid., to vote by casting a pebble; cf. συγ-κατα-, συμ-φηφίζω).†
(AS)
ψηφίζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ψηφισάτωV-AAM-3S|Verb, Aorist, Active, iMperative, third, Singular +G5586 ψῆφος [G:N-F]
stone/vote
ψῆφος, -ου, ἡ
(< ψάω, to rub) [in LXX: Exo 4:25 (צֹר), La 3:16 (חָצָץ), Ecc 7:26 (25) (צֹר), 4Ki.12:4 (5) A, Refs [Sir.18:10, 4Ma.15:26] * ;]
__1. a small smooth stone, a pebble: ψ. λευκή (for suggestions as to the meaning, see Swete, in l), Rev 2:17.
__2. From the use of pebbles in voting, a vote: Act 26:10.†
(AS)
ψῆφονN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5587 ψιθυρισμός [G:N-M]
gossip
ψιθυρισμός, -οῦ, ὁ
(< ψιθυρίζω, to whisper), [in LXX: Ecc 10:11 (לַחַשׁ) * ;]
a whispering;
__(a) of secret slander, 2Co 12:20 (Plut.);
__(b) of a murmured enchantment, Ec, l.with†
(AS)
ψιθυρισμοίN-NPM|Noun, Nominative, Plural, Masculine +G5588 ψιθυριστής [G:N-M]
gossip
ψιθυριστής, -οῦ, ὁ
(see supr.),
a whisperer (as epithet of Hermes, Dem., 1358, 6): in bad sense, Rom 1:30.†
Syn.: καταλάλος, q.v
(AS)
ψιθυριστάςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5589 ψιχίον, ψίξ [G:N-N]
crumb
ψιχίον, -ου, τό
dimin. of ψίξ,
a crumb: Refs [Mat 15:27, Mar 7:28].†
(AS)
ψιχίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G5590 ψυχή [G:N-F]
soul
ψυχή, -ῆς, ἡ,
[in LXX very freq. for נֶפֶשׁ, sometimes for לֵבַב ,לֵב, etc. ;]
__1. breath (Lat. anima), breath of life, life (Hom., al.; in Arist., of the vital principle): Refs [Mat 6:25, Mar 3:4 Mar 10:45, Luk 12:22, Joh 10:11, Act 20:10, 24 2Co 1:23, Php 2:30, 1Th 2:8, al.]
__2. the soul,
__(a) as the seat of the will, desires and affections: Refs [Mat 26:38, Mar 12:30 (LXX)] Refs [14:34, Luk 1:46, Joh 10:24, Act 14:2, Php 1:27, al.]; ἐκ ψυχῆς, from the heart, heartily: Refs [Eph 6:6, Col 3:23];
__(b) as a periphrasis for person or self (freq. in translation from Semitic originals, see M, Pr., 87; Robinson, Gospels, 113ff.; but also freq. in cl., see LS, see word II, 2; Edwards, Lex., App. A.): Refs [Mat 11:29, Mar 8:36, Act 2:41, Rom 2:9, 1Pe 3:20, al.]; πᾶσα ψ., Refs [Act 2:43 Act 3:23 (LXX)], Rom 13:1; ψ. ζῶσα (ζωῆς), Refs [1Co 15:45, Rev 16:3];
__(with) as the object of divine grace and eternal salvation: Refs [Heb 13:17, Jas 1:21 Jas 5:20, 1Pe 1:9, 22 2:11 4:19, 3Jo.2].
SYN.: see: νοῦς, πνεῦμα, ψυχικός, and cf. ICC on 1Th 5:23, Lft., Notes, 88f. (AS)
ψυχαίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ψυχαὶN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ψυχαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ψυχάςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ψυχὰςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ψυχῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ψυχήN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ψυχὴN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ΨυχήN-VSF|Noun, Vocative, Singular, Feminine
ψυχήνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ψυχὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ψυχῆςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ψυχῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5591 ψυχικός [G:A]
natural
ψυχικός, -ή, -όν
(< ψυχή) [in LXX: 4Ma.1:32 * ;]
of the ψυχή (as the lower part of the immaterial in man), EV, natural: opp. to πνευματικός, Refs [1Co 2:14 1Co 15:44 1Co 15:46]; πνεῦμα μὴ ἔχοντες (EV, sensual; R, mg., natural or animal; better perhaps, of the mind; see infr.), Ju 19; with ἐπίγειος, δαιμονιώδης, opp. to ἄνωθεν κατερχομένη (σοψία), of the mind (Hort, in l), Jas 3:15
(AS)
ψυχικήA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ψυχικοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine
ψυχικόνA-NSN|Adjective, Nominative, Singular, Neuter
ΨυχικὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G5592 ψῦχος [G:N-N]
cold
ψύχος (LT, ψῦ-, as in cl.), -εος (-ους), τό
(< ψύχω), [in LXX: Gen 8:22 (קֹר), Refs [Job 37:9, Psa 147:17] (קָרָה), Zec 14:6, Dan LXX TH 3:67,69 * ;]
cold: Refs [Joh 18:18, Act 28:2, 2Co 11:27].†
(AS)
ψύχειN-DSN|Noun, Dative, Singular, Neuter
ψῦχοςN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ψῦχοςN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G5593 ψυχρός [G:A]
cold
ψυχρός, -ά, -όν
(< ψύχω), [in LXX: Pro 25:25 (קַר), Refs [Sir.43:20, 4Ma.11:26] * ;]
cold: sc. ὕδωρ (cf. Theogn., 263; Hdt., ii, 37), Mat 10:42; metaph., of indifferent persons, Rev 3:15-16 †
(AS)
ψυχρόςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ψυχρὸςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine
ψυχροῦA-GSN|Adjective, Genitive, Singular, Neuter +G5594 ψύχω [G:V]
to cool
ψύχω
[in LXX for קוּר, שָׁטַח ;]
to breathe, blow; hence, to make cool. Pass., to grow cool: metaph., Mat 24:12.†
(AS)
ψυγήσεταιV-2FPI-3S|Verb, second Future, Passive, Indicative, third, Singular +G5595 ψωμίζω [G:V]
to feed/dole out
ψωμίζω
(< ψωμός, a morsel), [in LXX chiefly for אָכַל hi. ;]
to feed with morsels (as children or the sick; Hippocr.), hence, generally, in late writers, to feed, nourish: with accusative of person(s), Rom 12:20 (LXX); with accusative of thing(s), to give out for food, 1Co 13:3 (cf. WM, § 32, 4an; for dupl. accusative, cf. Refs [Num 11:4, Sir.15:3, al.]).†
(AS)
ψώμιζεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular
ψωμίσωV-AAS-1S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, first, Singular +G5596 ψωμίον [G:N-N]
piece
ψωμίον, -ου, τό
dimin. of ψωμός, a fragment, morsel: Refs [Joh 13:26-27, 30].†
(AS)
ψωμίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5597 ψώχω [G:V]
to rub
to rub out , ψ. τὰς στάχυας [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML)
ψώχοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G5598 [G:N]
Omega
Ω, ω, ὦ μέγα (cf. ὂ μικρόν),
omega, ô, the twenty-fourth and last letter. As a numeral, ω᾽ = 800, ω, = 800,000. As a symbol of the last (= τὸ τέλος), τὸ Ὦ (Rec. Ω, L, ὦ, T, ω), the Omega: Refs [Rev 1:8 Rev 21:6 Rev 22:13] (cf. Ἄλφα).†
(AS)
N-NSN-LI|Noun, Nominative, Singular, Neuter, Letter Indeclinable (N) +G5599 [G:Inj]
oh!

interj., with vocat.,
O;
__(a) in simple address (less freq. than in cl.; M, Pr., 71); Refs [Act 1:1 Act 18:14 Act 27:21, Rom 2:1, 3 9:20, 1Ti 6:20]; expressing reproof, Jas 2:20;
__(b) in exclamations of surprise, etc.: Refs [Mat 15:28, Luk 24:25, Act 13:10, Rom 11:33, Gal 3:1]; with nom. (Bl., § 33, 4), Refs [Mat 17:17, Mar 9:19, Luk 9:41].†
(AS)
INJ|INterJection
INJ|INterJection +G5600 []
may be
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G5601 Ὠβήδ [N:N-M-P]
Obed
Ἰωβήδ (WH, -βήλ, Lk, l.with; Rec., RV, Ὠβήδ), ὁ, indecl.,
Jo bed (Obed): Refs [Mat 1:5, Luk 3:32].†
(AS)
ἸωβὴδN-ASM-P|Noun, Accusative, Singular, Masculine, Person
ἸωβὴδN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person
ἸωβὴδN-NSM-P|Noun, Nominative, Singular, Masculine, Person +G5602 ὧδε [G:Adv]
here
ὧδε, adv.,
[in LXX for חֲלֹם ,פֹּה ,הִנֶּה, etc. ;]
__1. prop., of manner, so (Hom., al.).
__2. In poets (rarely) and late writers, of place,
__(a) hither (BL, §25, 2): Refs [Mat 8:29, Mar 11:3, Luk 9:41, Joh 6:25, al.]; ἕως ὧδε, Luk 23:5;
__(b) here: Refs [Mat 12:6, Mar 9:1, Luk 9:33, Joh 6:9, al.]; τὰ ὧδε, Col 4:9; opp. to ἐκεῖ, Heb 7:8; ὧδε . . . ἢ ὧδε (ἐκεῖ), Refs [Mat 24:23, Mar 13:21]; metaph., here (i.e. in this circumstance or connection), Refs [1Co 4:2, Rev 13:10, 18 14:12 17:9].
(AS)
ὧδεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὯδεADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὧδέADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5603 ᾠδή [G:N-F]
song
ᾠδή, -ῆς, ή
[in LXX chiefly for שִׁיר ;]
a song, ode, whether sad or joyful; in LXX and NT always in praise of God or Christ: Refs [Rev 5:9 Rev 14:3 Rev 15:3]; ᾠ πνευματικαί Refs [Eph 5:19, Col 3:16].†
(AS)
ᾠδαῖςN-DPF|Noun, Dative, Plural, Feminine
ᾠδὴνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G5604 ὠδίν [G:N-F]
labor
ὠδίν
(late form of ὠδίς), -ῖνος, ἡ [in LXX for חֵבֶל חֶבֶל (and wrongly for חֶבֶל חֶבֶל, cf. Ac, l.with), חִיל, etc. ;]
a birth pang, travail pain: 1Th 5:3; metaph., of extreme suffering, Refs [Mat 24:8, Mar 13:8]; ὠδῖνες θανάτου (Psa 18:4 מָוֶת חֶבֶל), Act 2:24.†
(AS)
ὠδὶνN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὠδῖναςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὠδίνωνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5605 ὠδίνω [G:V]
be in labor
ὠδίνω
[in LXX chiefly for חוּל, also for חָבַל pi., etc. ;]
to have birthpangs, to travail: Gal 4:27 (LXX), Rev 12:2; metaph., Gal 4:19 (cf. συν-ωδίνω).†
(AS)
ὠδίνουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ὠδίνουσαV-PAP-VSF|Verb, Present, Active, Participle, Vocative, Singular, Feminine
ὠδίνωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G5606 ὦμος [G:N-M]
shoulder
ὦμος, οὐ, ὁ,
[in LXX chiefly for שְׁכֶם, כָּתֵף ;]
the shoulder: Refs [Mat 23:4, Luk 15:5].†
(AS)
ὤμουςN-APM|Noun, Accusative, Plural, Masculine +G5607 ὤν []
being
εἰμί,

with various uses and significations, like the English verb to be.
__I. As substantive verb.
__1. Of persons and things, to be, exist: Refs [Act 17:28, Joh 1:1, Joh 8:58, Joh 17:5], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Refs [Rev 1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5] (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Refs [Rom 4:17, 1Co 1:28].
__2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Refs [Mat 24:3, Mar 14:2, Mar 15:42, Luk 21:23, Joh 4:6, 23, 5:10, al.]
__3. to be present, be in a place, have come: Refs [Mat 2:13, 15, Mar 1:45, Mar 5:21, Mar 15:40, Luk 1:80, Luk 5:29, Joh 7:30, al.]; before εἰς, Mar 2:1; before ἐκ, (ἐξ), Refs [Mat 1:20, Mat 21:25, Mar 11:30, Joh 3:31, al.]
__4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.;
__(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Refs [Mat 16:28, Luk 16:19, Joh 3:1, Joh 5:2, Rom 3:10, al.]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Refs [Mat 16:22, Luk 1:7, Jhn.18.10, Rom 9:2, al.]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Refs [Mat 16:28, Mat 19:2, Mar 9:1, al.];
__(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Refs [Heb 9:5, 1Co 11:20], RV (but see ICC, in l.).
__II. As copula uniting subject and predicate.
__1. Expressing simply identity or equivalence: Refs [Mat 5:13, Mat 14:15, Luk 1:18, 19, Joh 1:1, Joh 4:19, Rev 3:9, al.] mult.
__2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Refs [Mat 13:19, 1Co 9:2, 1Co 10:4, 1Co 11:25, Gal 4:24, Rev 17:15, al.]; ταῦτ᾽ ἔστιν, Refs [Mat 27:46, Mar 7:2, Rom 7:18 al.]; ὅ ἐστιν, Refs [Mar 3:17, Col 1:24, Heb 7:2, al.]; akin to this is the sacramental usage: Refs [Mat 26:26-28, Mar 14:22, 24, Luk 22:19, 1Co 11:24] (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.).
__3. C. genitive: qual., etc., Refs [Mar 5:42, Luk 3:23, 1Co 14:33, Heb 12:11, al.]; part., Refs [1Ti 1:20, 2Ti 1:15]; poss., Refs [Mat 5:3, 10, Mar 12:7, Luk 4:7]; of service or partisanship, Refs [Rom 8:9, 1Co 1:12, 2Co 10:7, 2Ti 2:19].
__4. C. dative (BL, §37, 3): Refs [Act 1:8, Act 9:15, Rom 4:12, 1Co 1:18, 1Co 2:14, Rev 21:7, al.]
__5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.);
__(a) with ptcp. pf. (cl.): Refs [Mat 10:30, Luk 9:32, Joh 3:24, Act 21:35, 1Co 15:19], al;
__(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Luk 4:31, Luk 14:1, Act 1:10, al.] mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Refs [Rom 12:9, 10, Heb 13:5, al.];
__(with) with ptcp. aor. (cl), Luk 23:9.
__6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Refs [Mat 19:5, Mar 10:8, Heb 8:10, al.]
__7. C. adv.: Refs [Mat 19:20, Mar 4:26, Luk 18:11, al.]
__8. Ellipses;
__(a) of the copula (Bl., §30, 3): Refs [Mat 8:29, Mat 24:32, Joh 21:22, 23, Heb 6:4, al.];
__(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Refs [Mat 14:27, Mar 6:50, al.]; absol. (cf. Deu 32:39; אֲנִי הוּא), Refs [Mar 13:6, Joh 4:26, al.] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).
(AS) +G5608 ὠνέομαι [G:V]
to buy
ὠνέομαι, -οῦραι
to buy: ὠνήσατο (= cl. ἐπρίατο; see Rutherford, NPhr., 210 ff.; Veitch, see word), with genitive pret., Act 7:16.†
(AS)
ὠνήσατοV-ADI-3S|Verb, Aorist, middle Deponent, Indicative, third, Singular +G5609 ᾠόν [G:N-N]
an egg
ᾠόν
(Rec. ὠόν), -οῦ, τό [in LXX for בֵּיצָה ;]
an egg: Luk 11:12.†
(AS)
ᾠόνN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G5610 ὥρα [G:N-F]
hour
ὥρα, -ας, ἡ,
[in LXX chiefly for עֵת and in Da for שָׁעָה ;]
__1. any time or period fixed by nature, esp. a season (Hom., Hdt., Plat., al.).
__2. A part of the day, and esp. a twelfth part of day or night, an hour: Refs [Mat 24:36, Mar 13:32, Act 10:3, al.]; accus. in ans. to "when"? (M, Pr., 63, 215; Bl., §34, 8), Refs [Joh 4:52, Act 10:3, 30 1Co 15:30, Rev 3:3]; accusative of duration, Refs [Mat 20:12 26, Mar 14:37]; inexactly, πρὸς ὥραν, for a season, for a time, Refs [Joh 5:35, 2Co 7:8, Gal 2:5]; πρὸς καιρὸν ὥρας, for a short season (ICC, in l.), 1Th 2:17.
__3. A definite point of time, time, hour: Mat 26:45; with genitive of thing(s), Refs [Luk 1:10 Luk 14:17, Rev 3:10, al.]; with genitive of person(s), Refs [Luk 22:53, Joh 2:4 Joh 7:30, al.]; ἡ ἄρτι ὥρα, 1Co 4:11; ἐσχάτη ὥ., 1Jo.2:18; before ὅτε, Refs [Joh 4:21, 23 5:25 16:25]; ἵνα, Joh 12:23, al.; with accusative and inf., Rom 13:11 (cf. DB, ext., 475b 476b).
(AS)
ὥρᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine
ὥραN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὧραίN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine
ὥρανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine
ὥραςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine
ὥραςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine
ὡρῶνN-GPF|Noun, Genitive, Plural, Feminine +G5611 ὡραῖος [G:A]
beautiful/timely
ὡραῖος, -α, -ον
(< ὥρα), [in LXX for נָאָה, טוֹב, יָפָה, etc. ;]
seasonable, timely, esp. of ripe fruits; hence, blooming, beautiful (both of things and persons): Refs [Mat 23:27, Act 3:2, 10, Rom 10:15] (LXX, ὥρα).†
(AS)
ὩραίᾳA-DSF|Adjective, Dative, Singular, Feminine
ὩραίανA-ASF|Adjective, Accusative, Singular, Feminine
ὡραῖοιA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G5612 ὠρύομαι [G:V]
to roar
ὠρύομαι depon.,
[in LXX for שָׁאַג ;]
of animals (also of men, Hdt., al.), to roar, howl: λέων, 1Pe 5:8.†
(AS)
ὠρυόμενοςV-PNP-NSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G5613 ὡς [G:Conj]
which/how
ὡς, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ.
__I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as;
__1. with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood: οὕτως . . . ὡς, Refs [Mar 4:26, 1Co 3:15, Eph 5:28, Jas 2:12, al.]; ὡς . . . οὕτως, Refs [Act 8:32, 1Co 7:17, al.]; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom., Mat 6:29, al.; with accusative, Refs [Mat 19:19, Mar 12:31, al.]; with prep., Refs [Mat 26:55, Mar 14:48, Luk 22:52, Joh 7:10, al.]; with verb., Refs [Joh 15:6, 2Co 3:1, Eph 2:3, 1Th 5:6, al.]; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl.; see Bl., §73, 5; 74, 6), Refs [Mat 7:29, Mar 1:22, Heb 13:17, al.]; freq implying opinion or belief, Rom 9:32; so esp, with genitive absol., Refs [1Co 4:18, 2Co 5:20, 1Pe 4:12, 2Pe 1:3].
__2. Before numerals, about, nearly: Refs [Mar 5:13, Joh 1:40, Act 5:7, al.]
__3. Before adjectives and adverbs, how: Refs [Rom 10:15 Rom 11:33, 1Th 2:10]; with superl., ὡς τάχιστα, as quickly as possible, Act 17:15.

__II. As conjunction;
__1. temporal,
__(a) as, when, since: Refs [Mar 9:21 Mar 14:72, Luk 1:23, Joh 2:9, al.];
__(b) while, when, as long as: Refs [Luk 12:58, Joh 12:36, Gal 6:10] (Field, Notes, 191); ὡς ἄν (M, Pr., 167, and see: ἄν), Refs [Rom 15:24, 1Co 11:34, Php 2:23].
__2. Final, in order that; with inf., in order to (M, Pr., 204n), Refs [Luk 9:52, Act 20:24, Heb 7:9].
(AS)
ὡςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὩςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὡςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὩςCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὥςCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5614 ὡσαννά [H:V]
Hosanna!
ὡσαννά (T, ὠσ-) (Heb נָא and הוֹשֵׁעַ; see Dalman, Words, 220 IL; Gr., 249),
hosanna: Refs [Mat 21:9, Mar 11:9-10, Joh 12:13]; τ. υἱῷ Δανείδ, Refs [Mat 21:9, 15].†
(AS)
ὩσαννάPRT|PaRTicle, disjunctive particle
ὩσαννὰPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G5615 ὡσαύτως [G:Adv]
likewise
ὡσαύτως
adv.,
strengthened for ὡς (in Hom, at the beginning of a clause, in the form ὣς δ᾽ αὔτως, later in one word), in like manner, just so, likewise: Refs [Mat 20:5 Mat 21:30, 36 25:17, Mar 14:31, Luk 13:5 Luk 20:31, Rom 8:26, 1Ti 5:25, Tit 2:6]; with verb to be supplied from context, Refs [Mar 12:21, Luk 22:20, 1Co 11:25, 1Ti 2:9 1Ti 3:8 1Ti 3:11, Tit 2:3].†
(AS)
ὡσαύτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὩσαύτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G5616 ὡσεί [G:Conj]
like/as/about
ὡσεί
adv.,
__(a) as if, .as it were, like as, like: Refs [Mat 3:16 Mat 9:36, Act 2:3 Act 6:15, Rom 6:13, Heb 1:12]; γίνεσθαι (φαίνεσθαι) ὡσεί, Refs [Mar 9:26, Luk 22:44] ([WH] R, mg., om.), Luk 24:11;
__(b) in calculation, and with numbers, about: Refs [Mat 14:21, Luk 3:23 Luk 9:14, 28 22:41, 59 23:44, Act 2:41 Act 10:3 Act 19:7]; ὡσεὶ λίθου βολήν, Luk 22:41.†
(AS)
ὡσεὶADV|ADVerb or adverb and particle combined
ὡσεὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5617 Ὡσηέ [N:N-M-P]
Hosea
Ὠσηέ (Tr., Ὁσ-), ὁ (Heb. הוֹשֵׁעַ),
Hosea: Rom 9:25.†
(AS)
ὩσηὲN-DSM-P|Noun, Dative, Singular, Masculine, Person +G5618 ὥσπερ [G:Conj]
just as
ὥσ-περ
adv.,
just as, even as: Refs [Mat 6:2 Mat 20:28, Act 3:17, 1Co 8:5, 1Th 5:3 al.]; in protasis, with οὕτως (καί) in apodosis: Refs [Mat 12:40, Luk 17:24, Joh 5:21, Rom 5:19, Gal 4:29, Jas 2:26], al
(AS)
ὥσπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὭσπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5619 ὡσπερεί [G:Conj]
just as if
ὡσ-περ-εί
adv.,
as, as it were: 1Co 15:8.†
(AS)
ὡσπερεὶCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5620 ὥστε [G:Conj]
so
ὥσ-τε
consecutive particle,
__1. with infin., expressing result, so as to: Refs [Mat 8:24 Mat 12:22, Mar 1:27, Luk 5:7, Act 1:19, Rom 7:6, 1Co 1:7, Heb 13:6, al.]; of a designed result, Refs [Mat 10:1, Luk 4:29, al.]; preceded by οὕτως, Act 14:1; by τοσοῦτος, Mat 15:33.
__2. C. indic.,
__(a) so that: Gal 2:13, preceded by οὕτως, Joh 3:16;
__(b) so then, therefore: Refs [Mat 12:12, Mar 2:28, Rom 7:4, 1Co 3:7, Gal 3:9, al.]
__3. so then, therefore: with subjc., 1Co 5:8; with imperat., Refs [1Co 3:21 1Co 4:5, Php 2:12 1Th 4:18, 1Pe 4:19], al
(AS)
ὥστεCONJ|CONJunction or conjunctive particle
ὭστεCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G5621 ὠτίον [G:N-N]
ear
ὠτίον, -ου, τό, dimin. of οὖς,
[in LXX for אֹזֶן ;]
an ear: Refs [Mat 26:51, Luk 22:51, Joh 18:26].†
(AS)
ὠτίονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter
ὠτίουN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G5622 ὠφέλεια [G:N-F]
advantage
ὠφέλεια (WH, -λία), -ας, ἡ
[in LXX for יָעַל hi., בֶּצַע, etc. ;]
__1. assistance, help (Thuc., Plat., al.).
__2. profit, advantage, benefit (Hdt., Plat., al.): Refs [Rom 3:1, Ju 16].†
(AS)
ὠφέλειαN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine
ὠφελείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G5623 ὠφελέω [G:V]
to help
ὠφελέω, -ῶ
(< ὄφελος), [in LXX chiefly for יָעַל hi. ;]
to help, benefit, do good, profit: absol., Rom 2:25; οὐδέν (do no good; see Field, Notes, 21), Refs [Mat 27:24, Joh 6:63 Joh 12:19]; with accusative of person(s), Heb 4:2; with dupl. accusative, Refs [Mar 8:36, 1Co 14:6, Gal 5:2]; pass., Heb 13:9; with accusative, Refs [Mat 15:5 Mat 16:26, Mar 5:26 Mar 7:11, Luk 9:25, 1Co 13:3].†
(AS)
ὠφελεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular
ὠφελεῖταιV-PPI-3S|Verb, Present, Passive, Indicative, third, Singular
ὠφελεῖτεV-PAI-2P|Verb, Present, Active, Indicative, second, Plural
ὠφεληθεῖσαV-APP-NSF|Verb, Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
ὠφεληθῇςV-APS-2S|Verb, Aorist, Passive, Subjunctive, second, Singular
ὠφελήθησανV-API-3P|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Plural
ὠφεληθήσεταιV-FPI-3S|Verb, Future, Passive, Indicative, third, Singular
ὠφελήσειV-FAI-3S|Verb, Future, Active, Indicative, third, Singular
ὠφέλησενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular
ὠφελήσωV-FAI-1S|Verb, Future, Active, Indicative, first, Singular
ὠφελοῦμαιV-PPI-1S|Verb, Present, Passive, Indicative, first, Singular +G5624 ὠφέλιμος [G:A]
valuable
ὠφέλιμος, -ον
(< ὠφελέω),
useful, serviceable, profitable: with dative commod., Tit 3:8; before πρός, with accusative, Refs [1Ti 4:8, 2Ti 3:16].†
(AS)
ὠφέλιμαA-NPN|Adjective, Nominative, Plural, Neuter
ὠφέλιμοςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine
ὠφέλιμόςA-NSF|Adjective, Nominative, Singular, Feminine +G6000 ἀγγέλλω []
to announce
ἀγγέλλω (ἄγγελος),
[in LXX for נגד hi. ;]
to announce, report: Joh 4:51 (WHR omit), 20:18 (MM, VGT, see word).†
(AS)
ἀγγέλλουσαV-PAP-NSF|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine +G6001 ἄγγος []
vessel
ἄγγος, -εος, τό,
[in LXX for כְּלִי, כְּלוּב ;]
a vessel: Mat 13:48.†
(AS)
ἄγγηN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G6002 Ἀδμίν []
Adminan
Ἀδμείν (WH, mg., Ἀδάμ), 6, indecl.,
Admin.: Luk 3:33.†
(AS)
ἈδμὶνN-GSM|Noun, Genitive, Singular, Masculine +G6003 ἀθροίζω []
to assemble
ἀθροίζω
(< ἀθρόος, assembled in crowds, MM, VGT, see word; < θρόος, a noise, tumult), [in LXX chiefly for קבץ ;]
to gather, assemble: Luk 24:33.†
(AS)
ἠθροισμένουςV-RPP-APM|Verb, peRfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G6004 ἀλλαχοῦ []
elsewhere
elsewhere , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6005 ἀμφιέζω []
to clothe
ἀμφιέζω, see: ἀμφιάζω.
ἀμφιάζω
(< ἀμφί, on both sides: see M, Pr., 100), Hellenistic for ἀμφιέννυμι (cf. MM, VGT, see word), [in LXX for לָבַשׁ, etc. ;]
to clothe: Luk 12:28 (T, -έζει).†
(AS)
ἀμφιέζειV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G6006 ἀμφιβάλλω []
to cast
ἀμφι-βάλλω (see supr.),
[in LXX: Hab 1:17 * ;]
= περιβάλλω, to throw around, as a garment: absol. (MM, VGT, see word), of casting a net: Mar 1:16 (Rec. βάλλονταν ἀμφίβληστρον).†
SYN.: δίκτυον, σαγήνη. ἀ. is a casting-net, σ. a drag-net, δ. is the more general term - a net of any kind (Tr., Syn., § lxiv). (AS)
ἀμφιβάλλονταςV-PAP-APM|Verb, Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine +G6007 ἄμωμον []
amomum
ἄμωμον, -ου, τό,
amomum, a fragrant plant of India (RV, spice): Rev 18:13
(AS) +G6008 ἀναπηδάω []
to jump up
ἀνα-πηδάω, -ῶ
(< πηδάω, to leap), [in LXX: 1Ki 20:34 (קוּם) Refs [1Ki 25:10, Est 5:1], To.4 * ;]
to leap up: Mar 10:50 (Rec. ἀναστάς)
(AS)
ἀναπηδήσαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G6011 βελόνη []
needle
βελόνη, -ῆς, ἡ
(< βέλος),
__1. a sharp point, as of a spear.
__2. a needle: Luk 18:25 (Rec. ῥαφίς, which see).
† (AS)
βελόνηςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G6013 γένημα []
product
Variant for γέννημα (G1081) (MT) +G6014 δεκαοκτώ []
eighteen
δεκα-οκτώ, T for δέκα ὀκτώ,
eighteen: Luk 13:4.†
(AS) +G6015 δέος []
fear
δέος, -ους, τό
(< δείδω), [in LXX: Refs [2Ma.3:17, 30 12:22 13:16 15:23] * ;]
fear, awe, reverence: μετὰ εὐλαβείας καὶ δ., Heb 12:28.†
SYN.: δειλία, φόβος. (AS)
δέουςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G6016 διακαθαίρω []
to scour
δια-καθαίρω,
to cleanse thoroughly: Luk 3:17.†
(AS)
διακαθᾶραιV-AAN|Verb, Aorist, Active, iNfinitive +G6017 διαχλευάζω []
to deride
δια-χλευάζω, intensive of χλευάζω,
to scoff, mock:
__(a) with accusative;
__(b) absol., Act 2:13.†
(AS)
διαχλευάζοντεςV-PAP-NPM|Verb, Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G6018 διενθυμέομαι []
to ponder
δι-ενθυμέομαι, -οῦμαι, depon.,
to consider, reflect: before περί, Act 10:19.†
(AS)
διενθυμουμένουV-PNP-GSM|Verb, Present, middle or passive depoNent, Participle, Genitive, Singular, Masculine +G6019 δισμυριάς []
two-myriad
δισ-μυριάς, -άδος, ἡ,
[in LXX: 2Ma.6:1-31 * ;]
twice ten thousand: Rev 9:16 (LT; δὶς μυριάδες, WH; δύο μ., Rec.).†
(AS)
δισμυριάδεςN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G6020 δοκιμασία []
examination
δοκιμασία, -ας, ἡ
(< δοκιμάζω), [in LXX: Sir.6:21 * ;]
a testing, proving: Heb 3:9 (LXX).†
SYN.: πειράζω (see Tr., Syn., LXXiv; Cremer, 494 ff., 699 ff.). (AS)
δοκιμασίᾳN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G6022 δυσφημέω [G:V]
to slander
δυσφημέω, -ώ
(< δύσφημος, slanderous), [in LXX: 1Ma.7:41 * ;]
__1. intrans., to use evil words (Æsch.).
__2. Trans., to speak ill of, defame (Soph.): pass., 1Co 4:13.†
(AS)
δυσφημούμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G6023 ἐγκακέω []
be discouraged
ἐγκακέω, see: ἐνκ-.
ἐν-κακέω, -ῶ (LTr., ἐγκ-; Rec. ἐκκ-; cf. WH, Notes, 157 f.; < κακός, cowardly),
[in Sm.: Gen 27:46, Num 21:5, Pro 3:11, Isa 7:16 *;]
to lose heart : Luk 18:1, 2Co 4:1,16, Gal 6:9, Eph 3:13, 2Th 3:13 (Cremer, 330).†
(AS) +G6025 εἵνεκεν []
because
εἵνεκεν, see: ἕνεκα.
ἕνεκα (so Refs [Mat 19:5, Luk 6:22, Act 19:32 Act 26:21]; elsewhere, prop, only before a vowel, ἕνεκεν; εἵνεκεν, originally Ionic: Refs [Luk 4:18 Luk 18:29, Act 28:20, 2Co 3:10]),
prep. with genitive,
on account of, because of: Refs [Mat 5:10-11 16:25 19:29, Mar 8:35, Luk 6:22, Act 28:20, Rom 8:36, 2Co 3:10]; ἕ. τούτου, Mat 19:5; υούτων, Act 26:21; τίνος ἕ., Act 19:32; before τοῦ, with inf., 2Co 7:12; οὗ ἕν., Luk 4:18
(AS) +G6027 ἐκζήτησις []
speculation
ἐκ-ζήτησις, -εως, ἡ
(< ἐκζητέω),
a questioning (RV), subject for dispute: 1Ti 1:4.†
(AS)
ἐκζητήσειςN-APF|Noun, Accusative, Plural, Feminine +G6028 ἐκθαυμάζω []
be amazed
ἐκ-θαυμάζω,
[in LXX: Refs [Sir.27:23 43:18, 4Ma.17:17] * ;]
strengthened form of θαυμ-; to wonder greatly: Mar 12:17.†
(AS)
ἐξεθαύμαζονV-IAI-3P|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Plural +G6029 ἐκπερισσῶς []
exceedingly
εκ-περισσῶς,
adv.,
more exceedingly: Mar 14:31 (of. ὑπερπερ-).†
(AS)
ἐκπερισσῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6030 ἐκπηδάω []
to rush out
ἐκ-πηδάω, -ῶ
[in LXX: Deu 33:22 (זָנַק), etc. ;]
to spring forth: εἰς τ. ὄχλον (cf. Ju 14:17), Act 14:14 (for ex. in π., see MM, Exp., xii).†
(AS)
ἐξεπήδησανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G6031 ἐλεγμός []
rebuke
ἐλεγμός, -οῦ, ὁ
(< ἐλέγχω), [in LXX: Refs [Psa 38:14 Psa 39:11] (תּוֹכֵחָה), Refs [Sir.20:29 21:6 41:4, al.] ;]
reproof: 2Ti 3:16.†
ἔλεγχος, -ου, ὁ
(AS)
ἐλεγμόνN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G6032 ἐμπαιγμονή []
derision
ἐμπαιγμονή, -ῆς, ἡ
(< ἐμπαίζω, which see),
mockery: 2Pe 3:3.†
(AS)
ἐμπαιγμονῇN-DSF|Noun, Dative, Singular, Feminine +G6033 ἔνθεν []
hence
1. adv.:
2. Demonstr.,
3. of Place, Lat. inde, thence, [8th/7th c.BC [Homer]]; ἔνθεν μὲν . ., ἑτέρωθι δέ .., on the one side and the other, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἔνθεν καὶ ἔνθεν on this side and on that , Lat. hinc illinc, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—; c. gen., ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν on both sides of the wheels, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. of Time, thereupon, thereafter , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. of occasion, thence, from that point , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
6. Relat., for ὅθεν,
7. of Place, Lat. unde, whence, from which, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
8. of occasion, whence , like Lat. unde, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] Hence
(ML)
ἔνθενADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6034 ἐνορκίζομαι []
to adjure
ἐν-ορκίζω,
[in LXX: Neh 13:25 A (שָׁבַע hi.)* ;]
to adjure: with dupl. accusative (like ορκίζω, which see), ὑμᾶς τ. κῦριον, 1Th 5:27.†
(AS)
ἐνορκίζωV-PAI-1S|Verb, Present, Active, Indicative, first, Singular +G6035 ἐπάρατος []
accursed
ἐπ-άρατος, -ον
(< ἐπαράομαι, to imprecate),
accursed: Joh 7:49 (for exx. from π., see MM, Exp., xiv; cf. Cremer, 108).†
(AS)
ἐπάρατοίA-NPM|Adjective, Nominative, Plural, Masculine +G6036 ἐπεισέρχομαι []
to enter
ἐπ-εισ-έρχομαι
[in LXX: 1Ma.16:16 (with dative) * ;]
to come in upon: before ἐπί Luk 21:35.†
(AS)
ἐπεισελεύσεταιV-FMI-3S|Verb, Future, Middle, Indicative, third, Singular +G6037 ἐπισπείρω []
to sow above
to sow with seed , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML)
ἐπέσπειρενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G6039 εὐθύμως []
cheerfully
εὐθύμως,
adv.,
cheerfully: Act 24:10.†
(AS) +G6041 ζηλεύω []
to envy
ζηλεύω,
late and rare form of ζηλόω, which see;
__1. to envy, be jealous.
__2. to be zealous: Rev 3:19.†
(AS)
ζήλευεV-PAM-2S|Verb, Present, Active, iMperative, second, Singular +G6043 Ἰωδά []
Joda
Ἰώδα (Rec. Ἰούδα),
Joda Luk 3:26.†
(AS)
ἸωδὰN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G6044 Ἰωσήχ []
Josech
Ἰωσήχ,
Josech: Luk 3:26.†
(AS)
ἸωσὴχN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G6045 καθώσπερ [G:Conj]
as
καθώσπερ (Tr. καθώς περ),
adv. (see: καθώς),
even as: 2Co 3:8 (WH, mg.), Heb 5:4.†
(AS)
καθώσπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G6046 καταβαρύνω []
to burden
Some manuscripts list βαρέω (G0916) in place of G6046 at Mrk.014.040 (MT)
καταβαρυνόμενοιV-PPP-NPM|Verb, Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine +G6047 καταγράφω []
to delineate
1. to scratch away, lacerate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to engrave, inscribe , νόμους [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to paint over , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. to fill tablets with writing [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. to write down, register, record , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML)
κατέγραφενV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G6048 καταδίκη [G:N-F]
judgment
κατα-δίκη, -ης, ἡ,
[in LXX: Wis.12:27 * ;]
sentence, condemnation: Act 25:15.†
(AS)
καταδίκηνN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G6049 κατακύπτω []
to stoop
to bend down, stoop , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; bend down and peep into a thing, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML)
κατακύψαςV-AAP-NSM|Verb, Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine +G6050 κατευλογέω []
to bless
Some manuscripts list εὐλογέω (G2127) in place of G6050 at Mrk.010.016 (MT)
κατευλόγειV-IAI-3S|Verb, Imperfect, Active, Indicative, third, Singular +G6051 κατήγωρ []
an accuser
κατήγωρ, ὁ (Aram. קָטִיגוֺר; Dalman, Gr., 185; but see Deiss., LAE, 90 f.),
= κατήγορος,
an accuser: Rev 12:10.†
(AS)
κατήγωρN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G6052 κατοικίζω []
to settle
1. to remove to a place, plant, settle or establish there as colonists , κ. τινὰ εἰς τόπον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κατ. [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;also, κ. τινὰ ἐν τόπῳ to settle or plant one in , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐλπίδας ἔν τινι κ. to plant them in his mind, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. c. acc. loci, to colonise, people a place, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. Pass.,
4. of persons, to be placed or settled , ἐν τόπῳ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐς τόπον [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. of places, to have colonies planted there, to be colonised , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. to bring home and re-establish there, to restore to one's country , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML)
κατῴκισενV-AAI-3S|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G6053 κατωτέρω []
lower
κατωτέρω, see: κάτω.
κάτω
adv. (< κατά), [in LXX for מַטָּה, תַּחַת and cogn. forms ;]
__1. down, downwards (with verbs of motion), Refs [Mat 4:6, Luk 4:9, Joh 8:6, 8, Act 20:9].
__2. below, beneath: Refs [Mar 14:66, Act 2:19 (LXX)] ; ἕως κ. (Refs [Eze.1:27, al.), Mat 27:51, Mar 15:38]. τὰ κ. (opp. to τ. ἄνω), Joh 8:23. Compar. κατωτέρω: ἀπὸ διετοῦς καὶ κ. (cf. Refs [1Ch 27:21), Mat 2:16].†
(AS)
κατωτέρωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6055 κλινάριον []
a cot
κλινάριον, -ου, τό,
dimin, of κλίνη,
a couch: Act 5:15 (cf. κλινίδιον).†
(AS)
κλιναρίωνN-GPN|Noun, Genitive, Plural, Neuter +G6058 κρυφαῖος []
hidden
1. hidden , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota
2. secret, clandestine , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;adv. -ως, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
(ML)
κρυφαίῳA-DSN|Adjective, Dative, Singular, Neuter +G6059 κυκλεύω []
encompass
κυκλεύω
(< κύκλος), [in LXX: 4Ki.3:25 B (סָבַב) * ;]
__1. to make a circle, go round.
__2. to encircle, surround: with accusative of person(s), Joh 10:24 (Tr., WH, mg.); with accusative of thing(s), Rev 20:9.†
(AS)
ἐκύκλευσανV-AAI-3P|Verb, Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G6060 μετατρέπω []
to turn around
Some manuscripts list μεταστρέφω (G3344) in place of G6060 at Jas.004.009 (MT)
μετατραπήτωV-2APM-3S|Verb, second Aorist, Passive, iMperative, third, Singular +G6061 μύλινος []
mill
μύλινος, -η, -ον
(< μύλος),
__1. made of mill-stone (C.l. 3371)
__2. = μυλικός: Rev 18:21 (μύλον, T).†
(AS)
μύλινονA-ASM|Adjective, Accusative, Singular, Masculine +G6063 οἶδα []
to know
1. to know , εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured : often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, [8th/7th c.BC [Homer]]; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς [8th/7th c.BC [Homer]]; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: —; χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; doric ἴττω Ζεύς, ἴττω [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: —; εἰδώς absol. one who knows , εἰδυίηι πάντ᾽ ἀγορεύω [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. c. inf. to know how to do, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
3. with the part. to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδ᾽ ἂν εἰ πείσαιμι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδ᾽ ἐγώ [Refs 5th c.BC [Euripides]]; οἶδ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, πάρειμι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, εὖ οἶδ᾽ ὅτι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: —;in [var. datesTragica Adespota also, οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσο; equivalent to δρᾶσον —; οἶσθ᾽ ; do —; know'st thou what? i. e. make haste and do; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον, etc. (ML) +G6064 οἰκετεία [G:N-F]
household
οἰκετεία, -ας, ἡ
(< οἰκέτης),
a household (of servants): Mat 24:45.†
(AS)
οἰκετείαςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G6065 οἰκοδόμος []
builder
a builder, an architect , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
(ML)
οἰκοδόμωνN-GPM|Noun, Genitive, Plural, Masculine +G6066 ὀλιγοπιστία [G:N-F]
little faith
ὀλιγοπιστία, -ας, ἡ,
little faith or trust: Mat 17:20.†
(AS)
ὀλιγοπιστίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G6067 ὀλίγως []
scarcely
Some manuscripts list ὀλίγος (G3641) in place of G6067 at 2Pe.002.018 (MT) +G6068 ὀμίχλη []
fog
1. a mist, fog , (not so thick as νέφος or νεφέλη); [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κονίης ὀμίχλη a cloud of dust, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. metaph. a mist over the eyes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: darkness, gloom , [var. datesAnthology Palantina (ML)
ὁμίχλαιN-NPF|Noun, Nominative, Plural, Feminine +G6069 πανταχῆ []
everywhere
πανταχῇ (Rec. -χῆ),
adv., [in LXX: Isa 24:11 (בַּחוּצוֹת), Refs [Wis.2:9, 2Ma.8:7] * ;]
everywhere: Act 21:28.†
(AS)
πανταχῇADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6070 παρεμβάλλω [G:V]
to encamp
1. to put in beside, insert, interpolate, interpose , τι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; π. ὑποψίας to insinuate suspicions, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. to put the auxiliaries in line with the legionaries, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
3. intr. to fall into line, to encamp , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML)
παρεμβαλοῦσινV-FAI-3P|Verb, Future, Active, Indicative, third, Plural +G6071 περαιτέρω []
further
περαιτέρω
(< πέρα, beyond),
compar. adv.,
beyond: Act 19:39, L, Tr., WH (T, Rec., R, περὶ ἑτέρων).†
(AS)
περαιτέρωADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6072 περιάπτω []
to kindle
περι-άπτω,
[in LXX: 3Ma.3:7 * ;]
__1. to tie about, attach.
__2. In late writers, to light a fire around, kindle: πῦρ, Luk 22:55.†
SYN.: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., Syn., § xvii; Lft., Col., 201 f.) (AS)
περιαψάντωνV-AAP-GPM|Verb, Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine +G6073 πραϋπαθία []
gentleness
Some manuscripts list πραότης (G4236) in place of G6073 at 1Ti.006.011 (MT)
πραϋπαθίανN-ASF|Noun, Accusative, Singular, Feminine +G6074 προπάτωρ []
ancestor
the first founder of a family, forefather , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in pl. ancestors, forefathers , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ὦ Ζεῦ, προγόνων προπάτωρ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML)
προπάτοραN-ASM|Noun, Accusative, Singular, Masculine +G6075 προσαίτης [G:N-M]
a beggar
προσαίτης, -ου, ὁ,
a beggar: Refs [Mar 10:46, Joh 9:8].†
(AS)
προσαίτηςN-NSM|Noun, Nominative, Singular, Masculine +G6076 προσκλίνω [G:V]
to lean toward
προσ-κλίνω
[in LXX: 2Ma.14:24 * ;]
__1. to make to lean against.
__2. to make the scale incline one way or another; hence, metaph., of persons, to incline (sc. ἑαυτόν) towards: pass., Act 5:36.†
(AS)
προσεκλίθηV-API-3S|Verb, Aorist, Passive, Indicative, third, Singular +G6077 Πύρρος [N:N-M-P]
Pyrrhus
See also πυρρός (G4450) (MT)
ΠύρρουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G6078 πρώτως [G:Adv]
originally
Some manuscripts list πρῶτον (G4412) in place of G6078 at Act.011.026 (MT)
πρώτωςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6079 σιτίον []
food
1. grain, corn: food made from grain, bread , ποιεῖσθαι σιτία ἀπὸ ὀλυρέων to feed off spelt, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. generally, food, victuals, provisions , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; σιτία ἡμερῶν τριῶν three days' provision , of soldiers, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; σιτία καὶ ποτά meat and drink, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. τἀν Πρυτανείῳ σιτία public maintenance in the Prytaneum, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; cf. σίτησις.
4. rarely food for dogs, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML)
σιτίαN-APN|Noun, Accusative, Plural, Neuter +G6080 συγγενίς [G:N-F]
relative
συγγενίς, -ίδος, ἡ,
late fem. form of σνγγενής, which see,
a kinswoman: Luk 1:36.†
(AS)
συγγενίςN-NSF|Noun, Nominative, Singular, Feminine +G6081 συμπίπτω []
be downcast
1. to fall together, meet in battle, come to blows , Lat. concurrere, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: ς. ἐς νείκεα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to encounter , κλύδωνι [Refs 5th c.BC [Euripides]]; νηί [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. generally, to fall in with, meet with accidents, misfortunes, c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. of ailments, events, to fall upon, happen to , c. dat. pers., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]; also ἔς τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. absol. to happen or fall out at the same time, concur , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. c. part, like τυγχάνω, τόδε συνέπεσε γενόμενον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. impers., συνέπεσε, it happened, fell out, came to pass , c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ξυνέπεσεν εἰς τοῦτο ἀνάγκης ὥστε . . matters came to such a pass that . ., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; or c. acc. et inf., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
7. to coincide, agree or be in accordance with , τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: absol. to agree exactly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγου have come to exactly the same point with me, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. to fall together , i. e. fall in, collapse , of a house, Lat. concidere, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; σῶμα συμπεσόν a frame having collapsed from disease, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
9. συμπίτνω poet. for συμπίπτω, when the penult. is to be short
10. to fall or dash together , of waves, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
11. to concur , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
συνέπεσενV-2AAI-3S|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Singular +G6083 σύνοιδα []
to be conscious of
ύν-οιδα , pf. with Pres. meaning (see: οἶδα),
[in LXX: Lev 5:1 (יָדַע), Job 27:6; ptcp., 1Ma.4:21 A, 2Ma.4:41 A, 3Ma.2:8 R * ;]
__1. to share the knowledge of, be privy to (Hdt., Thuc., al.): ptcp., Act 5:2.
__2. C. prop. reflex., to be conscious of (Eur., Plat., al.), esp. of guilty consciousness: οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σ., for I know nothing against myself, 1Co 4:4.†
(AS)
συνειδυίηςV-RAP-GSF|Verb, peRfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
σύνοιδαV-RAI-1S|Verb, perfect, Active, Indicative, first, Singular +G6084 Τιτίος []
Titius
Τίτιος, -ου, ὁ,
Titius, surnamed Justus: Act 18:7, T, WH (RV., Τίτος).†
(AS)
ΤιτίουN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G6085 τρῆμα []
hole
τρῆμα, -τος, τό,
a perforation, hole: ῥαφίδος, Mat 19:24, WH, txt. βελόνης, Luk 18:25 (Aristoph., Plat., al.).†
SYN.: τρυμαλιά, τρύπημα (AS)
τρήματοςN-GSN|Noun, Genitive, Singular, Neuter +G6087 ὑπερεκπερισσοῦ [G:Adv]
superabundantly
εκ-περισσῶς,
adv.,
more exceedingly: Mar 14:31 (of. ὑπερπερ-).†
(AS)
ὑπερεκπερισσοῦADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6088 ὑπερλίαν [G:Adv]
greatly
ὑπερλίαν (Rec. ὑπὲρ λίαν, see WM, § 50, 7n; B1., § 4, 1),
adv.,
exceedingly, pre-eminently: Refs [2Co 11:5 2Co 12:11].†
(AS)
ὑπερλίανADV|ADVerb or adverb and particle combined +G6090 ὠτάριον []
ear
ὠτάριον, -ου, τό
= ὠτίον (which see),
the ear: Refs [Mar 14:47, Joh 18:10].†
(AS)
ὠτάριονN-ASN|Noun, Accusative, Singular, Neuter +G6091 δύσις [G:N-F]
sunset
δύσις, -εως, ἡ
(< δύνω), [in LXX: Psa 104:19 (מָבוֹא) * ;]
__1. a sinking, setting, as of the sun (Æsch.): Mar 16:1-20 [alt. ending].
__2. the sun-setting, the west (Thuc.).†
(AS)
δύσεωςN-GSF|Noun, Genitive, Singular, Feminine +G6092 ἐκβαίνω [G:V]
to_step_out
1. to step out of or off from a place, c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; ἐκβ. ἐκ . ., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;absol. to disembark, dismount , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. to go out of a place, c. gen. or ἐκβ. ἐκ . ., [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
3. c. acc. to outstep, overstep , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς πόδα [Refs 5th c.BC [Euripides]]; cf. βαίνω A. II. 3.
5. metaph.,
6. to come out so and so, come to pass, turn out , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; to be fulfilled , of prophecies, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; κάκιστος ἐκβ. to prove a villain, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; τὰ ἐκβησόμενα things likely to happen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
7. to go out of due bounds, to go far , ἐς τοῦτ᾽ ἐκβέβηκ᾽ [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. Causal, in aor1 -έβησα, to make to go out, to put out of a ship, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML)
ἐξέβησανV-2AAI-3P|Verb, second Aorist, Active, Indicative, third, Plural +G6093 σιρός []
pit
σιρός, see: σειρός.
σειρός
(σιρός, T), -οῦ, ὁ (Rec., R, mg., σειρά, which see), = cl. σιρός,
a pit for the storage of grain: σειροὶ ζόφου, 2Pe 2:4, WH, R., txt. (but see Mayor, in l; Field, Notes, 241).†
(AS) +G6094 αὐχέω []
to_boast
αὐχέω, -ῶ,
(< αὔχη, boasting),
to boast: with accusative (MM, see word), μεγάλα αὐχεῖ (Rec. μεγαλαυχεῖ, which see), Jas 3:5.†
(AS)
αὐχεῖV-PAI-3S|Verb, Present, Active, Indicative, third, Singular +G6095 Ἀρνὶ []
Arni
Arni
ἈρνὶN-GSM-P|Noun, Genitive, Singular, Masculine, Person +G6096 ἀποπληρόω []
satisfy
satisfy or meet (requirements) GAL.6:2 (Variant - P46) (MT) +G6097 θρύπτω []
break
break +G6098 καταπίμπρημι []
burnt
burnt +G6099 ξαίνω []
to comb
to comb +G6100 ἀβασίλευτος []
independent
not ruled by a king , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6101 ἄβατος []
impassable
1. untrodden, impassable, inaccessible , of mountains, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; of a river, not fordable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of holy places, not to be trodden , like ἄθικτος, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: metaph. pure, chaste , ψυχή [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of horses, not ridden , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. act., ἄβ. πόνος a plague that hinders walking , i.e. gout, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6102 ἀβατόω []
to make impassable
to make impassable +G6103 ἀβοήθητος []
incurable
helpless , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6104 ἀβουλία []
thoughtlessness
want of counsel, thoughtlessness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G6105 ἅβρα []
handmaiden
handmaiden +G6106 ἀβροχία []
drought
drought +G6107 ἀγαθόω []
to do good
to do good +G6108 ἀγαθύνω []
be better
be better +G6109 ἀγαθῶς []
fine
fine +G6110 ἀγαλλίαμα []
a leap for joy
a leap for joy +G6111 ἄγαλμα []
a statue
1. a glory, delight, honour , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic; ἀγάλματ᾽ ἀγορᾶς mere ornaments of the agora, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a pleasing gift , esp. for the gods, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. a statue in honour of a god , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; an image , as an object of worship, etc., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; then generally,= ἀνδριάς, any statue , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: also a portrait, picture , ἐξαλειφθεῖς᾽ ὡς ἄγαλμα [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6112 αγανώθ []
cups
cups +G6113 ἀγάπησις []
affection
affection +G6114 ἁγίασμα []
sanctification
sanctification +G6115 ἁγιαστήριον []
sanctuary
sanctuary +G6116 ἀγκαλίς []
an arm
an arm +G6117 ἀγκύλη []
a loop
1. a loop or noose in a cord,Eur., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. the thong of a javelin , by which it was hurled: the javelin itself, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a bow-string , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6118 ἀγκών []
an angle
1. the bend of the arm, the elbow , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. generally the arm , like ἀγκάλη, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. any bend , as the jutting angle of a wall, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: the bend or reach of a river, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἕσπεροι ἄγκωνες, in [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], seem to be the angle of the bay of Rhoeteium. (ML) +G6119 ἀγκωνίσκος []
a joint
a joint +G6120 ἅγνισμα []
purification
a purification, expiation , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6121 ἄγνος []
a chaste tree
a chaste tree +G6122 ἄγονος []
barren
1. pass. unborn , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: not yet born , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. act. not producing, unfruitful, barren ; τόκοισιν ἀγόνοις travail without issue, bringing no children to the birth , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
3. c. gen. not productive of, barren in a thing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. childless , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6123 ἀγορασμός []
a purchase
a purchase +G6124 ἀγριαίνω []
be wild
1. intr. to be angered, provoked, chafed , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; τινί with one, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; metaph. of rivers, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. Causal, to make angry : Pass. to be angered , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6125 ἀγριοβάλανος []
holm oak
holm oak +G6126 ἀγριομυρίκη []
tamarisk
tamarisk +G6127 ἄγροικος []
rugged
1. of or in the country , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. of men, dwelling in the country, a countryman, rustic , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; then, opp. to ἀστεῖος, clownish, boorish, rude , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; the character of the ἄγροικος is described by [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]]
3. adv. -κως, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; comp. -οτέρως, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; but -ότερον, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. of land, rough, uncultivated , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6128 ἄγρωστις []
wild grass
Subst. and adj., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], a grass that mules fed on . (ML) +G6129 ἀγχιστεία []
right of inheritance
1. nearness of kin , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. rights of kin, right of inheritance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6130 ἀγχιστεύς []
a relative
mostly in pl. ἀγχιστεῖς, closely akin , of nations, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: next of kin , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6131 ἀγχιστεύω []
to act as next of kin
1. to be next or near , c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to be next of kin , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]] (ML) +G6132 ἄγχω []
to squeeze
to compress, press tight , esp. the throat, to strangle, throttle, choke , ἄγχε μιν ἱμὰς ὑπὸ δειρήν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τὸν Κέρβερον ἀπῇξας ἄγχων [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: metaph. of creditors, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 1st c.AD [New Testament]]; of a guilty conscience, τοῦτο ἄγχει [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6133 ἀδαμάντινος []
adamantine
adamantine , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: —;metaph. hard as adamant , σιδηροῖς καὶ ἀδαμαντίνοις λόγοις [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; οὐκ ἀδ. ἐντί, of a girl, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;adv. -νως, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6134 ἀδάμας []
adamant
1. properly the untamed, unconquerable :
2. as Subst. adamant , i. e. the hardest metal, prob. steel : metaph. of any thing unalterable , ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας having fixed it firm as adamant , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. the diamond , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]]
4. as adj., metaph., the inflexible , of Hades, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6135 Ἄδαρ []
adar
adar +G6136 ἄδειπνος []
supperless
supperless , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6137 ἀδελφιδός []
a kinsman
a kinsman +G6138 ἀδιάλυτος []
reinforced
undissolved, indissoluble , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6139 ἀδολεσχέω []
to meditate
to talk idly, prate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6140 ἀδολεσχία []
meditation
garrulity, idle talk , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] wrote περὶ ἀδολεσχίας. (ML) +G6141 ἀδοξέω []
be despised
1. to be held in no esteem, to stand in ill repute , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. trans. to hold in no esteem , τινα [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6142 ἁδρός []
stout
1. in the primary sense it seems to mean thick : (akin to ἀδ-ινός, as κυδρός to κυδνός):
2. of things, χιόνα ἁδρὴν πίπτουσαν falling thick , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; strong , great in any way, ἁδρὸς πόλεμος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. of persons, large, fine, well-grown , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; of animals, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]; of fruit or corn, full-grown, ripe , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6143 ἁδρύνω []
to mature
1. to make ripe, ripen , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Pass. to grow ripe, ripen , of fruit or corn, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G6144 ἀδυναμία []
powerlessness
1. want of strength or power, inability, incapacity , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; c. gen., ἀδ. τοῦ ἀδικεῖν for wrong-doing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. poverty , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G6145 ἀέναος []
everlasting
1. ever-flowing , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota
2. generally, everlasting , ἀρετᾶς ἀέναον κλέος [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]];—;rare in attic Prose, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6146 ἀεργός []
idle
not-working, idle , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.;—; ἀεργοὶ δόμοι idle houses, i. e. where people are idle , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]—;Cf. attic ἀργός. (ML) +G6147 ἀηδία []
rancor
ἀηδία, -ας, ἡ
(< ἀ- neg., ἦδος, pleasure), [in LXX: Pr 2329 (שִׂיחַ)* ;]
__1. of things or persons, unpleasantness, odiousness (Hipp., Dem., al.);
__2. dislike (Plat.), disagreement (MM, VGT, see word): Luk 23:12 D.
† (AS) +G6148 Αθανιν []
Athanim
Athanim +G6149 ἀθεσία []
rebellion
rebellion +G6150 ἀθέτημα []
a disregarding
a disregarding +G6152 ἀθυμία []
depression
want of heart, faintheartedness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι τινά [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀθυμίαν παρέχειν τινί [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν ἀθυμίαι εἶναι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἀθυμία ἐμπίπτει τινί [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6153 ἄθυτος []
unfit
1. not offered , i. e. neglected , ἱερὰ ἄθ., Lat. sacra inauspicata, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. act. without sacrificing , ἄθυτος ἀπελθεῖν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6154 ἀθῳόω []
to acquit
to acquit +G6155 αιδέδ []
acclamation
acclamation +G6156 αἰδέομαι []
to stand in awe
1. to be ashamed to do a thing, c. inf., [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; rarely c. part., αἴδεσαι μὲν πατέρα προλείπων feel ashamed of deserting him, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;absol., αἰδεσθείς from a sense of shame , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. c. acc. pers. to stand in awe of, fear, respect , αἰδεῖο θεούς [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Homer]], etc.; and of things, αἴδεσσαι μέλαθρον respect the house, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὅρκον αἰδεσθείς [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to feel regard for a person, μήδε τί μ᾽ αἰδόμενος μήδ᾽ ἐλεαίρων [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G6157 αἰδοῖος []
genitals
1. of persons, regarded with reverence, august, venerable , and of women, deserving respect, tender , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. act. shamefaced, reverent , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;adv. -ως, reverently , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. comp. αἰδοιότερος, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; Sup. αἰδοιέστατος, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G6158 αἰθάλη []
soot
soot , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6159 αἴθριος []
open air
clear, bright, fair , of weather, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; epith. of Ζεύς, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6160 αιλ []
a portal
a portal +G6161 αιλάμ []
porch
porch +G6162 αιλαμμών []
pediment
pediment +G6163 αἱμωδιάω []
to have tooth-chills
to have tooth-chills +G6164 αἰνετός []
praiseworthy
praiseworthy , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], var. datesAnthology Palantina (ML) +G6165 αἴνη []
praise
praise, fame , ἐν αἴνηι ἐών [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6166 αἰνιγματιστής []
enigma speaker
enigma speaker +G6167 αἴξ []
a goat
1. a goat , Lat. caper, capra, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. αἲξ ἄγριος the wild goat, the ibex , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. αἶγες, old name for waves .
Prob. not from ἀΐσσω, of which the root is αικ. (ML) +G6168 αἰπόλιον []
a flock of goats
1. a herd of goats , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. a goat-pasture , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6169 αἰπόλος []
a herder
a goatherd , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc. (ML) +G6170 αἱρετός []
preferred
1. that may be taken or conquered , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; that may be understood , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. ( αἱρέομαι) to be chosen, eligible , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος [4th/3rd c.BC [Menander Comicus]]
3. chosen, elected , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G6171 αἰσθητικός []
sensitive
1. of or for perception by the senses, perceptive , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;adv. αἰσθητικῶς ἔχειν to be quick of perception , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. of things, perceptible , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6172 αἰσχρῶς []
disgracefully
disgracefully +G6173 αἴτησις []
requesting
a request, demand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6174 αἰτιάομαι []
to blame
1. to charge, accuse, censure, blame , c. acc. pers., τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόωιτο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; αἰτ. τινά τινος to accuse of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.;—;c. inf., αἰτ. τινα ποιεῖν τι to accuse one of doing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;in this signf., certain tenses are used in pass. sense, to be accused , aor1 ἠιτιάθην [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; perf. ἠιτίαμαι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. c. acc. rei, to lay to one's charge, impute , τοῦτο αἰτ. [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ταῦτα [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; c. dupl. acc., τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθαa [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to allege as the cause , αἰτ. τινα αἴτιον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; φωνάς τε καὶ ἄλλα μυρία αἰτ. [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; τῆς ἱερᾶς χώρας ἠιτιᾶτο εἶναι he alleged that it was part of the sacred territory, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6175 αἰτίωμα []
accusation
accusation +G6176 αἰχμαλωτίς []
a captive
a captive +G6177 ἀκακία []
innocence
guilelessness , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G6178 ἄκαν []
a thorn
a thorn +G6179 ἀκάρδιος []
heartless
wanting the heart , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6180 ἀκατάποτος []
impotable
impotable +G6181 ἀκατασκεύαστος []
unready
unready +G6182 ἀκατέργαστος []
unfinished
unfinished +G6183 ἄκαυστος []
inextinguishable
unburnt , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6184 ἀκηδία []
indifference
indifference +G6185 ἀκηδιάω []
be discouraged
be discouraged +G6186 ἀκιδωτός []
pointed
pointed +G6187 ἀκίνητος []
fixed
1. unmoved, motionless , of Delos, Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐξ ἀκινήτου ποδός without stirring a step, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. idle, sluggish , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. unmoved, unaltered , of laws, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
4. immovable, hard to move , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;adv., ἀκινήτως ἔχειν to be immovable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
5. not to be stirred or touched, inviolate , Lat. non movendus, τάφος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: proverb. of sacred things, κινεῖν τὰ ἀκίνητα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; also τἀκίνητα φράσαι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. of persons, not to be shaken, steadfast, stubborn , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6188 ἀκίς []
a point
1. a point, the barb of an arrow or hook, [1st/2nd c.AD [Plutarch], var. datesAnthology Palantina:—; an arrow, dart , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph., πόθων ἀκίδες the stings of desire, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6189 ἄκλητος []
uncalled
uncalled, unbidden , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G6190 ἀκμή []
at this moment
1. a point, edge : proverb., ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς on the rasor's edge (v. ξυρόν); ἀμφιδέξιοι ἀκμαί the fingers of both hands, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ποδοῖν ἀκμαί the toes, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. the highest point of anything, the bloom, flower, prime , of man's age, Lat. flos aetatis, ἀκμὴ ἥβης [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀκμὴ βίου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν ἀκμῆι εἶναι = ἀκμάζειν, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀκμὴν ἔχειν, of corn, to be ripe, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also of time, ἀ. ἦρος the spring- prime , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἀ. θέρους mid -summer, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἀ. τῆς δόξης [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; periphr. like βία, ἀκμὴ Θησειδᾶν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. like καιρός, the best, most fitting time , [var. datesTragica Adespota; ἔργων, λόγων ἀκμή the time for doing, speaking, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀκμή ἐστι, c. inf., 'tis high time to do, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐπ᾽ ἀκμῆς εἶναι, c. inf., to be on the point of doing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐπ᾽ αὐτὴν ἥκει τὴν ἀκμήν 'tis come to the critical time , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. ἀκμήν, acc. of ἀκμή, used as adv., just , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. yet, still , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G6191 ἄκμων []
anvil
1. orig. prob. a thunderbolt , ἄκμων οὐρανόθεν κατιών [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. an anvil , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: metaph., λόγχης ἄκμονες very anvils to bear blows, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6192 ἀκόλαστος []
unrestrained
1. Lat. non castigatus, unchastised, undisciplined, unbridled, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic, etc.
2. licentious, intemperate , opp. to σώφρων, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—; so in adv., ἀκολάστως ἔχειν [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; comp., ἀκολαστοτέρως ἔχειν πρός τι to be too intemperate in a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6193 ἀκονάω []
to sharpen
to sharpen, whet , μαχαίρας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; λόγχην [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Mid., ἀκονᾶσθαι μαχαίρας to sharpen their swords, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6194 ἀκοντίζω []
to shoot
1. to hurl a javelin , τινός at one, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπί τινι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;the weapon is put in dat., ἀκόντισε δουρί darted with his spear, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also in acc., ἀκόντισαν ὀξέα δοῦρα darted their spears, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. c. acc. pers. to hit with a javelin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; Pass. to be so hit or wounded , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to shoot forth rays , of the moon, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. intr. to pierce , εἴσω γῆς [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6195 ἀκοντιστής []
a shooter
a darter, javelin-man , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G6196 ἄκοσμος []
unbecoming
1. without order, disorderly , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;in [8th/7th c.BC [Homer]] of Thersites' words, disorderly :—; adv. -μως, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. κόσμος ἄκοσμος, a world that is no world , [var. datesAnthology Palantina; also of an inappropriate ornament, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6197 ἀκουσιάζομαι []
to act unintentionally
to act unintentionally +G6198 ἀκούσιος []
unintentional
unintentional +G6199 ἀκουσίως []
unintentionally
unintentionally +G6200 ἀκουστός []
audible
1. heard, audible , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. that should be heard , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6201 ἀκουτίζω []
to cause to hear
to cause to hear +G6202 ἄκρα []
Akra
1. a headland, foreland, cape , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. a mountain-top, summit : used by [8th/7th c.BC [Homer]] only in the phrase κατ᾽ ἄκρης from top to bottom , i. e. utterly , πόλιν αἱρέειν κατ᾽ ἄκρης [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so in attic, κατ᾽ ἄκρας utterly , [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. the citadel of a city, Lat. arx, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6203 ἀκριβασμός []
restriction
restriction +G6204 ἀκροάομαι []
to hear
1. to hearken to, listen to , c. gen. pers., acc. rei, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; c. gen. rei, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. absol. to listen , ὁ ἀκροώμενος a hearer, disciple , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to attend to, obey , τινός [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G6205 ἀκρόασις []
a hearing
1. a hearing or listening , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. obedience to another, c. gen., [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6206 ἀκρόβυστος []
uncircumcised
uncircumcised +G6207 ἀκρόδρυα []
a fruit tree
1. fruit-trees , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. fruits , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6208 ἄκρος []
a toe/thumb/tip
1. at the furthest point , and so either topmost = Lat. summus, or outermost = Lat. extremus:
2. highest, topmost , ἐν ἄκρηι πόλει = ἐν ἀκροπόλει, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μέλαν ὕδωρ ἄκρον at its surface , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
3. outermost , ἄκρη χείρ, ἄκροι πόδες, ἄκρος ὦμος the end of the hand, ends of the feet, tip of the shoulder, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπ᾽ ἄκρων [ δακτύλων] on tiptoe , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις with the outermost edges of the sail, i. e. under close-reefed sails, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. of Time, it denotes completeness , ἄκραι σὺν ἑσπέραι when eve was fully come , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἄκρας νυκτός at dead of night, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. of Degree, the highest in its kind, exceeding good, consummate, excellent : of persons, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἄκρος μάντις [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;often with an acc. modi added, ψυχὴν οὐκ ἄκρος not strong in mind, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἄκροι τὰ πολέμια, skilful in war, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; also c. gen. modi, οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also, ἄκρος εἰς or περί τι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
6. as Subst., v. ἄκρα, ἄκρον.
7. neut. as adv. on the top or surface , just , ἄκρον ἐπὶ ῥηγμῖνος on the very edge of the surf, il.
8. exceedingly , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
9. utterly, completely , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6209 ἀκρότομος []
chiseled
cut off sharp, abrupt , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G6210 ἀκρωτήριον []
an extremity
1. any prominent part , ἀκρ. τοῦ οὔρεος a mountain- peak , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a cape, promontory , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. the extremity of anything, ἀκρ. νηός a ship's beak , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. in pl. the extremities of the body, hands and feet, fingers and toes , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; τὰ ἀκρ. τῆς Νίκης her wings , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6211 ἄκυρος []
void
1. without authority :
2. of laws and contracts, invalid , ἄκυρον ποιεῖν, Lat. irritum facere, to set aside, and ἄκυρον γίγνεσθαι, to become of no force , to be set aside, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; νόμοις ἀκύροις χρωμένη, i. e. having laws, but not enforcing them, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. of persons, having no right or power , ἄκ. ποιεῖν τινά [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; c. gen., ἄκυροι πάντων γενήσεσθε [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6212 ἀλαζονεύομαι []
to act ostentatiously
to make false pretensions , of the Sophists, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6213 ἀλάλαγμα []
a price
1. = ἀλαλαγή, a shouting .
2. a loud noise , τυμπάνων, αὐλοῦ [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6214 ἀλαλαγμός []
a shout
a shout +G6215 ἀλάομαι []
be a runaway
1. to wander, stray or roam about , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: to wander from home, be banished , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. acc. loci, ἀλ. γῆν to wander over the land, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. gen. to wander away from, cease to enjoy , εὐφροσύνας [Refs 5th c.BC [Pindar]]; τῆς πάροιθ᾽ εὐπραξίας [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. to wander in mind, be distraught , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6216 ἀλγέω []
to ache
1. to feel bodily pain, suffer , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; the suffering part in acc., ἀλγ. ἧπαρ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τὸν δάκτυλον, τὰ ὄμματα [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to suffer hardship , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. to feel pain of mind, to grieve, be troubled or distressed , ἀλγεῖν ψυχήν, φρένα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; ἀλγ. τινί to be pained at a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐπί τινι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; διά τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; περί τι or τινος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. acc., ἀλγῶ μὲν ἔργα [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. part., ἤλγης᾽ ἀκούσας [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6217 ἀλγηδών []
suffering
1. a sense of pain, pain, suffering , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. of mind, pain, grief , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G6218 ἄλγημα []
pain
pain, suffering , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6219 ἀλγηρός []
painful
painful +G6220 ἄλγος []
pain
1. pain of body, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. pain of mind, grief, distress , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. anything that causes pain , [Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G6221 ἄλειμμα []
an anointing
anything used for anointing, unguent, fat, oil , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6222 ἀλέω []
to grind flour
to grind, bruise, pound , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G6223 ἁλιαίετος []
an osprey
an osprey +G6224 ἅλιμος []
a salty land
a salty land +G6225 ἀλισγέω []
to pollute
to pollute . (ML) +G6226 ἁλίσκομαι []
to capture
1. to be taken, conquered , of persons and places, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ἁλίσκεσθαι εἰς πολεμίους to fall into the hands of the enemy, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to be caught, seized , θανάτῳ ἁλῶναι or without θανάτῳ, to die , [8th/7th c.BC [Homer]]; ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας γράμματα letters were seized and taken to Athens, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in good sense, to be won, achieved, attained , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
4. with part. to be caught or detected doing a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐὰν ἁλῷς τοῦτο πράττων [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also with a Subst. or adj., the part. ὤν being omitted, οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. as attic law-term, to be convicted and condemned , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;c. gen. criminis, to be convicted of , ἁλῶναι ψευδομαρτυριῶν, etc. (ML) +G6227 ἀλλ᾽ ἢ []
but only
but only +G6228 ἄλλαγμα []
a price
that which is given or taken in exchange: the price of a thing, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6229 ἀλλόγλωσσος []
foreign tongue
using a strange tongue , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6230 ἀλλοιόω []
to change
1. to make different, to change, alter , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. Pass. with fut. mid. ἀλλοιώσομαι and pass. ἀλλοιωθήσομαι:—; to become different, be changed , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to be changed for the worse , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] Hence (ML) +G6231 ἀλλοίωσις []
change
a change, alteration , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G6232 ἀλλοτριόω []
to alienate
1. c. gen. pers. to estrange from , τῶν σωμάτων τὴν πόλιν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. c. dat. pers. to make hostile to another, τὴν χώραν τοῖς πολεμίοις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be made an enemy , τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. in Pass. of things, to be alienated, fall into other hands , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6233 ἀλλοτρίως []
strangely
strangely +G6234 ἀλλοτρίωσις []
alienation
estrangement , τῆς ξυμμαχίας οὐχ ὁμοία ἡ ἀλλ. its estrangement , its loss , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6235 ἀλλόφωνος []
foreign language
foreign language +G6236 ἅλμα []
a leap
a spring, leap, bound , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἅλμα πέτρας a leap or fall from the rock, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; κυνῆς ἅλμα the leap of the lot from the helmet, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6237 ἅλμη []
brine
1. sea-water, brine , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.: spray that has dried on the skin , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: a salt incrustation on soil, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the brine, i. e. the sea , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6238 ἁλμυρίς []
salt-flats
salt-flats +G6239 ἁλμυρός []
brackish
1. salt, briny , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. of taste, salt, brackish , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. metaph. bitter, distasteful , Lat. amarus, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἁλμυρὰ κλαίειν to weep bitterly , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6240 ἀλοητός []
threshing
a threshing , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6241 ἀλοιφή []
ointment
1. anything used for anointing, hog's-lard, grease, unguent , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. laying on of unguents or paint, ἀλ. μύρων [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6242 ἄλσος []
a sacred grove
a glade or grove , Lat. saltus, [8th/7th c.BC [Homer]]; grove , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G6243 ἀλσώδης []
a woods
like a grove , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6244 ἁλυσιδωτός []
a chain-work
a chain-work +G6245 ἄλφιτον []
toasted grain
1. peeled or pearl-barley ; sg. only in phrase ἀλφίτου ἀκτή, barley- meal, Lat. polenta, [8th/7th c.BC [Homer]]: in pl. ἄλφιτα, barley-groats, barley-meal , opp. to ἄλευρα, [8th/7th c.BC [Homer]], attic
2. metaph. one's daily bread , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; πατρῶια ἄλφ. one's patrimony , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6246 ἀλφός []
psoriasis
whiteness: white leprosy , [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G6247 ἀλώθ []
aloe
aloe +G6248 ἄμαξα []
a wagon
1. a wagon, wain , opp. to the war-chariot ( ἅρμα), Lat. plaustrum, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. c. gen. a wagon-load of , πετρῶν, σίτου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. the carriage of the plough , Lat. currus, [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—; Charles' wain in the heavens, the Great Bear ( ἄρκτος), [8th/7th c.BC [Homer]]
4. = ἁμαξιτός, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6249 αμασενίθ []
octaves
octaves +G6250 ἀμάσητος []
unchewable
unchewable +G6251 αματταρί []
a mark
a mark +G6252 ἀμαυρός []
faint
1. dimly seen, dim, faint, baffling sight , εἴδωλον ἀμ. a shadowy spectre, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. having no light, darksome , νύξ [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—; blind, sightless , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, ἀμαυρῶι κώλωι with blind foot, said of a blind man, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. metaph.,
4. dim, obscure, uncertain , κληδών [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐλπίς [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. obscure, unknown , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. gloomy, troubled , φρήν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
7. act. enfeebling , νοῦσος [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6253 ἀμαυρόω []
to darken
to make dim, faint , or obscure , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; metaph. to impair , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;Pass. to become dim, suffer eclipse , of the sun, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; to disappear , [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G6254 ἀμβλύνω []
to blunt
to blunt, take the edge off a sharp instrument, and metaph. to make dull , ὄμματος αὐγήν [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to become dull, lose its edge or force , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6255 ἀμέλγω []
to extract
1. to milk sheep and goats; βόας [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: —;Mid., in metaph. sense, ἀμέλγεσθαι τοὺς ξένους to milk them dry, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to draw milk from the animals, ἀμ. γάλα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; Pass., ὄϊες ἀμελγόμεναι γάλα having milk drawn from them, milch- ewes, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. metaph. to squeeze out like milk, to press out , ἐκ βοτρύων ξανθὸν ἄμελξε γάνος [var. datesAnthology Palantina
4. to drink , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6256 ἄμελξις []
a milking
a milking +G6257 ἀμελῶς []
indifferently
indifferently +G6258 ἀμέτρητος []
unmeasured
1. unmeasured, immeasurable, immense , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.
2. unnumbered, countless , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6259 ἄμητος []
a harvest
1. a reaping, harvesting , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (metaph. of slaughter ).
2. harvest, harvest time , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. the crop or harvest reaped , Lat. seges, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6260 ἀμισθί []
without pay
[Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], χρημάτων ἀμ. without reward of money, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6261 ἀμνάς []
a ewe-lamb
a lamb , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6262 ἀμνήστευτος []
not betrothed
not betrothed +G6263 ἀμορίτης []
honey-bread
honey-bread +G6264 ἀμπλάκημα []
an error
an error, fault, offence , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;also, metri grat., ἀπλάκημα, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6265 ἀμύγδαλον []
an almond
an almond +G6266 ἀμύθητος []
untold
unspeakable, unspeakably many or great , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6267 ἀμφίασις []
clothing
clothing +G6268 ἀμφιβολεύς []
a fisherman
a fisherman +G6269 αμφίταπος []
a spread
a spread +G6270 ἀμφοτεροδέξιος []
ambidextrous
ambidextrous +G6271 ἀνάμεσος []
in between
in the midland or interior , Lat. mediterraneus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6272 ἀναβαθμίς []
stairs
stairs +G6273 ἀνάβασις []
ascending
1. a going up, mounting on horseback, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; πᾶσα ἄμβασις = πάντες ἀναβάται, all the horsemen , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. an expedition up from the coast into Central Asia, as that of the younger Cyrus, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. a way up, ascent of a tower or mountain, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6274 ἀναβαστάζω []
to carry
to raise or lift up, carry , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6275 ἀναβάτης []
a rider
one mounted , of Pentheus in the tree, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: a horseman, rider , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6276 ἀναβλαστάνω []
to sprout up
to shoot up, grow up again , of Plants, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; of a city, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of misfortunes, to spring up, be rank , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6277 ἀναβράσσω []
to stir up
to boil well, seethe , c. acc., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; absol., ἀναβράττετ᾽, ἐξοπτᾶτε [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6278 ἀναδενδράς []
tendril
tendril +G6279 ἀναζεύγνυμι []
to break camp
1. to yoke again , ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to move off the army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀν. τὸ στρατόπεδον to break up the camp, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀν. τὰς νῆας to move Them back, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. absol. to break up, shift one's quarters , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6280 ἀναζέω []
to break out
1. to boil up or bubble up , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. ἀναζ. εὐλάς to swarm with worms, a kind of disease, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; also, εὐλαὶ ἀναζέουσιν [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6281 ἀναζυγή []
marching
marching +G6282 ἀναιδής []
impudent
1. shameless , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. gen., ἀναιδέα δηϊοτῆτος insatiate of strife, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. of things, λᾶας ἀναιδής the reckless stone, of Sisyphus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἔργ᾽ ἀναιδῆ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: —; τὸ ἀναιδές, contr. τἀνειδές, = ἀναίδεια, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐπὶ τὸ ἀναιδέστερον τραπέσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. adv. -δῶς, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G6283 ἀναιδῶς []
impudently
impudently +G6284 ἀνακαίω []
to kindle
1. to light up , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;Mid. to light oneself a fire, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. Pass., metaph. to fire up , with anger, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6285 ἀνακαλέω []
to call by name
1. to call up the dead , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; so in Mid., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to call again and again :
3. to invoke, appeal to , θεούς [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.;—;so in Mid., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to summon, cite , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Mid. to call to oneself, send for, summon , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. to call by a name, ἀν. κακούς [Refs 5th c.BC [Euripides]]; Δαναούς [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., Ἀργεῖος ἀνακαλούμενος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. to call on , so as to encourage, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; Mid., ἀνακαλεῖσθαι τὰς κύνας to cheer on the hounds, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. to call back, recall , mostly in Mid., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; esp. from exile, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀνακαλεῖσθαι τῆι σάλπιγγι to sound a retreat, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6286 ἀνάκλισις []
laying down
laying down +G6287 ἀνάκλιτος []
a couch
leaning back : ἀν. θρόνος a seat with a back , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6288 ἀνακρούω []
to play music
1. to push back, stop short, check , ἵππον χαλινῶι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid., ἀνακρούεσθαι πρύμνην to put one's ship astern, by backing water, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; so ἀνακρούεσθαι alone, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also, ἐπὶ πρύμνην ἀν., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;metaph. to put back , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. in Music, to strike up , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6289 ἀναλάμπω []
to blaze up
1. to flame up, take fire , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph. to break out anew , as war, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to come to oneself again, revive , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6290 ἀνάλγητος []
unfeeling
1. without pain , and so:
2. of persons, insensible to pain , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. unfeeling, hard-hearted, ruthless , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀναλγητότερος εἶναι to feel less grieved , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: c. gen., ἀν. εἶναί τινος to be insensible to , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;adv. -τως, unfeelingly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. of things, not painful , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. cruel , πάθος [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6291 ἀναλέγω []
to gather up
1. to pick up, gather up , ὀστέα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Mid. to pick up for oneself , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀν. πνεῦμα to collect one's breath, [var. datesAnthology Palantina
2. to reckon up , τὸν χρόνον [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: —;Pass., ἀναλεγόμενον being recounted , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6292 ἀνάλημμα []
an elevation
an elevation +G6293 ἀνάλωσις []
consumption
outlay, expenditure , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6294 ἀναμίγνυμι []
to intermingle
1. to mix up, mix together , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;Pass. to be mixed with others, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: to have intercourse , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. ἀναμίσγω, poet. and ionic for ἀναμίγνυμι, only in pres. and imperf.
3. to mix one thing with another, τί τινι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: —;Pass. to have intercourse , τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6295 ἀνάνευσις []
a sign of reluctance
a sign of reluctance +G6296 ἀνανεύω []
to disagree
1. to throw the head back , in token of denial (which we express by shaking the head) , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. c. acc. rei, to deny, refuse , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G6297 ἀναντλέω []
be fatigued
be fatigued +G6298 ἀναξηραίνω []
to dry up
to dry up things, of the wind, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; to dry up a stream, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6299 ἀνάπαυμα []
rest
1. a repose, rest , [8th/7th c.BC [Hesiod]]; μεριμνῶν from cares, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. a resting-place , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6300 ἀναπετάω []
be effronted
be effronted +G6301 ἀναπλήρωσις []
satisfying
a filling up , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6302 ἀναπνέω []
to breathe
1. to breathe again, take breath , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.: to recover from a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; so, ἔκ τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; absol. to revive , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; and in this sense [8th/7th c.BC [Homer]] uses ἄμπνυτο, ἀμπνύνθη.
2. to draw breath, breathe , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to breathe forth, send forth , καπνόν [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G6303 ἀναπνοή []
breathing
1. recovery of breath, revival , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; μόχθων ἀμπνοά rest from toils, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a drawing breath, respiration , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀμπνοὰς ἔχειν = ἀναπνέειν, to breathe , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὴν ἀν. ἀπολαβεῖν τινος to strangle him.
3. a breathing organ , of the mouth, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]; an air-hole , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6304 ἐναποθνῄσκω []
to die in
to die in a place, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6305 ἀναποιέω []
to prepare
to prepare +G6306 ἀναπόστρεπτος []
not be turned away
not be turned away +G6307 ἀναπτερόω []
to incite
1. properly of a bird, to raise its feathers : hence, ἀν. ἐθείρας [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. to set on the wing, excite vehemently , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—; Pass. to be in a state of excitement , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6308 ἀναρπάζω []
to kidnap
1. to snatch up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to snatch away, carry off , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; of slave-dealers, to kidnap , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: in Prose also, to be dragged before a magistrate, carried off to prison , Lat. rapi in jus, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. in good sense, to rescue , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
4. to take by storm, plunder , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας to take them by storm or at once , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to carry off, steal , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6309 ἀναρρήγνυμι []
to tear asunder
1. to break up the ground, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to break through a wall, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., ἡ ναῦς ἀναρρήγνυται τὴν παρεξειρεσίαν the ship has its bow broken through , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to tear open a carcase, of lions, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of Ajax, δίχα ἀνερρήγνυ was cleaving them asunder, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to make to break forth, utter , like Lat. rumpere voces, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; ἀν. πόλιν to make it break out, excite greatly , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;Pass. to burst forth ; metaph. of persons, ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
5. intr. to break forth , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6310 ἀνασκάπτω []
to dig up
to dig up, to dig up ground , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6311 ἀναστέλλω []
to rise upwards
1. to raise up :—; Mid. to gird up one's clothes, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to keep back, repulse an attack, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to retire , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6312 ἀνάστημα []
a height
a height +G6313 ἀνασχίζω []
to rip open
to rip up , τὴν γαστέρα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to rend , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6314 ἀνασῴζω []
to escape
1. to recover what is lost, rescue , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: Mid., ἀνασώζεσθαί τινα φόβου to recover one from fear, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid. in proper sense, ἀν. τὴν ἀρχήν to recover the government for oneself , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to return safe , of exiles, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. in Mid. also to preserve in mind, remember , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6315 ἀνατιναγμός []
violent shaking
violent shaking +G6316 ἀνατροπή []
a diet
an upsetting, overthrow , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6317 ἀναφάλαντος []
forehead bald
forehead bald +G6318 ἀναφαλάντωμα []
forehead bald
forehead bald +G6319 ἀναφορά []
an offering
an offering +G6320 ἀναφορεύς []
a bearing pole
a bearing pole +G6321 ἀναφράσσω []
to block up
to block up +G6322 ἀναφυράω []
to mix up
to mix up +G6323 ἀναφύω []
to grow up
1. to produce again, to let grow , πώγωνα [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. Pass., with aor2 act. ἀν-έφυν, pf. ἀμ-πέφυ_κα, to grow up , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
3. to grow again , of the hair, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6324 ἀναψυχή []
respite
a cooling, refreshing: relief, recovery, respite , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: from a thing, c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6325 ἀνδραγαθία []
valor
bravery, manly virtue, the character of a brave honest man , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6326 ἀνδρεία []
courage
manliness, manhood, manly spirit , Lat. virtus, [var. datesTragica Adespota, etc. (ML) +G6327 ἀνδρεῖος []
vigorous
1. of or for a man , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; for αὐλοὶ ἀνδρεῖοι, v. αὐλός.
2. manly, masculine , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; in bad sense, stubborn , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;neut. τὸ ἀνδρεῖον, by crasis τἀνδρεῖον, = ἀνδρεία, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. of things, strong, vigorous , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6328 ἀνδρόγυνος []
effeminate
1. a man-woman, hermaphrodite , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a womanish man, effeminate person , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. as adj. common to men and women , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6329 ἀνδρόω []
become a man
1. to rear up into manhood , [var. datesAnthology Palantina: —;Pass. to become a man, reach manhood , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. in Pass. also of a woman, to be of marriageable age , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6330 ἀνειλέω []
to unroll
1. to roll up together:—; Pass. to crowd or throng together , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. ἀνείλω, Pass. to shrink up or back , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6331 ἀνελεημόνως []
mercilessly
mercilessly +G6332 ἀνέλπιστος []
unhoped for
1. unhoped for, unlooked for , [var. datesTragica Adespota, etc.; τὸ ἀνέλπιστον τοῦ βεβαίου the hopelessness of security, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. act.,
3. of persons, having no hope, hopeless , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; c. inf. having no hope or not expecting that . . , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. of things or conditions, leaving no hope, hopeless, desperate , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ ἀνέλπιστον despair , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;comp. -ότερος more desperate , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6333 ἀνεμοφθορία []
wind-blown
wind-blown +G6334 ἀνεμόφθορος []
destroyed by wind
destroyed by wind +G6335 ἀνεξέλεγκτος []
unascertained
1. unquestioned, impossible to be questioned or refuted , of statements or arguments, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἀν. ἔχει τὸ ἀνδρεῖον leaves their courage without proof , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. of persons, not to be convicted, irreproachable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6336 ἀνήκοος []
unhearing
1. without hearing , of the dead, [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]]
2. c. gen. not hearing a thing, never having heard it, ignorant of it, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;absol., σκαιὸς καὶ ἀν. ignorant , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6337 ἀνήλατος []
not malleable
not malleable +G6338 ἀνθ᾽ οὗ []
because of
because of +G6339 ἀνθ᾽ ὧν []
because of
because of +G6340 ἀνθέμιον []
a flower ornament
ἀνθέμιον ἐστιγμένος tattooed with flowers , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6341 ἀνθέω []
to bloom
1. to blossom, bloom , of the youthful beard, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of flowers and plants, [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. metaph.,
3. to be bright with colour, ἀνθεῖν φοινικίσι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to be in bloom , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἐν ὥραι, ἐφ᾽ ὥραι ἀνθεῖν to be in the bloom of youth, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
5. to flourish in wealth and prosperity, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; c. dat., ἀνθ. ἀνδράσι to abound in men, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to be at the height or pitch , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6342 ἄνθινος []
a flowered work
1. like flowers, blooming, fresh , ἄνθινον εἶδαρ, of the lotus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. bright-coloured , Lat. floridus, of women's dress, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6343 ἀνθομολόγησις []
confession
confession +G6344 ἀνθυφαιρέω []
to deduct
to deduct +G6345 ἀνίατος []
incurable
1. incurable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. of persons, incorrigible , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀνιάτως ἔχειν to be incurable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6346 ἀνίπταμαι []
to fly about
to fly about +G6347 ἄνισχυς []
without strength
without strength +G6348 ἄνοιγμα []
a passage
a passage +G6349 ἀνομέω []
to act lawlessly
to act lawlessly , περί τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6350 ἀνόμημα []
a violation of law
a violation of law +G6351 ἀνορύσσω []
to root up
1. to dig up what has been buried, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. ἀν. τάφον to dig it up, break open , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6352 ἄνους []
mindless
mindless +G6353 ἀνταίρω []
to rise against
1. to raise against , χεῖράς τινι [var. datesAnthology Palantina; so in Mid., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. intr. to rise up against , τινί [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; πρός τι or τινα, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
3. of a cliff, to rise opposite to , πρὸς τὴν Λιβύην [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6354 ἀντακούω []
to listen in turn
to hear in turn , τι ἀντί τινος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: absol. to hear in return , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6355 ἀνταλλάσσω []
to bargain
1. to exchange one thing with another, τί τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἀντ. to change the signification of the names, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. Mid. to take in exchange , τί τινος one thing for another, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; τι ἀντί τινος [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; θάνατον ἀνταλλάξεται shall receive death in exchange , i. e. as a punishment, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., ἀντηλλαγμένος τοῦ ἑκατέρων τρόπου having made an interchange of each other's custom, i. e. having each adopted the other's way, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6356 ἀντάμειψις []
remuneration
remuneration +G6357 ἀνταναιρέω []
to take away in return
to take away from the opposite sides of an account, to cancel , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6358 ἀνταποθνήσκω []
to die for
to die for +G6359 ἀνταπόκρισις []
an answer
an answer +G6360 ἀντίγραφος []
a copy
copied , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;as Subst., ἀντίγραφον, τό, a transcript, copy, counterpart , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6361 ἀντιδίδωμι []
to repay
1. to give in return, repay , τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. to give for or instead of , τί τινος [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τι ἀντί τινος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. at Athens, ἀντ. [ τὴν οὐσίαν] to offer to change fortunes with one (cf. ἀντίδοσις), [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G6362 ἀντιδικέω []
to plead
to dispute, go to law , περί τινος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; οἱ ἀντιδικοῦντες the parties to a suit , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; absol. of the defendant, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἀντ. πρός τι or πρός τινα, to urge one's suit against . . , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6363 ἀντίζηλος []
a rival
a rival +G6364 ἀντίθετος []
contrary
contrary +G6365 ἀντικαθίζομαι []
to relocate
Mid. to sit or lie over against , or armies or fleets watching one another, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6366 ἀντικρίνω []
to adjudicate
to adjudicate +G6367 ἀντιλήπτωρ []
a shielder
a shielder +G6368 ἀντίον []
a beam of a loom
a beam of a loom +G6369 ἀντιποιέω []
to act against
1. to do in return , τι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: absol. to retaliate , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to exert oneself about a thing, seek after, lay claim to , c. gen., [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι to lay claim to knowing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to contend with one for a thing, ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τινι περί τινος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6370 ἀντιπολεμέω []
to battle
to urge war against others, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; c. dat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6371 ἀντιπρόσωπος []
facing
with the face towards, facing , τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: face to face , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6372 ἀντίρρησις []
a contradiction
a contradiction +G6373 ἀντιστήριγμα []
a support
a support +G6374 ἀντιστηρίζω []
to support
to support +G6375 ἀντιτίθημι []
to substitute
1. to set against, oppose , c. dat., [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]]: to contrast, compare , τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; also τί τινος, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τι πρός τι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. ἀντ. τινά τινι to match one against the other in battle , Lat. committere, ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be matched one against another, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to retort, rejoin , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. to deposit in return , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; to give in return or as a recompense , τί τινος one thing for another, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6376 ἄντρον []
an inner room
Lat. antrum, a cave, grot, cavern, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], var. datesTragica Adespota (ML) +G6377 ἀνυπόδετος []
barefoot
barefoot +G6378 ἀνυπομόνητος []
unsufferable
unsufferable +G6379 ἀνυπόστατος []
unsubdued
not to be withstood, irresistible , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6380 ἀνυψόω []
to elevate
to raise up, exalt , [var. datesAnthology Palantina, in Mid. (ML) +G6381 ἀξιόπιστος []
worthy of trust
trustworthy , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; εἴς τι in a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6382 ἀξίωμα []
a petition
1. that of which one is thought worthy, an honour , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; γάμων ἀξ. honour of marriage, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. honour, reputation , Lat. dignitas, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. rank, position , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;of things, worth, quality , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. that which is thought fit, a decision, purpose , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. in Mathematics, a self evident theorem, an axiom , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6383 ἄξων []
an axle
1. an axle , Lat. axis, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. οἱ ἄξονες, the wooden tablets of Solon's laws, made to turn upon an axis , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6384 ἀοίκητος []
uninhabited
1. uninhabited , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. houseless , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6385 ἀορασία []
inability to see
inability to see +G6386 ἀπαγγελία []
a report
1. a report , as of an ambassador, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a narrative, recital , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6387 ἀπαγωγή []
enslavement
1. a leading away , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. payment of tribute, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. as attic law-term, a process by which a person caught in the act ( ἐπ᾽ αὐτοφώρωι) might be arrested and brought before the Magistrates , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]: —; the written complaint laid before the Court , [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]] (ML) +G6388 ἀπαιδευσία []
stupidity
1. want of education , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. ignorance, boorishness, coarseness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. c. gen., ἀπαιδευσίαι ὀργῆς from want of control over passion, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6389 ἀπαίτησις []
exaction
a demanding back , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀπ. ποιεῖσθαι to make a formal demand , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6390 ἀπαλείφω []
to wipe away
to wipe off, expunge from a register, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ἀπ. τι to cancel it, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G6391 ἀπαλλοτρίωσις []
alienation
alienation , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6392 ἁπαλότης []
tenderness
softness, tenderness , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6393 ἁπαλύνω []
to make tender
1. to soften , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to make tender , τοὺς πόδας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6394 ἀπαμαυρόω []
to blur
to blur +G6395 ἀπαναίνομαι []
to refuse
to disown, reject , [8th/7th c.BC [Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6396 ἀπαναισχυντέω []
to cast shame
1. to have the effrontery to do or say a thing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to deny shamelessly , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6397 ἀπαναλίσκω []
to consume
to use quite up, utterly consume , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6398 ἀπαντή []
meet
everywhere , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G6399 ἀπάντημα []
a meeting
a meeting , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6400 ἀπάνωθεν []
from on top
from on top +G6401 ἀπαράλλακτος []
unalterable
unchanged, unchangeable , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6402 ἄπαρσις []
a departure
a departure +G6403 ἀπαρτία []
chattel
chattel +G6404 ἀπάρχομαι []
to dedicate
1. Dep.
2. to make a beginning , esp. in sacrifice, τρίχας ἀπάρχεσθαι to begin the sacrifice with the hair, i. e. by cutting off the hair from the forehead and throwing it into the fire, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: to begin the sacrificial rites, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. c. gen. to cut off part of a thing, to offer it, to offer part of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to offer the firstlings or first-fruits , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. metaph. to take as the first-fruits, as the choice or best , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
6. ἀπάρχω Act., to be the first, be leader, dance , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6405 ἀπέκτασις []
spreading out
spreading out +G6406 ἀπελέκητος []
unhewn
unhewn +G6407 ἀπελευθερόω []
to set free
to emancipate a slave, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6408 ἀπενεόομαι []
to silence
to silence +G6409 ἀπερείδω []
to fasten
1. to rest, fix, settle , τὴν ὄψιν πρός τι [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. intr. = Pass. to rest upon , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. mostly as Pass., with fut. and aor1 mid., to support oneself upon, rest upon a thing, c. dat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; εἴς τι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6410 ἀπερικάθαρτος []
impure
impure +G6411 ἀπηλιώτης []
east wind
the wind that comes from the rising sun, the east wind , Lat. subsolanus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6412 ἄπιος []
pear tree
pear tree +G6413 ἄπλαστος []
simple
not moulded , i. e. in its natural state, natural, unaffected , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6414 ἄπληστος []
insatiable
1. not to be filled, insatiate , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. c. gen., ἄπλ. χρημάτων insatiate of money, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
3. adv., ἀπλήστως ἔχειν to be insatiate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀπλ. διακεῖσθαι or ἔχειν πρός τι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6415 ἁπλοσύνη []
singleness
singleness +G6416 ἁπλόω []
to simplify
to make single, to unfold, stretch out , Batr., [var. datesAnthology Palantina:—;Pass., ἡπλώθη [the fish] lay stretched out , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G6417 ἀποβιάζομαι []
to repel
1. Dep. to force away :—; Pass. to be forced away or back , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. absol. to use force , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6418 ἀπογαλακτίζω []
to wean
to wean +G6419 ἀπόγονος []
a descendant
born or descended from , Lat. oriundus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: in pl. descendants , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἀπόγονοι τεαί thy offspring , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6420 ἀποδεσμεύω []
to bind up
to bind up +G6421 ἀπόδεσμος []
a bundle
1. a breastband, girdle , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. a bundle, bunch , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6422 ἀποδέω []
to tie up
to tie up +G6423 ἀποδιαιρέω []
to divide up
to divide up +G6424 ἀποδιδράσκω []
to run away
1. to run away or off, escape , or flee from , esp. by stealth , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; of runaway slaves, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; of soldiers, to desert , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc. to flee, shun , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6425 ἀποδιώκω []
to banish
to chase away , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; οὐκ ἀποδιώξει σαυτό; i. e. take yourself off , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6426 ἀπόδομα []
a gift
a gift +G6427 ἀπόδοσις []
restitution
1. a giving back, restitution, return , τινος of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. payment , τοῦ μισθοῦ [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6428 ἀποθερίζω []
to mow
to cut off , κόμας [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6429 ἀποικεσία []
resettlement
resettlement +G6430 ἀποικία []
resettlement
a settlement far from home, a colony settlement , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; εἰς ἀπ. στέλλειν to send away so as to form a settlement , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀπ. ἐκπέμπειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6432 ἀποικισμός []
a settlement
the settlement of a colony , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6433 ἀποίχομαι []
to move
1. to be gone away, to be far from , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
2. absol. to be gone, to have departed, to be absent , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: hence, to be gone, to have perished , ἀποίχεται χάρις [Refs 5th c.BC [Euripides]]: of persons, to be dead and gone , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6434 ἀποκαθαίρω []
to clear away
1. to cleanse or clean quite , ἀπ. τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτρα upon the towels, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to refine from dross, [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]]: metaph. in Pass., ἀποκεκαθάρθαι τὴν φωνήν to be pure in dialect, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. to clear away , τὰς τραπέζας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid., ἀποκαθήρασθαί τινος to rid oneself of a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6435 ἀποκαθαρίζω []
to cleanse
to cleanse +G6436 ἀποκάθημαι []
to sit apart
Pass. to sit apart , ἀτιμώμενοι ἀποκατέαται (ionic for -κάθηνται) [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6437 ἀποκακέω []
to suffer
to suffer +G6438 ἀποκαλέω []
to invoke
1. to call back, recall , from exile, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to call away or aside , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to call by a name , esp. by way of disparagement, to stigmatise as , τὸν τοῦ μανέντος ξύναιμον ἀποκαλοῦντες [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; σοφιστὴν ἀπ. τινα [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6439 ἀποκεντέω []
to pierce
to pierce +G6440 ἀποκέντησις []
a piercing
a piercing +G6441 ἀποκιδαρόω []
be without a turban
be without a turban +G6442 ἀποικίζω []
to exile
1. to send away from home , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;Pass. to be settled in a far land, to emigrate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to colonise a place, send a colony to it, c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6443 ἀποκλαίω []
to weep
1. to weep aloud , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; c. acc. cogn., ἀπ. στόνον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. ἀπ. τινα or τι to bewail much, mourn deeply for , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; so in Mid., ἀποκλαίεσθαι κακά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὴν πενίαν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. Mid., also, to cease to wail , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6444 ἀπόκλεισμα []
a prison
a prison +G6445 ἀποκλίνω []
to turn off
1. to turn off or aside , τι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: to turn back , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—;Pass., of the day, to decline, get towards evening , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. Pass. to be upset , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. intr. in Act. to turn aside or off the road , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; πρὸς τὴν ἠῶ ἀποκλίνοντι as one turns to go Eastward, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. often in bad sense, to fall away, decline, degenerate , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐπὶ τὸ ῥαιθυμεῖν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;and without bad sense, to have a leaning, be favourably disposed , πρός τινα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6446 ἀποκλύζω []
to rinse off
to wash away : metaph. in Mid. to purge , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: to avert by purifications , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6447 ἀποκνίζω []
to pluck off
to nip off . (ML) +G6448 ἀποκομίζω []
to transmit
to carry away, escort , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to carry away captive , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to take oneself off, get away , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to return , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6449 ἀποκρυβή []
concealment
concealment +G6450 ἀποκρυφή []
concealment
concealment +G6451 ἀποκωλύω []
to detain
1. to hinder or prevent from a thing, τινά τινος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν to prevent from doing, forbid to do, μὴ ποιεῖν τι [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc. only, to keep off, hinder , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;absol. to stop the way , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;impers., οὐδὲν ἀποκωλύει there is no hindrance , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6452 ἀποκωφόομαι []
be mute
be mute +G6453 ἀπολακτίζω []
to kick up
1. to kick off or away, shake off , ὕπνον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. to spurn , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6454 ἀπολαύω []
to enjoy
1. to have enjoyment of a thing, to have the benefit of it, to enjoy , c. gen., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;with acc. added, ἀπολαύειν τί τινος to enjoy an advantage from some source, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. ironically, to have the benefit of , τῶν Οἰδίπου κακῶν [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —;absol. to have a benefit, come finely off , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6455 ἀπολέγω []
to resign
to resign +G6456 ἀπολιθόω []
to petrify
to petrify +G6457 ἀπολόγημα []
a plea
a plea alleged in defence , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6458 ἀπόλοιπος []
left over
left over +G6459 ἀπολυτρόω []
release on payment of ransom, to
to release on payment of ransom , c. gen. pretii, Philipp. ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6460 ἀπομέμφομαι []
to blame
to blame +G6461 ἀποξενόω []
to be estranged
to drive from house and home, banish , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6462 ἀποξηραίνω []
to cause to dry up
1. to dry up a river, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to be dried up, run dry , of rivers, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. generally to dry completely , τὰς ναῦς [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6463 ἀποξύω []
to scrape off
to strip off as it were a skin, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G6464 ἀποπειράομαι []
to put to the test
to make trial, essay , or proof of a thing or person, c. gen., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;so also in Act., ἀποπειρᾶσαι τοῦ Πειραιῶς to make an attempt on the Peiraeeus, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6465 ἀποπεμπτόω []
to take a fifth part
to take a fifth part +G6466 ἀποπηδάω []
to leap back
1. to leap off from , ἵππου [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to start off from, turn away from , τινός [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. absol. to leap off, start off , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6467 αποπιάζω []
to squeeze out
to squeeze out +G6468 ἀποπλάνησις []
digression
digression +G6469 ἀποποιέω []
to undo
to undo +G6470 ἀποπομπαῖος []
a scapegoat
a scapegoat +G6471 ἀποπομπή []
acting as scapegoat
a sending away: getting rid of an illness, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6472 ἀπορρέω []
to drop down
1. to flow or run off, stream forth , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἀπό τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἔκ τινος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to fall off , as fruit, feathers, leaves, etc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. to die away, fade from remembrance , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6473 απορρήσω []
to rip off
to rip off +G6474 ἀποσάττω []
to unharness
to unharness +G6475 ἀποσβέννυμι []
to consume
1. to put out, extinguish, quench , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. Pass., with fut. mid. aor2 and perf. act. intr., and aor1 pass.—; to be extinguished, go out, cease to exist , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6476 ἀποσείω []
to shake off
to shake off :—; Mid. to shake off from oneself , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]; of a horse, to throw his rider, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; metaph., ἀποσείεσθαι λύπην [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6477 ἀποσιωπάω []
to keep silent
1. to cease speaking, maintain silence , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. trans. to keep secret , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6478 ἀποσκευή []
accoutrements
accoutrements +G6479 ἀποσκηνόω []
to move a tent
1. to keep apart from , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. = ἀποσκηνέω, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6480 ἀποσκληρύνω []
to harden against
to harden against +G6481 ἀποσκοπεύω []
to watch over
to watch over +G6482 ἀποσκορακίζω []
to curse one to be far away
to curse one to be far away +G6483 ἀποσκορακισμός []
dismissal
dismissal +G6484 ἀποσοβέω []
to frighten away
1. to scare away , as one does birds or flies, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; metaph., ἀποσοβῆσαι τὸν γέλων [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. intr. to be off in a hurry , οὐκ ἀποσοβήσει; i. e. be off! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6485 ἀπόσπασμα []
a broken branch
that which is torn off, a piece, rag, shred , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6486 ἀποστάζω []
to drop from
1. to let fall drop by drop, distil , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. intr. to fall in drops, distil , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6487 ἀποσταλάζω []
to trickle down
to trickle down +G6488 ἀπόστασις []
defection
1. a standing away from , and so,
2. a defection, revolt , ἀπό τινος or τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρός τινα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. departure from , βίου [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. distance, interval , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6489 ἀποστατέω []
to defect
1. to stand aloof from, depart from, be far from , c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀπ. φίλων to fall off from one's friends, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. absol. to stand aloof or afar off , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6490 ἀποστάτης []
a defector
a runaway slave: a deserter, rebel , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6491 ἀποστάτις []
a defecting
a defecting +G6492 ἀποστέργω []
to disregard
to love no more , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;hence to put away from one, reject , Lat. abominari, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6493 ἀποστροφή []
rejection
1. a turning back , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἀποστροφὴν λαμβάνειν to have one's course turned, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. a turning away from, an escape from a thing, c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a resort, resource , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;c. gen. objecti, ὕδατος ἀπ. a resource or means for getting water, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; σωτηρίας ἀπ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6494 ἀποσυνάγω []
to cure
to cure +G6495 ἀποσυρίζω []
to whistle
to whistle aloud for want of thought, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—;Pass. to sound like whistling , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6496 ἀποσφραγίζω []
to seal up
to seal up , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;so in Mid., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6497 ἀποσφράγισμα []
a seal
a seal +G6498 ἀποσχίζω []
to sever
1. to split or cleave off , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to sever or detach from , τινὰ ἀπό τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., ἀποσχισθῆναί τινος to be separated from . . ., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of a river, to be parted from the main stream, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of a tribe, to be detached from its parent stock, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. metaph., ἀπ. τινὰ τοῦ λόγου to cut him off from his speech, interrupt him in it, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6499 ἀποτείνω []
to extend
1. to stretch out, extend —; Pass., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to lengthen, extend, prolong , of the line of an army, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; of speeches, ἀπ. τὸν λόγον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6500 ἀποτέμνω []
to shred
1. to cut off, sever , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;Pass., τὴν γλῶτταν ἀποτμηθείς having his tongue cut out , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. to sever, divide , in a geographical sense, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., of troops, to be cut off from the main body, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. Mid. to cut off for oneself , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. gen. to cut off a bit of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. to cut off , so as to appropriate , βοῦς [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; Φοινίκης ἀπ. to have a slice or portion of Phoenicia, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; ἀπ. τῶν Ἀθηναίων to cut off power from the Athenians, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6501 ἀποτηγανίζω []
to fry
to fry +G6502 αποτιννύω []
to pay for
to pay for +G6503 ἀποτρέχω []
to run from
1. to run off or away , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. to run hard , of one training for a race, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6504 ἀποτροπιάζω []
to pacify
to pacify +G6505 ἀποτρυγάω []
to harvest
to harvest +G6506 ἀποτυγχάνω []
to miss
1. to fail in hitting or gaining, to miss, lose , c. gen., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
2. Pass., τὰ ἀποτετευγμένα things not come to pass , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. absol. to miss one's object, to be unlucky, fail , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to miss the truth, err , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;c. inf. to fail to do, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6507 ἀποτύφλωσις []
blindness
blindness +G6508 ἀποφαίνω []
to sentence
1. to shew fort, display, produce , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to make known, declare , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to give evidence of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to shew by reasoning, shew, represent as doing or being, c. part., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; and with part. omitted, ἀπ. ἑωϋτὸν αἴτιον (sc. ὄντα) [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, ἀπ. τινα ἐχθρόν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. c. acc. et inf. to represent that , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; so, ἀπ. ὡς . ., ὅτι . ., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. to give an account of , τὴν οὐσίαν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: to pay in money to the treasury, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
6. to render or make so and so, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
7. to appoint to an office, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
8. Mid. to display something of one's own , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: absol. to make a display of oneself, shew off , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
9. to produce evidence, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
10. ἀποφαίνεσθαι γνώμην to declare one's opinion, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—; absol. to give an opinion , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic. Hence
11. used like Act., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6509 ἀπόφθεγμα []
a maxim
a terse pointed saying, an apophthegm , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6510 ἀποφορά []
impost
1. payment of what is due, tax, tribute , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. also, return for money spent, profit , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G6511 ἀποφράσσω []
to shut out
to shut out +G6512 ἀποφυσάω []
to blow away
1. to blow away , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to breathe out life, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6513 ἀποχέω []
to pour out
to pour out or off, shed, let fall , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;poet. Mid. ἀποχεύομαι, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6514 ἀποχώρησις []
voidance
a going off, retreat , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: a place or means of safety , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6515 ἄπυρος []
unfired
without fire , of pans and tripods, that have not yet been on the fire, fire-new, brand-new , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: —; without fire , i. e. cold, cheerless , οἶκος [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—; ἄπ. χρυσίον unsmelted , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; ἄπυρα ἱερά sacrifices in which no fire was used , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; but in [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] sacrifices without fire , i. e. that will not burn , or unoffered, neglected :—; ἄπ. ἄρδις an arrow-point not forged in fire , i. e. the sting of the gad-fly, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6516 απφουσώθ []
for the sick
for the sick +G6517 σαφφώθ []
silver things
silver things +G6518 ἀπῶρυξ []
a layer of vine
a layer of vine +G6519 ἄπωσις []
repulsion
repulsion +G6521 Ἀραβώθ []
wilderness
wilderness +G6522 ἀράομαι []
to curse
1. to pray to a god, c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;c. acc. to invoke , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. c. acc. et inf. to pray that , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;c. inf. only, to pray to be so and so, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. to pray something for one, τί τιν; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; but usually in bad, to imprecate upon one, ἀρὰς ἀρ. τινι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; without an acc., ἀρᾶσθαί τινι to curse one, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. c. inf. fut. to vow that one will or would , ἠρήσατο ῥέξειν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G6523 ἀράχνη []
of a spider
1. fem. of ἀράχνης, Lat. aranea, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], var. datesAnthology Palantina
2. a spider's web , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6524 ἀργία []
idleness
1. idleness, laziness , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. in good sense, rest, leisure , ἔργων from work, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6525 ἀργυροκοπέω []
to work silver
to work silver +G6526 ἀργυρώνητος []
bought with silver
bought with silver , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6527 ἄρδην []
entirely
1. lifted up, on high , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. taken away utterly, wholly , Lat. raptim, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G6528 ἄρθρον []
articulation
a joint , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: esp. the socket of the ankle-joint , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;in pl. joined with some other word, ἄρθρα ποδοῖν the ankles, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἄρθρων ἤλυσις the legs, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἄρθρα τῶν κύκλων the eyes, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἄρθρα στόματος the mouth, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6529 αριήλ []
altar hearth
altar hearth +G6530 αριήλ []
a lion-like person
a lion-like person +G6531 ἀριθμητός []
counted
easily numbered, few in number , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: οὐκ ἀριθμητός held in no account, nullo numero habitus , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6532 ἀριώθ []
herbs
herbs +G6533 ἀρκεύθινος []
of juniper
of juniper +G6534 ἄρκευθος []
juniper
juniper +G6535 ἁρμονία []
a joint
1. a fastening to keep ship-planks together, a clamp , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. a joining, joint , between a ship's planks, τὰς ἁρμ. ἐπάκτωσαν τῆι βύβλωι caulked the joints with byblus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a frame : metaph., δύστροπος γυναικῶν ἁρμ. women's perverse temperament , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. a covenant, agreement , in pl., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; settled government, order , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. harmony , as a concord of sounds , first as a mythical personage, Harmonia, Music , companion of Hebe, the Graces and the Hours; child of the Muses, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. metaph., harmony, concord , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6536 ἀροτήρ []
a plowman
1. a plougher, husbandman , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]; Σκύθαι ἀροτῆρες, opp. to νομάδες, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;adj., βοῦς ἀροτήρ a steer for ploughing , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. metaph. a father , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6537 ἀροτρίασις []
plowing
plowing +G6538 ἀροτρόπους []
a plowshare
a plowshare +G6539 ἄρουρα []
plowed fields
1. tilled or arable land, seed-land, cornland , Lat. arvum, and in pl. corn-lands, fields , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: then, generally, land, earth , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πατρὶς ἄρουρα father land , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. metaph. of a woman as bearing children , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. a measure of land in Egypt, nearly = the Roman jugerum , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6540 ἅρπαγμα []
a prey
a prey +G6541 ἄρριζος []
rootless
rootless +G6542 ἀρρωστέω []
be ill
to be weak and sickly , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6543 ἀρρωστία []
illness
weakness, sickness , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἀρρ.τοῦ στρατεύειν inability to serve, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6544 ἀρσενικός []
a male
a male +G6545 ἄρσις []
a load
1. a raising of the foot in walking, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. in Prosody, arsis , opp. to thesis . (ML) +G6546 ἀρτάβη []
a measure
a Persian measure, artaba , = 1 medimnus 3 choenices, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6547 ἀρτήρ []
a shoulder
a shoulder +G6548 ἀρτίως []
just now
just now +G6549 ἀρτοκοπικός []
of a baker
of a baker +G6550 ἀρχιδεσμοφύλαξ []
chief jailer
chief jailer +G6551 ἀρχιδεσμώτης []
chief jailer
chief jailer +G6552 ἀρχιεταῖρος []
chief friend
chief friend +G6553 ἀρχιευνοῦχος []
chief eunuch
chief eunuch +G6554 ἀρχιμάγειρος []
chief guard
chief guard +G6555 ἀρχιοινοχοΐα []
office of chief wine taster
office of chief wine taster +G6556 ἀρχιοινοχόος []
chief wine taster
chief wine taster +G6557 ἀρχιπατριώτης []
chief patriarch
chief patriarch +G6558 ἀρχισιτοποιός []
chief baker
chief baker +G6559 ἀρχιστράτηγος []
commander-in-chief
commander-in-chief +G6560 ἀρχισωματοφύλαξ []
chief guard
chief guard +G6561 ἀρχιτεκτονέω []
be chief of construction
1. to be the architect , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. generally, to construct, contrive , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6562 ἀρχιτεκτονία []
construction
construction +G6563 ἀρχίφυλος []
chief of a tribe
chief of a tribe +G6564 ἀρχός []
chief
a leader, chief, commander , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G6565 ασαφίμ []
collection
collection +G6566 ἀσβόλη []
lamp black
lamp black +G6567 ἀσέβημα []
an act of impiety
an impious or profane act , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6568 ἄσηπτος []
incorruptible
incorruptible +G6569 ἀσίδα []
a stork
a stork +G6570 ἀσιτέω []
without food
to abstain from food, fast , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6571 ᾆσμα []
a song
a song, a lyric ode , or lay , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6572 ἀσπάλαξ []
a mole
a mole +G6573 ἀσπιδίσκη []
a bezel
a bezel +G6574 ἄστεγος []
homeless
homeless +G6575 ἀστράγαλος []
a vertebrae
1. one of the neck-vertebrae , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. the ball of the ankle joint , Lat. talus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
3. pl. ἀστράγαλοι, dice or agame played with dice , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;they were at first made of knuckle-bones, and never had more than four flat sides, whereas the κύβοι had six. They played with four: the best throw ( βόλος), when each die came differently, was called Ἀφροδίτη, Lat. jactus Veneris; the worst, when all came alike, κύων, Lat. canis. (ML) +G6576 ἀστρολόγος []
astrologer
astrologer +G6577 ἄσυλος []
against reprisal
1. safe from violence, inviolate , of persons seeking protection, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. gen., γάμων ἄσυλος safe from marriage, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of places, γῆν ἄσυλον παρασχεῖν to make the land a refuge , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6578 ἀσύμφορος []
hurtful
inconvenient, inexpedient, useless , [8th/7th c.BC [Hesiod]]: c. dat. inexpedient for, prejudicial to , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also ἔς or πρός τι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; adv. -ρως, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6579 ἀσυνετέω []
to lack sense
to lack sense +G6580 ἀσυνθεσία []
breach-of-contract
breach-of-contract +G6581 ἀσυνθετέω []
to break a contract
to break a contract +G6582 ἀσφαλτόπισσα []
tar
tar +G6583 ἄσφαλτος []
tar
asphalt, bitumen , forming in lumps, ( θρόμβοι) on the surface of the river Is near Babylon and at Ardericca near Susa, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
Seems to be a foreign word. (ML) +G6584 ἀσφαλτόω []
to apply tar
to apply tar +G6585 ἄσωτος []
carnal
1. having no hope of safety, abandoned, profligate , Lat. perditus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. act., ἄσωτος γένει bringing ruin on the race, fatal to it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6586 ἀτάρ []
nevertheless
1. but, yet , Lat. at, to introduce an objection or correction, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic; it always begins a sentence or clause, but is placed after the voc., Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης still thou didst say, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; ἀτάρ sometimes answers to μέν, more emphatic than δέ, [8th/7th c.BC [Homer]], attic
2. in attic to mark a rapid transition to another thought, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; so ἀτὰρ δή [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6587 ἀτείχιστος []
unwalled
1. unwalled, unfortified , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. not walled in, not blockaded , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6588 ἀτεκνία []
childlessness
childlessness , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6589 ἀτεκνόω []
be barren
to make childless :—; Pass. to be deprived of children , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6590 ἀτιμώρητος []
unpunished
1. unavenged , i. e.,
2. unpunished , ἀτ. γίγνεσθαι to escape punishment, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; adv. -τως, with impunity , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. for which no revenge has been taken , ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
4. undefended, unprotected , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6591 ἄτρακτος []
a spindle
1. a spindle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. an arrow , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; cf. ἠλακάτη. (ML) +G6592 ἀτραπός []
a short cut
properly a path with no turnings , generally a path-way, road , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G6593 ἄτρυγος []
free from impurities
free from impurities +G6594 ἀττάκης []
a hopping locust
a hopping locust +G6595 ἀττέλαβος []
a small locust
a kind of locust without wings , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6596 ἀτυχέω []
be in adversity
1. to be unlucky or unfortunate, fail, miscarry , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. c. gen., to fail of a thing, fail in getting or gaining it, τῆς ἀληθείας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so, c. part., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. ἀτ. πρός τινα to fail with another, i. e. to fail in one's request, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., τὰ ἀτυχηθέντα mischances, failures , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6597 αὔγασμα []
a shining
a shining +G6598 αὐγέω []
to shine
to shine +G6599 αὐθαδίᾳ []
self-sufficiency
self-sufficiency +G6600 αὐθημερινός []
daily
daily +G6601 αὐθήμερος []
daily
1. made or done on the very day , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. adv. αὐθημερόν (oxyt.), on the very day, on the same day, immediately , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; ionic αὐτημερόν, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6602 αὐλαία []
a curtain
a curtain +G6603 αὖλαξ []
a furrow
1. a furrow made in ploughing, Lat. sulcus, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; αὔλακ᾽ ἐλαύνειν to draw a furrow , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. metaph. of a wife as the bearer of children , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. also, a furrow in the skin, a gash, wound , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. = ὄγμος, a swathe , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (Prob. from same Root as ὁλκός, Lat. sulcus, from ἕλκω.) (ML) +G6604 αὐλάρχης []
chief of the palace
chief of the palace +G6605 αὐλών []
a canyon
1. a hollow way, defile, glen , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a canal, aqueduct, trench , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a channel, strait , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; αὐλῶνες πόντιοι the sea straits , i. e. the Archipelago, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6606 αὔρα []
a breeze
1. air in motion, a breeze , esp. a cool breeze, the fresh air of morning, Lat. aura, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic Poets; rare in Prose:—;metaph. steam , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. also, of changeful events , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of anything thrilling , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6607 αὐταρκέω []
to suffice
to suffice +G6608 αὐτόθι []
at that time
Adv. for αὐτοῦ, on the spot , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G6609 αὐτομολέω []
to desert
to desert +G6611 αὐτόχθων []
native-born
1. sprung from the land itself , Lat. terrigena: αὐτόχθονες, οἱ, like Lat. Indigenae, aborigines, natives, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of the Athenians, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. as adj. indigenous , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6612 αὐχήν []
nape
1. the neck, throat , of men and beasts, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. metaph. any narrow passage, a neck of land, isthmus , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. a narrow sea, strait , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of the point at which the Danube spreads into several branches, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. a narrow mountain-pass, defile , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6613 αὐχμός []
squalid
1. drought , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. the effects of drought, squalor , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6614 αὐχμώδης []
austere
looking dry, squalid , κόμη [Refs 5th c.BC [Euripides]]: τὸ αὐχμῶδες drought , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6615 ἀφαγνίζω []
to purify
to purify :—; Mid. to purify oneself by offerings , τοῖς θεοῖς to the gods, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6616 ἀφαίρεμα []
choice portion
choice portion +G6617 ἀφάλλομαι []
to hop
1. to spring off or from , ἐκ νεώς [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἀφήλατο jumped off , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to rebound, glance off , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6618 ἀφάπτω []
to affix
to fasten from or upon , ἅμματα ἀφ. to tie knots on a string , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to be hung on, hang on , perf. part. ἀπαμμένος (ionic for ἀφημμένος), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀφημμένος ἔκ τινος [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6619 ἄφεδρος []
menstruation
menstruation +G6620 ἀφειδῶς []
unsparingly
unsparingly +G6621 ἀφελῶς []
merely
merely +G6622 ἀφηγέομαι []
to guide
1. Dep.
2. to lead from a point, and so, generally, to lead the way, go first , οἱ ἀφηγούμενοι the van , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to tell or relate in full, explain , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: perf. in pass. sense, τὸ ἀπηγημένον what has been told , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6623 ἄφθορος []
uncorrupted
uncorrupt , of young persons, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6624 ἀφοβία []
fearlessness
fearlessness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6625 ἄφοβος []
without fear
1. without fear :
2. fearless, intrepid, dauntless , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;adv. -βως, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. causing no fear, free from fear , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. ἄφοβοι θῆρες beasts which no one fears , i. e. cattle , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6626 ἀφορία []
non-productivity
1. a not bearing :
2. non-production, dearth , καρπῶν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. barrenness, sterility of land: metaph., ἀφ. φρενῶν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6627 ἀφόρισμα []
separation
separation +G6628 ἀφορισμός []
an offering
an offering +G6629 ἀφρονέω []
be unwise
to be silly, act foolishly , only in part., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], var. datesAnthology Palantina (ML) +G6630 ἀφρόνως []
unwisely
unwisely +G6631 ἀφυλάκτως []
unguardedly
unguardedly +G6632 ἀφυστερέω []
to withhold
ἀφ-υστερέω, -ῶ,
[in LXX: Neh 9:20 (מָנַע), Sir.14:14 * ;]
__1. as in cl., to be late (Polyb., Sir, l.with).
__2. Trans., to keep back (Ne, i.e.; see Mayor, Ja., 157 f.): pass., Jas 5:4 (MM, see word).†
(AS) +G6633 αφφουσώθ []
apart
apart +G6634 ἀφφώ []
now
now +G6635 ἀχάτης []
agate
agate +G6636 ἄχει []
reed-grass
reed-grass +G6637 αχούχ []
a thorn-bush
a thorn-bush +G6638 ἀωρία []
midnight
a wrong time : acc. as adv., ἀωρίαν ἥκειν to have come too late , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἀωρίαι at an unseasonable time, so late , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6639 ἄωρος []
unseasonable
unseasonable +G6640 βααλτάμ []
master
master +G6641 βαδδίν []
linen clothes
linen clothes +G6642 βαδίζω []
to proceed
1. to go slowly, to walk , Lat. ambulare, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to go, march , of horsemen, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to go by land , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;c. acc. cogn., βάδον, ὁδὸν β. [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. generally, ἐπ᾽ οἰκίας βαδ. to enter houses, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: to proceed (in argument), [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;of things, αἱ τιμαὶ ἐπ᾽ ἔλαττον ἐβάδιζον prices were getting lower, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6643 βαθέως []
deeply
βαθέως, see: βαθύς.
βαθύς (genitive -έως, vernac., Lk, l.with; Bl., §8, 5), -εῖα, -ύ,
[in LXX chiefly for עמק ;]
deep; Joh 4:11; metaph., ὄρθρου βαθέως (see supr.), early dawn, Luk 24:1; ὕπνος, Act 20:9; τὰ β. τοῦ Σατανᾶ, Rev 2:24.†
(AS) +G6644 βαθύφωνος []
deep voiced
deep voiced +G6645 βαθύχειλος []
having thick lips
having thick lips +G6646 βαίθ []
bath (measure)
bath (measure) +G6647 βαίνω []
to go
1. in most forms,
2. intr. to walk, step , properly of motion on foot , ποσσὶ or ποσὶ βαίνειν [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; c. inf. in [8th/7th c.BC [Homer]], βῆ ἰέναι, βῆ ἰέμεν set out to go, went his way, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βῆ θέειν started to run, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βῆ δ᾽ ἐλάαν, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;c. acc. loci, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; and with all Preps. implying motion, as, ἐπὶ νηὸς ἔβαινεν was going on board ship, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐφ᾽ ἵππων βάντες having mounted the chariot, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; βαίνειν δι᾽ αἵματος to wade through blood, [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
3. in perf. to stand or be in a place, χῶρος ἐν ὧι βεβήκαμεν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; often almost= εἰμί (sum) , εὖ βεβηκώς on a good footing , well established, prosperous , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; so, οἱ ἐν τέλει βεβῶτες they who are in office, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; cf. ξυρόν.
4. to go, go away, depart , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; βέβηκα euphem. for τέθνηκα, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;of things, ἐννέα ἐνιαυτοὶ βεβάασι nine years have come and gone , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. to come , τίπτε βέβηκα; [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: to arrive , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. to go on, advance , ἐς τόδε τόλμης, ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
7. c. acc. to mount , [8th/7th c.BC [Homer]] only in aor1 mid., βήσασθαι δίφρον:—; Pass., ἵπποι βαινόμεναι brood mares, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
8. χρέος ἔβα με debts came on me, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
9. in Poets, with acc. of the instrument of motion, which is simply pleonastic, βαίνειν πόδα to advance the foot, step on , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
10. Causal, in fut. βήσω, aor1 ἔβησα:—; to make to go , βῆσεν ἀφ᾽ ἵππον, ἐξ ἵππων βῆσε brought them down from the chariot, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] The pres. in this sense is βιβάζω. (ML) +G6648 βακτηρία []
a staff
a staff, cane , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: borne as a badge of office by the δικασταί, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6649 βακχούρια []
first-fruit
first-fruit +G6650 βάλανος []
a pin
1. an acorn , Lat. glans, the fruit of the φηγός, given to swine, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; any similar fruit, the date , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. from similarity of shape, an iron peg, a bolt-pin , Lat. pessulus, passed through the wooden bar ( μοχλός) into the door-post, so that the bar could not be removed till the pin was taken out with a hook ( βαλανάγρα), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6651 βάμμα []
a dye
that in which a thing is dipped, dye , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], v. βάπτω I. 3. (ML) +G6652 βαρ []
linen
βάρ (Aram.: בַּר, son), indecl.:
β. Ἰωνᾶ, son of Jonah, Mat 16:17, Rec. (L, T, WH, Βαριωνᾶ, which see).†
(AS) +G6653 βάραθρον []
a pit
1. a gulf, pit :—; at Athens a cleft behind the Acropolis, into which criminals were thrown, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. ruin, perdition , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6654 βᾶρις []
a palace
a flat-bottomed boat , used in Egypt, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6655 βαρύγλωσσος []
an unknown language
an unknown language +G6656 βαρυθυμέω []
be weighed down
to be weighed down: to be heavy at heart : in Mid., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6657 βαρυκάρδιος []
heavy-hearted
heavy-hearted +G6658 βασιλίσκος []
cobra
βασιλίσκος, -ου, ὁ (dim. of βασιλεύς),
[in LXX a basilisk: Ps 90 (91):13 (פֶּתֶן), Isa 59:5 (אֶפְעֶה)* ;]
prop., a petty king: Refs [Joh 4:46, 49] WH, mg. (see: βασιλικός).†
(AS) +G6659 βάσκανος []
bewitching
1. slanderous, envious, malignant , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. as Subst. a slanderer , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. a sorcerer , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6660 βάσταγμα []
a burden
that which is borne, a burden , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6661 βδέλλα []
leech
a leech , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6662 βδελυγμός []
abomination
abomination +G6663 βεβαίως []
firmly
firmly +G6664 βεβήλωσις []
profaning
profaning +G6665 βεδέκ []
a breach
a breach +G6666 βεζέκ []
lightning
lightning +G6667 βελόστασις []
weaponry
weaponry +G6668 βερσεχθάν []
a chest
a chest +G6669 βηρύλλιος []
beryl
beryl +G6670 βιαίως []
forcibly
forcibly +G6671 βιβάζω []
to breed
Causal of βαίνω, to make to mount, to lift up, exalt , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6672 βίβλινος []
papyrus
βίβλινος, οἶνος , Biblian wine , from Biblis in Thrace, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: βύβλινος in [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6673 βιβλιοθήκη []
a library
a library +G6674 βιβλιοφόρος []
courier
courier +G6675 βῖκος []
a pitcher
Oriental word for a wine-jar , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6676 βιότης []
sustenance
sustenance +G6677 βιρά []
a palace
a palace +G6678 βλέφαρον []
eyelid
1. mostly in pl. the eyelids , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. the eyes , [var. datesTragica Adespota: ἁμέρας βλέφαρον, νυκτὸς βλέφαρον, i. e. the sun, the moon, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6679 βόθρος []
a cesspool
any hole or pit dug in the ground , Lat. puteus, [8th/7th c.BC [Homer]]: a natural trough for washing clothes in, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; a hole , such as a fire makes in the snow, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6680 βοΐδιον []
bullock
bullock +G6681 βόλβιτον []
dung
dung +G6682 βόλος []
a casting
1. a throw with a casting-net, a cast , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to fall within the cast of the net, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. the thing caught, a draft of fish, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6683 βομβέω []
to resonate
to make a booming, humming noise, to sound deep or hollow , [8th/7th c.BC [Homer]]; βόμβησαν κατὰ ῥόον the oars fell with a loud noise down into the tide, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; βόμβησεν λίθος the stone flew humming through the air, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;of bees, to hum , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; of mosquitoes, to buzz , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6684 βορά []
carrion
eatage, meat , properly of carnivorous beasts, [var. datesTragica Adespota; of cannibal-like feast, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota:—;rarely of simple food , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6685 βόσκημα []
pastured
1. that which is fed or fatted : in pl. fatted beasts, cattle , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; of sheep, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of horses, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of pigs, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. food , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6686 βόστρυχος []
a curl
1. a curl or lock of hair , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. anything twisted or wreathed , πυρὸς β., of a flash of lightning , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6687 βοτρύδιον []
a small cluster of grapes
a small cluster of grapes +G6688 βούβαλος []
roebuck
roebuck +G6689 βούκεντρον []
an oxgoad
an oxgoad +G6690 βουκόλιον []
a herd
1. a herd of cattle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. a means of beguiling , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6691 βουλευτικός []
of a counselor
1. of or for the council or the councillors , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. able to advise or deliberate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. as Subst., βουλευτικόν, in the Athen. theatre, the seats next the orchestra, reserved for the Council , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. the senatorial order , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6692 βουνίζω []
to heap up
to heap up +G6693 βούτομον []
flowering rush
butomus, the flowering rush , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6694 βούτυρον []
butter
butter +G6695 βραγχιάω []
to have a sore throat
to have a sore throat +G6696 βραδύγλωσσος []
slow of tongue
slow of tongue +G6697 βρόμος []
groaning
1. Lat. fremitus, any loud noise, as the crackling of fire, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; roaring of a storm, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; neighing of horses, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. rage, fury , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6698 βροντάω []
to thunder
1. to thunder , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; metaph. of Pericles, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. impers., βροντᾶι it thunders , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6699 βροτός []
human
a mortal man , [8th/7th c.BC [Homer]], attic Poets. (ML) +G6700 βροῦχος []
grasshopper
grasshopper +G6701 βρύχημα []
a roaring
bellowing, roaring , of men, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6702 βρωτός []
eatable
to be eaten :—; βρωτόν, meat , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6703 βύρσα []
a hide
1. the skin stripped off, a hide , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; βύρσης ὄζειν to smell of leather , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: a drum , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. the skin of a live animal, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6704 βύω []
to plug
1. to stuff ,
2. c. gen. rei, to stuff full of , only in Pass., νήματος βεβυσμένος stuffed full of spun-work or yarn, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τὸ στόμα ἐβέβυστο [sc. χρυσοῦ] [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. c. dat. rei, to stop or bung up with, plug : Pass., σπογγίωι βεβυσμένος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. absol., βεβ. τὰ ὦτα deaf , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6705 βῶλαξ []
a clod
a clod +G6706 βῶλος []
a droplet
1. a lump of earth, a clod , Lat. gleba, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. like Lat. gleba, land, ground, soil, [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus], var. datesAnthology Palantina
3. generally, a lump of anything, a mass , of the sun, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6707 γαβίς []
crystal
crystal +G6708 γαζαρηνός []
astrologer
astrologer +G6709 γαζοφύλαξ []
treasurer
a treasurer . (ML) +G6710 γαῖα []
land
1. a land, country , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to one's dear father land , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. earth, soil , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. Γαῖα, as prop. n., Gaia, Tellus, Earth , spouse of Uranus, mother of the Titans, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G6711 γαῖσος []
a javelin
a javelin +G6712 γαλαθηνός []
suckling
sucking, young, tender , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; γαλαθηνά (sc. πρόβατα), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6713 γαλεάγρα []
a wicker cage
a wicker cage +G6714 γαλῆ []
weasel
weasel +G6715 γαμβρεύω []
marry
marry +G6716 γαμβρός []
an in-law
1. any one connected by marriage , Lat. affinis, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:
2. a son-in-law , Lat. gener, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a brother-in-law, a sister's husband , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; or, a wife's brother [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. = πενθερός, a father-in-law , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. doric and aeolic a bridegroom, wooer, suitor , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6717 γαρέμ []
frame
frame +G6718 γασβαρηνός []
a treasurer
a treasurer +G6719 γαυρίαμα []
prancing
arrogance, exultation , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6720 γαυριάω []
to prance
to bear oneself proudly, prance , of horses, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; and in Mid., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;metaph. to pride oneself on a thing, c. dat., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ἐπί σφισι [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G6721 γαυρόω []
to prance
to prance +G6722 γεδδούρ []
a troop
a troop +G6723 γεῖσος []
molding
molding +G6724 γειώρας []
a foreigner
a foreigner +G6725 γελοιάζω []
to joke
to joke +G6726 γελοιασμός []
a joke
a joke +G6727 γελοιαστής []
a jokester
a jokester +G6728 γέρας []
an honor
a gift of honour , [8th/7th c.BC [Homer]]; τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων this is the last honour of the dead, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;any privilege or prerogative conferred on kings or nobles, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G6729 γεῦμα []
taste
a taste, smack of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6730 γεῦσις []
tasting
tasting +G6731 γέφυρα []
a dam
1. a dyke, dam or mound to bar a stream, in pl., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; the phrase πολέμοιο γεφύραι seems to mean the ground between two lines of battle , = μεταίχμιον, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. a bridge , to cross a stream, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; [8th/7th c.BC [Homer]] also seems to recognise this sense in the Verb γεφυρόω. (ML) +G6732 γεωμετρία []
a surveying
geometry , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6733 γεωμετρικός []
of a surveyor
1. of or for geometry, geometrical , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: γεωμετρικὴ (sc. τέχνη), geometry , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. skilled in geometry, a geometrician , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6734 γηγενής []
earth-born
1. like αὐτόχθων, earthborn , of the primeval men, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. born of Gaia or Tellus , of the Titans and Giants, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so of things, portentous, furious , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6735 γίγαρτον []
a grape-stone
a grape-stone , [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]]: in pl. grapes , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6736 γίγας []
a giant
1. mostly in pl. Γίγαντες, the Giants , a savage race destroyed by the gods, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; the sons of Gaia , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. as adj. mighty , Ζέφυρος γίγας [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6737 γλαύξ []
owl
the owl , so called from its glaring eyes (v. γλαυκός, and cf. σκώψ); γλαῦκ᾽ Ἀθήναζε, γλαῦκk εἰς Ἀθήνας sεθυαλσl ;carry coals to Newcastle, " [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: Athen. silver coins were called γλαῦκες, because they were stamped with an owl , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6738 γλυκάζω []
to sweeten
to sweeten +G6739 γλυκαίνω []
to sweeten
to sweeten :—; Pass. to be sweetened, to turn sweet , [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]] (ML) +G6740 γλύκασμα []
sweetness
sweetness +G6741 γλυκασμός []
sweetness
sweetness +G6742 γλυκερός []
sweet
sweet +G6743 γλυκύτης []
sweetness
sweetness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6744 γλύμμα []
a carving
a carving +G6745 γλυπτός []
a carving
carved , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6746 γλυφή []
a carving
a carving +G6747 γλύφω []
to carve
1. to carve, cut out with a knife , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; γλ. σφρηγῖδας to engrave them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of sculptors, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to note down [on tablets], τόκους [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6748 γλωσσότμητος []
with a tongue cut out
with a tongue cut out +G6749 γλωσσοχαριτέω []
flatter
flatter +G6750 γλωσσώδης []
talkative
talkative +G6751 γνάθος []
a cheek
1. the jaw , properly the lower jaw , ἡ κάτω γν. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἔπαγε γνάθον take your teeth to it! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; oft. in pl., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. metaph. of fire, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. metaph. also, like Lat. fauces, of a narrow strait , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. the point or edge , as of a wedge, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6752 γνοφερός []
dim
dim +G6753 γνοφόω []
to darken
to darken +G6754 γνοφώδης []
dim
dim +G6755 γνώριμος []
acquaintance
1. well-known, familiar , of persons and things, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;as Subst. an acquaintance , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
2. known to all, notable, distinguished , οἱ γνώριμοι the notables or wealthy class , opp. to δῆμος, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Sup., οἱ γνωριμώτατοι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. adv. -μως, intelligibly , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6756 γνωστῶς []
knowingly
knowingly +G6757 γόγγυσις []
grumbling
grumbling +G6758 γομόρ []
a homer
a homer +G6759 γομφιάζω []
to have a toothache
to have a toothache +G6760 γομφιασμός []
a toothache
a toothache +G6761 γονορρυής []
a seminal emission
a seminal emission +G6762 γόνος []
semen
1. like γονή, that which is begotten, offspring, a child , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὁ Πηλέως γ. his son , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. any product , of the silver mines at Laureion, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of tribute, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. ἐς ἔρσενα γόνον to any of the male sex , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. like γένος, one's race, stock, descent , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G6763 γραμματεία []
writing
the office of the γραμματεύς, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6764 γραμματεύω []
write
to be secretary , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; c. gen., γρ. τοῦ συνεδρίου Epigr. (ML) +G6765 γραμματικός []
an academic
knowing one's letters, well grounded in the rudiments, a grammarian , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;adv. -κῶς, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; ἡ -κή (with or without τέχνη) grammar , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6766 γραμματοεισαγωγεύς []
a judicial recorder
a judicial recorder +G6767 γραφεῖον []
a stylus
a stylus +G6768 γραφίς []
a pen
1. a stile for writing on waxen tablets, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: a needle for embroidering , [var. datesAnthology Palantina
2. embroidery , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6769 γρηγόρησις []
vigilance
vigilance +G6770 γρύζω []
to growl
to say γρῦ, to grunt, grumble, mutter , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6771 γρύψ []
a griffin
a griffin or dragon , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6772 γυμνόω []
be naked
to strip naked , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν γ. to strip the bones of their flesh, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;in Pass., of warriors, to be left naked or exposed , [8th/7th c.BC [Homer]]; so, τεῖχος ἐγυμνώθη the wall was left bare , i. e. defenceless , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: but also to strip oneself naked or to be stript naked , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; c. gen., ἐγυμνώθη ῥακέων he stript himself of his rags, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so later, γυμνωθὲν ξίφος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6773 γύμνωσις []
nakedness
1. a stripping .
2. nakedness : ἐξαλλάσσειν τὴν ἑαυτοῦ γ. his defenceless side (cf. γυμνός 2), [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6774 γυναικών []
chamber of women
chamber of women +G6775 γύναιον []
a helpless woman
a helpless woman +G6776 γῦρος []
a curve
a ring, circle , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G6777 γυρόω []
to make a curvature
to make a curvature +G6778 γύψ []
a vulture
a vulture , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; cf. αἰγυπιός. (ML) +G6779 γωνιαῖος []
angular
angular +G6780 δαβείρ []
dabir
dabir +G6781 δαλός []
a firebrand
1. a fire-brand, piece of blazing wood , [8th/7th c.BC [Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. a thunderbolt , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. a burnt-out torch : metaph. of an old man, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6782 δάσος []
a thicket
a thicket +G6783 δασύπους []
a hare
rough-foot , i. e. a hare , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; λαγωὸς ὁ δ. [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G6784 δασύς []
bushy
1. opp. to ψιλός in all senses:
2. thick with hair, hairy, shaggy, rough , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of young hares, downy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. thick with leaves , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; θρίδαξ δασέα a lettuce with all the leaves on, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;of places, thick with bushes or wood , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; διὰ τῶν δασέων through the copses , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; δ. ὕληι thick with copse-wood, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; rarely c. gen., δασὺς δένδρων [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; τὸ δασύ bushy country , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6785 δαψιλεύομαι []
to worry
to worry +G6786 δείδω []
be in awe
1. to fear , absol., [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; foll. by a prep., δ. περί τινι to be alarmed, anxious about . ., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic; ἀμφί τινι, περί τινος, ὑπέρ τινος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;followed by a relat. clause with μή . ., Lat. vereor ne . ., I fear it is . ., followed by subj.; rarely by ind., δείδω μὴ νημερτέα εἶπεν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; δ. μὴ οὐ . ., Lat. vereor ut . ., I fear it is not . ., foll. by subj., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. c. inf. to fear to do , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. c. acc. to fear, dread , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
4. τὸ δεδιός, one's fearing , = δέος, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6787 δείλαιος []
wretched
lengthd. form of δειλός, wretched, sorry, paltry , mostly of persons, [var. datesTragica Adespota; also, δ. χάρις a sorry kindness, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; δ. σποδός paltry dust, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. [Penult. is often made short in attic Poets.] (ML) +G6788 δείλη []
afternoon
1. afternoon , ἔσσεται ἢ ἠὼς ἢ δείλη ἢ μέσον ἦμαρ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; divided into early and late ( πρωΐα and ὀψία), περὶ δείλην πρωΐην, or δείλης ὀψίης [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τῆς δείλης in the course of the afternoon , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. the late afternoon, evening , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6789 δειλιαίνω []
to make timid
to make timid +G6790 δειλινός []
dusk
dusk +G6791 δεινός []
awful
1. fearful, terrible, dread, dire , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; δεινὸν ἀϋτεῖν, βροντᾶν to shout, thunder terribly , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; δεινὸν δέρκεσθαι, παπταίνειν, ἰδεῖν to look terrible , [8th/7th c.BC [Homer]]; but, δεινὸς ἰδέσθαι fearful to behold, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; δεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κλύειν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—; τὸ δεινόν danger, suffering, awe, terror , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; so, τὰ δεινά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—; οὐδὲν δεινοί, μὴ ἀποστέωσιν no fear of their revolting, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; δεινὸν ποιεῖσθαι to take ill, complain of, be indignant at a thing, Lat. aegre ferre, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; δεινὰ παθεῖν to suffer dreadful, illegal, arbitrary treatment, attic; so in adv., δεινῶς φέρειν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δ. ἔχειν to be in straits , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. with a notion of Force or Power, mighty, powerful , δεινὸν σάκος the mighty shield, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. simply, wondrous, marvellous, strange , τὸ συγγενές τοι δεινόν kin has a strange power , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; δ. ἵμερος, ἔρως, δέος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δεινὸν ἂν εἴη, εἰ . ., it were strange that . ., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;adv. -νῶς, marvellously, exceedingly , δ. μέλας, ἄνυδρος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. the sense of powerful, wondrous passed into that of able, clever, skilful , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; esp. of practical ability , opp. to σοφός, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: c. inf., δεινὸς εὑρεῖν clever at inventing, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; δεινὸς λέγειν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: also c. acc., δεινὸς τὴν τέχνην [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; δ. περί τι or τινος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6792 δεκάδαρχος []
a commander of ten
a commander of ten , Lat. decurio, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6793 δεκαέξ []
sixteen
δεκα-έξ, = ἑκκαίδεκα,
sixteen (Jannaris, Gr., § 645): Rev 13:18, L, mg. (for ἑξήκοντα ἕξ; see Swete, in l.).†
(AS) +G6794 δεκαεπτά []
seventeen
seventeen +G6795 δεκάπηχυς []
ten cubits
ten cubits long , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6796 δεκαπλασίων []
ten-times
ten-times +G6797 δέκαρχος []
a commander of ten
a commander of ten +G6798 δεκατρεῖς []
thirteen
thirteen +G6799 δεκάχορδος []
ten-stringed
ten-stringed +G6800 δεξαμενή []
a trough
a reservoir, tank, cistern , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6801 δέρρις []
a hide covering
δέρρις, -εως, ἡ
(< δέρος = δέρμα) [in LXX: Exo 26:7 ff. (יְרִיעָה), Zec 13:4 (אַדֶּרֶת), etc. ;]
a skin: Mar 1:6 (D, from Za, l.with; Swete, in l; Rec., Edd. τρίχας; cf. MM, Exp., x).†
(AS) +G6802 δεσπόζω []
be master
1. absol. to be lord or master, gain the mastery , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. c. gen. to be lord or master of , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; δεσπόζειν φόβης to own the lock of hair, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; metaph. to master , δ. λόγου [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. c. acc. to lord it over , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6803 δεσποτεία []
mastery
1. the power of a master over slaves, or the relation of master to slaves, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. absolute sway, despotism , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G6804 δευτερεύω []
be second
to be second : δευτ. τινί to play second to . . , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6805 δευτερονόμιον []
a second book of the law
a second book of the law +G6806 δευτερόω []
repetition
repetition +G6807 δευτέρωσις []
second rank
second rank +G6808 δῆγμα []
a strike
a bite, sting , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph., δ. λύπης [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6809 δήλωσις []
manifestation
a pointing out, manifestation, explaining, shewing , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; δ. ποιεῖσθαι = δηλοῦν, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6810 διάβασις []
a ford
1. a crossing over, passage , δ. ποιεῖσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a means or place of crossing , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: δ. ποταμοῦ a ford , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: a bridge , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6811 διάβημα []
a footstep
a footstep +G6812 διαβητίζομαι []
to force through
to force through +G6813 διαβιβάζω []
to cause to pass over
to carry over or across, to transport , δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6814 διαβιόω []
to continue to live
to live through, pass , χρόνον, βίον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;absol. to spend one's whole life , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6815 διαβοάω []
to proclaim forth
1. to shout out, proclaim, publish , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass. to be the common talk , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to cry out , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. Mid. to contend in shouting , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6816 διαβολή []
distraction
1. false accusation, slander, calumny , ἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; διαβολὰς ἐνδέχεσθαι to give ear to false accusations , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐμὴ δ. the slanders against me, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a quarrel, enmity , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6817 διαβουλεύω []
to deliberate upon
to deliberate upon +G6818 διαβουλία []
deliberation
deliberation +G6819 διαβούλιον []
deliberation
counsel, deliberation , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G6820 διάγγελμα []
declaration
declaration +G6821 διαγλύφω []
to carve
to carve in intaglio , [Refs 1st c.BC [Diodorus Epigrammaticus]] (ML) +G6822 διαγραφή []
a diagram
a marking off by lines , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: a geometrical figure, diagram, outline , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6823 διαγράφω []
to circumscribe
1. to mark out by lines, delineate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to draw a line through, cross out, strike off the list , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; δ. δίκην to strike a cause out of the list, cancel, quash it, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6824 διάδηλος []
apparent
distinguishable among others , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6825 διαδύνω []
to penetrate
1. to slip through a hole or gap, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to slip through, slip away , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. acc. to evade, shirk , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6826 διαθερμαίνω []
to warm through
to warm through , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—; Pass. to be heated , by drinking, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6827 διάθεσις []
a disposition
1. a disposition, arrangement , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. the composition in a work of art, as opp. to εὕρεσις, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a disposition of property, = διαθήκη, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. a disposing of, selling, sale , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. a man's disposition , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6828 διαθρύπτω []
to break through
to break through +G6829 δίαιτα []
habitation
habitation +G6830 διαιτάω []
to pass one's life
to pass one's life +G6831 διακαθιζάνω []
to sit separately
to sit separately +G6832 διακάμπτω []
to bend
to bend +G6833 διακενῆς []
ineffectual
ineffectual +G6834 διάκενος []
empty
empty +G6835 διακλάω []
to snap
to snap +G6836 διακλέπτω []
to steal away
to steal away +G6837 διακομίζω []
to carry across
to carry across +G6838 διακοπή []
a breach
a breach +G6839 διακόπτω []
to cut through
to cut through +G6840 διακύπτω []
to look through
to look through +G6841 διαλανθάνω []
to escape notice
to escape notice , διαλαθὼν εἰσέρχεται [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: c. acc. pers. to escape the notice of , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6842 διάλευκος []
white-mixed
white-mixed +G6843 διάλλομαι []
to leap across
Dep. to leap across , τάφρον [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6844 διαλογή []
versification
versification +G6845 διάλυσις []
parting
1. a loosing one from another, separating, parting , τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; δ. τοῦ σώματος its dissolution , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἡ δ. τῆς γεφύρας the breaking down the bridge, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: the disbanding , of troops, Xen.; ἡ δ. τῆς ἀγορᾶς the time of its breaking up , Hdt.; τὴν δ. ἐποιήσαντο broke off the action, Thuc.; δ. γάμου a divorce , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. an ending, cessation , κακῶν Eur.; πολέμου [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: absol. a cessation of hostilities, peace , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6846 διαμαρτάνω []
to miss entirely
1. to go astray from , τῆς ὁδοῦ [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: to fail of obtaining , τινός [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. absol. to fail utterly , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6847 διαμαρτυρία []
bearing witness
as attic law-term, evidence given to prevent a case from coming to trial, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G6848 διαμετρέω []
to measure out
1. to measure through, out or off , χῶρον δ. to measure lists for combat, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., ἡμέρα διαμεμετρημένη measured by the clepsydra , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to measure out in portions, distribute , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;Mid. to have measured out to one, receive as one's share , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6849 διαμέτρησις []
a measurement
a measurement +G6850 διαναπαύω []
to give rest
to give rest +G6851 διανήθω []
to spin
to spin +G6852 διανθίζω []
to decorate
to adorn with flowers , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass. to be variegated , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6853 διανίστημι []
to arise
to arise +G6854 διανοέω []
to consider
to consider +G6855 διανόησις []
a device
a device +G6856 διαπαρατριβή []
useless disputation
violent contention , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G6857 διαπαρθενεύω []
to lose virginity
to deflower a maiden , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6858 διαπαύω []
to discontinue
to make to cease :—; Mid. to rest between times, pause , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to cease to exist , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6859 διαπειλέω []
to threaten
to threaten violently , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so in Mid., [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G6860 διαπέμπω []
to spread
1. to send off in different directions, send to and fro, send about or round , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to send over or across , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: to transmit , ἐπιστολήν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so in Mid., [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6861 διαπετάννυμι []
to open and spread out
to open and spread out +G6862 διάπηγα []
a small pillar
a small pillar +G6863 διαπίπτω []
to fail
1. to fall away, slip away, escape , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of reports and rumours, to spread abroad , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to fall asunder, crumble in pieces , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to fail utterly, go quite wrong , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G6864 διαπλατύνω []
to flatten out
to make very wide, dilate , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6865 διαπληκτίζομαι []
to skirmish
Dep. to spar with, skirmish with , τινι [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6866 διαπνέω []
to refresh
1. to blow through : —; Pass., αὔραις διαπνεῖσθαι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to breathe between times, get breath , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. intr. to disperse in vapour , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6867 διάπρασις []
a sale
a sale +G6868 διάπτωσις []
a downfall
a downfall +G6869 διαρπαγή []
ravaging
ravaging +G6870 διαρραίνω []
to sprinkle
to sprinkle +G6871 διαρρίπτω []
to scatter
1. to cast or shoot through , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to cast or throw about , a dog, to wag the tail, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to throw about , as nuts or money among a crowd, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. intr. to plunge , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6872 διαρτάω []
to waver
1. to suspend, interrupt , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to separate , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6873 διαρτίζω []
to mold
to mold +G6874 διασαλεύω []
to excite
to shake violently: to reduce to anarchy , Luc.; διασεσαλευμένος unsteady , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6875 διασάφησις []
an explanation
an explanation +G6876 διασκεδάννυμι []
to disperse
1. to scatter abroad, scatter to the winds, disperse , Lat. dissipare, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to disband an army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: Pass. to be dispersed , aor. 1 and perf. part. διασκεδασθέντες, διεσκεδασμένοι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6877 διασκευάζω []
to equip
1. to get quite ready, equip , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass., perf. part. διεσκευασμένοι dressed , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: —;Mid. to prepare for oneself, provide , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: to equip oneself , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν having disposed of one's property, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6878 διασκευή []
equipment
equipment +G6879 διασκορπισμός []
dispersing
dispersing +G6880 δίασμα []
a warp
a warp +G6881 διασπασμός []
a tearing in pieces
a tearing in pieces +G6882 διαστροφή []
perverseness
distortion , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6883 διαστρώννυμι []
to spread with carpets
to spread with carpets +G6884 διασφαγή []
a gap
a gap +G6885 διασχίζω []
to cut asunder
to cleave or rend asunder , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;Pass. to be cloven asunder , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of soldiers, to be separated , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6886 διάταξις []
a disposition
disposition, arrangement , of troops, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; of topics, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6887 διατείνω []
to extend
1. to stretch to the uttermost , τόξον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to stretch out , τὰς χεῖρας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. intr. to extend, continue , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. Mid. and Pass. to exert oneself , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; διατεινάμενος at full speed , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; with all one's force , Theocr.; διατείνεσθαι πρός τι to exert oneself for a purpose, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to maintain earnestly, contend for , τι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. in strict sense of Mid. to stretch out for oneself , δ. τὰ βέλεα to have their lances poised , Hdt.; δ. τὸ τόξον to have one's bow strung , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6888 διατήκω []
to melt
1. to melt, soften by heat , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. Pass., with perf. -τέτηκα, to melt away, thaw , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6889 διατήρησις []
preservation
preservation +G6890 διατίλλω []
to pluck out
to pluck out +G6891 διατόνιον []
a clasp
a clasp +G6892 διατόρευμα []
carvings
carvings +G6893 διατρέπω []
be overawed
to turn away from a thing:—;Pass. with fut. mid., aor2 mid. -ετραπόμην and pass. -ετράπην [ ᾶ], to be turned from one's purpose, to be perplexed , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6894 διατρέφω []
to maintain
to sustain continually , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G6895 διατρέχω []
to run across
1. to run across or over the sea, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. metaph. to run through , τὸν βίον, τὸν λόγον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. absol. to run about , Lat. discurrere, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
4. δ. μέχρι to penetrate to, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6896 διατριβή []
pastime
1. a way of spending time : hence, a pastime (pass-time), amusement , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. serious employment, study , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]],
3. a way of life, living , δ. ἐν ἀγορᾷ [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. in bad sense, a waste of time, delay , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; in pl., [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6897 διαυγής []
transparent
διαυγής, -ές
(< αὐγή), [in Aq.: Pro 16:2 * ;]
transparent: Rev 21:21.†
(AS)
διαυγάσῃV-AAS-3S|Verb, Aorist, Active, Subjunctive, third, Singular
διαυγήςA-NSM|Adjective, Nominative, Singular, Masculine +G6898 διαφαύσκω []
to show light through
to shew light through, to dawn , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6899 διαφλέγω []
to burn up
to burn through , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;metaph. to inflame , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6900 διαφορέω []
to disperse
1. to spread abroad , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to carry away, carry off , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; esp. as plunder, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to plunder , οἶκον, πόλιν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., διαφορεῖσθαι ὑπό τινος [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to tear in pieces , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to carry across from one place to another , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6901 διαφόρημα []
dispersion
dispersion +G6902 διαφωνέω []
to dissent
to be dissonant , Plat.:—;generally, to disagree , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; τινι with one, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6903 διαφωτίζω []
to illuminate
to clear completely , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6904 διαχέω []
to diffuse
1. to pour different ways, to disperse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; to cut up a victim, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. to dissolve, break up, destroy , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. metaph. to confound , τὰ βεβουλευμένα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. Pass. to be poured from one vessel into another , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to run through, spread about , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. to be dissolved, fall away , of a corpse, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to disperse , of soldiers, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. metaph. to be or become diffuse or dissipated , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6905 διαχρίω []
to smear all over
to smear all over +G6906 διάχρυσος []
interwoven with gold
interwoven with gold , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6907 διάχυσις []
diffusion
1. diffusion , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; δ. λαμβάνειν to be spread out, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. merriment , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6908 διάψαλμα []
a pause
a pause +G6909 διαψεύδω []
to disappoint
to deceive utterly , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—; Pass. to be deceived, mistaken , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; δ. τινος to be cheated of, deceived in a person or thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; περί τι or τινι [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6910 δίγλωσσος []
double-tongued
1. speaking two languages , Lat. bilinguis, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. as Subst., δίγλωσσος, ὁ, an interpreter , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6911 διδυμεύω []
to bear twins
to bear twins +G6912 διεγγυάω []
to mortgage
of persons, in Act. to give bail for another, and in Mid. to take bail for him, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]:—; Pass. to be bailed by any one, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6913 διεκβάλλω []
to pass out through
to pass out through +G6914 διεκβολή []
a mountain pass
a mountain pass +G6915 διελαύνω []
thrust through
1. to drive through or across , c. gen., τάφροιο διήλασεν ἵππους [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to thrust through , λαπάρης διήλασεν ἔγχος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. δ. τινὰ λόγχῃ to thrust one through with a lance, [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. intr. (sub. ἵππον); to ride through, charge through , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6916 διελέγχω []
to plead
to refute utterly , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6917 διεμβάλλω []
to insert
to insert +G6918 διεξάγω []
to administer
to administer +G6919 διεξέρχομαι []
to go through; go through completely
1. to go through, pass through , τὸ χωρίον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to go through, go completely through , πάντας φίλους [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.: c. part., δ. πωλέων to be done selling, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to go through in succession , διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i. e. killing them one after another, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, i. e. trying one after another, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. to go through in detail, recount in full , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
5. intr. to be past, gone by , of time, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to be gone through, related fully , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6920 διετηρίς []
two whole years
two whole years +G6921 διευλαβέομαι []
to revere; be on one's guard
Dep. to take good heed to, beware of, be on one's guard against , c. acc. or gen., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6922 διήγημα []
a tale
a tale +G6923 διηθέω []
to refine
1. to strain through, filter , Lat. percolare, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to wash out, cleanse, purge , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. intr., of the liquid, to percolate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6924 διηλόω []
to nail
to nail +G6925 δίθυμος []
at variance
at variance +G6926 διΐημι []
to thrust out
1. to drive or thrust through a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]; also c. dupl. acc., λόγχην δ. στέρνα [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to let people go through a country, give them a passage through , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—; c. gen., ξυμφορὰς τοῦ σοῦ διῆκας στόματος didst let them pass through thy mouth, gavest utterance to them, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to send apart, to dismiss, disband , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to dissolve : in Mid., διέμενος ὄξει having diluted it with vinegar, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6927 δικάζω []
to act as judge
1. to judge, to give judgment on a thing, decide or determine a point, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. c. acc. cogn., δίκας δ., to adjudge a penalty, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δ. φυγήν τινι to decree it as his punishment, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; δ. φόνον ματρός to ordain her slaughter, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; δ. τοῦ ἐγκλήματος [sc. δίκην] [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be decided , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to pass judgment on, condemn , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. φόνον δ. to plead in a case of murder, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. c. dat. pers. to decide between persons, judge their cause , Τρωσί τε καὶ Δαναοῖσι δικαζέτω [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐς μέσον ἀμφοτέροισι δικάσσατε [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: —;Pass. to be judged or accused , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. absol. to be judge, give judgment , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; to sit as judges or jurymen , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
7. Mid. of the culprit, to plead one's own case, defend one's right, have one's case tried, go to law , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.: —; δίκην δικάζεσθαί τινι to go to law with one, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; πρός τινα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τινος or περί τινος for a thing, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6928 δικαστήριον []
court of justice
1. a court of justice , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: —; ὑπὸ δ. ἄγειν, ὑπάγειν τινά [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; εἰς δ. ἄγειν [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. the court , i. e. the judges , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6929 δικτυόομαι []
to make of lattice work
Pass. to be caught in a net , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G6930 δικτυωτός []
latticed
latticed +G6931 δίμετρος []
a double measure
a double measure +G6932 δίοδος []
a corridor
a way through, thoroughfare, passage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἄστρων δίοδοι their pathways , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; δ. αἰτεῖσθαι, to demand a passport or safe-conduct , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6933 διοικητής []
an administrator
an administrator +G6934 διοικοδομέω []
to build; throughout
to build across, wall off , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G6935 διόλου []
wholly
wholly +G6936 διοράω []
to see clearly
to see through, see clearly , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6937 διορθόω []
to set right
to make quite straight, set right, amend , δ. ἔριν to make up a quarrel, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid. to amend for oneself , διορθοῦσθαι περί τινος to take full security for . . , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6938 διορίζω []
to determine
1. to draw a boundary through, divide by limits, separate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to distinguish, determine, define , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. to determine, declare , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. inf. to determine one to be so and so, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; with inf. omitted, μικρὸν καὶ μέγαν διώρισαν με [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid., with perf. pass. in mid. sense, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. absol. to draw distinction, lay down definitions , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;so in Mid., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
5. to remove across the frontier, to banish , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: generally, to carry abroad , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; δ. πόδα to depart, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6939 διόρυγμα []
a ditch
a through-cut, canal , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
from διορύσσω (ML) +G6940 δίπηχυς []
two cubits
two cubits long, broad , etc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G6941 διπλασιάζω []
to repeat
to double , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6942 διπλασιασμός []
doubling
doubling +G6943 διπλοΐς []
a doubled garment
a double cloak , like δίπλαξ, [var. datesAnthology Palantina
from διπλόος (ML) +G6944 δισσός []
double
1. two-fold, double , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. in pl. two , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota, etc.
3. metaph. double, divided, doubtful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G6945 διυφαίνω []
to interweave
to fill up by weaving , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6946 διφθέρα []
a leather covering
1. a prepared hide, tanned skin, piece of leather , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; opp. to δέρρις (an undressed hide) , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; διφθέραι were used for writing-material in ancient times, before papyrus came in, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a leathern garment such as peasants wore, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a wallet, bag , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. in pl. skins used as tents , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G6947 δίφρος []
a chair
1. the chariot-board , on which two could stand, the drive ἡνίοχος); and the combatant παραιβάτης); [8th/7th c.BC [Homer]]
2. the war-chariot itself, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;in [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] a travelling-chariot.
3. a seat, chair, stool , [8th/7th c.BC [Homer]], attic (ML) +G6948 διχηλέω []
be cloven
be cloven +G6949 διχοτόμημα []
a piece
a piece +G6950 δίψα []
thirst
thirst , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; ποτοῦ for drink, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6951 διωθέω []
to push away
1. to push asunder, tear away , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to thrust through , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. Mid. to push asunder for oneself, force one's way through, break through , c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to push from oneself, push one another away , of seamen keeping ships from collision, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; to drive back, repel, repulse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol. to get rid of danger , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to reject , Lat. respuere, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;absol. to refuse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6952 διώροφος []
second story
second story +G6953 διῶρυξ []
an aqueduct
a trench, conduit, canal , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κρυπτὴ δ. an underground passage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6954 διωστήρ []
a pole
a pole +G6955 δοκιμαστής []
an approver
1. an assayer, scrutineer , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. an approver, panegyrist , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6956 δόκωσις []
a building
a building +G6957 δολιότης []
deceit
deceit +G6958 δολίως []
deceitfully
deceitfully +G6959 δόμος []
a layer
1. Lat. domus:
2. a house , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: also part of a house, a room, chamber , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; hence in pl. for a house , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota
3. the house of a god, a temple , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota
4. of animals, a sheep-fold , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: a wasps' or bees' nest , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. κέδρινοι δόμοι a closet or chest of cedar, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. the house , i. e. the household, family , [var. datesTragica Adespota:—;also one's father's house , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
7. a layer or course of stone or bricks in a building, διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου at every thirtieth layer of brick, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6960 δόξασμα []
glory
an opinion, notion, conjecture , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—; a fancy , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6961 δοξαστός []
glorious
matter of opinion, conjectural , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G6962 δορά []
skin
a skin, hide , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6963 δορκάδιον []
a young doe
a young doe +G6964 δόρκων []
a buck
a buck +G6965 δόρυ []
a wooden spear
1. a stem, tree , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;commonly a plank or beam , [8th/7th c.BC [Homer]]; δόρυ νήϊον a ship's plank , [8th/7th c.BC [Homer]]:—; hence,
2. a ship is called δόρυ, like Lat. trabs, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. the shaft of a spear , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: then, generally, a spear, pike , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; εἰς δόρυ ἀφικνεῖσθαι to come within a spear's throw, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐπὶ δόρυ to the spear-side , i. e. the right hand , opp. to ἐπ᾽ ἀσπίδα, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;also, the pole of a standard, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. metaph., δουρὶ κτεατίζειν to win wealth by the spear , il.; δορὶ ἑλεῖν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; in [var. datesTragica Adespota to express an armed force. (ML) +G6966 δοτός []
dedicated
dedicated +G6967 δράγμα []
a sheaf
1. as much as one can grasp, a handful, truss of corn, Lat. manipulus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;also a sheaf , = ἄμαλλα, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. uncut corn , [var. datesAnthology Palantina, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G6968 δράξ []
a handful
a handful +G6969 δρομεύς []
a runner
a runner , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G6970 δρόσος []
dew
1. dew , Lat. ros, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; in pl., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. pure water , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. of other liquids, δρ. φονία, of blood, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. any thing tender , like ἕρση II, the young of animals , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G6971 δρυμός []
a grove
an oak-coppice; and, generally, a coppice, wood , only in pl. δρυμά, [8th/7th c.BC [Homer]]; δρυμός in [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G6972 δρῦς []
an oak
1. originally a tree (which indeed comes from the same Root), commonly the oak , Lat. quercus, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; sacred to Zeus, who gave his oracles from the oaks of Dodona, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]];—;hence, αἱ προσήγοροι δρύες [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;proverb., οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης thou art no foundling from tree or rock, i. e. thou hast parents and a country, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οὐ νῦν ἐστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν 'tis no time now to talk at ease from tree or rock, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. of other trees, πίειρα δρῦς the resinous wood (of the pine), [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of the olive, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. a wornout old man , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6973 δυναστεία []
command
1. power, lordship, sovereignty , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. an oligarchy , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
from δῦναστεύω (ML) +G6974 κυρεία []
command; domination; might
command; domination; might +G6975 δυναστεύω []
be in power
to hold power or lordship, be powerful , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
from δῦνάστης (ML) +G6976 δυνατῶς []
mightily
mightily +G6977 δὺο δύο []
two by two
two by two +G6979 δυσκολία []
discontent
1. discontent, peevishness , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of things, difficulty , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G6980 δύσκωφος []
hard of hearing
stone-deaf. (ML) +G6981 δυστοκέω []
to suffer birth pangs
to be in sore travail , of women:—; metaph., δυστοκεῖ πόλις [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
from δύστοκος (ML) +G6982 δύσχρηστος []
inconvenient
hard to use, nearly useless , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; intractable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;adv. -τως ἔχειν to be in distress , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G6983 δωδεκάμηνος []
twelve months
twelve months +G6984 δωροδέκτης []
one that takes bribes
one that takes bribes +G6985 δωρολήπτης []
one that receives bribes
one that receives bribes +G6986 ἐάνπερ [G:Cond]
if indeed
if indeed
ἐάνπερCONJ|CONJunction or conjunctive particle +G6987 ἔαρ []
the spring season
Lat. ver, spring, ἔαρος νέον ἱσταμένοιο in time of early spring , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἅμα τῷ ἔαρι at the beginning of spring , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐξ ἦρος εἰς Ἀρκτοῦρον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;metaph. of the prime or flower of anything, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἔαρ ὁρᾶν to look fresh and bright , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; γενύων ἔαρ, i. e. the first down on a youth's face, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G6988 ἑβδομάς []
a period of seven
1. the number seven or a number of seven , [var. datesAnthology Palantina
2. a period of seven days, a week [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: also of seven years, a septenary , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G6989 εβδομηκονταδύο []
seventy-two
seventy-two +G6990 εβδομηκονταεπτά []
seventy-seven
seventy-seven +G6991 εβδομηκονταπέντε []
seventy-five
seventy-five +G6992 εβδομηκοντατέσσαρες []
seventy-four
seventy-four +G6993 εβδομηκοντατρεῖς []
seventy-three
seventy-three +G6994 ἑβδομηκοστός []
seventieth
seventieth +G6995 ἐγγαστρίμυθος []
one who delivers oracles
one who delivers oracles +G6996 εγγελά []
a heifer
a heifer +G6997 ἐγγλύφω []
to engrave upon
to cut in, carve , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G6998 ἔγγραπτος []
written
written +G6999 ἐγγυάω []
to guarantee a loan
1. to give or hand over as a pledge , Lat. spondere, and in Mid. to have a thing pledged to one, accept as a surety , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of a father to give his daughter in marriage, to plight, betroth , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid. to have a woman betrothed to one , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. Mid. also to pledge oneself, give security , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: c. acc. et inf. fut. to promise or engage that . . , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. c. acc. rei, to answer for , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7000 ἐγγύη []
surety
a pledge put into the hand: surety, security , Lat. vadimonium, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], attic (ML) +G7001 ἐγγύθεν []
near to
1. from nigh at hand , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
2. with Verbs of rest, hard by, nigh at hand , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. c. dat., ἐγγύθεν τινί hard by him, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7002 ἐγκάθημαι []
to lie in wait
Dep. to sit in or on , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to lie in ambush , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7003 ἐγκαθίζω []
to sit in place
1. to seat in or upon , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;so in aor1 mid., ναὸν ἐγκαθείσατο founded a temple there , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. Mid. to take one's seat on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7004 ἐγκαινισμός []
dedication
dedication +G7005 ἐγκαίνωσις []
dedication
dedication +G7006 ἐγκαλύπτω []
to cover up
1. to veil in a thing, to wrap up , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: —;Pass. to be veiled or enwrapt , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to hide oneself, hide one's face , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; of persons at the point of death, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; as a mark of shame, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7007 ἔγκαρπος []
containing fruit
containing fruit , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7008 ἔγκατα []
insides
the inwards, entrails, bowels , Lat. intestina, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G7009 ἐγκατακρύπτω []
to hide in
to hide in +G7010 ἐγκατάλειμμα []
leftover, surplus
leftover, surplus +G7011 ἐγκαταλιμπάνω []
to abandon
to abandon +G7012 ἐγκαταπαίζω []
to mock
to mock +G7013 ἐγκαυχάομαι []
to boast of
ἐν-καυκάομαι
(Rec. ἐγκ-, see: ἐν), -ῶμαι [in LXX: Refs [51(52):1 96(97):7] (הָלַל hithp.); Ps 73(74):4 (שָׁאַג); Ps 105(106):47 (שָׁבַח)* ;]
to take pride in, glory in: before ἐν, 2Th 1:4.†
(AS)
ἐγκαυχᾶσθαιV-PNN|Verb, Present, middle or passive depoNent, iNfinitive +G7014 ἔγκειμαι []
to cling
1. to lie in, be wrapped in clothes , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. ἔγκεισθαί τινι to be involved in a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to press upon , of troops pressing upon the enemy, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;with an adj. or adv., πολλὸς ἐνέκειτο was very urgent , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πολὺς ἔγκειται he insists much upon a thing, c. dat., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to be devoted to one, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7015 ἐγκισσάω []
to stimulate
to stimulate +G7016 ἐγκλείω []
to lock up
1. to shut in, close gates, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to shut or confine within : Pass., ἑρκέων ἐγκεκλῃμένος (for ἐντὸς ἑρκέων κεκλῃμένος); [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; δόμοις ἐγκεκλῃμένος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. generally to confine , γλῶσσαν ἐγκλῄσας [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. Mid. to shut oneself up in , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7017 ἔγκληρος []
hereditary
1. having a lot or share in a thing, c. gen., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; λαχεῖν ἔγκληρά τινι to have an equal share with another, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. having a share of an inheritance, an heir, heiress , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. ἔγκληρος εὐνή a marriage which brings wealth , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἔγκ. πεδία land possessed as an inheritance , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7018 ἐγκλοιόω []
to bind with a cord
to bind with a cord +G7019 ἐγκοίλια []
the intestines
the intestines +G7020 ἔγκοιλος []
imbedded under
sinking in hollows, hollow , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7021 ἐγκολαπτός []
sculptured
sculptured +G7022 ἐγκολάπτω []
to sculpt
to cut or carve upon stone, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7023 ἐγκολλάω []
to join
to join +G7024 ἔγκοπος []
wearied
wearied , [var. datesAnthology Palantina
from ἐγκόπτω (ML) +G7025 ἐγκοτέω []
be angry
to be indignant at , τινί [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7026 ἐγκότημα []
an object of anger
an object of anger +G7027 ἐγκρατέω []
to have power over
to have power over +G7028 ἐγκρίς []
a pastry
a pastry +G7029 ἐγκρούω []
to hammer in
1. to knock or hammer in , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: to strike , [var. datesAnthology Palantina
2. to dance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7030 ἐγκρυφίας []
cakes baked in hot ashes
a loaf baked in the ashes , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7031 ἔγκτητος []
procured
procured +G7032 ἐγκυλίω []
to wrap up in
to wrap up in +G7033 ἐγκωμιάζω []
to laud
to praise, laud, extol one, ἐπί τινι for a thing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be praised , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7034 ἐγκώμιον []
a commendation
a commendation +G7035 ἐγρήγορος []
a watchman
a watchman +G7036 ἐγχειρέω []
to take in hand
1. to put one's hand in or to a thing, to attempt it, c. dat. rei, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. inf., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.: absol. to make an attempt or beginning , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to lay hands on, attack, assail , τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7037 ἐγχείρημα []
an enterprise
an undertaking, attempt , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7038 ἐγχειρίδιος []
a knife
1. in the hand , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. as Subst., ἐγχειρίδιον, ου, τό, a hand-knife, dagger , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7039 ἐγχειρίζω []
to commit to
1. to put into one's hands, entrust , τί or τινά τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: —;Pass., ἐγχειρίζεσθαί τι to be entrusted with a thing, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. Mid. to take in hand, encounter , κινδύνους [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7040 ἐγχέω []
to pour
1. to pour in , μέθυ ἐγχ. δεπάεσσι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οἶνον ἐς κύλικα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐγχεῖν alone, to pour in wine, to fill the cup , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.: —;Mid. to fill one's cup , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of dry things, to pour in, shoot in , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. with acc. of the cup, to fill by pouring in , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. ἐγχεῖν ὕδωρ τινί, i. e. to fill the κλεψύδρα (q. v.), [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7041 ἐγχρονίζω []
to linger
to be long about a thing, to delay , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to become chronic , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7042 ἐγχώριος []
native inhabitant
1. in or of the country , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. as Subst. a dweller in the land, inhabitant , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. τὸ ἐγχώριον as adv. according to the custom of the country , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7043 ἔδεσμα []
food
meat : pl. meats , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7044 ἔδνα []
a dowry
a dowry +G7045 ἕδρα []
buttock
1. a sitting-place :
2. a seat, chair, stool, bench , [8th/7th c.BC [Homer]]: a seat of honour , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. a seat , of the gods, a sanctuary, temple , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota
4. the seat or place of anything, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐξ ἕδρας out of its right place , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; a foundation, base , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. ἡ ἕδρα τοῦ ἵππου the back of the horse, on which the rider sits , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. ἕδραι are the quarters of the sky in which omens appear, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
7. a sitting , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: of a position, γονυπετεῖς ἕδραι kneeling, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. a sitting still, inactivity, delay , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; οὐχ ἕδρας ἀκμή 'tis not the season for sitting still , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
9. the sitting of a council, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
10. the seat, breech, fundament , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7046 ἑδράζω []
to seat
to make to sit, place , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7047 ἐθισμός []
a custom
a custom +G7048 εἰ δὲ καί []
but if even
but if even +G7049 εἰ μήν []
is it not?
is it not? +G7050 εἰκάζω []
to imagine
1. to make like to, represent by a likeness, portray , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; εἰκὼν γραφῆι εἰκασμένη a figure painted to the life , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; αἰετὸς εἰκασμένος a figure like an eagle, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to liken, compare , τί τινι [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; εἰκ. τι καί τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to describe by a comparison , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to resemble , τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to infer from comparison, form a conjecture , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὡς εἰκάσαι, so far as one can guess , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;c. acc. et inf. to guess that it is so, guess it to be , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —; εἰκ. τι ἔκ τινος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἀπό τινος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; εἰκ. τι to make a guess about it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7051 εἰκάς []
the twentieth day
1. the twentieth day of the month (sub. ἡμέρα); [8th/7th c.BC [Hesiod]]: the days from 21 to 30 were called αἱ εἰκάδες [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. the sixth day of the Eleusinian mysteries, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7052 εἰκοσαετής []
of twenty years
of twenty years , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7053 εικοσιδύο []
twenty-two
twenty-two +G7054 εἰκοσιείς []
twenty-one
twenty-one +G7055 εἰκοσιεννέα []
twenty-nine
twenty-nine +G7056 εἰκοσιέξ []
twenty-six
twenty-six +G7057 εἰκοσιεπτά []
twenty-seven
twenty-seven +G7058 εἰκοσιοκτώ []
twenty-eight
twenty-eight +G7059 εἰκοσιπέντε []
twenty-five
twenty-five +G7060 εἰκοσιτέσσαρες []
twenty-four
twenty-four +G7061 εἰκοσιτρεῖς []
twenty-three
twenty-three +G7062 εἱλέω []
to wrap
to wrap +G7063 εἶμι []
to come
to come +G7064 εἰρ []
a sentinel
a sentinel +G7065 εἰσάπαξ []
at once
for εἰς ἅπαξ at once, once for all , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G7066 εἰσβλέπω []
to look in
to look at, look upon , mostly with εἰς, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; but c. acc., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7067 εἰσδεκτός []
acceptable
acceptable +G7068 εισδύω []
to enter into
to enter into +G7069 εἰσοδιάζω []
to come in as income
to come in as income +G7070 εἰσόδιος []
an entrance
an entrance +G7071 εἰσσπάομαι []
to draw into
to draw into +G7072 εἰσφορά []
a contribution
1. a gathering in , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. at Athens, a property-tax levied to supply a deficit in the revenue, to meet the exigencies of war, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G7073 ἑκάτερος []
to each other
each of two, either, each singly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;in sg., with a pl. noun, like Lat. uterque, ταῦτα εἰπόντες ἀπῆλθον ἑκάτερος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; except when each party is a pl., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
(ML) +G7074 ἑκατονταπλασίως []
a hundred foldly
a hundred foldly +G7075 ἑκατοντάς []
a hundred
the number a hundred , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7076 ἑκατοστεύω []
to bear a hundred
to bear a hundred +G7078 ἐκβιάζω []
to expel
to force out :—;Pass., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον the bow forced from mine hands, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7079 ἐκβλαστάνω []
to sprout forth
to sprout out , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7080 ἐκβλύζω []
to gush out
to gush out , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7081 ἐκβράζω []
to throw out
to throw out foam, of the sea:—;Pass., of ships, to be cast ashore , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7082 ἐκβρασμός []
an eruption
an eruption +G7083 ἐκγελάω []
to laugh out loud
to laugh out, laugh loud , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph. of a liquid, to rush gurgling out , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7084 ἐκγράφω []
to write out
to write out :—;Mid. to write out or copy for oneself , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7085 ἐκδανείζω []
to lend with interest
to lend with interest +G7086 ἐκδέρω []
to flay
1. to strip off the skin from a person, c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: also c. acc. rei, to strip off , βύρσαν ἐκδ. [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to cudgel soundly, to "hide, " [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7087 ἐκδέω []
to suspend
to bind so as to hang from, to fasten to or on , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: absol., σανίδας ἐκδῆσαι to bind planks (to his back), [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Mid. to bind a thing to oneself, hang it round one , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7088 ἐκδιδύσκω []
to strip
to strip +G7089 ἐκδικάζω []
to avenge
1. to decide finally, settle , of a judge, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to avenge , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7090 ἐκδικητής []
avenger
avenger +G7091 ἐκζέω []
to erupt
1. to boil out or over, break out , of curses, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. c. gen., εὐλέων ἐξέζεσε boiled over with worms, i. e. bred worms, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7092 ἔκθεμα []
public notice
public notice +G7093 ἐκθερίζω []
to reap up
to reap or mow completely , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7094 ἐκθηλάζω []
to suck out
to suck out +G7095 ἐκθλίβω []
to squeeze out
to squeeze much: to distress greatly , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7096 ἐκκαθαρίζω []
to clear out
to clear out +G7097 ἑκκαίδεκα []
sixteen
indecl. sixteen , Lat. sedecim, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G7098 ἑκκαιδέκατος []
sixteenth
sixteenth , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G7099 ἐκκαλέω []
to call forth
1. to call out or forth, summon forth , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. Mid. to call out to oneself , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to call forth, elicit , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
4. c. inf. to call on one to do, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7100 ἐκκενόω []
to empty out
to empty out, leave desolate , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος to pour out one's spirit into Charon's boat, i. e. give up the ghost, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; ἐκκ. ἰούς to shoot all one's arrows, [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to be left desolate , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7101 ἐκκήρυκτος []
banished; by public proclamation
banished; by public proclamation +G7102 ἐκκλησιάζω []
to hold an assembly
1. to hold an assembly, debate therein , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. to be a member of the Assembly , ἐκκλ. ἀπὸ τιμήματος οὐθενός [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G7103 ἐκκλησιαστής []
assemblyman
a member of the ἐκκλησία, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7104 ἐκκλύζω []
to wash out
to wash out stains, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7105 ἐκκόλαμμα []
engravement
engravement +G7106 ἐκκρούω []
to knock back
1. to knock out , τι ἐκ τῶν χειρῶν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to drive back, repulse , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph. to frustrate one of a thing, c. gen., [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to hiss an actor off the stage, explodere , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to put off, adjourn by evasions , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ἐκκρ. τοὺς λόγους to baffle by putting off, elude , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7107 ἐκκύπτω []
to look out of
to peep out of a place, c. gen., [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G7108 ἐκλαμβάνω []
to take out of
1. to receive from others, receive in full , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. ἔργα ἐκλ. = ἐργολαβέω, to contract to do work, opp. to ἐκδίδωμι (to let it out), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to take in a certain sense, to understand , Lat. accipere, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐκλ. τι ἐπὶ τὸ χεῖρον [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G7109 ἐκλατομέω []
to quarry
to quarry +G7110 ἐκλείχω []
to lick up
to lick up +G7111 ἔκλειψις []
end
1. abandonment , τῶν νεῶν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. (from intr.) of sun or moon, an eclipse , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7112 ἐκλευκαίνω []
to whiten
to make quite white , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7113 ἔκλευκος []
very white
very white +G7114 ἐκλιμία []
craving
craving +G7115 ἐκλογίζομαι []
to call into account
1. Dep. to compute, calculate , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to consider, reflect on , τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; περί τινος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to reckon on , οὐδεὶς αὑτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7116 ἐκλοχίζω []
to select
to select +G7117 ἔκλυσις []
feebleness
1. release or deliverance from a thing, c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. feebleness, faintness , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7118 ἐκλύτρωσις []
ransoming
ransoming +G7119 ἐκμαίνω []
to drive mad
1. to drive mad with passion, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; ἐκμῆναί τινα δωμάτων to drive one raving from the house, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., with perf. 2 act. ἐκμέμηνα, to go mad with passion, be furious , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. c. acc. rei, ἐκμῆναι πόθον to kindle mad desire, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7120 ἐκμετρέω []
to measure out
to measure out, measure , χρόνον [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid. to measure for oneself, take measure of , τι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἄστροις ἐκμετρούμενος χθόνα calculating its position by the stars, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7121 ἐκμιαίνω []
to thoroughly defile
to thoroughly defile +G7122 ἐκμυελίζω []
to extract marrow
to extract marrow +G7123 ἔκνηψις []
soberness
soberness +G7124 ἑκουσιάζομαι []
be willing
be willing +G7125 ἑκουσιασμός []
a voluntary offering
a voluntary offering +G7126 ἐκπεράω []
to carry over
1. to go out over, pass beyond , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐκπ. βίον to go through life, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. absol. of an arrow, to pass through, pierce , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to go or come out of a place, c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7127 ἐκπεριπορεύομαι []
to march around
to march around +G7128 ἐκπιέζω []
to pressure
to pressure +G7129 ἐκπικραίνομαι []
to embitter greatly
to embitter greatly +G7130 ἐκπίνω []
to drink up
1. to drink out or off, quaff liquor, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: so, in perf. pass., ἐκπέποται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; αἵματ᾽ ἐκποθένθ᾽ ὑπὸ χθονός [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. to drain a cup dry , πλῆρες ἐκπ. κέρας [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: metaph., ἐκπ. ὄλβον [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7131 ἔκπληξις []
amazement
consternation , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἔκπλ. κακῶν terror caused by misfortunes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7132 ἐκπλύνω []
to thoroughly wash
1. to wash out , esp. to wash out colours from cloths, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be washed out , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to wash clean , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7133 ἐκποιέω []
to furnish
1. to put out :
2. to put out a child, i. e. give him in adoption , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]
3. Mid. to produce, bring forth , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to make complete, finish, finish off , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;c. gen. materiae, Παρίου λίθου τὰ ἔμπροσθε ἐξεποίησαν they made all the front of Parian marble, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7134 ἐκπολεμέω []
to wage war
to excite to war, make hostile , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7135 ἐκπολιορκέω []
to capture a city
to force a besieged town to surrender , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be forced to surrender , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7136 ἐκπορθέω []
to pillage
1. to pillage , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;Pass., of a person, to be undone , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to carry off as plunder , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7137 εκπριόω []
to buy off
to buy off +G7138 εκρέω []
to flow away
1. in act. sense:—; to flow out or forth , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of feathers, to fall off , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. metaph. to fall away, disappear , Lat. effluere, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. c. acc. cogn. to shed, let fall , χάριν [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7139 ἔκρηγμα []
an inundation
an inundation +G7140 ἐκρήγνυμι []
be torn from
1. to break off, snap asunder , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. gen., ὕδωρ ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the water broke off a piece of the road, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass. to break or snap asunder , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. c. acc. cogn. to let break forth, break out with , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass. to break out , of an ulcer, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of a quarrel, ἐς μέσον ἐξερράγη it broke out in public, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of persons, to break out into passionate words , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. sometimes also intr. in Act., οὔ ποτ᾽ ἐκρήξει μάχη [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7141 ἐκρίπτω []
to cast forth
to cast forth , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7142 ἔκρυσις []
an outflow
an outflow +G7143 ἐκσαρκίζομαι []
to tear off flesh
to tear off flesh +G7144 ἐκσιφωνίζω []
to siphon off
to siphon off +G7145 ἐκσπάω []
to pull out
to draw out , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα having drawn out their spears, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7146 ἐκσπερματίζω []
to produce offspring
to produce offspring +G7147 ἐκστραγγίζω []
to strain out
to strain out +G7148 ἐκστρατεύω []
to march
1. to march out , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. in Mid., absol. to take the field , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to have ended the campaign , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7149 ἔκτασις []
stretching out
extension , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7150 ἐκτάσσω []
to array
to draw out in battle-order , of the officers:—;Mid. to draw themselves out , of the soldiers, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7151 ἐκτέμνω []
to cut off
1. to cut out , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὀϊστὸν ἐκτάμνειν μηροῦ to cut an arrow from the thigh, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to cut trees out of a wood, cut down , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of planks, to hew out, hew into shape , ὃς νήϊον ἐκτάμνῃσιν (epic for -τέμνῃ); [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to cut away, sever , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to castrate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7152 ἐκτήκω []
to waste away
1. to melt out, destroy, by melting , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. to let melt away, let pine or waste away , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. Pass., with perf. ἐκτέτηκα, aor2 ἐξετάκην [ ᾶ], to melt, pine or waste away , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τόδ᾽ μήποτ᾽ ἐκτακείη may it never melt from my remembrance, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7153 ἐκτίκτω []
to bring forth
to bring forth +G7154 ἐκτίλλω []
to pluck out
to pluck out hair:—;Pass., κόμην ἐκτετιλμένος having one's hair plucked out , [Refs 6th c.BC [Anacreon Lyricus]] (ML) +G7155 ἐκτιναγμός []
a thrusting out
a thrusting out +G7156 ἐκτοκίζω []
to lend with interest
to lend with interest +G7157 ἐκτομίας []
emasculated
a eunuch , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7158 ἐκτρέχω []
to run forth
1. to run out or forth, make a sally , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to run off or away , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to run beyond bounds, exceed bounds , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7159 ἐκτριβή []
obliteration
obliteration +G7160 ἐκτρίβω []
to obliterate
1. to rub out , πῦρ ἐκτρ. to produce fire by rubbing , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; to rub hard , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to rub out , i. e. to destroy root and branch , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; βίον ἐκτρ. to bring life to a wretched end , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass., πρόρριζος ἐκτέτριπται [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to rub constantly, wear out , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7161 ἔκτριψις []
obliteration
obliteration +G7162 ἐκτρυγάω []
to gather in grapes
to gather in grapes +G7163 ἐκτρώγω []
to chew away
to eat up, devour , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7164 ἐκτυπόω []
to shape
to model or work in relief , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7165 ἐκτύπωμα []
an impression
an impression +G7166 ἐκτύπωσις []
an impression
an impression +G7167 ἐκτυφλόω []
to make blind
to make quite blind , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7168 ἐκφορά []
a funeral
1. a carrying out of a corpse to burial, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. (from Pass.) of horses, a running away , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7169 ἐκφόριον []
resource
payment on produce, rent, tithe , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7170 ἐκφύρω []
to defile
to defile +G7171 ἐκφυσάω []
to blow away
1. to blow out , ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος pours forth its strength, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: metaph., ἐκφ. πόλεμον to blow up a war from a spark, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to breathe out , ὕπνον ἔκφ. i. e. to snore, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7172 ἔκχυσις []
an outpouring
an outpouring +G7173 ἐλάϊνος []
of olive
of olive-wood , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G7174 ἐλαιολογέω []
to pick olives
to pick olives +G7175 ἔλασμα []
a hammered piece
a hammered piece +G7176 ἐλασσόω []
to lack
1. to make less or smaller, to lessen, diminish, lower , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]: c. gen. to detract from , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. Pass.
3. absol. to become smaller, be lessened, suffer loss, be depreciated , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;also to take less than one's due, waive one's rights or privileges , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. c. dat. rei, to have the worst of it, to be inferior , τινι in a thing, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. c. gen. pers. to be at disadvantage with a person, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7177 ἐλάτη []
fir tree
1. the silver fir, pinus picea , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. an oar , [8th/7th c.BC [Homer]]: also a ship or boat , like Lat. abies, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7178 ἐλάτινος []
of fir
of the fir , Lat. abiegnus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; of fir or pine-wood , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7179 ἐλατός []
hammered out
hammered out +G7180 ἔλαφος []
hind
a deer , whether male, a hart or stag , or female, a hind , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; κραδίην ἐλάφοιο [ ἔχων] with heart of deer , i. e. a coward, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7181 ἐλέφας []
ivory
1. the elephant , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the elephant's tusk, ivory , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G7182 ἑλικτός []
kneaded
1. curved, twisted, wreathed , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἑλ. κύτος a wheeled ark, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; σῦριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά moving quickly , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. metaph. tortuous , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7183 ἕλιξ []
a fetter
1. anything which assumes a spiral shape :
2. an armlet or ear-ring , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. a twist, whirl, convolution , ἕλικες στεροπῆς flashes of forked lightning, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. the tendril of the vine, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: of ivy, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. a curl or lock of hair , [var. datesAnthology Palantina
6. the coil or spire of a serpent, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7184 ἔλλειμμα []
remains
remains +G7185 ελμωνί []
a concealed place
a concealed place +G7186 ἕλος []
a marsh
low ground by rivers, a marsh-meadow , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G7187 ἐμβαθύνω []
to deepen
to deepen +G7188 ἐμβρίμημα []
threatening
threatening +G7189 ἔμετος []
vomit
vomiting , Lat. vomitus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7190 ἐμμολύνω []
to contaminate
to contaminate +G7191 ἔμμονος []
permanent
abiding by, steadfast , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἔμμ. τινι abiding by a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7192 εμμωνείμ []
such and such place
such and such place +G7193 ἔμπαιγμα []
mockery
mockery , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
from ἐμπαίζω (ML) +G7194 ἐμπαραγίνομαι []
to come upon
to come upon +G7195 ἐμπήγνυμι []
to stick into
to fix or plant in , c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., with perf. and plup. act. to be fixed or stuck in, to stick in , τινί or ἔν τινι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7196 ἐμπίμπρημι []
to set on fire
to kindle, burn, set on fire , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; also c. gen., πυρὸς νῆας ἐνιπρῆσαι to burn them by force of fire, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass. to be on fire , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7197 ἐμπιστεύω []
to entrust
to entrust , τινί τι [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;Pass. to be entrusted with , τι [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7198 ἐμπλατύνω []
to widen
to widen +G7199 ἐμπλόκιον []
a wreath
a wreath +G7200 ἔμπνευσις []
blasting
blasting +G7201 ἐμποδίζω []
to impede
1. to put the feet in bonds, to fetter , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: —;Pass., ἐμπεποδισμένος τοὺς πόδας [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. generally, to hinder, thwart, impede , Lat. impedire, τινά [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; πρός τι in a thing, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. ὥσπερ ἐμποδίζων ἰσχάδας like one stringing figs or treading figs flat for packing, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7202 ἐμποδοστατέω []
to impede
to impede +G7203 ἐμποιέω []
to cause
1. to make in , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., χελιδὼν ἐμπεποιημένη introduced by the poet's art , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to foist in, interpolate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to produce or create in , of states of mind, ἐπιθυμίαν τοῖς Ἀθηναίοις ἐμπ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κακόν τι ἐμπ. ταῖς ψυχαῖς [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. of conditions, to introduce, produce, cause , φθόρον, στάσιν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7204 ἐμπολάω []
to do business
1. to get by barter or traffic, earn , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Mid., βίοτον πολὺν ἐμπολόωντο they were getting much substance by traffic , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to deal or traffic in a thing, to purchase, buy , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;metaph., ἐμπ. τὴν ἐμὴν φρένα to make profit of my mind, by dealing with me, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. absol. to deal as a merchant, traffic , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;metaph., ἠμποληκὼς τὰ πλεῖστ᾽ ἀμείνονα having dealt in most things with success, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7205 ἐμπρόσθιος []
in front
fore, front , of an animal's feet, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7206 ἔμπτυσμα []
spit
spit +G7207 ἐμπυρίζω []
to burn
to burn +G7208 ἐμπυρισμός []
a combustion
a combustion +G7209 ἔμπυρος []
on a fire
1. in the fire , ἡ ἔμπ. τέχνη the work of the fire, the forge , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also the art of divining by fire , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. exposed to fire or sun, scorched, burnt , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. burning, fiery , of the sun, [var. datesAnthology Palantina
4. lighted , of a lamp, [var. datesAnthology Palantina
5. of or for a burnt-offering , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. as Subst., ἔμπυρα (sc. ἱερά); τά, burnt sacrifices , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7210 ἐμφαίνω []
to appear
1. to let a thing be seen in a mirror, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; to exhibit, display , [1st/2nd c.AD [Plutarch]], etc.
2. Pass., with fut. mid. to be seen in a mirror, to be reflected , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to become visible , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7211 ἐμφανῶς []
visibly
visibly +G7212 ἐμφραγμός []
an obstruction
an obstruction +G7213 ἐμφράσσω []
to obstruct
to block up , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7214 ἐνακούω []
to listen to attentively
to listen to a thing, c. gen., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7215 ἐναλλάξ []
crosswise
alternately , Lat. vicissim, πρήσσειν ἐν. to have alternations of fortune, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
from ἐναλλάσσω (ML) +G7216 ἐνάλλομαι []
to assail
1. Dep.
2. to leap in or upon , c. dat., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to rush against [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. absol. to dance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7217 ἐναντιόομαι []
to withstand
1. Dep:
2. to set oneself against, oppose, withstand , τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; οὐκ ἐναντιώσομαι τὸ μὴ οὐ γεγωνεῖν I will not refuse to speak, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τοῦτό μοι ἐναντιοῦται πράττειν this prevents me from doing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to contradict, gainsay , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
4. of the wind, to be adverse , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7218 ἔνδεια []
a lack
1. want, need, lack , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. defect, deficiency , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. want of means, need, poverty , Lat. egestas, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7219 ἐνδελεχισμός []
in perpetuity
in perpetuity +G7220 ἐνδελεχῶς []
continually
continually +G7221 ἔνδεσμος []
bonding, bundles
bonding, bundles +G7222 ἐνδέω []
to bind in
to bind in +G7223 ἐνδιαβάλλω []
to stand as adversary
to calumniate in a matter, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7224 ἐνδιατρίβω []
to spend one's time
1. to spend or consume in doing, χρόνον [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. absol. (sub. χρόνον); to spend time in a place, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. to waste time by staying in a place, linger there, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to continue in the practice of a thing ἔν τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to dwell upon a point (in speaking), [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7225 ἐνδίδωμι []
to give forth
1. to give in :
2. to give into one's hands, give up to , τινά or τί τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; a city, esp. by treachery, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. like Lat. praebere, to give, lend, afford, ἐνδιδόναι τινὶ χέρα to lend him a hand, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐνδ. λαβήν τινι to give one a handle, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—; to cause, excite , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. to shew, exhibit , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
5. to allow, grant, concede , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. intr. to give in, allow, permit , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to give in, give way , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; ἐνδ. τινι to yield to , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7226 ἐνδογενής []
natural
natural +G7227 ἔνδοθεν []
within
1. adv. from within , Lat. intrinsecus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], var. datesTragica Adespota, etc.:—;c. gen., ἔνδοθεν στέγης from inside the tent, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. like οἴκοθεν, of oneself, by one's own doing , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. within , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]
4. absol., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οἱ ἔνδοθεν the domestics , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; or the people inside the city , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7228 ἔνδον []
inside
1. in, within, in the house, at home , Lat. intus, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; τἄνδον as adv. in one's heart , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; οἱ ἔνδον those of the house, the family , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: τὰ ἔνδον family matters , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. gen., Διὸς ἔνδον in the house of Zeus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; σκηνῆς ἔνδον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; φρενῶν ἔνδον in one's senses, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7229 ε᾽νδόξως []
gloriously
gloriously +G7230 ἐνδόσθια []
entrails
entrails +G7231 ἐνεῖδον []
to see in
to observe something in a person, τι ἔν τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τί τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to observe , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7232 ἐνείρω []
to entwine
to string on a thing, Pass., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7233 ενενηκονταοκτώ []
ninety-eight
ninety-eight +G7234 ἐνεργός []
operative
1. at work, working, active, busy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: of soldiers, ships, effective, fit for service , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of land, in work, productive , opp. to ἀργός, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν. χρήματα capital which brings in a return , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. adv. ἐνεργῶς with activity , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7235 ἐνευφραίνομαι []
be pleased with
be pleased with +G7236 ἐνεχυράζω []
to take for security
1. to take a pledge from one, τινός Lex ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. c. acc. rei, to take in pledge , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;Pass. to have one's goods seized for debt , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid. to have security given one, take it for oneself , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7237 ἐνεχύρασμα []
collateral
collateral +G7238 ἐνεχυρασμός []
collateral; taken as a pledge
collateral; taken as a pledge +G7239 ἐνέχυρον []
a security
a pledge, surety, security , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν. τιθέναι τι to make a thing a pledge, put it in pawn , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7240 ἒνθα καὶ ἔνθα []
here and there
here and there +G7241 ἔνθεμα []
a garland
a garland +G7242 ἐνθρονίζω []
enthrone
enthrone +G7243 ἐνθύμημα []
a thought
1. a thought, piece of reasoning, argument , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. an invention, device , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7244 ἐνθύμιος []
inner thought
taken to heart , μή σοι ἐνθύμιος ἔστω take not much thought for him, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο he had trouble of heart , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τί δ᾽ ἐστί σοι τοῦτ᾽ ἐνθύμιο; what is 't that weighs upon thy heart? [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι to have a scruple about it, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7245 ἐνιαύσιος []
of a year
1. of a year, one year old , σῦς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
2. yearly, annual, year by year , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;neut. pl. as adv., [8th/7th c.BC [Hesiod]]
3. for a year, lasting a year , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κἀνιαύσιος βεβώς gone, absent for a year , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
from ἐνιαυτός (ML) +G7246 ἐννακόσιοι []
nine hundred
nine hundred +G7247 ἐννεακαίδεκα []
nineteen
indecl. nineteen , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc. (ML) +G7248 ἐννεακαιδέκατος []
nineteenth
nineteenth +G7249 ἐννενήκοντα []
ninety
ἐνενήκοντα (Rec. ἐννεν-), οἱ, αἱ, τά indecl.,
ninety: Refs [Mat 18:12-13, Luk 15:4, 7].†
(AS) +G7250 εννενηκονταδύο []
ninety-two
ninety-two +G7251 εννενηκονταέξ []
ninety-six
ninety-six +G7252 ενενηκονταπέντε []
ninety-five
ninety-five +G7253 ἐννοέω []
to reflect on
1. to have in one's thoughts, to think, consider, reflect , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐνν. μή . ., to be anxious lest . ., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc. to think or reflect upon, consider , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐννοεῖν περί τινος [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. c. gen. to have thought of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to understand , [var. datesTragica Adespota
5. to intend to do, c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. to think of, invent , Lat. excogitare, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. to have in one's mind, to conceive, form a notion of , τι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7254 ἐννοσσεύω, ἐννεοσσεύω []
to nest
1. to hatch young in a place, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. acc. to hatch as in a nest , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7255 ἐνοικειόω []
be related
be related +G7256 ἐνοπλίζω []
to arm oneself
to arm oneself +G7257 ἔνοπλος []
armed
1. in arms, armed , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. with armed men within , of the Trojan horse, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7258 ἐνόρκιος []
a solemn affirmation
a solemn affirmation +G7259 ἔνορκος []
to bind by an oath
1. bound by oath , Lat. juratus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: c. dat. pers., Lat. addictus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. that whereto one is sworn , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G7260 ἐνσιτέομαι []
to feed upon
to feed upon +G7261 ἐνσκολιεύομαι []
to catch in a snare
to catch in a snare +G7262 ἐντάσσω []
to arrange in
to place or post in :—;Pass., σφενδονᾶν ἐντεταγμένος posted to use the sling, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7263 ἐνταῦθα []
here
1. of Place, here, there , Lat. hic, illic, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἐνταῦθά που here- abouts, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. like ἐνταυθοῖ, with sense of motion towards, hither, thither , Lat. huc, illuc, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
3. c. gen., ἐντ. τῆς ἠπείρου [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἔντ. τῆς πολιτείας in that department of government, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. of Time, at the very time, then , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
5. c. gen., ἐντ. ἡλικίας, Lat. ad hoc aetatis, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
6. of Sequence, = Lat. deinde, thereupon, then, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. generally, herein , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: in this state of things, in this position , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7264 ἐνταφιαστής []
an embalmer
an embalmer +G7265 ἐντείνω []
to stretch tight
1. to stretch or strain tight Pass., δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται is hung on tight-stretched straps , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; γέφυραι ἐντεταμέναι a bridge with the mooring-cables made taught , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐντεταμένου τοῦ σώματος being braced up , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to stretch a bow tight , i. e. string it for shooting (cf. ἐντανύω); [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so in Mid. to string one's bow, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., τόξα ἐντεταμένα bows ready strung , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. ἐντείνειν ναῦν ποδί to keep a ship's sail taught by the sheet, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to tie tight , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. metaph. to strain, exert :—;so in Mid., φωνὴν ἐντεινάμενος [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν pitching the tune high , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;and in Pass., ἐντεινόμενος, on the stretch, eager , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. to carry on vigorously , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
7. so intr. in Act. to exert oneself, be vehement , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. to stretch out at or against , πληγὴν ἐντείνειν τινί, Lat. plagam intendere, to lay a blow on him, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
9. to put into verse , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7266 ἔντερον []
innards
an intestine, piece of gut , ἔντερον οἰός a string of sheep's gut , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;mostly in pl. ἔντερα, the guts, bowels , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic (ML) +G7267 ἐντήκω []
to melt away
1. to pour in while molten , μόλιβδον [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. Pass., with perf. act. ἐντέτηκα,
3. of feelings, to sink deep in , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. of persons, to be absorbed by a thing, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7268 ἐντίθημι []
to insert
1. to put in or into a ship, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], attic; so in Mid., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;then, generally, to put in or into , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. metaph. to put into a person, inspire , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]];—; Mid., χόλον ἔνθεο θυμῷ thou didst store up wrath in thy heart, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πατέρας ἔνθεο τιμῇ hold our fathers in honour , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to put in the mouth, τί τινι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; and in Mid., ἐνθοῦ, put in , i. e. eat , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7269 ἐντιμάω []
to value
to value in or among , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7270 ἐντίμως []
highly valued
highly valued +G7271 ἐντομίς []
a cut
a cut +G7272 ἔντριτος []
three-stranded
three-stranded +G7273 ἐντρύφημα []
amusement
amusement +G7274 ἐνυπνιαστής []
a dreamer
a dreamer +G7275 ἔνυστρον []
large intestine
large intestine +G7276 ἐνώπιος []
face to face
1. face to face , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. neut. ἐνώπιον, prep. with gen., like Lat. coram, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G7277 ἕνωσις []
uniting
uniting +G7278 ἐνώτιον []
a ring
a ring +G7279 ἐξαγορεύω []
to confess
to tell out, make known, declare , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: to betray a secret or mystery, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7280 ἐξαγριαίνω []
to rage furiously
to make savage , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be or become savage , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7281 ἐξαιρετός []
chosen out of
1. that can be taken out, removable , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. ἐξαίρετος, ον taken out, picked out, chosen , Lat. eximius, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
3. excepted , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: special, remarkable , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7282 ἐξαίσιος []
extraordinary
1. beyond what is ordained or fated: hence,
2. lawless , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. extraordinary, violent , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐξ. φυγή headlong flight, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7283 ἑξάκις []
six times
six times , Lat. sexies, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: poet. ἑξάκι, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7284 ἑξακισχίλιοι []
six thousand
six thousand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G7285 ἐξακονάω []
to make very sharp
to make very sharp +G7286 ἑξακοσιοστός []
six hundredth
six hundredth +G7287 ἐξακριβάζω []
to determine exactly
to determine exactly +G7288 ἐξάλειπτρον []
an ointment jar
an unguent-box , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
from ἐξᾶλείφω (ML) +G7289 ἐξάλειψις []
a wiping out
a wiping out +G7290 ἐξαλλάσσω []
to change
1. to change utterly or completely, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., μηδὲν ἐξαλλάσσεται he sees no change take place , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to withdraw from a place, c. acc., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. ἐξαλλάσσειν τί τινος to remove from , c. gen., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. intr. to change, turn another way, move back and forward , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ποίαν ἐξαλλάξ; which other way shall I take? [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐξαλλάσσουσα χάρις unusual grace, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7291 ἔξαλλος []
special
special +G7292 ἐξαμαρτάνω []
to lead into sin
1. to err from the mark, fail , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to miss one's aim , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to err, do wrong, sin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; c. acc. cogn., ἐξ. τι to commit a fault, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
3. in Pass. to be mismanaged , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7293 ἑξάμηνος []
six months
of, lasting six months : ἑξάμ. (sc. χρόνος); a half-year , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἡ ἑξάμ. (sc. ὥρη); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7294 ἐξαναλίσκω []
to completely consume
1. to spend entirely , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—; to exhaust , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to destroy utterly , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7295 εξεναντίας []
right opposite
right opposite +G7296 ἐξανθέω []
to blossom
1. to put out flowers , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph. to burst forth , like an efflorescence, bloom forth , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;of ulcers, to break out , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7297 ἐξαντλέω []
to draw out
1. to draw out water:—;metaph. to endure to the end, see out , Lat. exantlare, exhaurire, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. also to rob, plunder , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7298 ἐξαπίνης []
sudden
with a Subst., ἔαρ ἐξαπίνας sudden spring, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]. (ML) +G7299 ἐξάπτω []
to light up
1. to fasten from , i. e. to , a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]; τι ἔκ τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. metaph., ἐξ. στόματος λιτάς to let prayers fall from one's mouth, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. ἐξ. τί τινι to place upon , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. Mid. to hang on , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. to hang a thing to oneself, carry it about one, wear , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7300 ἐξαριθμέω []
to count out
1. to count throughout, number , Lat. enumerare, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. to count out, pay in ready money, Lat. numeratim solvere, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7301 ἐξαρκέω []
be enough
1. of objects, to be quite enough for, suffice for , τινί [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; πρός τι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to suffice, be sufficient , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. impers., ἐξαρκεῖ it is enough for, suffices for , c. dat. pers., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. of persons, to be satisfied with, to be a match for , c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. part. to be content with having , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7302 ἔξαρσις []
a departure
a departure +G7303 ἐξαρτάω []
be attached to
1. to hang upon, to make dependent upon , c. gen., [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: also in Mid., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. Pass., fut. in mid. form -αρτήσομαι, perf. -ήρτημαι:—; to be hung upon, hang upon , χειρός [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to depend upon, be dependent upon, be attached to , σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. of countries, to border upon , τινος [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. to be hung up or exposed to view , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. perf. pass. part., c. acc. rei, having a thing hung on one, be furnished with , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7304 ἐξάρχω []
to originate
1. to begin with, make a beginning of , Lat. auctor esse, c. gen., ἐξῆρχε γόοιο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;so in Mid., ἐξήρχετο βουλῆς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. c. acc., βουλὰς ἐξάρχων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]];—;also ἐξάρχειν or ἐξάρχεσθαι παιᾶνά τινι to begin a hymn to one, address it to him, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7305 ἐξατιμόομαι []
to despise
to despise +G7306 ἐξέδρα []
an inner chamber
Lat. exhedra, a hall or arcade in the gymnasia, a sort of cloister , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7307 ἐξεικονίζω []
to completely form
to completely form +G7308 ἐξεκκλησιάζω []
to assemble
to assemble +G7309 ἐξελαύνω []
to launch an expedition
1. occurs in [8th/7th c.BC [Homer]]:—; to drive out from , ἄντρου ἐξήλασε μῆλα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; absol. to drive afield , of a shepherd, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;esp. to drive out or expel from a place, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. to drive out horses or chariots, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: Mid. to drive out one's horses, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; so, ἐξελαύνειν στρατόν to lead out an army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: hence
3. intr. to march out , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to drive or ride out , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. to knock out , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
5. to beat out metals, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7310 ἐξελίσσω []
to expand
1. to unroll , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:metaph. to unfold , Lat. explicare, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of any rapid motion, ἴχνος ἐξ. ποδός to evolve the mazy dance, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;hence intr. to wheel about , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. as military term, = ἀναπτύσσειν, Lat. explicare, to extend the front by bringing up the rear men, to deploy , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to draw off , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7311 ἐξεμέω []
to vomit forth
1. to vomit forth, disgorge , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;metaph. to disgorge ill-gotten gear, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. absol. to vomit, be sick , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7312 ἐξεργάζομαι []
to complete
1. to work out, make completely, finish off, bring to perfection , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. to accomplish, perform, achieve a work, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κακὸν ἐξ. τινα to work him mischief, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐπ᾽ ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to work at : as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well cultivated lands, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; [ ἡ γῆ] ἐξείργασται [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. to undo, destroy, overwhelm, ruin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;as Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7313 ἐξερεύγομαι []
to discharge forth
Pass., of rivers, to empty themselves , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7314 ἐξερεύνησις []
a search
a search +G7315 ἐξερημόω []
to make desolate
to make quite desolate, leave destitute, abandon , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐξ. γένυν δράκοντος making it destitute of teeth, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be left destitute , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7316 ἐξέρπω []
to creep forth
1. to creep out of , ἔκ τινος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. absol. to creep out or forth , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of an army, οὐ ταχὺ ἐξέρπει [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7317 ἐξετασμός []
an inquisition
an inquisition +G7318 ἐξεύρεσις []
a finding out
1. a searching out, search , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a finding out, invention , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
from ἐξευρίσκω (ML) +G7319 ἐξέχω []
to protrude
1. to stand out or project from , τινός [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. absol. to stand out, appear , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7320 ἐξήγησις []
description
1. a statement, narrative , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. explanation, interpretation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7321 ἐξηγητής []
an expositor
1. one who leads on, an adviser , Lat. auctor, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. an expounder, interpreter , of oracles, dreams, omens, and sacred customs, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7322 ἐξηγορία []
an utterance
an utterance +G7323 ἑξηκονταδύο []
sixty-two
sixty-two +G7324 εξηκονταέξ []
sixty-six
sixty-six +G7325 εξηκονταεπτά []
sixty-seven
sixty-seven +G7326 ἑξηκονταετής []
sixty years old
sixty years old , [Refs 6th c.BC [Mimnermus Lyricus]] (ML) +G7327 εξηκονταοκτώ []
sixty-eight
sixty-eight +G7328 εξηκονταπέντε []
sixty-five
sixty-five +G7329 ἐξηλιάζω []
to hang in the sun
to hang in the sun +G7330 ἐξίλασις []
atonement
atonement +G7331 ἐξιλάσκομαι []
to appease
Dep. to propitiate , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7332 ἐξίλασμα []
an appeasement
an appeasement +G7333 ἐξιλασμός []
a making an atonement
a making an atonement +G7334 ἐξιππάζομαι []
to ride forth
Dep. to ride out or away , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7335 ἐξίπταμαι []
to flutter away
to flutter away +G7336 ἐξισόω []
to make equal
1. to make equal or even bring to a level with , Lat. exaequare, τινά or τί τινι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; Mid. to make oneself equal , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]:—;Pass. to be or become equal , τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; to be a match for, to rival , τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to put on a level , τοὺς πολίτας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. intr. to be equal or like , μητρὶ δ᾽ οὐδὲν ἐξισοῖ acts in no way like a mother, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐξ. τοῖς ἄλλοις [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: so in Pass., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7337 ἐξιχνιάζω []
to trace
to trace +G7338 ἐξιχνιασμός []
a tracking out
a tracking out +G7339 ἐξοδία []
a departure
a departure +G7340 ἐξοδιάζω []
to spend
to spend +G7341 ἐξόδιος []
a holiday recess
of or belonging to an exit :—;as Subst., ἐξόδιον (sc. μέλος); the finale of a tragedy , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: metaph. a catastrophe , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7342 ἐξοικοδομέω []
to build up
to build completely, finish a building , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7343 ἔξοικος []
homeless
homeless +G7344 ἐξοκέλλω []
to lead aground
1. intr., of a ship, to run aground or ashore , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. trans. to run (a ship) aground :—;metaph. to drive headlong , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7345 ἐξόλλυμι []
to totally ruin
1. to destroy utterly , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. Mid., with perf. 2 ἐξόλωλα, to perish utterly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G7346 εξολόθρευσις []
devastation
devastation +G7347 ἐξομολόγησις []
acknowledgment
acknowledgment +G7348 ἐξόπισθεν []
following
1. attic for ἐξόπιθεν, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. as prep. with gen., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
ἐξοπίσω, αδv. (ML) +G7349 ἐξοπλίζω []
to completely arm
to arm completely, accoutre , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: —;Mid. and Pass. to arm or accoutre oneself , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: to get under arms, stand in armed array , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, all ready , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7350 ἐξορμάω []
to sally out
1. to send forth, send to war , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐξ. τὴν ναῦν to start the ship, set it agoing , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to set out, start , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; of arrows, to spring from the bow, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to excite to action, urge on , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. intr., like Pass., to set out, start , of a ship, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: c. gen. to set out from , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph. to break out , of a disease, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; σφοδρὸς ἐφ᾽ ὅ τι ἐφορμήσειε eager in all that he attempted , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7351 ἐξουδένωμα []
contempt
contempt +G7352 ἐξουδένωσις []
contempt
contempt +G7353 ἐξουθένημα []
a contemptible thing
a contemptible thing +G7354 ἐξυβρίζω []
to overflow
to break out into insolence, to run riot, wax wanton , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἐξ. ἐς τόδε to come to this pitch of insolence , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: with an adj. neut., παντοῖα ἐξ. to commit all kinds of violence , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7355 ἔξωσμα []
purgation
purgation +G7356 ἐξωτέρω []
outer
more outside , c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7357 ἐπαγωγή []
an invasion
1. a bringing in, supplying , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a bringing in to one's aid, introduction , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. a drawing on, alluring , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7358 ἐπάδω []
to charm
to charm +G7359 ἐπακρόασις []
heeding
heeding +G7360 ἔπαλξις []
a parapet
1. a means of defence : in pl. battlements , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;in sg. the battlements, parapet , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. generally, a defence, protection , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7361 ἐπανακαινίζω []
to renew
to renew +G7362 ἐπαναστρέφω []
to return
intr. to turn back upon one, wheel round and return to the charge , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; so in Pass., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7363 ἐπανατρυγάω []
to glean the vintage
to glean the vintage +G7364 ἐπανήκω []
to come back again
to have come back, to return , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7365 ἐπανθέω []
to bloom again
1. to bloom, be in flower , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. metaph. of any thing that forms on the surface , as a salt crust, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; the down on fruit, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: generally, to be upon the surface, shew itself, appear plainly , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to be bright , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G7366 ἐπάνωθεν []
about
1. from above, above , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. οἱ ἐπ. men of former time , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7367 ἐπαοιδή []
enchantment
enchantment +G7368 ἐπαοιδός []
an enchanter
an enchanter +G7369 ἐπαποστέλλω []
to send as successor
to send as successor +G7370 ἔπαρμα []
raised elevation
raised elevation +G7371 ἔπαρσις []
a raising
a raising +G7372 ἐπαρυστήρ []
a funnel
a funnel +G7373 ἐπαρυστρίς []
an oil funnel
an oil funnel +G7374 ἔπαρχος []
a chief ruler
1. a commander , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. the Roman praefectus , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7375 ἐπαφίημι []
to let loose on
to discharge at , c. dat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7376 ἔπειμι []
be used
1. to be upon , c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; but in Prose with prep., ἐπὶ τοῦ καταστρώματος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐπὶ ταῖς οἰκίαις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to be set upon , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;of rewards and penalties, to be affixed or attached , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. of Time, to be hereafter, remain , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐπεσσόμενοι ἄνθρωποι generations to come , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;also to be at hand , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to be set over , Lat. praeesse, τισι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to be added, be over and above , of numbers, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7377 ἔπειμι []
coming
coming +G7378 ἐπεισφέρω []
to bring in addition
to bring in addition +G7379 ἐπελπίζω []
to raise hope
1. to buoy up with hope, to cheat with false hopes , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. intr. = ἐλπίζω, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7380 ἐπερείδω []
to lean upon
to drive against, drive home , ἔγχος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπέρεισε δὲ ἶν᾽ ἀπέλεθρον put vast strength to it, [8th/7th c.BC [Homer]]:—; ἐπ. τὴν φάλαγγά τινι to bring the whole force of the phalanx against, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;Mid., λαίφη προτόνοις ἐπερειδόμεναι staying their sails on ropes, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to lean or bear upon , τινι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: absol. to resist with all one's force , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7381 ἐπερώτησις []
questioning
a questioning, consulting , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7382 ἐπέτειος []
yearly
1. annual, yearly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: ἐπέτειοι τὴν φύσιν changeful as the seasons, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. annual, lasting for a year , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7383 ἐπευκτός []
longed for
longed for +G7384 ἐπεύχομαι []
to invoke
1. Dep.
2. to pray or make a vow to a deity, c. dat., [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;c. inf. to pray to one that . . , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc. :—;c. acc. rei, to pray for , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: also, c. acc. cogn., ἐπ. λιτάς [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to imprecate a curse upon , τί τινι [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. inf., ἐπεύχομαι [ αὐτῷ] παθεῖν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: absol. to utter imprecations , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to glory over , τινι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. to boast that , c. inf., [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G7385 ἐπήκοος []
attentive
1. listening or giving ear to a thing, c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also c. dat., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. within hearing, within ear-shot , εἰς ἐπήκοον [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7386 ἐπήλυτος []
a stranger
a stranger +G7387 ἐπίβασις []
a step
a stepping upon, approaching: a means of approach, access , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; εἴς τινα ποιεῖσθαι ἐπ. to find a means of attacking one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7388 ἐπιβάτης []
a crewman
1. one who mounts or embarks;
2. ἐπιβάται, οἱ, the soldiers on board ship, the fighting men , as opp. to the rowers and seamen, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a merchant on board ship, supercargo , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. the fighting man in a chariot, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7389 ἐπιβόλαιον []
a covering
a covering +G7390 ἐπιβουλεύω []
to plot against
1. to plan or contrive against , κακὸν πόλει [Refs 7th c.BC [Tyrtaeus Elegiacus]]; θάνατόν τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;c. dat. pers. only, to plot against, lay snares for , τῇ πόλει [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τῷ πλήθει [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]];—;absol., οὑπιβουλεύων the conspirer , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: —;c. acc. rei only, to plan secretly, scheme, plot , τὸν ἔκπλουν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. c. dat. rei, to form designs upon, aim at , πρήγμασι μεγάλοισι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τυραννίδι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. c. inf. to purpose or design to do, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. Pass., with fut. mid. -εύσομαι: aor1 -εβουλεύθην:—; to have plots formed against one, to be the object of plots , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. of things, to be designed against , πρᾶγμα, ὃ τοῖς θεοῖς ἐπιβουλεύεται [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὰ ἐπιβουλευόμενα plots , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7391 ἐπίβουλος []
a plotter
plotting against , τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: treacherous , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7392 ἐπιβρέχω []
to rain upon
to rain upon +G7393 ἐπιγαμία []
related by marriage
= Lat. connubium, the right of intermarriage between states, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;generally, intermarriage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7394 ἐπιγελάω []
to laugh at
1. to laugh approvingly , Lat. arrideo, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic
2. = ἐπεγγελάω, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7395 ἐπιγεμίζω []
to load upon
to load upon +G7396 ἐπιγνωμοσύνη []
knowledge
knowledge +G7397 ἐπιγνώμων []
an arbitrator
1. an arbiter, umpire, judge , c. gen. rei, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐπ. τῆς τιμῆς an appraiser, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. = συγγνώμων, pardoning , τινί [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]] (ML) +G7398 ἐπίγνωστος []
well known
well known +G7399 ἐπιγονή []
a breed
increase, growth, produce , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7400 ἐπιδέκατος []
a tithe
one in ten : τὸ ἐπιδέκατον the tenth, tithe , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G7401 ἐπιδέξιος []
fitting
1. towards the right , i. e. from left to right :
2. neut. pl. as adv., ὄρνυσθ᾽ ἑξείης ἐπιδέξια rise in order beginning with the left hand man , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: —;hence auspicious, lucky , ἀστράπτων ἐπιδέξια [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. after [8th/7th c.BC [Homer]], on the right hand , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τἀπιδέξια the right side , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. as adj., of persons, dexterous, capable, clever , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]], etc. (ML) +G7402 ἐπιδέω []
to fasten
to fasten +G7403 ἐπιδιπλόω []
to double
to double +G7404 ἐπιδιώκω []
to pursue after
to pursue after , τινά [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7405 ἐπιεικεύομαι []
be lenient
be lenient +G7406 ἐπιεικῶς []
please
please +G7407 ἐπιζάω []
to outlive
to overlive, survive , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7408 ἐπιζήμιος []
a fine
1. bringing loss upon, hurtful, prejudicial , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. penal : —; ἐπιζήμια, τά, penalties , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. liable to punishment , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7409 ἐπίθεμα []
a lid
a lid +G7410 ἐπιθύμημα []
desire
an object of desire , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7411 ἐπιθυμητός []
desirable
desirable +G7412 ἐπιθύω []
to sacrifice upon
to sacrifice upon +G7413 ἐπικαταλαμβάνω []
to overtake
to catch up, overtake , τινά [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7414 ἐπικαταράομαι []
to accurse
to accurse +G7415 ἐπίκλητος []
selected
1. called upon, called in as allies , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. specially summoned , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐπίκλητοι privy-councillors , among the Persians, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a supernumerary guest , Lat. umbra, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7416 ἐπικλίνω []
to incline
1. to put a door to : Pass., perf. part. ἐπικεκλῖμέναι σανίδες closed doors, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to bend towards , τὰ ὦτα ἐπ. to prick the ears, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; Pass., κεραῖαι ἐπικεκλιμέναι spars inclined at an angle to the wall, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. intr. to incline towards , πρός τι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. Pass. to lie over against a place, c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. in Pass., also, to lie down at table , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7417 ἐπικλύζω []
to inundate
1. to overflow , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. metaph. to deluge, swamp , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐπ. τινὰ κακοῖς [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. metaph., also, to sweep away, liquidate the expenses, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7418 ἐπικοιμάομαι []
to rest upon
Pass. to fall asleep over a thing, c. dat., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7419 ἐπικοσμέω []
to embellish
to add ornaments to, to decorate after or besides , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; θεὰν ἐπ. to honour, celebrate , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7420 ἐπικραταιόω []
to prevail against
to prevail against +G7421 ἐπικρατέω []
to prevail
1. to rule over , c. dat., [8th/7th c.BC [Homer]]: absol. to have or hold power , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to prevail in battle, be victorious, conquer , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. c. gen. to prevail over, get the mastery of an enemy, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;also to become master of , Lat. potiri, τῆς θαλάσσης, τῶν Ἑλλήνων [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
4. generally, to be superior , τῷ ναυτικῷ [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κατὰ θάλασσαν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7422 ἐπικρεμάννυμι []
to hang upon
1. to hang over , τί τινι [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. Pass., to overhang , of a rock, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]: —;metaph. to hang over , Lat. imminere, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7423 ἐπικροτέω []
to clap
to rattle over the ground, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G7424 ἐπικρούω []
to strike
to strike upon , ἐπ. χθόνα βάκτροις to strike the earth with staffs, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7425 ἐπικυλίω []
to roll upon
to roll upon +G7426 ἐπιλάμπω []
to shine forth
1. to shine after or thereupon , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; ἐπιλαμψάσης ἡμέρης when day had fully come , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to shine upon , c. dat., [1st/2nd c.AD [Plutarch], var. datesAnthology Palantina (ML) +G7427 ἐπίλεκτος []
chosen
chosen, picked , of soldiers, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7428 ἐπιληπτεύομαι []
be possessed
be possessed +G7429 ἐπίληπτος []
convulsed; overcome by convulsions
1. caught or detected in anything, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. part., ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα caught in the act of feeling, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. suffering , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7430 ἐπιμίγνυμι []
to intermix
1. to add to by mixing, mix with , τί τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. intr. to mingle with others, to have intercourse or dealings with them, τισί [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρός τινας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;so also in Pass., ἐπιμίγνυσθαι ἀλλήλοις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; παρ᾽ ἀλλήλους [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. ἐπιμίσγω,older form of ἐπιμίγνυμι
4. intr. to have intercourse , παρ᾽ ἀλλήλους [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;so Pass. in same sense, c. dat. pers., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; αἰεὶ Τρώεσσs ἐπιμίσγομαι I have always to be dealing with the Trojans, am always clashing with them, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: absol. to associate together , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7431 ἐπίμικτος []
intermixed
intermixed +G7432 ἐπιμύλιος []
an upper millstone
an upper millstone +G7433 ἐπινοέω []
to think about
1. to think on or of, contrive , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: —;c. inf., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;absol. to form plans, to plan, invent , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to have in one's mind, intend, purpose , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. aor1 pass. ἐπινοήθην is used like Act., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7434 ἐπινυστάζω []
to slumber
to drop asleep over , c. dat., [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7435 ἐπιξενόομαι []
be welcomed as a guest
1. Pass. to have hospitable relations with, be intimate with , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. as Mid. to claim friendly services , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7436 ἐπίπεμπτος []
a fifth part
a fifth part +G7437 ἐπιπέμπω []
to bring in addition
1. to send besides or again , of messages, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of the gods, to send upon or to , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; esp.by way of punishment, to send upon or against, let loose upon , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7438 ἐπιπολάζω []
to float
1. to come to the surface, float , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to be uppermost, to be prevalent , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to be forward; c. dat. pers. to behave insolently to , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. to be engaged upon a thing, c. dat., [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7439 ἐπιρραντίζω []
to sprinkle upon
to sprinkle upon +G7440 ἐπιρρέω []
to overflow
1. to flow upon the surface, float a-top , like oil on water, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to flow in besides, flow fresh and fresh , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;metaph. of large bodies of men, to stream on and on , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; also, οὑπιρρέων χρόνος onward-streaming time, i. e. the future, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὄλβου ἐπιρρυέντος if wealth flows on and on, increases continually , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7441 ἐπίσαγμα []
a saddle
a load on a beast's back:—;metaph., τοὐπίσαγμα τοῦ νοσήματος the burden of the disease, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
from ἐπισάττω (ML) +G7442 ἐπισάττω []
to saddle
to pile a load upon a beast's back, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἵππον ἐπ. to saddle it, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7443 ἐπισείω []
to stir up
1. to shake at or against , with the view of scaring, τί τινι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]; Πέρσας ἐπ. to hold them out as a threat , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; but, ἐπ. τὴν χεῖρα, in token of assent, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to set upon one, c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7444 ἐπισημαίνω []
to mark
1. to set a mark upon a person, of a disease, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: Pass. to have a mark set on one , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to indicate , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. Mid. to mark for oneself, signify, indicate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to set one's seal to a thing, approve it, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7445 ἐπισκάζω []
to limp
to limp +G7446 ἐπισκεπάζω []
to envelop
to envelop +G7447 ἐπισκευάζω []
to repair
1. to get ready, to equip, fit out , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Mid., ἐπισκευάζεσθαι ναῦν to have a ship equipped , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. τὰ χρήματα ἐφ᾽ ἁμαξῶν ἐπισκευάσαι to pack them upon wagons, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to make afresh, to repair , Lat. reficere, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7448 ἐπίσκεψις []
a review
1. inspection, visitation , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. investigation, inquiry , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7449 ἐπίσπαστρον []
a draw curtain
a draw curtain +G7450 ἐπισπεύδω []
to hurry
1. to urge on, further or promote an object, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: of persons, to urge on , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. intr. to hasten onward , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐπισπ. εἴς τι to be zealous for, aim at an object, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7451 ἐπισπλαγχνίζομαι []
to show compassion
to show compassion +G7452 ἐπισπουδάζω []
to hasten
intr. to make haste in a thing, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7453 ἐπισπουδαστής []
a taskmaster
a taskmaster +G7454 ἐπιστήμη []
higher knowledge
1. acquaintance with a matter, skill, experience , as in archery, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; in war, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. generally, knowledge , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: esp. scientific knowledge, science , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7455 ἐπιστήριγμα []
a stay
a stay +G7456 ἐπιστοιβάζω []
to pile up
to pile up +G7457 ἐπιστρατεύω []
to march against
to march against, make war upon , τινί [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—; to make an expedition , εἰς Θετταλίαν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. acc., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;absol., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;so in Mid., with perf. pass., ἐπιστρατεύεσθαι ἐπ᾽ Αἴγυπτον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G7458 ἐπισυνίστημι []
to rise up together against
to rise up together against +G7459 ἐπισυστρέφω []
to gather together against
to gather together against +G7460 ἐπισφραγίζω []
to put a seal upon
1. to put a seal on, to confirm, ratify , [var. datesAnthology Palantina
2. as Dep. to put as a seal upon, impress upon , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also as Pass. to be impressed, marked , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7461 ἐπιτήδευμα []
a practice
a pursuit, business, practice , Lat. studium, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from ἐπιτηδεύω (ML) +G7462 ἐπιτηδεύω []
to apply
1. to pursue or practise a thing, make a practice of, make it one's business , Lat. studere rei, c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;also, ἐπ. τι πρός τι to invent for a purpose, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; Pass. to be done with pains and practice, to be made so and so by art , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of dogs, to be trained , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. inf. to take care to do, use to do, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
(ML) +G7463 ἐπιτίμησις []
reproach
censure, criticism , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
from ἐπιτιμάω (ML) +G7464 ἐπιτοαυτό []
together
together +G7465 ἐπιτρέχω []
to run to
1. to run upon or at , for the purpose of attack, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of dogs, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so in attic to make an assault upon , τινί [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to run after , ἐπιδραμών in haste, eagerly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to run over a space, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: to run over or graze the surface , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. to be spread over , of a mist, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;c. acc., οἶδμα ὅταν ἔρεβος ἐπιδράμῃ when the billow runs over the deep, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. to overrun , as an army does a country, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. to run over, to treat lightly of , Lat. percurrere, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. to run close after , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7466 ἐπιτρίβω []
to crush
1. to rub on the surface, to crush , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass. to be galled , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. to afflict, distress, destroy, ruin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of an actor, to murder a character, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: —;Pass. to be utterly destroyed or undone , [Refs 6th c.BC [Solon Lyricus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐπιτριβείης be hung! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7467 ἐπίτριψις []
wearing away
wearing away +G7468 ἐπιφημίζω []
to portend
1. to utter words ominous of the event , in Mid., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to promise according to an omen , c. inf., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to assign as authority to a thing, τοὺς θεούς [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. c. acc. et inf. to allege that , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. to dedicate or devote to a god, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7469 ἐπιφυλλίζω []
to glean
to glean +G7470 ἐπιφυλλίς []
a gleaning
the small grapes left for gleaners , [var. datesAnthology Palantina: hence, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] calls poetasters ἐπιφυλλίδες, mere gleanings. (ML) +G7471 ἐπιχαίρω []
to rejoice at
1. to rejoice over, exult over , mostly of malignant joy, c. dat., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; absol., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. rarely in good sense, to rejoice in another's joy , c. acc., σὲ μὲν εὖ πράσσοντ᾽ ἐπιχαίρω [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7472 ἐπιχαρής []
gratifying
gratifying, agreeable , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7473 ἐπίχαρμα []
derision
1. an object of malignant joy , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. malignant joy , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7474 ἐπίχαρτος []
incurring ridicule
1. wherein one feels joy, delightsome , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. wherein one feels malignant joy , ἐχθροῖς ἐπίχαρτα sufferings that afford triumph to my enemies, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι to see people justly punished is a satisfaction , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7475 ἐπίχειρον []
forearm
wages of manual labour : generally wages, pay, guerdon, reward , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;also in bad sense, τῆς ὑψηγόρου γλώσσης ἐπ. rewards for proud speech, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ξιφέων ἐπ. the wages of the sword, i. e. slaughter by it, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7476 ἐπίχυσις []
a vessel
a vessel +G7477 ἐπιχώρησις []
grant
grant +G7478 ἐπόζω []
to stink
to stink +G7479 ἐποίκιον []
an estate
an estate +G7480 ἐπονείδιστος []
reviled
to be reproached, shameful, ignominious , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐπονείδιστόν ἐστι is matter of reproach , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7481 ἔποψ []
a hoopoe
the hoopoe , Lat. upupa, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7482 ἑπταετής []
of seven years
seven years old , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;fem. -έτις, ιδος, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7483 ἑπτακαίδεκα []
seventeen
seventeen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G7484 ἑπτακαιδέκατος []
seventeenth
seventeenth , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7485 ἑπτακόσιοι []
seven hundred
seven hundred , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G7486 ἑπτάμηνος []
of seven months
born in the seventh month , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7487 ἑπταπλάσιος, ἑπταπλασίων []
seven-fold
seven-fold +G7488 ἑπταπλασίων []
seven-fold
seven-fold +G7489 ἑπταπλασίως []
seven-fold
seven-fold +G7490 ἐπωμίς []
a shoulder-piece
1. the point of the shoulder , where it joins the collar-bone, the acromion , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; the shoulder , [var. datesAnthology Palantina
2. the front or the uppermost part of a ship , [var. datesAnthology Palantina
3. the shoulder-strap of a tunic, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7491 ἐπωρύω []
to roar against
to howl at , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7492 ἐραστής []
a lover
a lover , properly of persons, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—;metaph. of things, τυραννίδος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πολέμων [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐρ. πραγμάτων = πολυπράγμων, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐρ. τοῦ πονεῖν fond of work, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐρ. ἐπαίνου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7493 ἐράω []
to love passionately
to love passionately +G7494 ἐργάβ []
a chest
a chest +G7495 ἐργαλεῖον []
a work tool
a tool, instrument , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G7496 ἐργάσιμος []
a deed
of land, arable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7497 ἐργοδιωκτέω []
to direct works
to direct works +G7498 ἐργοδιώκτης []
a foreman
a foreman +G7499 ἐρεθισμός []
aggravation
aggravation +G7500 ἐρεθιστής []
an irritant
an irritant +G7501 ἔρεισμα []
a support
a prop, stay, support , Lat. columen, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in pl. the props to keep a boat on shore upright, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7502 ἐρεοῦς []
woolen
woolen +G7503 ἐρημικός []
solitary
solitary +G7504 ἐρημίτης []
a recluse
a recluse +G7505 ἔριθος []
wool worker; one working in wool
a day-labourer, hired servant of any sort; in [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], ἔριθοι are mowers or reapers : later, ἔριθοι, αἱ, spinsters, workers in wool , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
deriv. uncertain (ML) +G7506 ἐρικτός []
ground up
ground up +G7507 ἑρμηνευτής []
a translator
a translator +G7508 ἕρπω []
to crawl
1. to creep, crawl , Lat. serpo, repo, and generally to move slowly, walk , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota:—;also simply, to go or come , [var. datesTragica Adespota
2. variously, of a tear, to steal from the eye, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of reports, to creep on, spread , like Lat. serpit rumor, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὁ πόλεμος ἑρπέτω let it take its course , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of calamities, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7509 ἐρύθημα []
red dye
a redness on the skin , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐρ. προσώπου a blush , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol. redness , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7510 ἐρυθροδανόω []
to dye red
to dye red +G7511 ἐρυσίβη []
blight
red blight , Lat. robigo, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7512 ἐρῳδιός []
a heron
the heron or hern , Lat. ardea, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7513 ἔρως []
passion
1. love , [var. datesTragica Adespota:—; love of a thing, desire for it, τινός [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;in pl. loves, amours , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; in [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], of passionate joy , cf. φρίσσω II. 3.
2. as prop. n. the god of love, Eros, Amor , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7514 ἑσπερινός []
during evening
ἑσπερινός, -ή, -όν
(= the more freq. ἑσπέριος, -α, -ον), [in LXX for עֶרֶב, Refs [4Ki.16:15, Psa 141:2, al.] ;]
of the evening, evening: Luk 12:38 (WH, - mg. -).†
(AS) +G7515 ἑστιατορία []
feasting
feasting +G7516 ἐσχάρα []
a grate
1. the hearth, fire-place , [8th/7th c.BC [Homer]]; the sanctuary of suppliants, καθέζετο ἐπ᾽ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; a pan of coals, a brasier , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. πυρὸς ἐσχάραι the watch-fires of the camp, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. an altar for burnt-offerings , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7517 ἐσχαρίτης []
broiled
broiled +G7518 ἐσχατίζω []
be late
be late +G7519 ἐσώτατος []
innermost
innermost , Lat. intimus (ML) +G7520 εσώτερον []
inside
inside +G7521 ἐτάζω []
to chastise
to examine, test , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7522 ἑταίρα []
a mistress
1. a companion , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; φόρμιγξ, ἣν δαιτὶ θεοὶ ποίησαν ἑταίρην [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πενία σφιν ἑταίρα [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. opp. to a lawful wife, a concubine, a courtesan , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G7523 ἑταιρία []
friendship
friendship +G7524 ἔτασις []
chastisement
chastisement +G7525 ἐτασμός []
chastisement
chastisement +G7526 ἑτερόζυγος []
unequally yoked
coupled with an animal of diverse kind , [Refs 3rd c.BC [Septuagint Greek Bible]] (ML) +G7527 εὐαγγελία []
good news
good news +G7528 εὐάλωτος []
easily caught
easy to be taken or caught , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7529 εὐάρμοστος []
well-tuned
1. well-joined, harmonious , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of men, accommodating , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7530 εὖγε [G:Part]
well done
1. adv. well, rightly , to confirm or approve what has been said, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;ironically, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. without a Verb, good! well said! well done! bravo! Lat. euge! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML)
ΕὖγεPRT|PaRTicle, disjunctive particle +G7531 εὐγένεια []
magnanimity
nobility of birth, high descent , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; εὐγένεια παίδων = εὐγενεῖς παῖδες, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7532 εὔγνωστος []
well-known
1. well-known, familiar , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. easy to discern , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7533 εὐδοκιμέω []
be approved
to be of good repute, to be held in esteem, honoured, famous, popular , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: —; εὐδ. ἔν τινι to be distinguished in a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπί τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; εὐδ. παρὰ τῷ βασιλέϊ to have influence with him, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7534 εὐεκτέω []
to enjoy good health
to enjoy good health +G7535 εὔελπις []
confident
of good hope, hopeful, cheerful, sanguine , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;c. inf. fut., εὔελπις ἰσχύσειν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; εὔελπις σωθήσεσθαι in good hope to be saved, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7536 εὔζωνος []
well-equipped
1. well-girdled , of women, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. of men, girt up for exercise, dressed for walking, active , [Refs 1st c.BC [Horace]]'s alte praecinctus , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of light troops, unincumbered , Lat. expeditus, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. metaph. unincumbered , πενία [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7537 εὐήκοος []
heedful
heedful +G7538 εὔηχος []
distinct
distinct +G7539 εὐθαλέω []
to thrive
to thrive +G7540 εὐθαλής []
flourishing
blooming, flourishing , [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]] (ML) +G7541 εὐθηνέω []
to prosper
1. to thrive, flourish, prosper , Lat. florere, vigere, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;c. dat. to abound in a thing, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]
2. Pass. in same sense, οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὴν πόλιν εὐθενεῖσθαι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
deriv. uncertain (ML) +G7542 εὐθηνία []
prosperity
prosperity +G7543 εὐθής []
right
right +G7544 εὐιλατεύω []
to propitiate
to propitiate +G7545 εὐίλατος []
propitious
propitious +G7546 εὐκαταφρόνητος []
despicable
easy to be despised, contemptible, despicable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7547 εὐκλεής []
renowned
of good report, famous, glorious , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; εὐκλεέστατος βίος [Refs 5th c.BC [Euripides]] adv. -εῶς, epic -ειῶς, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κατθανεῖν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; Sup. εὐκλεέστατα, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7548 εὐκληματέω []
to have good vine branches
to have good vine branches +G7549 εὔκολος []
well-tempered
1. of persons, easily satisfied, contented with one's food , [var. datesAnthology Palantina, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. easily satisfied, contented, good-natured, peaceable , Lat. facilis, comis, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; c. dat., εὔκολος πολίταις friendly to them, at peace with them, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;adv. -λως, tranquilly, calmly , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. willing, agile , [var. datesAnthology Palantina
4. in bad sense, easily led, prone , πρὸς ἀδικίαν [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
5. of things, easy , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7550 εὔλαλος []
well-spoken
1. sweetly-speaking , [var. datesAnthology Palantina
2. = εὔγλωσσος II, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7551 εὐμεγέθης []
huge
of good size, very large , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7552 εὐμετάβολος []
changeable
changeable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7553 εὐμήκης []
tall
of a good length, tall , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7554 εὔοδος []
prosperous
easy to pass , of mountains, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; of a road, easy to travel , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7555 εὐόδως []
prosperously
prosperously +G7556 εὐπαθέω []
to enjoy pleasure
to be well off, enjoy oneself, make merry , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from εὐπᾶθής (ML) +G7557 εὐπάρυφος []
elegantly
1. with fine purple border , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. of persons, wearing such a garment , Lat. praetextatus, a grandee, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7558 εὐπρεπής []
beautiful
1. well-looking, goodly, comely , of outward appearance, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; εὐπρ. ἰδεῖν fair to look on, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; εἶδος εὐπρεπής [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. decent, seemly, fitting, becoming , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; τελευτὴ εὐπρεπεστάτη a most glorious end, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. specious, plausible , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς in pretence , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. adv. -πῶς, ionic πέως, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; comp. -πέστερον, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; Sup. -πέστατα, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7559 εὐπρόσωπος []
good-looking
1. fair of face , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: with glad countenance , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. metaph. fair in outward show, specious , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G7560 εὑρετής []
an inventor
an inventor, discoverer , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7561 εὕρημα []
unexpected gain
1. an invention, discovery , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. c. gen. an invention, for or against a thing, a remedy , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. that which is found unexpectedly , i. e., much like Ἕρμαιον, a piece of good luck, godsend, windfall, prize , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
4. of a child, a foundling , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7562 εὔριζος []
well-rooted
well-rooted +G7563 εὖρος []
breadth
breadth, width , absol., εὖρος in breadth , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; so, τὸ εὖρος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; εἰς εὖρος [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7564 εὐρύς []
broad
1. wide, broad , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. far-reaching, far-spread , κλέος εὐρύ [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐλπίδες [var. datesAnthology Palantina
3. as adv. the neut. εὐρύ is mostly used, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc. (ML) +G7565 εὐρωτιάω []
be moldy
to be or become mouldy , βίος εὐρωτιῶν the life of the unwashed , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7566 εὔσκιος []
well-shaded
well-shaded +G7567 εὐσταθέω []
be stable
to be steady, favourable , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; to be calm, tranquil , of the sea, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
from εὐστᾶθής (ML) +G7568 εὐστόχως []
skillfully
skillfully +G7569 εὐστροφία []
versatility
versatility +G7570 εὐσυναλλάκτως []
conciliatory
conciliatory +G7571 εὐτάκτως []
orderly
orderly +G7572 εὐχερής []
easily managed
1. easily handled, easy to deal with, easy , εὐχερές ἐστι, c. inf., [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia]]; πάντα ταῦτ᾽ ἐν εὐχερεῖ ἔθου didst make light of them, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;adv. -ρῶς, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. of persons, manageable, accommodating, kind, yielding , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;adv., εὐχερῶς φέρειν [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; comp. -έστερον, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in bad sense, unscrupulous, reckless , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;adv. -ρῶς, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7573 εὐχερῶς []
easily
easily +G7574 εὐψύχως []
confidently
confidently +G7575 εὐώδης []
sweet smelling
sweet-smelling, fragrant , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; εὐωδέστατος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7576 εὐωδιάζω []
be fragrant
be fragrant +G7577 Ἐφαδανώ []
a royal pavilion
a royal pavilion +G7578 ἐφαμαρτάνω []
to tempt; seduce to sin
to tempt; seduce to sin +G7579 ἐφάπτω []
to attach to
1. to bind on or to , λύουσα ἢ ' φάπτουσα undoing or making fast , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τοὖργον ὡς ἐφάψειεν τόδε that she had made fast (i. e. perpetrated) the deed, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass., 3rd sg. perf. and plup. ἐφῆπται, -το, is or was hung over one, impends over, is fixed as one's doom , c. dat., Τρώεσσι κήδεe ἐφῆπται [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. Mid. to lay hold of, grasp, reach , c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to lay hold of with the mind, attain to , Lat. assequi, c. gen., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. in [Refs 5th c.BC [Pindar]] also c. dat. (like θιγγάνω, ψαύω); to apply oneself to.
5. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] uses part. perf. pass. with gen., εἴδεος ἐπαμμένος possessed of a certain degree of beauty.
6. to follow, come next , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7580 ἐφέλκω []
to drag upon
1. to draw on, drag or trail after one, ἐπ. τὰς οὐράς, of long-tailed sheep, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἵππον ἐκ τοῦ βραχίονος ἐπ. to lead a horse by a rein upon the arm, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ναῦς ὡς ἐφέλξω will take in tow , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to bring on, bring in its train , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to drink off , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. Pass., ἐφελκομένοισι πόδεσσι with feet trailing after him, of one who is dragged lifeless away, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐφέλκετο ἔγχος, i. e. sticking in his hand, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπελκόμενος trailing behind , of a boat, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οἱ ἐπελκόμενοι the stragglers of an army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to be attracted , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. Mid. to draw to oneself, attract , αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος the very sight of arms attracts men, i. e. tempts them to use it , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
7. to draw or pull over , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; ἐφ. ὀφρῦς to frown, [var. datesAnthology Palantina
8. to bring on consequences, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
9. to assume , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7581 ἔφηλος []
peeling skin
peeling skin +G7582 ἑφθός []
cooked
1. boiled, dressed , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. ἑφθὸς χρυσός refined gold, [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]] (ML) +G7583 ἐφοδεύω []
to explore
1. to visit, go the rounds, patrol , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., ἐφοδεύεται the rounds are made , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. dat. to watch over , ἀγῶσιν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7584 ἐφοδιάζω []
to provide
1. to furnish with supplies for a journey , Lat. viaticum dare, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. Mid., πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος having seen that five drachms were paid to each, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;metaph. to maintain , ἀργίαν [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7585 ἐφόδιος []
supplies
supplies +G7586 ἐφοράω []
to inspect
1. to oversee, observe, survey , of the sun, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;then of the gods, to watch over, observe, take notice of , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; of a general going his rounds, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; to visit the sick, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. simply, to look upon, view, behold , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—;Pass., ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου as much of it as was in view , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to look out, choose , ἐπιόψομαι ἥτις ἀρίστη [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc. (ML) +G7587 ἐφούδ []
an ephod
an ephod +G7588 ἐχθραίνω []
to hate
to hate , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7589 ἐχθρεύω []
be an enemy
be an enemy +G7590 ἐχθρία []
hatred
hatred +G7591 ἐχῖνος []
hedgehog
1. the urchin, hedgehog , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. the sea-urchin , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. the shell of the sea-urchin , often used as a cup : then like Lat. testa, a pot, jug, pitcher, Lat. echinus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—; the vase in which the notes of evidence were deposited, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. in pl. sharp points at each end of a bit, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7592 ἐξουσιαστής []
a potentate
a potentate +G7593 ἕψεμα []
a stew
a stew +G7594 ἕψω []
to bake
1. to boil, seethe , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: proverb. of useless labour, λίθον ἕψεις [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; c. gen. partit., ἥψομεν τοῦ κορκόρου we boiled some pimpernel, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass. to be boiled , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of metals, to smelt, refine , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. metaph., γῆρας ἀνώνυμον ἕψειν to cherish an inglorious age, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G7595 ἑωθινός []
early morning
in the morning, early , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: —; τὸ ἑωθινόν, as adv., early in the morning , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, ἐξ ἑωθινοῦ = ἕωθεν, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7596 ἑωσφόρος []
morning star
morning star +G7597 ζέα []
spelt
spelt +G7598 ζέμα []
boiling
boiling +G7599 ζεύγνυμι []
harness
1. to yoke, put to , ἵππους [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ζ. ἵππους ὑφ᾽ ἅρματα, ὑφ᾽ ἅρμασιν, ὑπ᾽ ὄχεσφιν, ὑπ᾽ ἀμάξηισιν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]];—;(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι to put to one's horses, [8th/7th c.BC [Homer]]);—;also of riding horses, to harness, saddle and bridle , ζεῦξαι Πάγασον [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;of chariots, to put to, get ready , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to bind, bind fast , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph., πότμωι ζυγείς in the yoke of fate, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to join together , σανίδες ἐζευγμέναι well-joined , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. to join in wedlock , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in Mid., of the husband, to wed , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be married , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. to join opposite banks by bridges , τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;also, γέφυραν ζεῦξαι to form a bridge, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. to undergird ships with ropes , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7600 ζηλοτυπία []
jealousy
jealousy, rivalry , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
from ζηλότῦπος (ML) +G7601 ζήλωσις []
jealousy
emulation, imitation , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7602 ζηλωτός []
zealous
1. to be emulated, worthy of imitation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to be deemed happy, to be envied , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. of conditions, enviable, blessed , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7603 ζιβύνη []
a pike
a pike +G7604 ζίου []
Zif
Zif +G7605 ζυγόω []
to join together
to yoke together , ζ. κιθάραν to put the cross-bar to the lyre, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7606 ζῦθος []
beer
beer +G7607 ζυμίτης []
leavened
leavened , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7608 ζυμωτός []
leavened
leavened +G7609 ζωγραφέω []
to portray
to paint from life, to paint , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7610 ζωγρεία []
taking alive
taking alive +G7611 ζωμός []
broth
Lat. jus, sauce to eat with meat, fish, etc., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὁ μέλας ζ. the black broth of Spartans, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7612 ζωοποίησις []
restoring to life
restoring to life +G7613 ζωόω []
to enliven
to enliven +G7614 ζωπυρέω []
to enliven
to kindle into flame, light up : metaph., ζ. τάρβος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; νείκη [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7615 ζῶσις []
girding up
girding up +G7616 ἡγεμονικός []
governing
1. ready to lead or guide , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. fit to command, authoritative, leading , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
3. = Rom. Consularis , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7617 ἥγημα []
a leading
a leading +G7618 ἡγητέον []
be esteemed
1. one must lead , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. one must suppose , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7619 ἡδύνω []
be delicious
to sweeten, season, give a flavour or relish to a thing, c. acc., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7620 ἡδύς []
agreeable
1. sweet to the taste or smell, [8th/7th c.BC [Homer]]; to the hearing, [8th/7th c.BC [Homer]]; then of any pleasant feeling or state, as sleep, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;c. inf., ἡδὺς δρακεῖν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἡδὺς ἀκοῦσαι λόγος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; ἡδύ ἐστι or γίγνεται it is pleasant , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—;so, οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν I had rather not say, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;neut. as Subst., τὰ ἡδέα pleasures , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;neut. as adv., sweetly , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. after [8th/7th c.BC [Homer]], of persons, pleasant, welcome , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. well-pleased, glad , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; in addressing a person, ὦ ἥδιστε, Horace's dulcissime rerum , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. like εὐήθης, innocent, simple , ὡς ἡδὺς εἶ [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
5. adv. ἡδέως, sweetly, pleasantly, with pleasure , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; ἡδέως ἂν ἐροίμην I would gladly ask, should like to ask, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]];—; ἡδ. ἔχειν τι to be pleased or content with, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἡδ. ἔχειν πρός τινα or τινί to be kind, well-disposed to one, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—; comp. ἥδιον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;Sup., ἥδιστα [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7621 ἥδυσμα []
luscious
that which gives a relish or flavour, seasoning, sauce , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7622 ἡδυσμός []
luscious
luscious +G7623 ἡδύφωνος []
sweet sounding
sweet-voiced , Sapph.. (ML) +G7624 ἥδω []
light; (in weight)
light; (in weight) +G7625 Ἠθάμ []
continuance
continuance +G7626 ἤλεκτρον []
molten bronze
electron , a word sometimes used to denote amber , as prob. in [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]] and [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]];—;sometimes pale gold , a compound of 1 part of silver to 4 of gold, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.—;In [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] ἐκπιπτουσῶν τῶν ἠλέκτρων, the ἤλεκτροι are prob. the pegs of the lyre made of or inlaid with electron.
deriv. uncertain (ML) +G7627 ἡλιάζομαι []
to expose to sun
Dep.:—; to sit in the court Ἡλιαία, be a Heliast , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7628 ἡμίεφθος []
half-boiled
half-boiled, half-cooked , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7629 ἡμίονος []
the mule
1. a half-ass , i. e. a mule , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—; proverb., ἐπεὰν ἡμίονοι τέκωσι, i. e. never, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the ἡμ. ἀγροτέρα of [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] 2. 851 is prob. the wild ass.
3. as adj., βρέφος ἡμίονον a mule- foal, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἡμ. βασιλεύς a mule- king, half-Mede half-Persian, Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7630 ἡμίσευμα []
the half
the half +G7631 ἡμισεύω []
to halve
to halve +G7632 ἡνία []
reins
reins +G7633 ἡνίοχος []
a charioteer
1. one who holds the reins, a driver, charioteer , opp. to παραιβάτης (the warrior by his side), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. generally a chariot-driver , as in the games, [Refs 5th c.BC [Pindar]], attic:—;in [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]], a rider.
3. metaph. a guide, governor , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7634 ἧπαρ []
the liver
the liver , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—; ὑφ᾽ ἥπατος φέρειν, of pregnant women, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in [var. datesTragica Adespota as the seat of the passions, anger, fear, etc., answering therefore to our "heart." (ML) +G7635 ἠρεμάζω []
be calm
be calm +G7636 ἥρως []
a hero
1. a hero, in [8th/7th c.BC [Homer]] used of the Greeks before Troy, then of warriors generally; and then of all free men of the heroic age, as the minstrel Demodocus, the herald Mulius, even the unwarlike Phaeacians.
2. in [8th/7th c.BC [Hesiod]] the blessed heroes are the fourth age of men, who fell before Thebes and Troy, and then passed to the Islands of the Blest.
3. heroes, as objects of worship, demigods or men born from a god and a mortal, as Hercules, Aeneas, Memnon, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Pindar]]; then of such as had done great services to mankind, as Daedalus, Triptolemus, Theseus, [var. datesAnthology Palantina
4. later, the heroes are inferior local deities , patrons of tribes, cities, guilds, founders of cities, etc.; as at Athens, the ἥρωες ἐπώνυμοι were the heroes after whom the φυλαί were named , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7637 ἡσυχῇ []
tranquilly
stilly, quietly, softly, gently , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἔχ᾽ ἡσυχῆ keep quiet , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἡς. γελάσαι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7638 ἠχώ []
an echo
1. a sound , but properly of a returned sound, echo , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. generally, a ringing sound , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], var. datesTragica Adespota; τὴν Βοιωτίην κατεῖχε ἠχὼ ὡς . . Boeotia rang with the news that . ., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7639 θάλλω []
to flourish
1. to bloom, abound, to be luxuriant , of fruit-trees, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; often in part. perf. τεθηλώς, epic fem. τεθαλυῖα, as adj., luxuriant, exuberant , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; c. acc. cogn., οὐ δένδρε᾽ ἔθαλλεν χῶρος the place grew no trees, θαλλούσης βίον ἐλαίας [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. of other natural objects, τεθαλυῖα ἐέρση the fresh or copious dew, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τεθαλυῖα ἀλοιφῆι rich with fat, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; εἰλαπίνηι τεθαλυίηι at a sumptuous feast, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. of men, to bloom, flourish , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
4. in bad sense, to be active , νόσος ἀεὶ τέθηλε [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πήματα ἀεὶ θάλλοντα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7640 θαλπιώθ []
an armory
an armory +G7641 θανουρίμ []
a furnace
a furnace +G7642 θαρσείς []
tharsis
tharsis +G7643 θαυμαστόω []
to cause wonder
to cause wonder +G7644 θαυμαστῶς []
wonderfully
wonderfully +G7645 θεέ []
a vestibule
a vestibule +G7646 θεεβουλαθώθ []
rule
rule +G7647 θεηλάθ []
a porch
a porch +G7648 θεκέλ []
thekel
thekel +G7649 θελητής []
a soothsayer
a soothsayer +G7650 θελητός []
wanted
wanted +G7651 θέμα []
in place
in place +G7652 θεμελίωσις []
groundwork
groundwork +G7653 θεννουρίμ []
a furnace
a furnace +G7654 θεράπαινα []
a female attendant
fem. of θεράπων, a waiting maid, handmaid , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G7655 θεραφείν []
teraphim
teraphim +G7656 θηρευτής []
a hunter
a hunter, huntsman , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κυσὶ θηρευτῇσι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also of a fisher , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7657 θερινός []
a harvest
a harvest +G7658 θέριστρον []
a reaping hook; lightweight covering
a reaping hook; lightweight covering +G7659 θερμασία []
heat
heat +G7660 θερμαστρίς []
a tong
a tong +G7661 θερμός []
hot
1. hot, warm , θερμὰ λοετρά [8th/7th c.BC [Homer]]; of tears, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. metaph. hot, hasty, rash, headlong , like Lat. calidus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
3. still warm, fresh , ἴχνη [var. datesAnthology Palantina
4. τὸ θερμόν = θερμότης, heat , Lat. calor, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
5. θερμόν (sc. ὕδωρ); hot water , θερμῷ λοῦσθαι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. τὰ θερμά (sub. χωρία); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: but (sub. λουτρά); hot baths , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. adv. -μῶς, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7662 θέσις []
designation
1. a setting, placing, arranging , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; θ. νόμων lawgiving , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a deposit of money, preparatory to a law-suit, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: money paid in advance, earnest-money , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. position, situation , Lat. situs, of a city, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G7663 θεσμός []
a rule
1. like θέμις, that which is laid down and established, a law, ordinance , Lat. institutum, λέκτροιο θεσμὸν ἵκοντο, i. e. they fulfilled the established law of wedlock, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so in [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] and attic
2. at Athens, Draco's laws were called θεσμοί, because each began with the word θεσμός (cf. θεσμοθέτης); while [Refs 6th c.BC [Solon Lyricus]]'s laws were named νόμοι.
3. an institution, ordinance , as the court of Areopagus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of the great games, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G7664 θεωρητός []
something visible
something visible +G7665 θηλυκός []
female
female +G7666 θηλυμανής []
sex-crazed
sex-crazed +G7667 θημωνιά []
a heap
a heap +G7668 θήρ []
a wild beast
1. a wild beast, beast of prey , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; joined with λέων, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; with λέαινα, [var. datesAnthology Palantina; also of Cerberus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;in pl. beasts , as opp. to birds and fishes, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.
2. of any animal , as of birds, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
3. any fabulous monster , as the sphinx, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; esp. a centaur , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (cf. Φήρ)); a satyr , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7669 θήρευμα []
a hunt
spoil, prey , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7670 θηριάλωτος []
taken by wild beasts
taken by wild beasts +G7671 θηριόβρωτος []
eaten by wild beasts
eaten by wild beasts +G7672 θησαύρισμα []
a treasury
a store, treasure , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
from θησαυρίζω (ML) +G7673 θησαυροφύλαξ []
a treasurer
a treasurer +G7674 θίασος []
revelry
1. a band or company marching through the streets with dance and song , esp. in honour of Bacchus, a band of revellers , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. generally, any party, company, troop , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7675 θῖβις []
a wicker basket
a wicker basket +G7676 θίς []
a hill
1. a heap , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;in pl. sand-heaps, sand-bank , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. the beach, shore , παρὰ θῖνα θαλάσσης [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; παρὰ θῖν᾽ ἁλός [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so, ἐπὶ θινί [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. sand or mud at the bottom of the sea, οἶδμα κυλίνδει βυσσόθεν θῖνα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; metaph., τὸν θῖνά μου ταράττεις you trouble the very bottom of my heart, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7677 θλαδίας []
crushed testicles
crushed testicles +G7678 θλάσμα []
a fracture
a fracture +G7679 θλάω []
to crush
to crush, bruise , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G7680 θλιμμός []
affliction
affliction +G7681 θνησιμαῖος []
decaying flesh
decaying flesh +G7682 θολερός []
clouded
1. muddy, foul, thick, troubled , Lat. turbidus, properly of water, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. metaph. troubled by passion or madness , θολεροὶ λόγοι [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; θολερῷ χειμῶνι with turbid storm of madness, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7683 θράσος []
boldness
1. courage, boldness , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; θρ. ἰσχύος confidence in strength, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. in bad sense, over-boldness, daring, rashness, audacity, impudence , attic, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7684 θρασυκάρδιος []
bold-hearted
bold of heart , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7685 θρασύνω []
over-confident
1. = θαρσύνω, to make bold, embolden, encourage , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. and Mid., to be bold or ready, take courage , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. Pass., in bad sense, to be over-bold, audacious, to speak boldly or insolently , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7686 θρασύς []
bold
1. bold, spirited, courageous, confident , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος full of confidence for the future, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. in bad sense, over-bold, rash, venturous , Lat. audax, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], attic
3. of things, to be ventured , c. inf., θρασύ μοι τόδ᾽ εἰπεῖν this I am bold to say, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; οὐκ ἆρ᾽ ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασ; [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. adv. -έως: comp. θρασύτερον, too boldly , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7687 θραῦσις []
a devastation
a devastation +G7688 θραῦσμα []
outbreak
that which is broken, a fragment, wreck, piece , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
from * θραύω (ML) +G7689 θραυσμός []
a breaking
a breaking +G7690 θρεπτός []
brought up
brought up +G7691 θρήνημα []
wailing
a lament, dirge , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from θρηνέω (ML) +G7692 θρυλλέω []
be a common topic
be a common topic +G7693 θρύλλημα []
a common topic
a common topic +G7694 θυία []
a hand-mill
an African tree with scented wood , a kind of juniper or cedar , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] (ML) +G7695 θυΐσκη []
an incense pan
an incense pan +G7696 θύλακος []
a purse
1. a bag, pouch, wallet , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; δερῶ σε θύλακον I'll make a bag of your skin, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. in pl. the trousers of the Persians, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7697 θῦμα []
an offering; sacrifice
1. that which is slain or offered, a victim, sacrifice, offering , [var. datesTragica Adespota, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; πάγκαρπα θ. offerings of all fruits, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. sacrifice , as an act, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: metaph., θ. λεύσιμον a sacrifice to be avenged by stoning [the murderers, 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7698 θυμώδης []
inclined to rage
inclined to rage +G7699 θύρωμα []
a doorway
a doorway +G7700 θυσιάζω []
to sacrifice
to sacrifice , [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]]. (ML) +G7701 θυσίασμα []
a sacrifice
a sacrifice +G7702 θωδαθά []
thanksgiving
thanksgiving +G7703 ιαμίν []
mules
mules +G7704 ἰατής []
a healer
a healer +G7705 ἰατρεία []
healing
medical treatment : metaph. a curing, correcting , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G7706 ἰατρεῖον []
a physician's fee
a surgery , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7707 ἰατρεύω []
to treat; medically
1. to treat medically, to cure , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be under medical care , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. absol. to practise medicine , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G7708 ἶβις []
an ibis
the ibis , an Egyptian bird, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7709 ἰγνύα []
ham
the part behind the thigh and knee, the ham , Lat. poples, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7710 ἰδιοποιέω []
to adopt
to adopt +G7711 ἱδρύω []
to secure
1. to make to sit down, to seat , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; αὐτός τε κάθησο καὶ ἄλλους ἵδρυε λαούς [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἵδρυσε τὴν στρατιήν encamped the army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to be seated, sit. still , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]; of an army, to lie encamped , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀσφαλῶς ἱδρυμένος seated, steady, secure , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. like Lat. figere, to fix or settle persons in a place, εἰς δόμον [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be settled , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
3. in Mid. to establish , ἱδρ. τινὰ ἄνακτα [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τινὰ ἐς οἶκόν [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. perf. pass. ἵδρυ_μαι, of places, to be situated, to lie , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to set up, found , esp. to dedicate temples, statues, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., ἱρόν, βωμὸς ἵδρυται [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Mid. to set up for oneself, to found , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; perf. pass. in mid. sense, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7712 ἱέραξ []
a hawk
a hawk, falcon , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7713 ἱκανῶς []
fittingly
fittingly +G7714 ἱκετεύω []
to entreat
1. to approach as a suppliant , ἐπεί σε ἱκέτευσα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐς Πηλῆ= ἱκέτευσε [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἱκ. τινὰ γονάτων or πρὸς γονάτων [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to supplicate, beseech one to do a thing, c. acc. et inf., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;also c. gen. pers. et inf. to beg of one that . ., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. c. acc. rei, to ask a thing as a suppliant , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7715 ἱκέτης []
a supplicant
one who comes to seek protection, a suppliant or fugitive , who lays his ἱκετηρία on the altar or hearth, after which his person was inviolable; esp. one who seeks purification after homicide , [8th/7th c.BC [Homer]], etc. (ML) +G7716 ἴκτερος []
jaundice
jaundice +G7717 ἰκτίν []
a kite
a kite +G7718 ἱλαρύνω []
to make happy
to make happy +G7719 ἱλαρῶς []
happily
happily +G7720 ἰλύς []
slime
mud, slime, dirt , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
Gen. ἰλυ_ος [8th/7th c.BC [Homer]], ἰλῦος [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7721 ἱματιοφύλαξ []
keeper of cloaks
keeper of cloaks +G7722 ἴνδαλμα []
an effigy
an appearance , Lat. species, [var. datesAnthology Palantina, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7723 ἰξευτής []
a fowler
1. a fowler, bird-catcher , [Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus], var. datesAnthology Palantina
2. as adj. catching with birdlime , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7724 Ι᾽ουδαϊστί []
in hebrew; in Jewish language
in hebrew; in Jewish language +G7725 ἱππάζομαι []
to ride a horse
1. to drive horses, drive a chariot , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: later, to ride , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. Pass., of the horse, to be ridden or driven , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: to be broken in for riding , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. ἱππάζεσθαι χώραν to ride over a country, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7726 ἱππάρχης []
a commander of cavalry
a commander of cavalry +G7727 ἱππασία []
riding
1. riding, horse-exercise , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. chariot-driving , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7728 ἱππεύω []
to ride horseback
1. to be a horseman or rider, to ride , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;so in Mid., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. metaph. of the wind, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to be a trooper, serve in the cavalry , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. of a horse, as we say "the horse rides (i. e. carries his rider ) well," [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7729 ἱπποδρόμος []
course of horses
1. a chariot-road , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. a race-course for chariots, Lat. curriculum, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7730 ἰσόω []
to make equal
to make equal , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—;Mid., ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο, i. e. used them in like manner, [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—;Pass. to be made like or equal to , c. dat., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7731 ἱστάνω []
to establish
to establish +G7732 ἱστίον []
a shroud
any web, a sail , ἱστία στέλλεσθαι, μηρύεσθαι, καθελεῖν to lower or furl sail , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἄκροισι χρῆσθαι ἱστίοις to keep the sails close-reefed, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7733 ἱστός []
a mast
1. anything set upright :
2. a ship's mast , ἱστὸν στῆσαι or στήσασθαι to step the mast , [8th/7th c.BC [Homer]]:—; a rod, pole , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. the beam of the loom, which stood upright , instead of lying horizontal as in our looms, [8th/7th c.BC [Homer]]; ἱστὸν στήσασθαι to set up the beam and so begin a web, [8th/7th c.BC [Hesiod]]; ἱστὸν ἐποίχεσθαι to traverse the loom , because the weaver was obliged to walk to and fro, [8th/7th c.BC [Homer]]
4. the warp that was fixed to the beam, the web , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G7734 ἰσχίον []
a hip
1. the hip-joint , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. in pl. the fleshy parts round the hip-joint, the haunches, hams , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]

deriv. uncertain (ML) +G7735 ἰσχνόφωνος []
weak voiced
checked in one's voice, stuttering, stammering , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
(ML) +G7736 ἰσχυρόω []
to strengthen
to strengthen +G7737 ἰσχυρῶς []
strongly
strongly +G7738 ἰταμία []
audacity
audacity +G7739 ἰταμός []
audacious
headlong, hasty, eager, ready for anything, reckless, Lat. audax, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7740 ἰτέα []
willow
1. a willow , Lat. salix, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. a wicker shield, target , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7741 ἰχθυηρός []
of fish
fishy, scaly , i. e. foul, dirty , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7742 ἰχθυϊκός []
fishing
fishing +G7743 ἰχνεύω []
to prowl
1. to track out, hunt after, seek out , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]: metaph., τὴν ψῆφον ἰχν. seeking for the vote of condemnation, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. ἰχν. ὄρη to hunt the mountains, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7744 ἰχώρ []
pus
ichor, the etherial juice , that flows in the veins of gods, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]];—;epic acc. ἰχῶ for ἰχῶρα, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: later blood , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7745 Ἰωβήλ []
a ram
Ἰωβήλ, see: Ἰωβήδ.
Ἰωβήδ (WH, -βήλ, Lk, l.with; Rec., RV, Ὠβήδ), ὁ, indecl.,
Jo bed (Obed): Refs [Mat 1:5, Luk 3:32].†
(AS) +G7746 κάβος []
a cab measure
a cab measure +G7747 καδημείν []
stream of antiquity
stream of antiquity +G7748 καδησίμ []
male prostitutes
male prostitutes +G7749 κάδιον []
a canteen
a canteen +G7750 κάδος []
a pail
1. a jar or vessel for water or wine , Lat. cadus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. a liquid measure, = ἀμφορεύς, [var. datesAnthology Palantina
3. an urn or box for collecting the votes , like καδίσκος, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7751 καθαγιάζω []
to consecrate
to consecrate +G7752 καθαρεύω []
be clean
to be clean or pure , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: —;c. gen. to be clean or free from guilt, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; also, κ. ἀπ᾽ αὐτοῦ (sc. τοῦ σώματος); [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also, καθ. γνώμῃ to be pure or clear in mind, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7753 καθαριότης []
cleanliness
cleanliness, purity , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7754 κάθαρσις []
a cleansing
a cleansing from guilt or defilement, purification , Lat. lustratio, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7755 κάθεμα []
a necklace
a necklace +G7756 καθηλόω []
to nail up
to nail on or to , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7757 κάθιδρος []
sweating
sweating +G7758 καθιζάνω []
to sit down
to sit down , θῶκόνδε καθίζανον they went to the council and took their seats , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μάντις ἐς θρόνους κ. [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7759 κάθισις []
sitting
sitting +G7760 καθοδηγέω []
to direct
to guide , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7761 κάθοδος []
a return
1. a going down, descent , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]: a way down , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. a coming back, return , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of an exile, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7762 καθομολογέω []
to promise; solemnly promise
1. to confess or allow , esp. to one's detriment, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to promise, vow , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. to betroth , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7763 καθόρμιον []
a hanging necklace
a hanging necklace +G7764 καθυβρίζω []
to insult
to treat despitefully, to insult or affront wantontly , τινά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; also τινός [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass., absol., to wax wanton , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7765 καθυμνέω []
to sing praise
to sing praise +G7766 καθυπνόω []
to sleep; be sound asleep
to be fast asleep, fall asleep , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., perf. part. κατυπνωμένος asleep , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7767 καθυστερέω []
be late
to come far behind , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: absol. to be behind-hand , Menand. (ML) +G7768 καθυφαίνω []
to interweave
to interweave +G7769 καινίζω []
to revive
to make new : hence, καί τι καινίζει στέγη and the house has something strange about it, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; καίνισον ζυγόν try on thy new yoke, handsel it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; κ. εὐχάς to offer new, strange prayers, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7770 καίριος []
timely
1. of Place, in or at the right place , hence of parts of the body, ἐν καιρίῳ, κατὰ καίριον in a vital part , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also, of wounds, πέπληγμαι καιρίαν πληγήν, καιρίας πληγῆς τυχεῖν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πληγή is sometimes omitted, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; adv. -ίως, mortally , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. of Time, in season, seasonable, timely, opportune , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota, etc.; τὰ καίρια timely circumstances, opportunities , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. lasting but for a season , [var. datesAnthology Palantina
4. adv. -ρίως, in season, seasonably , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: comp. -ωτέρως [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;so also, πρὸς τὸ καίριον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7771 κακοποίησις []
an evil deed
an evil deed +G7772 κακουργία []
evil actions
1. the character and conduct of a κακοῦργος, ill-doing, wickedness, villany, malice , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; of a horse, viciousness , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. in pl. malpractices , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7773 κακοφροσύνη []
evil thinking
evil thinking +G7774 κακόφρων []
evil-minded
1. ill-minded, malicious, malignant , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. imprudent, thoughtless, heedless , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7775 καλαβώτης []
a newt
a newt +G7776 κάλαθος []
a reed basket
1. a vase-shaped basket , Lat. calathus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a cooling-vessel, cooler , Virgil (ML) +G7777 καλαμάομαι []
to glean
to glean +G7778 καλάμινος []
of reed
1. made of reed , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. made of cane , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7779 καλαμίσκος []
a branch
a bit of reed , used as a phial, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7780 καλλιόω []
to beautify
to beautify +G7781 καλλονή []
beauty
beauty , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7782 κάλλος []
beauty
1. beauty , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—; ἐς κάλλος with an eye to beauty , so as to set off her beauty, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; but, εἰς κ. ζῆν for pleasure , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of persons, a beauty , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. in pl. also rich garments and stuffs , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κάλλεα κηροῦ beautiful works of wax, i. e. honeycombs, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7783 κάλλυνθρον []
a palm branch
a palm branch +G7784 καλλωπίζω []
to bedeck
1. properly, to make the face beautiful; hence, to beautify, embellish , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass., κεκαλλωπισμέναι τὸ χρῶμα, i. e. painted, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to adorn oneself, make oneself fine or smart , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: metaph. to pride oneself in or on a thing, τινι or ἐπί τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;absol. to make a display, shew off , of a horse, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to be coy, play the prude , τινι or πρός τινα towards another, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; c. inf., κ. παραιτεῖσθαι to affect to deprecate, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7785 κάλος []
rope
rope +G7786 καλυπτήρ []
a lid
a lid +G7787 καλῴδιον []
rope
a small cord , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
(ML) +G7788 καμάρα []
a vault
Lat. camera, anything with an arched cover, a covered carriage, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7789 καμηλοπάρδαλις []
giraffe
giraffe +G7790 καμιναῖος []
of a furnace
of a furnace +G7791 κάμπη []
a curve
1. a bending, winding , of a river, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the turning in a race-course, turning-post , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: metaph., μῦθον ἐς καμπὴν ἄγειν to bring a speech to its middle or turning point , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; καμπὰς ποιεῖσθαι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7792 καμπύλος []
curved
bent, crooked, curved , of a bow, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of wheels, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of chariots, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G7793 κάνθαρος []
beetle
1. Lat. cantharus, a beetle worshipped in Egypt, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. a Naxian boat , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. a mark or knot like a beetle , on the tongue of the Egyptian god Apis, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7794 κανοῦν []
a bin
a bin +G7795 κάπηλος []
a peddler
1. a retail-dealer, huckster, hawker, peddlar, higgler , Lat. institor, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; opp. to the merchant ἔμπορος); [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; applied to Darius because of his finance-regulations, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; κ. ἀσπίδων, ὅπλων a dealer in . . , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a tavern-keeper, publican , Lat. caupo, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
3. metaph., κ. πονηρίας a dealer in petty roguery, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7796 καπνίζω []
to smoke
1. to make smoke , i. e. to make a fire , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to smoke, blacken with smoke , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. intr. to be black with smoke , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7797 κάππαρις []
caper
the caper-plant , or its fruit, the caper , Lat. capparis, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
deriv. uncertain (ML) +G7798 καρδιόω []
to take heart
to take heart +G7799 καρόω []
to stupefy
to stupefy +G7800 καρπάσινος []
of cotton
of cotton +G7801 καρπίζω []
to gather fruit
to make fruitful, fertilise , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7802 κάρπιμος []
fruitful
fruit-bearing, fruitful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—; κάρπιμα, τά, fruit-trees or corn-fields , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; κάρπιμα ἀγαθά property that yields a produce , opp. to ἄκαρπα, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—;metaph., τῶν ξένων τοὺς κ. rich foreigners from whom money can be wrung , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7803 καρπόβρωτος []
fruit-bearing
fruit-bearing +G7804 καρπός []
wrist
wrist +G7805 καρπόω []
to yield
1. to bear fruit or bear as fruit , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. Mid. to get fruit for oneself , i. e.,
3. to reap crops from land, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: metaph. to exhaust or drain , τὴν Ἑλλάδα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to enjoy the interest of money, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; so in perf. pass., τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος enjoying the profits of the shop, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;absol. to make profit , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. to reap the fruits of, enjoy the free use of , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: —;then,
6. simply, to enjoy , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—; sometimes in bad sense, καρποῦσθαι τὴν ἁμαρτίαν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πένθη [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7806 κάρπωμα []
a yield
a yield +G7807 κάρπωσις []
a yield
use or profit , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7808 καρπωτός []
with long sleeves
with long sleeves +G7809 κάρταλλος []
a narrow bottomed basket
a narrow bottomed basket +G7810 καρτερόω []
to strengthen
to strengthen +G7811 καρύα []
a walnut
a walnut +G7812 καρύϊνος []
of walnut
of walnut +G7813 καρυΐσκος []
nut-like
nut-like +G7814 κάρυον []
a walnut
any kind of nut , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; distinguished into various kinds, as κ. βασιλικά or Περσικά, walnuts , also called simply κάρυα, [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia]]; κ. κασταναϊκά or κασταναῖα chestnuts , etc. (ML) +G7815 καρυωτά []
a walnut shaped knob
a walnut shaped knob +G7816 κασσία []
cassia
cassia +G7817 κασσιτέρινος []
of tin
of tin +G7818 κασσίτερος []
tin
tin , Lat. stannum, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] It was melted, and then cast upon χαλκός, hence χεῦμα κασσιτέροιο a plating of tin , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
A foreign word. (ML) +G7819 κατα πόδας []
by tracks
by tracks +G7820 καταβιάζω []
to constrain
to constrain +G7821 καταβιόω []
to spend one's life
to bring life to an end , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7822 καταβλέπω []
to look down
to look down at , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7823 καταβοάω []
to yell out against
to cry down, cry out against , c. gen., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κ. τινῶν ὅτι τὰς σπονδὰς λελυκότες εἶεν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. acc. to bawl down, outcry , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7824 καταβόσκω []
to graze upon
to feed flocks upon or in a place, Lat. depascere, χὠ τὰν Σαμίαν καταβόσκων the shepherd of Samos, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G7825 κατάβρωμα []
a thing devoured
a thing devoured +G7826 κατάβρωσις []
a thing devoured
a thing devoured +G7827 καταβρώσκω []
to devour
to devour +G7828 κατάγαιος []
on the ground
on the ground +G7829 κατάγελως []
laughter
mockery, derision, ridicule , Lat. ludibrium, ἐμαυτοῦ καταγέλωτα τάδε; these ornaments which bring ridicule upon me? [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; κ. πλατύς sheer mockery , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὁ κ. τῆς πράξεως the crowning absurdity of the matter, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7830 καταγηράσκω []
become aged
to grow old , Lat. senescere, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7831 καταγίνομαι []
to occupy
to occupy +G7832 καταδείκνυμι []
to introduce
1. to discover and make known , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; c. inf. to give notice that . . , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;Pass., c. part., κατεδέδεκτο ἐοῦσα χρηστή had been proved to be good, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to invent and teach, introduce, exhibit , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; c. inf. to shew how to do, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7833 καταδέομαι []
to beseech earnestly
to beseech earnestly +G7834 κατάδεσμος []
a bandage
a tie, band: a magic knot , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7835 καταδέχομαι []
to appreciate
1. Dep.
2. to receive, admit , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. to receive back, take home again , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]: —;aor1 pass. καταδεχθῆναι in pass. sense, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7836 καταδιαιρέω []
to divide
to divide +G7837 καταδολεσχέω []
to converse with
to converse with +G7838 καταδυναστεία []
tyranny
tyranny +G7839 κατάδυσις []
a retreat
a going down into, descent , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7840 καταδύω []
to descend into
1. intr., in act. pres. καταδύνω and mid. καταδύομαι:—; to go down, sink, set , of the sun, ἠέλιος κατέδυ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sun set , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of ships, to be sunk or rather to be disabled (v. infr. II), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;of persons, καταδεδυκώς having popped down , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to go down into, plunge into , c. acc., καταδῦναι ὅμιλον, μάχην, δόμον, πόλιν [8th/7th c.BC [Homer]]; foll. by a prep., καταδυσόμεθ᾽ εἰς Ἀΐδαο δόμους we will go down into . ., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—;with a notion of secresy, to insinuate oneself, steal into , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to slink away and lie hid , καταδύομαι ὑπὸ τῆς αἰσχύνης [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to get into, put on , τεύχεα [8th/7th c.BC [Homer]]
5. Causal, to make to sink , Lat. submergere, ἐμὲ καταδύουσι τῷ ἄχει [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; mostly in aor1, τοὺς γαυλοὺς καταδύσας [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; καταδῦσαι ναῦν to cut it down to the water's edge, disable it, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7841 καταθαρσέω []
to rely upon with confidence
to rely upon with confidence +G7842 καταθλάω []
to break in pieces
to break in pieces +G7843 καταθύμιος []
wishes
1. in the mind or thoughts , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μηδέ τί τοι θάνατος κατ. ἔστω let not death sit heavy on thy heart , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. according to one's mind, satisfactory , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7844 καταιγίς []
a blast
a blast +G7845 κατακάλυμμα []
an overcovering
an overcovering +G7846 κατακάμπτω []
to bend down
to bend down , so as to be concave, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;metaph., μ. ἐλπίδας to bend down, overthrow hopes, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be bent (by intreaty), [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7847 κατάκαρπος []
fruitful
fruitful +G7848 κατακάρπως []
fruitfully
fruitfully +G7849 κατακάρπωσις []
incinerated remains
incinerated remains +G7850 κατάκαυμα []
a burning
a burning +G7851 κατακενόω []
to empty
to empty +G7852 κατακεντέω []
to pierce through
to pierce through +G7853 κατακληρονομέω []
to allot
to obtain by inheritance , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7854 κατακληρόω []
to choose by lot
to portion out :—;Mid. to receive as one's portion , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7855 κατάκλιτον []
a divan
a divan +G7856 κατακονδυλίζω []
to strike with a fist
to buffet sharply , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7857 κατακοντίζω []
to run through
to shoot down , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7858 κατάκοπος []
exhausted
exhausted +G7859 κατακοσμέω []
to adorn
1. to set in order, arrange , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (in Mid.); ἐπὶ νευρῇ κατακόσμει ὀϊστόν was fitting it on the string, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to fit out completely, adorn , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to reduce to order , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7860 κατακρατέω []
to hold firmly
to prevail over , τινός: absol. to prevail, gain the mastery , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of a name, to prevail, become current , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7861 κατακρύπτω []
to hide
1. to cover over, hide away, conceal , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. absol. to use concealment, to conceal oneself , of the gods, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G7862 κατακτάομαι []
to acquire
Dep. to get for oneself entirely, gain possession of , and in past tenses, to have in full possession , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G7863 κατακυκλόω []
to encircle
to encircle; in Mid., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7864 κατακυλίνδω []
to roll downward
to roll down :—;Pass. to be rolled down or thrown off , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7865 κατάλειψις []
a remnant
a leaving behind , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7866 καταλέω []
to grind down
to grind down , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7867 κατάληψις []
a taking
1. a seizing , ἐν καταλήψει within one's grasp , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; an assaulting , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a taking possession, occupation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G7868 καταλιθοβολέω []
to cast a stone at
to cast a stone at +G7869 κατάλιθος []
inlaid with precious stone
inlaid with precious stone +G7870 καταλιμπάνω []
to leave behind
to leave behind +G7871 καταλογίζομαι []
to reckon
1. Dep. to count up, number, reckon , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; κ. τὸ εὐεργέτημα πρός τινα to put it down to his account , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ᾽ ὑμῖν ἐν ἀρετῇ let no one impute it to you as a virtue, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. to count or reckon among , Lat. annumerare, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7872 καταλοχία []
classification
classification +G7873 καταλοχισμός []
distribution
distribution into bodies , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7874 κατάλυσις []
a resting-place
1. a dissolving, dissolution of governments, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. the dismissal or disbanding of a body of men, στρατιᾶς [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; εἰς κατάλυσιν till dismissal , of soldiers at a review, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. κ. τοῦ πολέμου an ending of the war, pacification , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. generally, an end, termination , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. a resting, lodging, rest , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. = κατάλυμα, a resting-place, guest-chamber, quarters, lodging , καταλύσιες (ionic for -λύσεις); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7875 καταμερίζω []
to divide among
1. to cut in pieces , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to distribute , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7876 καταμετρέω []
to measure out
to measure out +G7877 καταμίγνυμι []
to mix with
to mix up, mingle the ingredients , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7878 καταμωκάομαι []
to deride
Dep. to mock at , τινος [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7879 κατανέμω []
to feed on
1. to distribute, allot, assign , esp. as pasture-land , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to distribute, divide into separate bodies , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;of a single person, κ. τινὰ εἰς τὴν τάξιν to assign him to his post, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
3. Mid. or Pass. to divide among themselves , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to occupy with cattle, to graze land , Lat. depasci, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]:—;metaph. to plunder , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G7880 κατανίσταμαι []
to stand against
to stand against +G7881 κατάντημα []
an arrival
an arrival +G7882 καταξαίνω []
to rend in shreds
1. to card or comb well: to tear in pieces, rend in shreds , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; καταξαίνειν τινὰ εἰς φοινικίδα to pound him to red rags, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., καταξανθείς crushed to atoms , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πρὶν κατεξάνθαι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to wear or waste away , Lat. atterere, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: Pass., κατεξάνθην πόνοις, δακρύοις [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7883 καταξηραίνω []
to totally dry up
to totally dry up +G7884 κατάξηρος []
dried up
dried up +G7885 καταπαίζω []
to mock
to mock at , τινός [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7886 καταπανουργέυω []
to deal treacherously
to deal treacherously +G7887 καταπάσσω []
to strew
1. to besprinkle or bespatter , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., καταπαττόμενος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. acc. rei, to sprinkle or strew over , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7888 καταπάτημα []
trampling
trampling +G7889 καταπάτησις []
trampling
trampling +G7890 καταπελματόομαι []
to mend
to mend +G7891 καταπενθέω []
to mourn
to mourn for, bewail , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7892 καταπέτομαι []
to fly down
to fly down , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G7893 καταπήγνυμι []
to fasten down
1. to stick fast in the ground, plant firmly , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. Pass., with perf. and plup. act., to stand fast or firm in , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; absol., στήλη καταπεπηγυῖα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7894 καταπηδάω []
to leap down
to leap down , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7895 κατάπικρος []
very bitter
very bitter +G7896 καταπιστεύω []
to confide in
to trust , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7897 καταπλάσσω []
to plaster
to plaster over with clay, etc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid., καταπλάσσεσθαι τὴν κεφαλήν to plaster one's own head, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τοῦτο καταπλάσσονται ὅλον τὸ σῶμα this they plaster over their whole body, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7898 κατάπληξις []
a terror
amazement, consternation , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7899 καταπλήσσω []
to strike with terror
to strike down : metaph. to strike with amazement, astound, terrify , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;Pass. to be panic-stricken, amazed, astounded , κατεπλήγη (aor2) [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; attic aor2 inf., καταπλαγῆναι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; 2nd pl. perf. καταπέπληχθε [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. acc., καταπλαγέντες τὸν Φίλιππον [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7900 καταπολεμέω []
to make war against
to war down , i. e. to exhaust by war, subdue completely, reduce , Lat. debellare, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: in pres. to attempt to subdue , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;Pass., ἐλπίζοντες [ τὴν πόλιν] καταπεπολεμῆσθαι [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7901 καταποντισμός []
drowning
drowning +G7902 καταπραΰνω []
to soothe
to soften down, appease , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7903 καταπρονομεύω []
to carry away captive
to carry away captive +G7904 καταπτήσσω []
be struck with awe
1. to crouch down, to lie crouching or cowering , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. c. acc. to cower beneath , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7905 κατάπτωμα []
a ruin
a ruin +G7906 κατάρασις []
a curse
a curse +G7907 καταράσσω []
to break down
to break down +G7908 καταργυρόω []
to silver plate
1. to cover with silver :—;Pass., καταργυρωμένος (ionic for κατηργ-); silvered , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to buy or bribe with silver , κατηργυρωμένος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7909 καταρράκτης []
a dungeon
1. as adj. down-rushing , τὸν καταρράκτην ὀδόν (attic for οὐδόν); to the downward entrance [of Hades, Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. as Subst. broken water, a waterfall , Lat. cataracta, [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]]
3. a kind of portcullis , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
4. a sea-bird, so called from rushing down upon its prey, a gull , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7910 καταρρεμβεύω []
to stagger
to stagger +G7911 καταρρέω []
to flow down
1. to flow down , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. of men, to stream or rush down , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. of fruit, leaves, etc., to fall off , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to fall in ruins , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. κ. εἴς τινα to come to, fall to the lot of , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus]]
6. κ. φόνῳ to run down with blood, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so in Mid., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7912 καταρρήγνυμι []
to break down
1. to break down , τὴν γέφυραν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μέλαθρα [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to tear in pieces, rend , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Mid., κατερρήξαντο τοὺς κιθῶνας they rent their coats, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. in [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] Ant. 675 τροπὰς καταρρήγνυσι [ ἡ ἀναρχία] breaks up armies and turns them to flight.
4. Pass., aor2 κατερράγην [ ᾶ], with perf. act. κατέρρωγα:—; to be broken down, to be thrown down and broken , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to fall or rush down, to break or burst out , of storms, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of tears, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph., ὁ πόλεμος κατερράγη [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. to be broken in pieces , Αἴγυπτος μελάγγαιός τε καὶ κατερρηγμένη with black and crumbling soil , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. καταράσσω
attic -ττω
fut. ξω
8. to dash down, break in pieces , τοὺς λοιπούς κατήραξεν ἐς τὸν Κιθαιρῶνα drove them shattered to Cithaerae, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ στράτευμα κατηράχθη εἰς τὰ τειχίσματα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
9. intr. to fall down, fall headlong , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7913 καταρρίπτω []
to hurl down
to throw down, overthrow , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7914 κατάρχω []
to rule
1. to make beginning of a thing, c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὁδοῦ κατάρχειν to lead the way, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—; rarely c. acc. to begin a thing, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;c. part. to begin doing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to honour , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. Mid. to make a beginning, to begin , like Act., c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also c. acc., [Refs 5th c.BC [Euripides]]: absol., κατάρχεται μέλος is beginning , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. in religious sense, to begin the sacrificial ceremonies , Νέστωρ χέρνιβά τt οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor began [the sacrifice] with the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κατάρχομαι I begin the function , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. gen., κατάρχεσθαι τοῦ τράγου to make a beginning of the victim, i. e. consecrate him for sacrifice by cutting off the hair of his forehead, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; πῶς δ᾽ αὖ κατάρξει θυμάτω; [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. to sacrifice, slay , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., σὸν κατῆρκται σῶμα hath been devoted , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. simply, to strike , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7915 κατασβεννύω []
to extinguish
to extinguish +G7916 κατασιγάω []
to observe silence
to become silent , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7917 κατασιωπάω []
to observe silence
1. to be silent about a thing, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. Causal, to make silent, silence , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: Mid. to cause silence , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7918 κατασκεδάζω []
to scatter upon
to scatter upon +G7919 κατασκέπτομαι []
to survey
to survey +G7920 κατασκευή []
apparatus
1. preparation , ἐν κατασκευῇ τοῦ πολέμου in preparing for it, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; the equipment of ships, engines, etc., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. any kind of furniture that is fixed , opp. to what is movable παρασκευή); buildings, fixtures , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; but also, like παρασκευή, any furniture , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. the state, condition, constitution of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. a device, trick , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7921 κατάσκιος []
shady
1. shaded or covered with something, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. trans. overshadowing , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7922 κατασμικρύνω []
to reduce
to reduce +G7923 κατασπαταλάω []
to live wastefully
to live wantonly, to wanton , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7924 κατασπάω []
to tear down
1. to draw or pull down , κ. τὰς νῆας to haul ships down to the sea , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κ. σημεῖα to pull the flags down (in token of defeat), [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κ. τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to quaff or swallow down , Lat. deglutire, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7925 κατασπείρω []
to scatter abroad
1. to sow thickly : metaph., ἀνίας κ. to sow a crop of sorrows, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to beget , τέκνα [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to scatter over , as in sowing, c. gen., [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
4. to besprinkle , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G7926 κατασπεύδω []
to hasten
to press, urge , or hasten on , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G7927 κατασπουδάζομαι []
to take seriously
Dep., to be very earnest or serious , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οὐδαμῶς κατεσπουδασμένος ἀνήρ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7928 καταστασιάζω []
to revolt
1. to form a counter-party in the state , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. Pass. to be factiously opposed or overpowered , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7929 καταστενάζω []
to groan
to groan +G7930 καταστηρίζω []
to firmly fix
to firmly fix +G7931 καταστραγγίζω []
to make drop
to make drop +G7932 καταστρατοπεδεύω []
to bivouac
1. to put into cantonments, encamp , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to station a fleet, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to take up quarters, encamp , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7933 κατατάσσω []
to delegate
1. to draw up in order, arrange , τὴν στρατιάν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to appoint , ἐπί τι to do a thing, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. κατατάξασθαί τινι to make arrangements with one, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7934 κατατείνω []
to violently strain
1. to stretch or draw tight , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κ. τὰ ὅπλα to draw the cables taut , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to stretch so as to torture , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
3. to stretch or draw in a straight line , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. to hold tight down , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. intr. to stretch oneself : hence,
6. to extend or run straight towards , Lat. tendere, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to extend , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. to strive against, strive earnestly, be vehement , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: aor1 part., with all one's might , λέγω κατατείνας [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G7935 κατατέμνω []
to mutilate
1. to cut in pieces, cut up , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: so in Mid., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; Pass., τελαμῶσι κατατετμημένοις with regularly cut bandages, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; σπλάγχνα κατατετμημένα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. κ. χώρην ἐς διώρυχας to cut it up into ditches or canals, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κατετέτμηντο τάφροι ἐπὶ τὴν χώραν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. c. dupl. acc. κ. τινὰ καττύματα to cut him into strips, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., κατατμηθείην λέπαδνα may I be cut up into straps, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. κ. τὸν Πειραιᾶ to lay it out for building, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—;Pass., ἡ πόλις κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθείας has its streets cut straight, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to cut into the ground, κατετέτμηντο τάφροι there were trenches cut , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7936 κατατέρπω []
to delight
to delight +G7937 κατατήκω []
to dissolve
1. trans. to melt away, to make to fall away , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. Pass., with perf. act. κατατέτηκα, to melt or be melting away , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G7938 κατατίλλω []
to pull about
to pull about +G7939 κατατρίβω []
to wear away
1. to rub down or away; hence,
2. of clothes, to wear out , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of persons, to wear out, exhaust , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;Pass. to be quite worn out , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. of Time, to wear it away, get rid of it , Lat. diem terere, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]: κ. τὸν βίον to employ it fully , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so in perf. pass. to pass one's whole time , κατατέτριμμαι στρατευόμενος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. of property, to squander , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7940 κατατρυφάω []
to revel
to revel +G7941 κατατρώγω []
to devour
to gnaw in pieces, eat up , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; c. gen., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7942 κατατυγχάνω []
to attain
to hit one's mark, to be successful , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7943 καταφαίνω []
to appear
1. to declare, make known , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. Pass., fut. -φᾶνήσομαι, aor2 κατ-εφάνην [ ᾶ], to become visible, appear , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to be quite clear or plain , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κατεφάνη τῷ Δαρείῳ τεχνάζειν it was apparent to Darius that he was playing tricks, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7944 καταφερής []
inclined
1. going down , εὖτε ἂν κ. γίνηται ὁ ἥλιος when the sun is near setting , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of ground, sloping downwards , Lat. declivis, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. inclined , Lat. proclivis, pronus, πρὸς οἶνον [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7945 καταφθάνω []
to fall upon unawares
to fall upon unawares +G7946 καταφθορά []
corruption
1. destruction, death , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. confusion , φρενῶν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7947 καταφλέγω []
to burn up
to burn down, burn up, consume , πυρί [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.:—;Pass. to be burnt down , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G7948 καταφλογίζω []
to ignite
to ignite +G7949 κατάφοβος []
fear
fear +G7950 καταφυγή []
a refuge
1. a refuge, place of refuge , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]: c. gen., κ. κακῶν refuge from evils, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a way of escape, excuse , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7951 καταφύτευσις []
a planting
a planting +G7952 καταφυτεύω []
to plant
to plant , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G7953 καταχαίρω []
to rejoice against
to exult over , c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; absol., καταχαίρων with malignant joy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7954 καταχαλάω []
to let down
to let down +G7955 καταχαλκόω []
to braze
to cover with brass , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7956 καταχρίω []
to besmear
to besmear +G7957 καταχρύσεος []
abounding in gold
abounding in gold +G7958 καταχρυσόω []
to gild
1. to cover with gold-leaf, gild , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to make golden (i. e. splendid ), [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7959 κατάχυσις []
a throwing down
a throwing down +G7960 καταχώννυμι []
to heap upon
to cover with a heap , ὁ νότος κατέχωσέ σφεας the South wind buried them in sand, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κ. τινὰ λίθοις [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7961 καταχωρίζω []
to set down in writing
to set in a place, place in position , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to take up a position , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7962 κατειδών []
to look down
to look down +G7963 κατεντευκτής []
an accuser
an accuser +G7964 κατεπείγω []
to coerce
1. to press down, depress , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to press much, press hard, drive on, urge on, impel , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
3. intr. to hasten, make haste , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7965 κατεῖπω []
to denounce
to denounce +G7966 κατεργασία []
working out
working out +G7967 κάτεργος []
upkeep
upkeep +G7968 κατευθύ []
straightway
straight forward , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7969 κατευοδόω []
to greatly prosper
to greatly prosper +G7970 κατοικεσία []
habitation
habitation +G7971 κατοικοδομέω []
to build
1. to build upon or in a place, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to build away , i. e. to squander in building , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G7972 κάτοικος []
an inhabitant
a settler , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7973 κατοίομαι []
be arrogant
be arrogant +G7974 κατόπισθεν []
after
1. behind, after, in the rear , [8th/7th c.BC [Homer]]; c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. of Time, hereafter, afterwards, henceforth , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G7975 κάτοπτρον []
a mirror
1. a mirror , Lat. speculum, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. a mere reflexion (not a reality), [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7976 κατορθόω []
to keep straight
1. to set upright, erect , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph. to keep straight, set right , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to accomplish successfully, bring to a successful issue , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: —;Pass. to succeed, prosper , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; δρᾶν κατώρθωσαι thou hast rightly purposed to do, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. intr. as in Pass. to go on prosperously, succeed , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τὸ κατορθοῦν success , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G7977 κατόρθωσις []
a success
a setting straight: successful accomplishment of a thing, success , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G7978 κατορύσσω []
to bury
to bury in the earth , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε buried head downwards, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐν τῇ κεφαλῇ [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G7979 κατορχέομαι []
to treat despitefully
Dep. to dance in triumph over, treat despitefully , Lat. insultare, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7980 κατοχεύω []
to mate
to mate +G7981 κατόχιμος []
possession
possession +G7982 κάτοχος []
a hold
1. holding down, holding fast, tenacious , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. pass. kept down, held fast, overpowered, overcome , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κάτοχος subject to him, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G7983 κατωδυνάω []
to afflict grievously
to afflict grievously +G7984 κατώδυνος []
in severe pain
in severe pain +G7985 κάτωθεν []
from below
1. from below, up from below , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;also, from the low country, from the coast , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. below, beneath , where κάτω would be required by our idiom, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G7986 καυλός []
a stem
1. the shaft of a spear, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: the hilt of a sword, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. the stalk of a plat, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G7987 καψάκης []
a jar
a jar +G7988 κέγχρος []
millet
1. millet , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; of a single grain, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. anything in small grains , as the spawn of fish , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G7989 κέδρινος []
of cedar
of cedar , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
from κέδρος (ML) +G7990 κεκρυμμένως []
secretly
secretly +G7991 κενολογέω []
to use empty words
to talk emptily , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
from κενολόγος (ML) +G7992 κενοτάφιον []
a statue
an empty tomb, cenotaph , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G7993 κεντέω []
to sting
1. to prick, goad, spur on , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of bees and wasps, to sting , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
3. generally, to prick, stab , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.: to torture , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph., σὺν δόλωι κ. to stab in the dark, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G7994 κεπφωθείς []
being easily led on
being easily led on +G7995 κέρασμα []
a mixture
a mixture +G7996 κεράστης []
a horned serpent
horned , ἔλαφος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;fem. κεραστίς, ίδος, of Io, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G7997 κερατίζω []
to butt
to butt +G7998 κερατίνη []
a horn
a horn +G7999 κερατιστής []
goring
goring +G8000 κεραυνός []
a thunderbolt
1. a thunderbolt , Lat. fulmen, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: generally, thunder :—;but thunder properly was βροντή, Lat. tonitru; lightning was στεροπή, Lat. fulgur.
2. metaph., κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν, of Pericles, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8001 κεραυνόω []
to strike with a thunderbolt
to strike with thunderbolts , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; Pass., κεραυνωθείς [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8002 κέρκος []
a tail
the tail of a beast, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8003 κέρκωψ []
mischievous
1. the Cercopes were a kind of men-monkeys , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. metaph. a mischievous fellow, knave , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8004 κεφουρέ []
a basin
a basin +G8005 κεφουρῆς []
a basin
a basin +G8006 κηλιδόω []
to spot
to stain, sully, soil , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from κηλί_ς (ML) +G8007 κημός []
a muzzle
1. a muzzle , put on a led horse, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], var. datesAnthology Palantina
2. the funnel-shaped top to the voting urn κάδος, καδίσκος); in the Athen. law-courts, through which the ballots ψῆφοι); were dropt, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8008 κηρός []
beeswax
bees-wax , Lat. cera, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8009 κίβδηλος []
commingled
1. adulterated, spurious, base , of coin, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. base, false, spurious, fraudulent , of men, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; of oracles, deceitful , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐν κιβδήλῳ [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from κίβδος (ML) +G8010 κίδαρις []
a turban
a turban +G8011 κινύρα []
a lute
a lute +G8012 κιρνάω []
to dilute
to mix wine with water, in 3rd sg. imperf. ἐκίρνα and κίρνη, part. κιρνάς, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; in [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], 3rd sg. pres. κιρνᾶι, 1st pl. κίρναμεν. (ML) +G8013 κισσάω []
to crave for strange food
to crave for strange food , of pregnant women: metaph., κ. τῆς εἰρήνης [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; c. inf. to long to do a thing, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8014 κιχράω []
to lend
to lend +G8015 κίων []
a monumental pillar
1. a pillar , Lat. columna, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: a flogging-post , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; proverb., ἔσθιε τοὺς Μεγακλέους κίονας eat the pillars of his hall, for being a spendthrift, he had nothing else left to give, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. in pl. the pillars guarded by Atlas , which keep heaven and earth asunder, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; whereas in [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] Mount Atlas is ὁ κίων τοῦ οὐρανοῦ.
3. a columnar grave-stone , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8016 κλαυθμών []
a place of weeping
a place of weeping +G8017 κλεῖθρον []
a bolt
a bar for closing a door, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—;mostly in pl., like Lat. claustra, [var. datesTragica Adespota, etc. (ML) +G8018 κληδονίζω []
to prognosticate
to prognosticate +G8019 κληδονισμός []
prognosticating
prognosticating +G8020 κληματίς []
a small vine branch
Dim. of κλῆμα:—;in pl. brush-wood, fagot-wood , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8021 κληροδοσία []
an allotment
an allotment +G8022 κληροδοτέω []
to allot
to allot +G8023 κληρωτί []
by casting lots
by casting lots +G8024 κλιμακτήρ []
a step
the round of a ladder , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from κλῖμαξ (ML) +G8025 κλῖμαξ []
a stairway
1. a ladder or staircase (because of its leaning aslant) , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—; a scaling-ladder , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; κλίμακος προσαμβάσεις [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; a ship's ladder , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. a frame with cross-bars , on which persons to be tortured were tied, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. in [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], κλίμακες ἀμφίπλεκτοι intertwining ladders , to express the entanglement of the limbs of wrestlers.
4. a climax , i. e. a gradual ascent from weaker expressions to stronger, Lat. gradatio, as Cicero's abiit, evasit, erupit. (ML) +G8026 κλίτος []
a corner
a clime , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8027 κλοιός []
a neck yoke
1. a dog-collar , esp. a large wooden collar , put on mischievous dogs, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a sort of pillory , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. χρύσεος κλ. a collar of gold, [Refs 5th c.BC [Euripides], var. datesAnthology Palantina (ML) +G8028 κλοποφορέω []
to ransack
to ransack +G8029 κλώθω []
to twine
to twist by spinning, spin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass., τὰ κλωσθέντα one's destiny , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8030 κλών []
a branch
a twig, spray , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8031 κλῶσμα []
yarn
yarn +G8032 κλωστός []
spun
spun +G8033 κνήμη []
shank
the part between the knee and ankle, the leg , Lat. tibia, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G8034 κνημίς []
a leg covering
a greave or piece of armour from knee to ankle , Lat. ocrea, περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; the κνημῖδες were fastened at the ankle with clasps ἐπισφύρια); βόειαι κνημῖδες are ox-hide leggings , used by labourers, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8035 κνήφη []
itching
itching +G8036 κνίδη []
nettle
a nettle , Lat. urtica, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G8037 κνίζω []
to pick
1. to scrape or grate: to tickle : metaph., of love, to nettle, chafe, irritate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; of satiety, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; of anxiety, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; οὐ κνίσω τὸ ῥῆμ᾽ ἕκαστον will not attack every word, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., κνίζεσθαί τινος to be stung (with love) for one, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. κν. ὀργάν to provoke anger, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8038 κοιλάς []
a cavity
a hollow, deep valley , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8039 κοίλη []
a ship's hold
a ship's hold +G8040 κοῖλος []
hollow
1. hollow, hollowed , epith. of ships, which in early times were hollowed out of trees, [8th/7th c.BC [Homer]]; later, κοίλη ναῦς was the hold of the ship, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so, ἡ κοίλη alone, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;of the Trojan horse, κ. λόχος, κ. δόρυ [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κ. κάπετος, of a grave, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κ. δέμνια, of the bed when no one is in it , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. of Places, lying in a hollow or forming a hollow , κοίλη Λακεδαίμων the vale of L., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κ. Θεσσαλία [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κ. Ἄργος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὰ Κοῖλα τῆς Εὐβοίας [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἡ Κοιλή the valley of the Ilissus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; κ. λιμήν of a harbour lying between high cliffs , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κ. αἰγιαλός an embayed beach, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; κ. ὁδός a hollow way, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; κ. ποταμός a river nearly empty of water, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (so Virgil, cava flumina) : metaph. of the voice, hollow , μυκάσατο κοῖλον [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; φθέγγεσθαι κοῖλον [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. as Subst. κοῖλον, ου, τό, a hollow, cavity, ravine , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; like κοιλία, of the cavities in the body, τὰ κ. γαστρός [Refs 5th c.BC [Euripides]]; also, ἐν τῷ κοίλῳ καὶ μυχῷ τοῦ λιμένος [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8041 κοιλοσταθμέω []
to vault
to vault +G8042 κοιλόσταθμος []
vaulted
vaulted +G8043 κοίλωμα []
a hollow
a hollow, cavity , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]], etc. (ML) +G8044 κοιμίζω []
to rest
1. to put to sleep , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἄημα ἐκοίμισε πόντον, i. e. the winds suffer the sea to rest—; by ceasing (cf. Virg. straverunt aequora venti) , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: metaph., μεγαληγορίαν κ. to lay pride asleep , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so, κ. τὰς λύπας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass., παῖς κοιμίζεται [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of the sleep of death, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; also in Mid., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8045 κοιτάζω []
to lay in bed
to put to bed :—;Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, sleep , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8046 κοιτασία []
a laying with
a laying with +G8047 κολαβρίζω []
to crush
to crush +G8048 κολακεύω []
to flatter
to flatter , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—; Pass. to be flattered, be open to flattery , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8049 κολαπτός []
a gourd
a gourd +G8050 κολάπτω []
to chisel
1. of birds, to peck at , [Refs 2nd c.AD [Lucian], var. datesAnthology Palantina:—;of Pegasus, to strike the ground with his hoof, [var. datesAnthology Palantina
2. to carve or chisel , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8051 κολεός []
a sheath
a sheath +G8052 κόλλη []
glue
glue +G8053 κολλυρίζω []
to bake biscuits
to bake biscuits +G8054 κολλυρίς []
a biscuit
a biscuit +G8055 κολοβόκερκος []
tailless
tailless +G8056 κολοβόρριν []
splitmouth
splitmouth +G8057 κολοκύνθη []
a gourd
a pumpkin , Lat. cucurbita. (ML) +G8058 κόλπωμα []
recess
a folded garment , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
(ML) +G8059 κόνδυ []
a drinking cup
a drinking cup +G8060 κονδυλίζω []
to smite
to smite +G8061 κονδυλισμός []
ill-treatment
ill-treatment +G8062 κονία []
lime
1. dust, a cloud of dust , stirred up by men's feet, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also in pl., like Lat. arenae, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. sand or soil (v. ὑπερέπτω); [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. ashes , in pl. like Lat. cineres, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
4. a fine powder , sprinkled over wrestlers' bodies after being oiled, to make them more easily grasped by the opponent:—;this powder was also used in the bath, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
ι- in κονίῃσιν, in other cases ι- usually. (ML) +G8063 κονίαμα []
whitewash
whitewash +G8064 κοντός []
a shaft
a pole, punting-pole, boat-hook , Lat. contus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: the shaft of a pike, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8065 κόνυζα []
a briar
a strong-smelling plant, fleabane, pulicaria , poet. κνύζα, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8066 κοπανίζω []
to pound out
to pound out +G8067 κοπόω []
to trouble
to trouble +G8068 κόπρος []
dung
1. dung, ordure, manure , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. a farm-yard, home-stead , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G8069 κόπωσις []
weariness
weariness +G8070 κόρη []
pupil
1. fem. of κόρος, κοῦρος
2. a maiden, maid, damsel , Lat. puella, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
3. a bride, young wife , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. a daughter , κοῦραι Διός [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κ. Διός, of Athene, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;in voc., κούρα my daughter , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. the pupil of the eye, Lat. pupula, because a little image appears therein, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. a long sleeve reaching over the hand, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. Κόρη, doric Κόρα, ionic Κούρη, ἡ, Cora, the Daughter (of Demeter), name under which Persephone (Proserpine) was worshipped in Attica, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; Δημήτηρ καὶ Κόρη [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G8071 κόριον []
coriander
coriander +G8072 κορύνη []
a truncheon
a club, mace , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; a shepherd's staff , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
ῦ in [8th/7th c.BC [Homer]]; υ_ in [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8073 κορυφή []
head
1. the head, top, highest point; hence,
2. the crown or top of the head , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. the top or peak of a mountain, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. metaph. the highest point , Lat. summa, παντὸς ἔχει κορυφάν is the best of all , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; κορυφὰ λόγων προτέρων the sum and substance of ancient legends, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. the height or excellence of a thing, i. e. the choicest, noblest, best , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
(ML) +G8074 κορώνη []
a crowbar
1. Lat. cornix, the chough or sea-crow , a small kind with red legs and bill, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. = κόραξ, the carrion-crow , [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. anything hooked or curved , like a crow's bill,
4. the handle on a door , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
5. the tip of a bow , on which the bowstring was hooked, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;metaph., βιῷ κορώνην ἐπιθεῖναι to put a finish to life, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8075 κόσυμβος []
a fringe
a fringe +G8076 κοσυμβωτός []
fringed
fringed +G8077 κοτύλη []
a small cup
1. a cup , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. the cup or socket of a joint, esp. of the hip-joint, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. a liquid measure , containing 6 κύαθοι, i. e. nearly half a pint , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8078 κουρά []
shearing
1. a shearing or cropping of the hair, tonsure , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a lock cut off , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8079 κουρεύς []
a barber
a barber, hair-cutter , Lat. tonsor, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], var. datesAnthology Palantina, etc. (ML) +G8080 κοῦφος []
light (in weight)
1. light, nimble , [var. datesTragica Adespota; used by [8th/7th c.BC [Homer]] only in neut. pl. as. adv. κοῦφα προβιβάς stepping lightly on, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;metaph., κουφότεραι φρένες too buoyant , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. metaph. also light, easy , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. empty, unsubstantial, vain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. light in point of weight, opp. to βαρύς, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; κούφα σοι χθὼν ἐπάνωθε πέσοι may earth lie lightly on thee, sit tibi terra levis , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of soldiers, ὡπλισμένοι κουφοτέροις ὅπλοις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. adv. -φως, lightly, nimbly , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; κ. ἐσκευασμένοι, of soldiers, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. metaph. lightly, with light heart , κουφότερόν μετεφώνεε [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κούφως φέρειν to bear lightly , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὡς κουφότατα φέρειν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. lightly, with ease , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8081 κούφως []
nimbly
nimbly +G8082 κόχλαξ []
a pebble
a pebble +G8083 κραιπαλάω []
be dizzy from wine
only in pres., to have a sick head-ache , consequent upon a debauch, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8084 κρᾶμα []
mixed wine
mixed wine +G8085 κραταιότης []
force
force +G8086 κραταίωμα []
fortification
fortification +G8087 κραταιῶς []
forcefully
forcefully +G8088 κραταίωσις []
fortification
fortification +G8089 κρατήρ []
a basin
1. a mixing vessel , esp. a large bowl, in which the wine was mixed with water , and from which the cups were filled, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; οἶνον δ᾽ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πίνοντες κρητῆρας drinking bowls of wine , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give a bowl of wine to be drunk in honour of the deliverance, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω.
2. metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled a bowl full of woes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. any cup-shaped hollow, a basin in a rock, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8090 κρεάγρα []
a meat hook
a flesh-hook , to take meat out of the pot, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8091 κρεανομέω []
to dress meat
to distribute flesh, to divide the flesh of a victim among the guests, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Mid. to divide among themselves , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8092 κρεμαστός []
hanging
hung, hung up, hanging , κρ. αὐχένος hung by the neck, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. gen., also, hung from or on a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —; κρεμαστὴ ἀρτάνη, i. e. a halter, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, βρόχοι κρ. [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8093 κρήνη []
a fountain
a well, spring, fountain , Lat. fons, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; opp. to φρέαρ (a tank), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;Poets use it in pl. for water , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8094 κρηπίς []
a bank
1. a half-boot , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; κρηπῖδες soldiers' boots , i. e. soldiers themselves, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. generally, a groundwork, foundation, basement of a temple or altar, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;metaph., κρηπὶς σοφῶν ἐπέων [Refs 5th c.BC [Pindar]]; οὐδέπω κρηπὶς κακῶν ὕπεστι we have not yet got to the bottom of misery, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἡ ἐγκράτεια ἀρετῆς κρηπίς self-control is the foundation of virtue, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. the walled edge of a river, a quay , Lat. crepido, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8095 κρίκος []
a hook
1. a ring on a horse's breast-band, to fasten it to the peg ἕστωρ); at the end of the carriage-pole, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. an eyelet-hole in sails, through which the reefing-ropes were drawn, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8096 κριός []
a ram
1. a ram , Lat. aries, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. a battering-ram , Lat. aries, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8097 κρόκη []
woof
1. the thread which is passed between the threads of the warp στήμων, tela ), the woof or weft , Lat. subtemen, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. κροκύς, the flock or nap of woollen cloth, cloth with curly nap , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: in pl., μαλακαῖς κρόκαις with cloths of soft wool , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; κρόκαισι with flocks of wool , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8098 κροκόδειλος []
crocodile
1. a lizard , properly an ionic word, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the Nile-lizard, crocodile , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8099 κρόκος []
saffron
1. the crocus , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. saffron (which is made from its stigmas), [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G8100 κρόμμυον []
onion
onion +G8101 κροσσός []
a border
a border +G8102 κροσσωτός []
bordered fringes
bordered fringes +G8103 κρόταφος []
temple
1. the side of the forehead (v. κόρση); in pl. the temples , Lat. tempora, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. of a mountain, its side , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], var. datesAnthology Palantina
(ML) +G8104 κροτέω []
to clap
1. to make to rattle , of horses, ὄχεα κροτέοντες rattling them along , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to knock, strike, smite , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; κροτεῖν τὰς χεῖρας or τὼ χεῖρε to clap the hands, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol. to clap, applaud , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
3. of a smith, to hammer or weld together , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be wrought by the hammer ; metaph., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος one mass of trickery, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
4. intr. to make a rattling noise , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8105 κρυβῆ []
secretly
secretly +G8106 κρυφαίως []
secretly
secretly +G8107 κρύφιος []
private
1. hidden, concealed , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. secret, clandestine , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G8108 κτείνω []
to slay
to kill, slay , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; of animals, to slaughter , [8th/7th c.BC [Homer]]; Οὖτις με κτείνει δόλωι seeks to kill me (the force of the pres. tense), [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὁ κτανών the slayer, murderer , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; οἱ κτανόντες [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; to put to death by law, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]—;In attic θνήσκω or ἀποθνήσκω is used for the Pass. (ML) +G8109 κτηνότροφος []
grazing cattle
keeping cattle, pastoral. (ML) +G8110 κτηνώδης []
brutish
brutish +G8111 κτῆσις []
a possession
1. acquisition , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κατ᾽ ἔργου κτῆσιν according to success in the work, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. (from perf.) possession , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
3. as collective, = κτήματα, possessions, property , [8th/7th c.BC [Homer]]; in pl., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8112 κύαθος []
a cup
1. a cup , for drawing wine out of the κρατήρ or bowl, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
2. a cupping-glass , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8113 κύαμος []
a bean
1. a bean , Lat. faba, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. the lot by which public officers were elected at Athens (because those who drew white beans were chosen), ὁ τῷ κυάμῳ λαχών an officer chosen by lot , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἄρχοντας ἀπὸ κυάμου καθιστάναι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8114 κυβερνάω []
to devise
1. Lat. gubernare, to steer, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.: absol. to act as pilot or helmsman , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. to guide, govern , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8115 κύβος []
a cube
1. Lat. cubus, a cube: a cubical die, marked on all 6 sides (whereas the ἀστράγαλος was marked only on four sides), in pl., dice , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; the Greeks threw with three dice, so that τρὶς ἕξ, three sixes, was the highest throw, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κρίνειν τι ἐν κύβοις to decide it by the dice , by chance , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. also of the single pips on the dice , βέβληκ᾽ Ἀχιλλεὺς δύο κύβω καὶ τέσσαρα he has thrown two aces and a four, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] ap. [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. a cubic number , i. e. a number multiplied twice into itself, as 27 is the cube of 3, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8116 κυδοιμός []
an uproar
the din of battle, uproar, hubbub , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
Formed from the sound. (ML) +G8117 κῦδος []
dignity
glory, renown , esp. in war, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: of a single person, κῦδος Ἀχαιῶν glory of the Achaians, like Lat. decus, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G8118 κύησις []
conception
conception , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8119 κύκλωμα []
a swirl
a swirl +G8120 κύκνος []
swan
a swan , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;metaph., from the legends of the swan's dying song ( [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]), a minstrel , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8121 κυμαίνω []
to swell up
1. to rise in waves or billows, to swell , [8th/7th c.BC [Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. metaph. of passion, to swell, seethe , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. trans. to agitate , [Refs 2nd c.AD [Lucian], var. datesAnthology Palantina:—;Pass., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8122 κυμάτιον []
a waved border
a waved border +G8123 κυμβαλίζω []
play cymbals
play cymbals +G8124 κυνηγέω []
to hunt with hounds
to hunt, chase , later form of κυνηγετέω, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8125 κυνηγός []
a hunter with hounds
a hunter with hounds +G8126 κυνικός []
churlish
1. dog-like , Lat. caninus, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Κυνικός, οῦ, a Cynic , as the followers of the philosopher Antisthenes were called, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8127 κυνόμυια []
the dog-fly
the dog-fly +G8128 κυοφορέω []
be with child
to be pregnant , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8129 κυπαρίσσινος []
of cypress
of cypress-wood , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
from κῦπάρισσος (ML) +G8130 κυπάρισσος []
cypress
a cypress , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G8131 κυπρίζω []
to blossom
to blossom +G8132 κυπρισμός []
a blossom
a blossom +G8133 κυρτός []
humpback
curved, arched , of a wave breaking, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὤμω κυρτώ round, humped , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κ. τροχός [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8134 κύτος []
extent
1. the hollow of a shield or breastplate, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. any vessel, a vase, jar, urn , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; πλεκτὸν κ. a basket, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. anything that contains the body , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8135 κύφω []
to have downcast eyes
to have downcast eyes +G8136 κυψέλη []
a granary
any hollow vessel: a chest, box , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8137 κύω []
to sire
1. in pres. and imperf., of females, to conceive , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]], etc.
2. rarely c. acc. to be pregnant with a child, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in aor1 ἔκυ_σα, Causal, of the male, to impregnate , and mid. ἐκυ_σάμην, of the female, to conceive , [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G8138 κώδων []
a bell
a bell , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in fortified towns an officer went round at night with a bell to challenge the sentries, and see that they were awake, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὡς κώδωνα ἐξαψάμενος like one with an alarm-bell in his hand, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8139 κώθων []
toasting
a Laconian drinking-vessel , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8140 κωθωνίζω []
to toast
to toast +G8141 κωλέα []
a hind quarter
a hind quarter +G8142 κώλυμα []
a restraint
1. a hindrance, impediment , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a defence against a thing, precaution , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8143 κωμάρχης []
a magistrate
the head man of a village , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8144 κώπη []
an oar
1. any handle:
2. the handle of an oar , and generally an oar , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]], attic; νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ, = θαλαμίτης, metaph. of a man of low rank, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; παραπέμπειν ἐφ᾽ ἕνδεκα κώπαις, a proverb of dub. origin, meaning "to escort with all the honours, " [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;poet. to express ships, σὺν κώπᾳ χιλιοναύτᾳ, of Agamemnon's fleet, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. the handle of a sword, the haft, hilt , Lat. capulus, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. the handle of a key , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
5. the haft of a torch , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8145 κωπηλάτης []
an oarsman
a rower , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8146 κωφεύω []
be silent
be silent +G8147 κωφόω []
be mute
be mute +G8148 λαβή []
a handle
1. the part intended for grasping, a handle, haft , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; λαβαὶ ἀμφίστομοι of a cup, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. as a pugilistic term, a grip or hold , ὥσπερ ἀθλητὴς λαβὴν ζητεῖν [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;metaph. a handle, occasion, opportunity , λαβὴν διδόναι, Lat. ausam praebere, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; so, λ. παραδιδόναι, παρέχειν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8149 λαβίς []
a tong
a tong +G8150 λάβρος []
fierce
1. [8th/7th c.BC [Homer]] of wind, rain, etc., furious, boisterous , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; λ. πῦρ, κύματα, πόντος, etc., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. after [8th/7th c.BC [Homer]], of men, boisterous, turbulent, violent , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
3. greedy , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. adv. λάβρως, violently, furiously , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
5. greedily , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8151 λάγανον []
a pancake
a pancake +G8152 λαθραίως []
clandestinely
clandestinely +G8153 λάθριος []
private
neut.pl. as adv., treacherously , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8154 λάκκος []
a pit
1. a pond for water-fowl, Lat. vivarium, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a pit, reservoir , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8155 λάλημα []
a discussion
1. talk, prattle , [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]]
2. a prater , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8156 λαλητός []
power of speech
power of speech +G8157 λαμπάδιον []
an oil lamp bowl
1. a small torch , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a bandage for wounds, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8158 λαμπήνη []
a covered royal chariot
a covered royal chariot +G8159 λαμπηνικός []
like a covered chariot
like a covered chariot +G8160 λαμπτήρ []
a torch
1. a stand or grate for pine and other wood used for lighting rooms , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὧ χαῖρε, λ. νυκτός thou that lightest up the night, of the beacon-fire, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἕσπεροι λαμπτῆρες the evening watch-fires , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. generally, = λαμπάς 1 [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8161 λαξευτήριον []
a stone chisel
a stone chisel +G8162 λαξεύω []
to dress stone
to hew in stone , [Refs 3rd c.BC [Septuagint Greek Bible]] (ML) +G8163 λάπτω []
to lap
1. to lap with the tongue , of wolves, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to drink greedily, suck in , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8164 λάρος []
gull
1. a ravenous sea-bird, perh. a cormorant , described as dashing down into the sea and then floating on the waves, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: metaph. of demagogues, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a singing bird, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8165 λατομητός []
quarried
quarried +G8166 λατόμος []
a quarrier
a stone-cutter. (ML) +G8167 λατρευτός []
servile
servile +G8168 λάφυρα []
bounty
spoils taken in war, Lat. spolia, [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8169 λαχανεία []
vegetables
vegetables +G8170 λέαινα []
lioness
a lioness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8171 λεαίνω []
to grind
1. to smooth or polish , [8th/7th c.BC [Homer]]; ἵπποισι κέλευθον λειανέω I will smooth the way, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to rub smooth, pound in a mortar , Lat. levigare, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; to grind with the teeth, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; generally, to crush, extirpate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to smooth away wrinkles, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;metaph. to smooth or soften down harsh words, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8172 λέβης []
a kettle
1. a kettle or caldron of copper, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. a basin in which the purifying water χέρνιψ); was handed to the guests before meals, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; also a pan for washing the feet, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: a bath , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. a cymbal , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. a cinerary urn , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;generally, a casket , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8173 λειτούργημα []
ministration
the performance of a λειτουργία, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8174 λειτουργήσιμος []
ministration
ministration +G8175 λειχήν []
scabbed
a tree-moss, lichen , then, a lichenlike eruption, canker, scurvy, blight , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8176 λείχω []
to lick
1. to lick up , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. irreg. part. perf., γλώσσηισι λελειχμότες playing with their tongues, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G8177 λεκάνη []
a pan
a hod , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8178 λέξις []
form of speech
1. a speaking, saying, speech , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a way of speaking, diction, style , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. κατὰ λέξιν as the phrase goes , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8179 λεπίζω []
to peel
to peel +G8180 λέπισμα []
a peel
a peel +G8181 λεπράω []
become leprous
become leprous +G8182 λεπρόομαι []
become leprous
become leprous +G8183 λεπτύνω []
to make fine
to make small or fine: to thresh out, winnow , [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to be reduced, grow lean , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; τοὺς ὤμους λεπτύνεσθαι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8184 λεπυρός []
rind
rind +G8185 λέσχη []
intrigue
1. a place where people assembled to talk and hear news, a lounge, club-room , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.: —;also a council-hall, council , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. talk or gossip , such as went on in the λέσχαι, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; in good sense, conversation, discussion , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8186 λευκανθίζω []
be white
to have white blossoms : generally, to be white or made white , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G8187 λεύκη []
white poplar
1. white leprosy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. the white poplar , Lat. populus alba, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8188 λεωπετρία []
a smooth rock
a smooth rock +G8189 λῆμμα []
a concern
anything received, income , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; λ. καὶ ἀνάλωμα receipt and expense, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: generally, gain, profit , Lat. lucrum, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; παντὸς ἥττων λήμματος unable to resist any temptation of gain , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; often in pl., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8190 λῃστήριον []
a band of robbers
1. a band of robbers , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—; a retreat or nest of robbers , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]]
2. robbery , in pl., [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
from λῃστής (ML) +G8191 λιγύριον []
amber
amber +G8192 λιθουργέω []
to cut stones
to turn into stone, petrify , [var. datesAnthology Palantina
from λῖθουργός (ML) +G8193 λιθουργικός []
stonecutting
stonecutting +G8194 λικμήτωρ []
a winnower
a winnower +G8195 λικμός []
a winnowing shovel
a winnowing shovel +G8196 λιμά []
lima
λιμά, T7, for λαμά, which see
(AS) +G8197 λιμαγχονέω []
to cause to hunger
to cause to hunger +G8198 λιμοκτονέω []
to famish
to kill by hunger, starve , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8199 λιμώσσω []
be famished
to be famished, hungry , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G8200 λίνεος []
of flaxen linen
of flax, flaxen, linen , Lat. lineus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8201 λινοκαλάμη []
a stalk of flax
a stalk of flax +G8202 λιπαίνω []
to anoint
1. to oil, anoint : Mid. to anoint oneself , [var. datesAnthology Palantina
2. of rivers, to make fat, enrich , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8203 λίπασμα []
fatness
fatness +G8204 λίσσομαι []
to implore
1. to beg, pray, entreat, beseech , either absol. or c. acc. pers., [8th/7th c.BC [Homer]]; that by which one prays, in gen., λ. τινα γούνων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; λ. Ζηνός [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;an inf. is often added, οὐδέ ς᾽ ἔγωγε λίσσομαι μένειν I do not pray thee to remain, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. c. acc. rei, to beg or pray for , οἷ αὐτῶι θάνατον λιτέσθαι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: c. dupl. acc. pers. et rei, ταῦτα μὲν οὐχ ὑμέας ἔτι λίσσομαι this I beg of you no more, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8205 λιτανεύω []
to implore
to pray, entreat , esp. for protection, either absol. or c. acc. pers., [8th/7th c.BC [Homer]]; that by which one prays in gen., γούνων λιτανεύειν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; also, γούνων ἁψάμενοι λιτανεύσομεν (epic for -ωμεν); [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. inf., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8206 λιτός []
cheap
1. smooth, plain : of style, simple, unadorned , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: of persons, simple, frugal , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: adv. λιτῶς, [var. datesAnthology Palantina
2. paltry, petty , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8207 λοβός []
a lobe
1. the lobe of the ear , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. the lobe of the liver , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]: generally, the liver , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8208 λοιδόρησις []
reviling
reviling +G8209 λοιμεύομαι []
to injure
to injure +G8210 λουτήρ []
a bathing tub
a bathing tub +G8211 λουτρών []
a bathhouse
a bathing-room, bath-house , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
(ML) +G8212 λοφιά []
a ridge
1. the mane on the neck and back of certain animals, the mane of horses, the bristly back of boars and hyaenas, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the back-fin of fishes, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8213 λοχεύω []
to give birth
1. to bring forth, bear , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], var. datesAnthology Palantina
2. of the midwife, to bring to the birth. attend in childbirth, deliver , τινά [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be delivered, bear children , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; λοχευθεῖσα πυρί, of Semele, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. Mid., just like Act., of the mother, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of the birthplace, [var. datesAnthology Palantina
4. Pass., of the child, to be brought forth, born , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; Προμα_θεῖ λοχευθεῖσα brought to birth by Prometheus, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —;metaph., generally, to lie embedded , ἐν τεύτλοισι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8214 λυπηρός []
distressing
1. of things, painful, distressing , Lat. molestus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. of persons,
3. in good sense, causing sorrow by one's departure, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. in bad sense, causing pain, troublesome, vexatious, offensive , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
5. adv. λυπηρῶς, painfully, so as to cause pain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; λυπηρῶς ἔχει it is painful , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8215 λῶμα []
a hem
the border of a robe :—;Dim. λωμάτιον, τό, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8216 μᾶ []
by!
shortd. doric form for μάτηρ, μᾶ γᾶ for μῆτερ γῆ, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; μᾶ, πόθεν ἅνθρωπος; [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8217 μαασφάρ []
a number
a number +G8218 μαγειρεῖον []
a cooking place
1. a cook-shop , Lat. popina, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]
2. the place where the public cooks lived, the cooks' quarter , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] (ML) +G8219 μαγειρεύω []
to cut up meat
1. to be a cook, to cook meat , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]]
2. to be a butcher , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G8220 μαγείρισσα []
a female cook
a female cook +G8221 μάγειρος []
a male cook
1. a cook , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. a butcher , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (From ! μαγ, Root of μάσσω ( q. v.), because baking bread was the business of the ancient cook.) (ML) +G8222 μαγίς []
a loaf
a loaf +G8223 μαδήση []
loose of hair
loose of hair +G8224 μαδαρόω []
to pluck hair
to pluck hair +G8225 μαελέθ []
a harp
a harp +G8226 μαζουρώθ []
mazuroth
mazuroth +G8227 μάθημα []
a lesson
1. that which is learnt, a lesson , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. learning, knowledge, science , oft. in pl., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: esp. the mathematical sciences , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8228 μαῖα []
a midwife
1. good mother, dame , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. a fostermother, nurse , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;also a true mother , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a midwife , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8229 μαιμάσσω []
be irresistibly led
be irresistibly led +G8230 μαιόομαι []
to act as midwife
Dep. to deliver a woman, [Refs 2nd c.AD [Lucian], var. datesAnthology Palantina
= μαιεύομαι (ML) +G8231 μακαριστός []
most blessed
deemed or to be deemed happy, enviable , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G8232 μακρόβιος []
long-lived
long-lived , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; μακροβιώτατος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: —; οἱ M., an Ethiopian people, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8233 μακροημερεύω []
to prolong one's days
to prolong one's days +G8234 μακροήμερος []
many days
many days +G8235 μακρόθυμος []
lenient
longsuffering, patient , [var. datesAnthology Palantina: adv. -μως, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G8236 μακρότης []
duration
duration +G8237 μακροχρονέω []
to live a long time
to live a long time +G8238 μάκρυμμα []
abomination
abomination +G8239 μακρύνω []
prolong
prolong +G8240 μάλα []
by all means
1. very, very much, exceedingly , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. strengthening the word with which it stands, μάλα πολλά very many, [8th/7th c.BC [Homer]]; μάλα πάντες, μ. πᾶσαι, μ. πάντα, all together, every one , [8th/7th c.BC [Homer]]; μάλ᾽ ἀσκηθής all unhurt, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἀβληχρὸς μάλα τοῖος so very weak, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;so in attic, μάλα δὴ πρεσβύτης very old, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; μ. γέ τινες ὀλίγοι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;so with Advs., πάγχυ μάλα and μάλα πάγχυ quite utterly, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; εὖ μάλα right well, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μάλ᾽ αἰεί for ever and aye, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἄχρι μάλα κνέφαος until quite dark, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μάλα διαμπερές right through, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;so in attic, to express repeated action, μάλ᾽ αὖθις, μάλ᾽ αὖ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—; with Verbs, μή με μάλ᾽ αἴνεε praise me not greatly , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἡ δὲ μάλ᾽ ἡνιόχευεν she drove carefully , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.
3. strengthening an assertion, εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι if wrath come on him ever so much , [8th/7th c.BC [Homer]]; so μάλα περ with a partic., μάλα περ μεμαώς though desiring never so much , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. in attic in answers, yes, certainly, exactly so , μάλα γε [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; μ. τοι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; καὶ μ. δή [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. comp. μᾶλλον, more , [8th/7th c.BC [Homer]]; μᾶλλον τοῦ δέοντος more than is right, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; παντὸς μᾶλλον more than anything, i. e. most certainly, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
6. denoting increase, more and more, still more , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μᾶλλον μᾶλλον, Lat. magis magisque, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
7. sometimes joined to a second comp., ῥηίτεροι μᾶλλον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μᾶλλον ἆσσον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
8. μᾶλλον δέ, much more , but rather , πολλοί, μᾶλλον δὲ πάντες [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
9. in μᾶλλον ἢ οὐ, οὐ seems redundant, ἥκει ὁ Πέρσης οὐδὲν μᾶλλον ἐπp ἡμέας ἢ οὐ ἐπp ὑμέας the Persians have come not more against us, than against you, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; in this case μᾶλλον ἢ οὐ is preceded by another negat.
10. τὸ μ. καὶ ἧττον, a form of argument, which we call a fortiori , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
11. Sup. μάλιστα, most, most of all , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; μάλιστα μέν . ., ἔπειτα δέ . ., first and above all . ., next . ., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—; τί μάλιστ; what is the precise thing that you want? [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὡς or ὅτι μ., Lat. quam maxime, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὅσον μ. [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὡς μ. certainly , in answers, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὡς δύναμαι μ. [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; μακρῷ μ. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
12. ἐς τὰ μάλιστα for the most part, mostly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, τὰ μάλιστα [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; also, ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖα τῷ μ. as famous as he that is most [famous, Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
13. ἐν τοῖς μ. especially, as much as any , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
14. μάλιστα may be added to a Sup., ἔχθιστος μάλιστα, μάλιστα φίλτατος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μ. φίλτατος [Refs 5th c.BC [Euripides]]
15. with numbers, μάλιστα means about , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; so, ἐς μέσον μάλιστα about the middle, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἥμισυ μ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
16. καὶ μάλιστα is used in answers, most certainly , Lat. vel maxime, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; so, μ γε [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; μ. πάντων [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8241 μάλαγμα []
a dressing
a dressing +G8242 μαλακίζομαι []
be infirm
1. to be softened or made effeminate, shew weakness or cowardice , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to be softened or appeased , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8243 μαλακύνω []
to soften
to soften +G8244 μαλακῶς []
softly
softly +G8245 μάν []
manna
manna +G8246 μαναά []
a gift
a gift +G8247 μάνδρα []
haven
1. an inclosed space :
2. for cattle, a fold, byre, stable , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]], etc.
3. the setting of a ring , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8248 μανδραγόρας []
mandrake
mandrake , a narcotic plant, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8249 μανδύας []
a uniform
a uniform +G8250 μανή []
mane
mane +G8251 μανιάκης []
a golden necklace
an armlet , worn of gold used by Persians and Gauls, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8252 μαντεία []
divination
1. prophesying, prophetic power , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]: mode of divination , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; αἴνιγμα μαντείας ἔδει the riddle stood in need of divination , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. = μαντεῖον II, [Refs 7th c.BC [Tyrtaeus Elegiacus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8253 μαντεῖον []
an oracle
1. an oracle , i. e.,
2. an oracular response , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. the seat of an oracle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G8254 μάντις []
a clairvoyant
1. one who divines, a seer, prophet , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—;as fem. a prophetess , [var. datesTragica Adespota, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. metaph. a diviner, foreboder , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. a kind of grasshopper , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8255 μαρμάρινος []
of marble
of marble , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8256 μαρσίππιον []
a money bag
a money bag +G8257 μάρσιππος []
a bag
a bag +G8258 μασαναί []
second section
second section +G8259 μασμαρώθ []
a snuffer
a snuffer +G8260 ματαίως []
acting in folly
acting in folly +G8261 μαχβάρ []
a rag
a rag +G8262 μαχεήλ []
food
food +G8263 μαχητής []
a warrior
a fighter, warrior , [8th/7th c.BC [Homer]]: doric adj., μαχα_τάς, warlike , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8264 μάχιμος []
combat
fit for battle, warlike , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; οἱ μ. the fighting men, soldiery , and in Egypt the warrior-caste , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ μ. the effective force , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8265 μαωζείν []
a fortress
a fortress +G8266 μεγαλοπρέπεια []
majesty
the character of a μεγαλοπρεπής, magnificence , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8267 μεγαλοπτέρυγος []
having large wings
having large wings +G8268 μεγαλορρημονέω []
to speak great words
to speak great words +G8269 μεγαλορρημοσύνη []
lofty language
lofty language +G8270 μεγαλορρήμων []
lofty speaking
lofty speaking +G8271 μεγαλόσαρκος []
fleshy
fleshy +G8272 μεγαλόφρων []
high-minded
1. high-minded, noble, generous , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. in bad sense, arrogant : adv. -όνως, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8273 μεγάλωμα []
magnificence
magnificence +G8274 μεθοδεύω []
to use craft
to treat by method: to use cunning devices, employ craft , [Refs 3rd c.BC [Septuagint Greek Bible]] (ML) +G8275 μέθυσμα []
strong drink
strong drink +G8276 μεθωεσίμ []
a genealogical register
a genealogical register +G8277 μέλαθρον []
a ridge
1. the ceiling of a room , or (rather) the main beam which bears the ceiling , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; in [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] 19. 544, the end of this beam outside the house.
2. generally, a roof , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. a house, hall , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]]; mostly in pl., like Lat. tecta, [var. datesTragica Adespota
deriv. uncertain (ML) +G8278 μελαθρόω []
to arch over
to arch over +G8279 μελάνθιον []
pepperwort
pepperwort +G8280 μελανόομαι []
to blacken
to blacken +G8281 μελέτη []
meditation
1. care, attention , [8th/7th c.BC [Hesiod]]; μ. πλεόνων care for many things, [8th/7th c.BC [Hesiod]]; ἔργων μ. attention to action, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;but c. gen. subjecti, care paid by one, θεῶν του μελέτῃ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. practice, exercise , Lat. meditatio, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἡ δι᾽ ὀλίγου μ. their short practice , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πόνων μελέται painful exercises, of the Spartan discipline, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. in a military sense, exercise, practice, drill , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. of an orator, rehearsal , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. a pursuit , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
6. care, anxiety , μελέτῃ κατατρύχεσθαι [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8282 μελίζω []
to dismember
1. to modulate, sing, warble , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: mostly in Mid., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina
2. trans. to sing of, celebrate in song , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8283 μέλισσα []
bee
1. a bee , Lat. apis, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. one of the priestesses of Delphi, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. = μέλι, honey , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8284 μελισσών []
an apiary
an apiary +G8285 μέμψις []
complaint
1. blame, censure, reproof , μ. ἐπιφέρειν τινί [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἔχειν μ. to incur blame , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. act. cause for complaint , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8286 μέντοιγε []
however
however +G8287 μεριτεύομαι []
to partition
to partition +G8288 μεσαῖος []
middle
middle +G8289 μέσαντιον []
a weaver's beam
a weaver's beam +G8290 μεσημβρινός []
midday
1. belonging to noon, about noon, noontide , εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; μεσημβρινοῖσι θάλπεσι in the noon-day heats, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὁ μ. ᾠδός, of the cicada, [var. datesAnthology Palantina:—; τὸ μεσαμβρινόν noon , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. southern , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8291 μεσθάαλ []
a wardrobe
a wardrobe +G8292 μεσοπόρφυρος []
purple ornamentation
purple ornamentation +G8293 μεσσάβ []
a garrison
a garrison +G8294 μεταβολή []
revolt
1. a change, changing , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. exchange, barter, traffic , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. (from Mid.) a transition, change , and in pl. changes, vicissitudes , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. gen. change from a thing, μ. κακῶν [Refs 5th c.BC [Euripides]]; rarely change to . . , μ. ἀπραγμοσύνης [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; but this is generally expressed by a prep., ἅμα τῇ μ. ἐς Ἕλληνας their going over to the Greeks, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἡ ἐναντία μ. change to the contrary, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. μ. τῆς ἡμέρης an eclipse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. μ. πολιτείας change of government, a revolution , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. as military term, a wheeling about , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]; metaph. of a speaker, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8295 μετάβολος []
a trader
a trader +G8296 μετακίνησις []
removal
removal +G8297 μεταλλεύω []
to mine
1. to get by mining :—;Pass. to be got by mining , of metals, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. generally, to explore , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8298 μεταμέλεια []
repentance
change of purpose, regret, repentance , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; μ. ἔχει με = μεταμέλει μοι, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8299 μετάμελος []
regret
repentance, regret , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8300 μεταναστεύω []
to migrate
to migrate +G8301 μετανίστημι []
to change residence
1. to remove one from his country , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. Pass. c. aor2 et perf. act. to move off and go elsewhere, to migrate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8302 μεταπίπτω []
to degenerate
1. to fall differently, undergo a change , μ. τὸ εἶδος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], or εἰς ἄλλο εἶδος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: also, to change one's opinion suddenly , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; εἰ τρεῖς μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to change , esp. for the worse, μεταπίπτοντος δαίμονος if fortune changes , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; rarely for the better, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;of political changes, to undergo change or revolution , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8303 μετασκευάζω []
to fashion differently
1. to put into another dress σκευή); to change the fashion of, transform , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to pack up so as to shift one's quarters , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8304 μεταστροφή []
converted
a turning from one thing to another , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8305 μετάφρενον []
the upper back
properly, the part behind the midriff μετὰ τὰς φρένας); the back , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8306 μετέρχομαι []
to pass between the ranks
1. to come or go among others, c. dat. pl. or absol., [8th/7th c.BC [Homer]]; μετελθών having gone between the ranks , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to go to another place , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: simply to come next, follow , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. c. acc. to go after, to go to seek, go in quest of [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic: generally, to seek for, aim at , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. in hostile sense, to pursue , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: c. acc. rei, to seek to avenge , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;then c. dupl. acc. pers. et rei, μ. τι τινά to visit a crime upon a person, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. of things, to go after, attend to, to pursue a business, [8th/7th c.BC [Homer]], attic
6. to approach with prayers , Lat. adire, prosequi, τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]: to court or woo , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8307 μετεωρισμός []
a crest
a crest +G8308 μετέωρος []
a meteorite
1. raised from the ground, hanging , Lat. suspensus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]];—;of high ground, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. like μετάρσιος, in mid-air, high in air , Lat. sublimis, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; Ἀήρ, ὃς ἔχεις τὴν γῆν μ. poised on high , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὰ μ. χωρία the regions of air , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὰ μ. things in heaven above, astronomical phenomena , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. on the high sea, out at sea , of ships, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. metaph. of the mind, lifted up, buoyed up, on the tiptoe of expectation, in suspense , Lat. spe erectus, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. wavering, uncertain , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: —;adv., μετεώρως ἔχειν to be in uncertainty , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8309 μετοικέω []
to displace
1. to change one's abode, remove to a place, c. acc. loci, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. dat. loci, to settle in , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. absol. to be a μέτοικος or settler, reside in a foreign city , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G8310 μετοικία []
displacement
1. change of abode, removal, migration , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a settling as μέτοικος, settlement or residence in a foreign city , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G8311 μέτοικος []
a refugee
1. changing one's abode, emigrating and settling elsewhere , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. as Subst. μέτοικος, ἡ, an alien settled in a foreign city, a settler, emigrant, sojourner , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; μ. γῆς one who has settled in a country, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. at Athens, a resident alien , who paid a tax μετοίκιον); but enjoyed no civic rights, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8312 μέτρησις []
a measuring
measuring, measurement , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8313 μετριάζω []
be content
1. to be moderate, keep measure , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. trans. to moderate, regulate, control , Lat. moderari, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8314 μεχωνώθ []
a base
a base +G8315 μηθέτερος []
neither one
neither one +G8316 μῆλον []
cheeks
cheeks +G8317 μηνιαῖος []
of a month
monthly , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G8318 μῆνις []
vehement anger
wrath, anger , of the gods, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G8319 μηνίσκος []
a crescent
a crescent , Lat. lunula: a covering to protect the head of statues (like the nimbus or glory of Christian Saints), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8320 μηνίω []
be infuriated
to be wroth with another, vent one's wrath on him, c. dat. pers., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. gen. rei, ἱρῶν μηνίσας wrathful because of sacred rites, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πατρὶ μηνίσας φόνου [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; absol. to be wrathful , [8th/7th c.BC [Homer]]: so in Mid., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8321 μηρία []
the thigh
1. slices cut from the thighs , [8th/7th c.BC [Homer]] It was the custom to cut out the μηρία ἐκ μηρία τάμνον); wrap them in two folds of fat κνίσῃ ἐκάλυψαν, δίπτυχα ποιήσαντες); and burn them upon the altar.
2. = μηροί, the thighs , [Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus]] (ML) +G8322 μηρυκάομαι []
to chew the cud
to chew the cud +G8323 μηρυκισμός []
chewing the cud
chewing the cud +G8324 μηρύομαι []
to furl
1. Dep.
2. to draw up, furl sails, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: to draw up cables, etc., [var. datesAnthology Palantina:—; κρόκα ἐν στήμονι μηρύσασθαι to weave the woof into the warp, [8th/7th c.BC [Hesiod]]
3. Pass., κισσὸς μαρύεται περὶ χείλη ivy winds round the edge, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8325 μηχανεύομαι []
to construct
to construct +G8326 μηχανή []
a machine
1. = Lat. machina:
2. an instrument, machine for lifting weights and the like, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μ. Ποσειδῶνος, of the trident, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; λαοπόροις μ., of Xerxes' bridge of boats, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. an engine of war, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. a theatrical machine , by which gods were made to appear in the air, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: hence proverb. of any sudden appearance, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς (cf. Lat. deus ex machina), [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. any contrivance , for doing a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: in pl. μηχαναί, shifts, devices, arts, wiles , [8th/7th c.BC [Hesiod]], attic; μηχαναῖς Διός by the arts of Zeus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; proverb., μηχαναὶ Σισύφου [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Phrases, μηχανήν or μηχανὰς προσφέρειν [Refs 5th c.BC [Euripides]]; εὑρίσκειν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;c. gen., μ. κακῶν a contrivance against ills, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; but, μ. σωτηρίας a way of providing safety, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
6. οὐδεμία μηχανή [ ἐστι] ὅπως οὐ, c. fut., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; also, μὴ οὐ, c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. in adverb, phrases, ἐκ μηχανῆς τινος in some way or other, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μηδεμιῆι μηχανῆι by no means whatsoever, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8327 μίανσις []
defilement
defilement +G8328 μικρότης []
thinness
smallness: littleness, meanness, pettiness , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8329 μίλτος []
vermilion
red chalk, ruddle , Lat. rubrica, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8330 μίσγω []
to mingle
to mingle +G8331 μισητός []
detested
hateful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8332 μῖσος []
hatred
1. hate, hatred : and so,
2. pass. hate borne one, a being hated , [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. act. hate felt against another, a grudge , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; μ. τινός τινι felt by one against another, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. of persons, a hateful object , = μίσημα, [var. datesTragica Adespota (ML) +G8333 μίτρα []
a mitre
1. a belt or girdle , worn round the waist beneath the cuirass (whereas the ζωστήρ went over it), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. = ζώνη, the maiden-zone , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]], etc.
3. a girdle worn by wrestlers , [var. datesAnthology Palantina
4. a head-band worn by Greek women to tie up their hair, a snood , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. the victor's chaplet at the games, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; Λυδία μίτρα a Lydian garland (i. e. an ode in Lydian measure), [Refs 5th c.BC [Pindar]]
6. a Persian head-dress, turban , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8334 μνημόσυνος []
a memorandum
a memorandum +G8335 μνησικακέω []
to resent
1. to remember wrongs done one, remember past injuries , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; οὐ μν. to bear no malice, pass an act of amnesty , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: c. dat. pers. et gen. rei, μ. τινί τινος to bear one a grudge for a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc. rei, τὴν ἡλικίαν μν. to remind one of the ills of age, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8336 μνησίκακος []
resentful
bearing malice , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8337 μόλιβδος []
lead
lead +G8338 μολόχη []
a mallow (plant)
a mallow (plant) +G8339 μόλυνσις []
contamination
contamination +G8340 μονάζω []
to live alone
to live alone +G8341 μόνιμος []
a stable
1. staying in one's place, stable, steadfast , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; of soldiers, Lat. statarius, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of things, conditions and the like, abiding, lasting, stable , Lat. stabilis, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8342 μονιός []
a wild boar
a wild boar +G8343 μονόζωνος []
lightly armed
lightly armed +G8344 μονόκερως []
a unicorn
with but one horn , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8345 μονομαχέω []
to fight one on one
to fight in single combat , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τινι with one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of the Athenians at Marathon, μοῦνοι μουνομαχήσαντες τῷ Πέρσῃ having fought single-handed with the Persians, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8346 μόνορχις []
having one testicle
having one testicle +G8347 μονότροπος []
simple
living alone, solitary , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8348 μοσφαθαϊμ []
sheepfolds
sheepfolds +G8349 μοσχάριον []
a young calf
a young calf +G8350 μοτόω []
to dress a wound
to dress a wound +G8351 μοχθέω []
to make an effort
1. to be weary with toil, to be sore distressed , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—; to work hard, labour , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; c. acc. cogn., μ. μόχθους, πόνους to undergo hardships, or to execute painful tasks, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; μ. μαθήματα to toil at learning, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. c. acc. objecti, τέκνα ἁμόχθησα the children whom I toiled for, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; μ. τινά θεραπεύμασιν = θεραπεύειν, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; cf. μόχθος. (ML) +G8352 μοχλός []
a bar
1. a bar used as a lever, a crowbar, handspike , Lat, vectis , used for moving ships, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; for forcing doors and gates, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. the stake which Ulysses ran into the Cyclops' eye, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. a wooden bar , placed across gates on the inside and secured by the βάλανος, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8353 μυγαλῆ []
a field-mouse
the shrew-mouse, field-mouse , Lat. mus araneus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8354 μυελόομαι []
to fill with marrow
to fill with marrow +G8355 μυῖα []
a fly
a fly , Lat. musca, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;proverb., μυίης θάρσος, of excessive boldness, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8356 μυκτήρ []
nostril
1. the nose, snout , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: in pl. the nostrils , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. from the use of the nose to express ridicule, a sneerer , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8357 μυκτηρισμός []
sneering
sneering +G8358 μύλη []
a molar tooth
1. Lat. mola, a mill, a handmill turned by women, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. the nether millstone , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; the upper being ὄνος, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8359 μυξωτῆρες []
a tube
the nostrils , Lat. nares, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8360 μυρεψικός []
scented
scented +G8361 μυρεψός []
a perfumer
one who prepares unguents. a perfumer. (ML) +G8362 μυριοπλάσιος []
ten thousand-fold
0, 000 times as many as , c. gen., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8363 μυρμηκιάω []
be troubled with warts
be troubled with warts +G8364 μυρμηκολέων []
a small lion
a small lion +G8365 μύρμηξ []
an ant
1. Lat. formica, the ant, [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. a beast of prey in India, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8366 μυρσίνη []
a myrtle tree
1. = μύρτος, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a branch or wreath of myrtle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8367 μῦς []
a mouse
1. Lat. mus, a mouse, [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia]]; μ. ἀρουραῖος the field-mouse , or the hamster , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μῦς πίσσας γεύεται, proverb. of one who is tempted to eat and finds himself caught, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. a muscle of the body, Lat. musculus, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8368 μυσαρός []
detestable
1. foul, dirty : hence, loathsome, abominable , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τὸ μ. an abomination , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of persons, defiled, polluted , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8369 μύσταξ []
a mustache
doric and Lacon. word, the upper lip, the moustache , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: cf. μάσταξ. (ML) +G8370 μωκάομαι []
to scorn
to scorn +G8371 μωμητός []
scoffing
to be blamed , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8372 νάβλα []
a stringed instrument
a stringed instrument +G8373 ναίω []
to inhabit
to inhabit +G8374 νᾶμα []
juice
anything flowing, running water, a river, stream , [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8375 νάπη []
a grove
a wooded vale, dell , or glen , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8376 ναρκάω []
be paralyzed
to grow stiff or numb , Lat. torpere, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from νάρκη (ML) +G8377 ναῦλον []
fare
fare +G8378 ναυτικός []
mariner
1. seafaring, naval , ὁ ν. στρατός opp. to ὁ πεζός, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ν. λεώς [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; στόλος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ν. ἐρείπια wrecks of ships , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ν. ἀναρχία among the seamen , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; τὸ ναυτικόν a navy, fleet , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. of persons, skilled in seamanship, nautical , ναυτικοὶ ἐγένοντο became a naval power , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. ἡ ναυτική (sc. τέχνη); navigation, seamanship , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, τὰ ναυτικά [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]];—;but, τὰ ναυτικά, also, naval affairs naval power , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. at Athens, ναυτικόν technically meant money borrowed or lent on bottomry , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G8379 νεᾶνις []
a young woman
1. a young woman, girl, maiden , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], var. datesTragica Adespota; of a young married woman, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as adj. youthful , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. new , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8380 νέβελ []
a hide flask
a hide flask +G8381 νεβρός []
a fawn
the young of the deer, a fawn , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; πέδιλα νεβρῶν fawnskin brogues, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8382 νεέλασσα []
ostriches
ostriches +G8383 νεζέρ []
a diadem
a diadem +G8384 νεῖκος []
altercation
1. a quarrel, wrangle, strife , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. strife of words, railing, abuse, a taunt, reproach , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a strife at law, dispute before a judge , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
4. battle, fight , [8th/7th c.BC [Homer]]; ν. φυλόπιδος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of dissensions between whole nations , νεῖκος πρὸς Καρχηδονίους [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. cause of strife, matter of quarrel , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8385 νέμω []
to feed
1. to deal out, distribute, dispense , of meat and drink, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; of the gods, νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; μοῖραν ν. τινί to pay one due respect, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;Pass., ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται is freely bestowed upon them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κρέα νενεμημένα portions of meat, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Mid. to distribute among themselves , and so, to have as one's portion, possess, enjoy , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
3. to dwell in, inhabit , [8th/7th c.BC [Homer]]: absol. to dwell , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. to spend, pass , αἰῶνα, ἡμέραν [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. Act. much like Mid. to hold, possess , γῆν, χώραν, πόλιν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;Pass., of places, to be inhabited , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of a country, to maintain itself, be constituted , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. to hold sway, manage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; ν. οἴακα to manage the helm, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ν. ἰσχὺν ἐπὶ σκήπτροισι to support one's strength on staves, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ν. γλῶσσαν to use the tongue, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
7. like νομίζω, to hold, consider as so and so, σὲ νέμω θεόν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; προστάτην ν. τινά to take as one's patron, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
8. of herdsmen, to pasture or graze their flocks, drive to pasture, tend , Lat. pascere, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic, etc.:—;metaph., ν. χόλον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
9. Mid., of cattle, to feed , i. e. go to pasture, graze , Lat. pasci, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.: c. acc. cogn. to feed on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; of men, to eat , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of fire, to consume, devour , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; of cancerous sores, to spread , ἐνέμετο πρόσω [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
10. c. acc. loci, ὄρη νέμειν to graze the hills [with cattle, 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: Pass., [ τὸ ὄρος] νέμεται βουσί [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
11. metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν to give a city to the flames, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: Pass., πυρὶ χθὼν νέμεται the land is devoured by fire, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8386 νεόω []
to plow fallow land
to renovate, renew , νέωσον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Mid., τάφους ἐνεώσατο had them renewed , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8387 νέσσα []
feathers
feathers +G8388 νεῦμα []
a beckon
a nod or sign , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; νεύματος ἕνεκα for a mere nod , i. e. without cause , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8389 νευρά []
the bow string
a string or cord of sinew, a bowstring , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc. (ML) +G8390 νευροκοπέω []
to hamstring
to hamstring +G8391 νεῦρον []
a nerve
1. a sinew, tendon; in pl., the tendons of the feet , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. metaph. in pl., τὰ νεῦρα τῆς τραγῳδίας, of lyric odes, their sinews, vigour , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
3. gut, cord made of sinew , for fastening the head of the arrow to the shaft, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: the cord of a sling , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8392 νεχωθά []
spices
spices +G8393 νέωμα []
a field prepared for plowing
a field prepared for plowing +G8394 νηπιότης []
infancy
childhood, childishness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8395 νηστός []
spun
spun +G8396 νικοποιέω []
to bring success
to bring success +G8397 Νισάν []
Nisan
Nisan +G8398 νίτρον []
bleach
in [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] and attic λίτρον, carbonate of soda , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
Prob. a foreign word. (ML) +G8399 νιφετός []
snowflakes
falling snow, a snowstorm , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G8400 νοήμων []
intelligent
1. thoughtful, intelligent , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. in one's right mind , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8401 νοητῶς []
intelligible
intelligible +G8402 νομάς []
feeding
1. roaming about for pasture : οἱ Νομάδες roaming, pastoral tribes, Nomads , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; and as prop. n., Numidians , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. fem. adj. grazing, feeding, at pasture , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. metaph., κρῆναι νομάδες wandering streams, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8403 νόμιμος []
laws
1. conformable to custom, usage , or law, customary, prescriptive, established, lawful, rightful , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; νόμιμόν [ ἐστί] τινι ποιεῖν τι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. νόμιμα, ων, τά, usages, customs , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. funeral rites , Lat. justa, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. adv. -μως, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: comp. -ώτερον [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8404 νομοθέσμως []
lawfully
lawfully +G8405 νομός []
abode
1. a feeding-place for cattle, pasture , [8th/7th c.BC [Homer]]; ν. ὕλης a woodland pasture , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. herbage , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—;generally, food , [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. metaph., ἐπέων πολὺς νομός a wide range for words, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. an abode allotted or assigned to one, a district, province , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; νομὸν ἔχειν to have one's dwelling-place , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. one of the districts into which Egypt was divided, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; applied also to other provinces , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8406 νοσερός []
diseased
ν. κοίτη a bed of sickness , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;adv., νοσερῶς ἔχειν τὸ σῶμα [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8407 νοσσεύω []
to nest
to nest +G8408 νοσσοποιέω []
to build a nest
to build a nest +G8409 νωτόφορος []
a load carrier
carrying on the back : as Subst. a beast of burthen , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8410 νουθέτημα []
admonition
admonition, warning , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; τἀμὰ νουθετήματα given to me, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8411 νουθέτησις []
admonition
admonition, warning , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G8412 νυκτερινός []
nightly
by night, nightly , Lat. nocturnus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ν. γενέσθαι to happen by night , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8413 νυκτερίς []
a bat
a bat , Lat. vespertilio, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8414 νυκτικόραξ []
an owl
the night-raven , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8415 νυμφαγωγός []
groomsman
leader of the bride , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8416 νύμφευσις []
a betrothing
a betrothing +G8417 νύσταγμα []
a slumbering
a slumbering +G8418 νυσταγμός []
a slumber
a slumber +G8419 νωθροκάρδιος []
dull of heart
dull of heart +G8420 νωκήδ []
a shepherd
a shepherd +G8421 ξ []
60
60 +G8422 ξανθίζω []
be yellowish
to make yellow or brown , by roasting or frying, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8423 ξένιος []
gifts
1. belonging to a friend and guest, hospitable , Ζεὺς ξένιος as protector of the rights of hospitality , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; τράπεζα ξ. the guests' table, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ξένιός τινι bound to him by ties of hospitality , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. ξείνια, attic ξένια, ων, τά, friendly gifts, meat and drink , given to the guest by his host, [8th/7th c.BC [Homer]]; ξένια παρέσχε δαῖτα as a friendly gift , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; βοῦν ξένια ἔπεμψεν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐπὶ ξένια καλεῖν to invite any one to eat with you , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; metaph., θάνατος ξένιά σοι γενήσεται [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. foreign , [Refs 5th c.BC [Pindar]], attic (ML) +G8424 ξενισμός []
hospitality
hospitality +G8425 ξηρασία []
dryness
dryness +G8426 ξίφος []
a knife-blade
a sword , [8th/7th c.BC [Homer]]; distinguished from μάχαιρα, q. v. (ML) +G8427 ξυλάριον []
a stick
a stick +G8428 ξυλοκόπος []
a woodcutter
hewing or felling wood , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8429 ξυλοφορία []
bearing wood
bearing wood +G8430 ξυλοφόρος []
a wood bearer
carrying wood. (ML) +G8431 ξυλόω []
to board
to make of wood. (ML) +G8432 ξυνωρίς []
a double-horse chariot
a double-horse chariot +G8433 ξύρησις []
shaving
shaving +G8434 ξυρόν []
a razor
a rasor , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—;proverb, ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς ὄλεθρος ἠὲ βιῶναι death or life is balanced on a rasor's edge, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπὶ ξυροῦ τῆς ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; βεβὼς ἐπὶ ξυρῷ τύχης [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8435 ξυστός []
planed
planed +G8436 ξύω []
to scrape
1. to scrape, plane, smooth or polish , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: metaph., ξῦσαι ἀπὸ γῆρας to scrape off, get rid of old age, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—; Mid., παλτὸν ξύσασθαι to shape oneself a javelin-shaft, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to make smooth, work delicately , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8437 ὀβελίσκος []
a point
1. a small spit , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
2. a coin stamped with a spit , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. the leg of a compass , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8438 ὀβολός []
a obolus
an obol , as a weight, = 1/6th part of a δραχμή, worth rather more than three halfpence, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐν δυοῖν ὀβολοῖν θεωρεῖν, as we might say "to sit in the shilling gallery, " [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8439 ογδοηκονταέξ []
eighty-six
eighty-six +G8440 ογδοηκονταπέντε []
eighty-five
eighty-five +G8441 ὀγδοηκοντατέσσαρες []
eighty-four
eighty-four , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G8442 ογδοηκοντατρεῖς []
eighty-three
eighty-three +G8443 ὀγδοηκοστός []
eightieth
eightieth , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8444 ὁδοιπόρος []
a traveler
a wayfarer, traveller , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]];—;in [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], a fellow-traveller , or guide. (ML) +G8445 ὁδοποιέω []
to open a way
1. to make or level a road , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; Pass., of roads, to be made fit for use , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph. to reduce to a system , τι [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. c. dat. pers. to act as pioneer, serve as guide , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to make one's way, advance , Lat. progredi, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8446 ὀδυνηρός []
grievous
1. painful , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. painful, distressing , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8447 ὀδύρομαι []
to grieve
1. to lament, bewail, mourn for :
2. c. acc. pers., [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. acc. rei, ὁ δ᾽ ὀδύρετο πατρίδα γαῖαν mourned for it, i. e. for the want of it, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so, νόστον ὀδυρομένη [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. c. gen. pers. to mourn for, for the sake of , [8th/7th c.BC [Homer]]
4. c. dat. pers. to wail or lament to or before others, [8th/7th c.BC [Homer]]
5. absol. to wail, mourn , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8448 οἰακίζω []
to steer
to steer , and so to guide, manage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8449 οἰκειότης []
intimacy
1. kindred, relationship , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: intimacy, friendliness, kindness , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;in pl. friendly relations , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. of words, the proper sense , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8450 οἰκέτις []
a female domestic servant
1. fem. of οἰκέτης, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. the mistress of the house , Lat. matrona, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8451 οἴκησις []
place of abode
1. the act of dwelling, habitation , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. management, administration , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a house, dwelling, residence , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; κατασκαφὴς οἴκ. of the grave, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8452 οἰκητός []
inhabited
inhabited , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8453 οἰκήτωρ []
an inhabitant
1. an inhabitant , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; οἰκ. θεοῦ one who dwells in the temple of the god, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; Ἅιδου οἰκ., of one dead, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. a colonist , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8454 οἰκίζω []
to resettle
1. c. acc. rei, to found as a colony or new settlement , πόλιν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—; Pass., πόλις οἴκισται [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to people with new settlers, colonise , χώρην [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; νήσους [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Mid. ὅπη γῆς πύργον οἰκιούμεθα in what part of the world we shall make ourselves a fenced home, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. c. acc. pers. to remove, transplant , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; metaph., τὸν μὲν ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν ὤικισεν brought him from high to low estate, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to settle in a place, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8455 οἰκίσκος []
niche
a small room , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8456 οἰκογενής []
a native-born servant
born in the house, homebred , of slaves, Lat. verna, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; of quails, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8457 οἰκόπεδον []
an area
1. the site of a house , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]], etc.
2. the house itself, a building , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8458 οἰκτείρημα []
pitying
pitying +G8459 οἶκτος []
a lament
pity, compassion , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], Dht., attic:—;c. gen. objecti, compassion for , οἶκτος τῆς πόλιος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
the expression of pity, lamentation, piteous wailing , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]];—;and in pl., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8460 οἰκτρός []
pitiable
1. pitiable, in piteous plight , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. of things, pitiable, piteous, lamentable , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. in act. sense, piteous , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; οἰκτρᾶς γόον ὄρνιθος, of the nightingale, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]];—;neut. pl. as regul. adv. οἰκτρῶς, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] —;Besides comp. and Sup. οἰκτρότερος, -τατος, [8th/7th c.BC [Homer]] has an irreg. Sup. οἴκτιστος (q. v.). (ML) +G8461 οἴμοι []
alas!
exclam. of pain, fright, pity, anger, grief, also of surprise, properly οἴ μοι ah me! woe's me! [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], var. datesTragica Adespota:—; οἴμοι is mostly absol., or is used with a nom., οἴμοι ἐγὼ τλάμων, οἴμοι τάλας etc., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]];—;c. gen. causae, οἴμοι τῶν κακῶν, οἴμοι γέλωτος ah me for my misfortunes, for the laughter, [var. datesTragica Adespota
The last syll. in οἴμοι may be elided before ὡς. (ML) +G8462 οἰνοποτέω []
to drink wine
to drink wine +G8463 οἰνοφλυγέω []
be drunk with wine
be drunk with wine +G8464 οἰνοχόη []
a female wine server
a can for ladling wine from the mixing bowl κρατήρ); into the cups, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8465 οἰνοχόος []
a male wine server
a wine-pourer, cupbearer , [8th/7th c.BC [Homer]], etc. (ML) +G8466 οἰνόω []
be drunk with wine
1. to intoxicate , οἰνῶσαι σῶμα ποτοῖς [Refs 5th c.BC [Critias Philosophus]]
2. Pass. οἰνόομαι to get drunk, be drunken , οἰνωθέντες [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; perf. part., ᾠνωμένος, ionic οἰνωμένος, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8467 οἰφί []
an ephah
an ephah +G8468 οἴχομαι []
be undone
1. Dep. to be gone, to have gone , Lat. abesse (not abire) , in perf. sense, and imperf. ὠιχόμην in plup. sense, directly opp. to ἥκω, to have come , while ἔρχομαι, to go or come , serves as the pres. to both, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.;—;often c. part., οἴχεται φεύγων is fled and gone , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὤιχετ᾽ ἀποπτάμενος he hath taken flight and gone , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; οἴχεται θανών (v. infr. II. 1); also with an adj., οἴχεται φροῦδος he's clean gone, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;c. acc. pers. to have escaped from , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. Special usages,
3. euphem. for θνήσκω, to be gone hence , οἴχεται εἰς Ἀΐδαο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; in attic, οἴχεται θανών [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;part. οἰχόμενος for θανών, departed, dead , [var. datesTragica Adespota; but in [8th/7th c.BC [Homer]] simply absent or away , Ὀδυσῆος πόθος οἰχομένοιο desire of the absent Ulysses, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
4. to be undone, ruined , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; esp. in ὤιχωκα or οἴχωκα, Lat. perii, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
5. of things, to denote any quick, violent motion, to rush, sweep along , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8469 οἰωνίζομαι []
to foretell
1. Dep.
2. to take omens from the flight and cries of birds , Lat. augurium, capere, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. generally, to divine from omens, augur , c. acc. et inf., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8470 οἰώνισμα []
an omen
divination by the flight or cries of birds , Lat. augurium, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8471 οἰωνισμός []
an omen
an omen +G8472 οἰωνός []
an omen
1. a large bird, bird of prey , such as a vulture or eagle , and so distinguished from a common bird ὄρνις); [8th/7th c.BC [Homer]], etc.
2. a bird of omen or augury , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—;the flight to (not from) the right, i. e. towards the East, was fortunate, and vice versa.
3. an omen, presage , drawn from these birds, Lat. auspicium or augurium , according as taken from seeing their flight or hearing their cry , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; δέκομαι τὸν οἰωνόν I accept the omen , hail it as favourable, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
commonly deriv. from οἶος, —; most birds of prey being solitary, —; cf. κοινωνός from κοινός (ML) +G8473 ὀκλάζω []
to kneel
to crouch down on one's hams, to squat , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: ἐς γόνυ ὀκλάσας δέχεται τῇ σαρίσσῃ τὴν ἐπέλασιν, of a soldier waiting an attack, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]; of a weary traveller, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;c. acc., ὀκλ. τὰ ὀπίσθια, τοὺς προσθίους to bend their hind or fore legs, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
(ML) +G8474 ὀκνηρία []
slothful
slothful +G8475 ὀκτακισχίλιοι []
eight thousand
eight thousand , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; in sg., ἵππος ὀκτακισχιλίη "8000 horse, " [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8476 ὀκτακόσιοι []
eight hundred
eight hundred , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8477 ὀκτάπηχυς []
eight cubits
eight cubits +G8478 ὀκτωκαίδεκα []
eighteen
eighteen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G8479 ὀκτωκαιδέκατος []
eighteenth
eighteenth : ὀκτωκαιδεκάτῃ (sc. ἡμέρᾳ); on the eighteenth day , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8480 ὀλέθριος []
pernicious
ὀλέθριος, -ον
(also -α, -ον, as in Wis, l.with), [in LXX : 3Ki.20:42 (חֵרֶם), Wis.18:15 * ;]
destructive, deadly: δίκην, 2Th 1:9, L, txt (for ὄλωεθρος, which see).†
(AS) +G8481 ὀλέκω []
to destroy
epic imperf. ὄλεκον, ionic ὀλέκεσκον, like ὄλλυμι, to ruin, destroy, kill , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota:—;Pass. to perish, die , esp. a violent death, ὀλέκοντο δὲ λαοί [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8482 ὀλιγόβιος []
short-lived
short-lived +G8483 ὀλιγοστός []
very few
1. one out of a few , opp. to πολλοστός, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. ὀλ. χρόνον for the smallest space of Time, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8484 ὀλιγότης []
fewness
1. of Number, fewness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of Amount, smallness, scantiness :—;of Time, shortness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8485 ὀλιγοψυχέω []
be faint-hearted
be faint-hearted +G8486 ὀλιγοψυχία []
faint-heartedness
faint-heartedness +G8487 ὀλιγόω []
to lessen
to lessen +G8488 ὀλισθάνω []
to slip
1. to slip, slip and fall , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐξ ἀντύγων ὤλισθε he slipped from the chariot, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;metaph. to make a slip , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to slip or glide along , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8489 ὀλίσθημα []
a slip
a slip +G8490 ὁλκή []
a scale-weight
a drawing, dragging, tugging: a drawing on or towards a thing, attraction, force of attraction , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8491 ὄλλυμι []
to destroy
1. Act. = Lat. perdo,
2. to destroy, make an end of , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota:—;also of doing away with evil, ὤλεσεν νόσον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. to lose , θυμόν, ψυχήν, μένος, ἦτορ ὀλέσαι to lose life, [8th/7th c.BC [Homer]]; πόνον ὀλέσαντες having lost their labour, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. Mid., = Lat. pereo,
5. to perish, come to an end , [8th/7th c.BC [Homer]]; also c. acc. cogn., κακὸν οἶτον, κακὸν μόρον ὀλέσθαι to die by an evil death, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; ὄλοιο, ὄλοισθε may'st thou, may ye, perish! an imprecation, [var. datesTragica Adespota; so, ὀλοίμην, ὄλοιτο, ὄλοιντο, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. to be ruined, undone , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
7. of things, to be lost , [8th/7th c.BC [Homer]]
8. perf. ὄλωλα, in sense of Mid., to have perished, to be undone, ruined , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; τῶν ὀλωλότων of the dead , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8492 ὁλοκάρπωμα []
a whole offering
a whole offering +G8493 ὁλοκάρπωσις []
a whole offering
a whole offering +G8494 ὁλόκαυτος []
wholly burnt
wholly burnt +G8495 ὁλοκαύτωσις []
bringing of a whole burnt-offering
bringing of a whole burnt-offering +G8496 ὀλολυγμός []
shrieking of women
a loud crying , mostly a joyous cry , in honour of the gods, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]];—;rarely of lamentation , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8497 ὁλοπόρφυρος []
entirely of purple
all-purple , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8498 ὁλόρριζος []
entirely from a root
entirely from a root +G8499 ὁλοσχερῶς []
soundly
soundly +G8500 ὄλυρα []
a wild oat
mostly in pl. ὄλυραι, a kind of grain, spelt or rye , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; cf. ζειά. (ML) +G8501 ὀλυρίτης []
of oaten bread
of oaten bread +G8502 ὁμαλίζω []
to level
1. to make even or level , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to level, equalise , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8503 ὁμαλισμός []
leveling
leveling +G8504 ὄμβρημα []
a shower
a shower +G8505 ὅμηρος []
a security treaty
1. a pledge for the maintenance of unity, a surety, a hostage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. of things, a pledge, security , τὴν γῆν ὅμηρον ἔχειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]

deriv. uncertain (ML) +G8506 ὁμολόγως []
confessedly
confessedly +G8507 ὁμομήτριος []
born of the same mother
born of the same mother , Lat. frater uterinus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὁμοματρία ἀδελφή [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8508 ὁμονοέω []
to consent
1. to be of one mind, agree together, live in harmony , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὁμονοοῦσα ὀλιγαρχία a united oligarchy, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. c. dat. to live in harmony with others, c. dat., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8509 ὁμόνοια []
concord
oneness of mind or thought, unity, concord , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
from ὁμόνους (ML) +G8510 ὁμοπάτριος []
of the same father
by the same father , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8511 ὁμορέω []
to adjoin
ionic ὁμουρέω, fut. -ήσω to border upon, march with , [ οἱ Κελτοὶ, ὁμουρέουσι Κυνησίοισι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
from ὅμορος (ML) +G8512 ὅμορος []
adjoining
1. having the same borders with, marching with, bordering on , τοῖσι Δωριεῦσι, τῇ Λιβύῃ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; absol. bordering , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πόλεμος ὅμορος a border war, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. metaph. bordering on, closely resembling , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. also as Subst., a neighbour , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κατὰ τὸ ὅμορον because of their neighbourhood , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8513 ὀμφακίζω []
be sour
be sour +G8514 ὀμφαλός []
anavel
1. the navel , Lat. umbilicus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. anything central (like a navel) :
3. the knob or boss in the middle of the shield, Lat. umbo, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. a button or knob on the horse's yoke to fasten the reins to, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. in pl. the knobs at each end of the stick round which books were rolled , Lat. umbilici, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
6. the centre or middle point , as the island of Calypso is the ὀμφαλός of the sea, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; and Delphi (or rather a round stone in the Delphic temple) was called ὀμφαλός as marking the middle point of Earth , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G8515 ὄμφαξ []
an unripe grape
an unripe grape , πάροιθε δέ τ᾽ ὄμφακές εἰσιν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὅτ᾽ ὄμφακες αἰόλλονται [8th/7th c.BC [Hesiod]]; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπp ὄμφακος οἶνον, i. e. autumn, when the unripe grapes become fit to make wine, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8516 ὄναγρος []
a wild donkey
the wild ass , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus], Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G8517 ὀνείδισμα []
a scorning
insult, reproach, blame , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8518 ὄνησις []
profitable
use, profit, advantage, good luck , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;c. gen. rei, enjoyment of a thing, profit or delight from it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; so, ὄν. εὑρεῖν ἀπό τινος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8519 ὀνοκένταυρος []
a satyr
a satyr +G8520 ὀνομαστός []
famous
1. named, to be named , and οὐκ ὀνομαστός not to be named or mentioned , i. e. abominable , Lat. infandus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. of name or note, notable, famous , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G8521 ὄνυξ []
a claw
1. Lat. unguis, in [8th/7th c.BC [Homer]] only in pl. of the eagle's talons;—; of human beings, a nail , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;of horses and oxen, a hoof , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]—;Special phrases, εἰς ἄκρους τοὺς ὄνυχας ἀφίκετο (sc. ὁ οἶνος); warmed me to my fingers' ends , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὄνυχας ἐπ᾽ ἄκρους στάς on tiptoe , Lat. summis digitis, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων from childhood, [Refs 1st c.BC [Horace]] de tenero ungui , [var. datesAnthology Palantina; ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι, i. e. in every possible way, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. a veined gem, onyx , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8522 ὀνυχίζω []
to claw
to claw +G8523 ὀνύχιον []
onyx
onyx +G8524 ὀνυχιστήρ []
cloven-footed
cloven-footed +G8525 ὀξέως []
swiftly
swiftly +G8526 ὀξυγράφος []
writing fast
writing fast +G8527 ὀξύθυμος []
quick to rage
quick to anger, choleric , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: —; sharp to punish , of the Areopagus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: τὸ ὀξύθυμον, by crasis τοὐξύθυμον, = ὀξυθυμία, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8528 ὀξύνω []
to sharpen
1. to sharpen : metaph. to goad to anger, provoke , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to sharpen, quicken , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8529 ὀξύτης []
swift
1. sharpness, pointedness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of sound, sharpness , opp. to βαρύτης, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of the mind, sharpness, cleverness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. of motion, quickness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8530 ὀπήτιον []
a shoemaker's awl
a shoemaker's awl +G8531 ὀπίσθιος []
posterior
hinder, belonging to the hinder part , Lat. posticus, τὰ ὀπ. σκέλεα the hind- legs, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8532 ὀπισθίως []
backwardly
backwardly +G8533 ὀπισθότονος []
convulsion
convulsion +G8534 ὀπισθοφανῶς []
backwards
backwards +G8535 ὁπλή []
a hoof
a hoof, the solid hoof of the horse and ass, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic:—;after [8th/7th c.BC [Homer]], like χηλή, the cloven hoof of horned cattle, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc. (ML) +G8536 ὁπλίτης []
armed with a large shield
1. heavy-armed, armed , δρόμος ὁπλ. a race of men in armour , opp. to the naked race, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ὁπλ. στρατός an armed host, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὁπλ. κόσμος warrior- dress, armour, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as Subst., a heavy-armed foot-soldier, man-at-arms , who carried a large shield ὅπλον); whence the name, as the light-armed foot-soldier πελταστής); had his from the light πέλτη, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; ὁπλῖται are opp. to ψιλοί, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8537 ὁπλοθήκη []
an armory
an armoury , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8538 ὁπλομάχος []
an armed warrior
1. fighting in heavy arms , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. ὁπλ., one who teaches the use of arms, a drill-sergeant , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] (ML) +G8539 ὁπλοφόρος []
an armor-bearer
1. bearing arms: a warrior, soldier , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. = δορυφόρος, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8540 ὀπτάζομαι []
to behold
Pass. to be seen , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G8541 ὀπτάω []
to bake
1. to roast, broil , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; c. gen. partit., ὀπτῆσαί τε κρεῶν to roast some meat, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; ὀπτᾶν was used of cooking by means of fire or dry heat , opp. to ἕψω to boil in water , which never appears in [8th/7th c.BC [Homer]]; and a [var. datesComica Adespota poet remarks that Homer's heroes ate only roast meat:—;Pass., aor1 inf. ὀπτηθῆναι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to bake bread, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;also of bricks or pottery, to bake, burn , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to bake, harden , of the sun, [Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus]]
4. metaph. in Pass. to be burned by love, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina
(ML) +G8542 ὀπωροφυλάκιον []
a storehouse of fruits
a storehouse of fruits +G8543 ὁρατής []
an observer
an observer +G8544 ὁρατικός []
observant
observant +G8545 ὄργανον []
an instrument
1. an organ, instrument, tool, for making or doing a thing, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;of a person, ἁπάντων ἀεὶ κακῶν ὄργ. [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. an organ of sense , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a musical instrument , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. a surgical instrument , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. a work, product , λαΐνεα Ἀμφίονος ὄργανα the stony works of Amphion, i. e. walls of Thebes, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8546 ὀρθόω []
be straight up
1. to set straight :
2. in height, to set upright, set up one fallen or lying down, raise up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;of buildings, to raise up, rebuild , or, generally, to erect, build up , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to be set upright , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.: simply to rise from one's seat, stand up , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. in line, to make straight , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—; Pass., ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῆι βέλος if this dart go straight , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. metaph. (from signf. I) to raise up, restore to health, safety, happiness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;also to exalt, honour , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. (from signf. II) to guide aright , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὀρθ. ἀγῶνας to bring to a happy end , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὀ. βίον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass. to succeed, prosper , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; τὸ ὀρθούμενον success , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;of words and opinions, to be right, true , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message is rightly sent by messenger, not by letter, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
6. in Pass. also, to be upright, deal justly , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8547 ὁρισμός []
enactment
1. a marking out by boundaries, limitation , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. the definition of a word , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8548 ὁρκισμός []
a conjuring
administration of an oath , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8549 ὁρμίσκος []
pendant
pendant +G8550 ὅρμος []
a mooring
1. a cord, chain , esp. a necklace, collar , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
2. generally, anything strung like a necklace, a wreath, chaplet , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; στεφάνων ὅρμος a string of crowns, i. e. of praises, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. a dance performed in a ring , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. a roadstead, anchorage, moorings , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
5. metaph. a haven, place of shelter or refuge , [Refs 5th c.BC [Euripides], var. datesAnthology Palantina
6. = ἕρμα 1, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8551 ὀρνίθιον []
a small bird
a small bird , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8552 ὀρνιθοσκοπέομαι []
to use augury
to use augury +G8553 ὀρόδαμνος []
a scion
a branch , [var. datesAnthology Palantina
deriv. uncertain (ML) +G8554 ὅρος []
a confirmation
a confirmation +G8555 ὀρόφωμα []
roofing
roofing +G8556 ὀρτυγομήτρα []
a mother-quail
a bird which migrates with the quails , perh. the land-rail , ludicrously applied to Latona, the Ortygian mother (cf. Ὀρτυγία)), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8557 ὄρυξ []
a gazelle
a pickaxe , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8558 ὀρφανία []
bereavement
1. orphanhood , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. bereavement, want of , στεφάνων [Refs 5th c.BC [Pindar]]
(ML) +G8559 ὁσιόω []
be sacred
to make holy, purify, set free from guilt by offerings , Lat. expiare, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., στόμα ὁσιοῦσθαι to keep one's tongue pure , not to speak profanely, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be purified , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8560 ὁστισοῦν []
whatsoever
whatsoever +G8561 ὄστρακον []
a potsherd
1. an earthen vessel , Lat. testa, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a tile or potsherd , esp. the tablet used in voting (v. ὀστρακίζω); [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a sort of earthenware castanet , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. the hard shell of testaceous animals , as snails, muscles, tortoises, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8562 ὀσφραίνομαι []
to savor
to catch scent of, smell, scent, track , c. gen., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; absol., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8563 ὀσφρασία []
a smell
a smell +G8564 οὐδαμοῦ []
not at all
1. nowhere , answering to πο; where? [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; c. gen., οὐδαμοῦ γῆς [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οὐδαμοῦ ἦν φρενῶν [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. οὐδαμοῦ λέγειν τινά to esteem as naught , Lat. nullo in loco habere, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, θεοὺς νομίζων οὐδ. [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; οὐδ. (or μηδαμοῦ); εἶναι, φαίνεσθαι, like Cicero's ne apparere quidem, not to be taken into account , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of Manner, ἄλλοθι οὐδαμοῦ in no other way , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
(ML) +G8565 ουδὲ μή []
neither
neither +G8566 οὐλή []
a discoloration
a discoloration +G8567 οὐραγία []
a rear guard
the rear , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
from οὐρα_γός (ML) +G8568 οὐρέω []
to urinate
to make water , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8569 οὔριος []
a rotten egg
1. with a fair wind , Lat. vento secundo, οὔρ. πλοῦς, δρόμος a prosperous voyage, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. metaph. prosperous, successful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;neut. pl. οὔρια as adv., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. prospering, favouring, fair , of winds, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; comically of the bellows, οὐρίᾳ ῥιπίδι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. οὐρία (sc. πνοή); = οὖρος, a fair wind , οὐρίᾳ ἐφιέναι (sc. ἑαυτόν); to run before the wind, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; so, ἐξ οὐρίων δραμοῦσα (sc. δρόμων); after having run a fair course , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀφήσω ἐμαυτὸν οὔριον [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. Ζεὺς οὔριος, as sending fair winds , i. e. conducting things to a happy issue , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G8570 οὖρον []
urine
urine +G8571 ὀφθαλμοφανῶς []
clear to the eyes
clear to the eyes +G8572 ὀφιομάχης []
a crawling locust
a crawling locust +G8573 ὄχθη []
a riverbank
older form of ὄχθος, a rising ground, a bank, dyke by the side of a river, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: mostly in pl. the raised banks of a river , [8th/7th c.BC [Homer]]; ὄχθαι καπέτοιο the banks of the trench, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also the dunes or denes along the sea (cf. θίς); [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8574 ὀχληρία []
rioting
rioting +G8575 ὀχυρός []
fortified
1. like ἐχυρός, firm, lasting, stout , [8th/7th c.BC [Hesiod], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. of places, strong, secure , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: esp. of a stronghold or position, strong, tenable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. adv. -ρῶς, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8576 ὀχυρόω []
to fortify
to make fast and sure, fortify , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: —;the Mid. just like Act., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8577 ὀψίζω []
to arrive late
to do, go or come late , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; Pass., ὀψισθέντες belated, benighted , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8578 ὄψον []
fish
1. properly, cooked meat , or, generally, meat , opp. to bread and other provisions, [8th/7th c.BC [Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. anything eaten with bread or food , to give it flavour and relish, κρόμυον, ποτῷ ὄψον onions, a zest or relish to wine, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐσθίουσι ἐπὶ τῷ σίτῳ ὄψον [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. seasoning, sauce , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κολλύραν καὶ κόνδυλον ὄψον ἐπ᾽ αὐτῇ pudding and knuckle- sauce withal, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; λιμῷ ὅσαπερ ὄψῳ διαχρῆσθε, i. e. "hunger is the best sauce," [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. generally, dainty fare , in pl. dainties , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
5. at Athens, mostly, fish , the chief dainty of the Athenians, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. the fish-market , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8579 παγετός []
icy coldness
frost , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; cf. πάγος II. (ML) +G8580 πάγος []
ice
Πάγος, see: Ἄρειος.
Ἄρειος Πάυος (T, Ἄριος Π.), -ου, ὁ
Hill of Pres or Mars, Areopagus; also, the Court of Areopagus, the highest tribunal of Athens: Refs [Act 17:19, 22].†
(AS) +G8581 παθεινός []
a mourner
a mourner +G8582 παιγνία []
play
play, sport, a game , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8583 παίγνιον []
a plaything
1. a plaything, toy , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. in [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]], the Egyptians are called κακὰ παίγνια roguish playmates ,
3. a game, a sportive poem , [var. datesAnthology Palantina; of the merry chirp of the cicada, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8584 παλάθη []
a dried cluster
a cake of preserved fruit , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8585 παλαιστή []
a palm (plant)
a palm (plant) +G8586 παλαίω []
to wrestle
to wrestle , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: π. τινί to wrestle with one, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass., παλαισθείς beaten , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8587 παλαίωμα []
that which has grown old
that which has grown old +G8588 παλαίωσις []
that which has grown old
a growing old , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G8589 παλλακή []
a concubine
a concubine +G8590 παλλακίς []
a concubine
a concubine, mistress , Lat. pellex, opp. to a lawful wife κουριδίη ἄλοχος); [8th/7th c.BC [Homer]]
Prob. from same Root as παλλάς = νεᾶνις. (ML) +G8591 πάλλω []
agitated
1. to poise or sway a missile before it is thrown, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to sway other arms, not missiles, σάκος [8th/7th c.BC [Hesiod]]; πέλτας [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;then, to toss a child, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; Νὺξ ὄχημm ἔπαλλεν she drave it furiously , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. κλήρους ἐν κυνέηι πάλλον they shook the lots together in a helmet, till one leapt forth, [8th/7th c.BC [Homer]]: absol. to cast lots , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὅθ᾽ αὐτοὺς οἱ βραβεῖς κλήροις ἔπηλαν where the stewards ranged them by casting lots, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid. to draw lots , ἔλαχον ἅλα παλλομένων I obtained the sea when we cast lots , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so in [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. Pass. to swing or dash oneself , ἐν ἄντυγι πάλτο he dashed himself upon the shield-rim, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: to quiver, leap , esp. in fear, πάλλεται ἦτορ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also of the person, παλλομένη κραδίην [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of dying fish, to quiver, leap , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. intr., like the Pass., to leap, bound , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: to quiver , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8592 παμβότανον []
abundant herbage
abundant herbage +G8593 πανδημεί []
in full assembly
with the whole people, in a mass or body , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; π. βοηθεῖν, στρατεύειν, of a whole people going out to war, a levee en masse , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8594 πανηγυρίζω []
to assemble for a festival
to celebrate or attend a festival , πανηγύρις π. to keep holy-days , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8595 πάνθηρ []
a panther
the panther or leopard , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8596 πανοικία []
whole family
with all the house, household and all , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8597 πανουργεύω []
to trick
to trick +G8598 παντοδαπός []
of all kinds
1. of every kind, of all sorts, manifold , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;in pl., πολλοὶ καὶ π. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;adv. -πῶς, in all kinds of ways , Poeta ap. [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. παντοδαπὸς γίγνεται, = παντοῖος γίγνεται, assumes every shape , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8599 πάπυρος []
papyrus (plant)
1. the papyrus , an Egyptian rush with triangular stalks: paper was made by peeling off its outer coat βύβλος); and gluing the slips together.
2. anything made of it, linen, cord , etc., [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8600 παραβαπτός []
deeply dyed
deeply dyed +G8601 παραβιβάζω []
to cast aside
to cast aside +G8602 παραβλέπω []
to look over
1. to look aside, take a side look , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ); to look suspiciously with one eye, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to see wrong , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8603 παράγγελμα []
a mobilization order
1. a message transmitted by beacons, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. an order, command , ἀπὸ παραγγέλματος by word of command , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. an instruction, precept , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8604 παραγραφίς []
a scraper
a scraper +G8605 παραγωνίσκος []
a carpenter's square
a carpenter's square +G8606 παράδειγμα []
a model
1. a pattern or model of the thing to be executed, Lat. exemplar, an architect's plan , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; a sculptor's or painter's model , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a precedent, example , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐπὶ παραδείγματος by way of example , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
3. an example , i. e. a lesson or warning , π. ἔχειν τινός to take a lesson from another, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ σὸν π. ἔχων [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ζῶντά τινα τοῖς λοιποῖς π. ποιεῖν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. an argument, proof from example , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. the model or copy of an existing thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8607 παραδείκνυμι []
to hold forth as an example
1. to exhibit side by side : generally, to exhibit, bring forward , in Mid., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to represent as so and so, π. τινὰ οὐκ ὄντα [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: also in bad sense, like παραδειγματίζω, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to exhibit and hand over , τί τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8608 παραδοξάζω []
to do an incredible thing
to do an incredible thing +G8609 παραδρομή []
a passing by
a running beside or over, traversing , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; ἐν παραδρομῇ cursorily , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8610 παραζώνη []
a sash
a sash +G8611 παραθερμαίνω []
to overheat
to heat to excess :—;Pass., aor1 part. παραθερμανθείς, of a man become quarrelsome in his cups, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8612 παράθεσις []
provision
juxta-position, neighbourhood , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]; ἐκ παραθέσεως on comparison , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8613 παραθλίβω []
to press against
to press against +G8614 παραιρέω []
to lift from
1. to take away from beside, withdraw, remove , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; c. gen. partit. to take away part of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., παρῃρημένοι τὰ ὅπλα having their arms taken from them, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. π. ἀρὰν εἰς παῖδα to draw aside the curse on thy son's head, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. Mid. to draw over to one's own side, seduce, detach , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to take away , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: Mid., παραιρεῖσθαι τὴν θρασύτητα to lessen, damp it, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. generally, to take away from, steal away from , τί τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8615 παρακάθημαι []
to sit near
Dep. to be seated beside or near another, c. dat., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8616 παρακατατίθημι []
to deposit in care of
to deposit in care of +G8617 παρακελεύομαι []
to rouse
1. Dep.
2. to order one to do a thing, advise, prescribe , τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; π. ταῦτα to give this advice , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]];—;also, π. τινι, c. inf., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to exhort , τοιαῦτα παρακελευσάμενος having delivered this address , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;absol. to encourage one another by shouting , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. παρακεκέλευστο in pass. sense, orders had been given , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8618 παρακλητικός []
comforting
hortatory , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8619 παρακλήτωρ []
a comforter
a comforter +G8620 παράκοιτος []
a mistress
a mistress +G8621 παρακρούω []
to cheat
1. to strike aside: to disappoint, mislead , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to be led astray, go wrong , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;so also in Mid., [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
2. in Mid. also, to strike away from oneself, parry , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8622 παραλαλέω []
to speak improperly
to speak improperly +G8623 παράλλαξις []
alteration
1. alternation, alternating motion , τῶν σκελῶν [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. a change for the worse, alteration , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from παραλλάσσω (ML) +G8624 παραλλάσσω []
to alter
1. to make things alternate, to transpose , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to change or alter a little , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. of Place, to pass by, go past, elude , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; to get rid of , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
4. to go beyond, exceed in point of time, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. intr. to pass by one another, to overlap , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to differ, vary , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;impers., οὐ σμικρὸν παραλλάττει it makes no small difference , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
7. π. τοῦ σκοποῦ to go aside from the mark, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
8. to deviate from the course, to be liable to deviation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; λόγοι παραλλάσσοντες delirious , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
9. to slip aside or away , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8625 παράλυσις []
paralysis
a loosening by the side: paralysis, palsy , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] (ML) +G8626 παραναλίσκω []
to uselessly consume
to spend amiss, to waste, squander , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass., of persons, to be sacrificed uselessly , 3rd pl. aor1 παραναλώθησαν [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8627 παράνομος []
a lawbreaker
1. acting contrary to law, lawless , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of things, contrary to law, unlawful , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;adv., παρανόμως, illegally , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. in attic law, παράνομα γράφειν, εἰπεῖν to propose an illegal measure , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; παρανόμων γράφεσθαί τινα to indict one for proposing such a measure , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: the indictment itself was παρανόμων γραφή [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;in superl., παρανομώτατα γεγραφότα [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8628 παρανόμως []
unlawfully
unlawfully +G8629 παραξιφίς []
a dagger
a knife worn beside the sword, a dirk , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G8630 παράπαν []
thoroughly
1. altogether, absolutely , generally with Art., τὸ π. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;with a negat., τὸ π. οὐδέν not at all , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οὔκ εἰμι τὸ π. ἄθεος [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. in reckoning, ἐπὶ διηκόσια τὸ παράπαν up to two hundred altogether , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8631 παραπέτασμα []
a canopy
that which is spread before a thing, a hanging curtain , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;metaph. a screen, cover , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8632 παράπληκτος []
deranged
frenzy-stricken , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8633 παραπληξία []
derangement
derangement +G8634 παράπτωσις []
a transgression
a falling beside; κατὰ τὴν π. τινος in the course of an action, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8635 παραρρίπτω []
to throw aside
to throw beside : metaph. to run the risk of doing a thing, c. part., π. λαμβάνων [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: to throw aside, reject , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8636 παράρυμα []
a sheet of leather
a sheet of leather +G8637 παρασιωπάω []
to remain silent
to pass over in silence , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8638 παράστασις []
position
1. a putting aside or away, banishing, relegatio , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. a setting out things for sale, retail-trade , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. παρίσταμαι); intr. a being beside :
4. a position or post near a king, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. presence of mind, courage , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: also, desperation , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
6. as law-term, a small money deposit on entering law-suits, [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]] (ML) +G8639 παρασυμβάλλομαι []
to resemble
to resemble +G8640 παράταξις []
battle array
1. a placing in line of battle , ἐκ παρατάξεως in regular battle , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. of marshalling a political party, arrangement , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
from παρατάσσω (ML) +G8641 παρατάσσω []
to deploy
1. to place side by side, draw up in battle-order , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;Mid. to draw up one's men in battle-order , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so of ships, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Mid. and Pass. to be drawn up along , παρατετάχατο παρὰ τὴν ἀκτήν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἑκατέρωθεν παρατεταγμένοι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, παρετάξαντο ἀλλήλοις [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: absol., παρατεταγμένοι or παραταξάμενοι in order of battle , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. in Mid. and Pass., also, to stand prepared , παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8642 παρατρέχω []
be a bodyguard
1. to run by or past , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to outrun, overtake , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: π. τὰ τότε κακά to go beyond, exceed them, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to run through or over, run across (a space of ground expressed or implied), [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. to run over , i. e. treat in a cursory way , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]:—; to slight, neglect , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
5. to escape unnoticed , τινά [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8643 παραφρόνησις []
ranting
ranting +G8644 παραφυάς []
a shoot
an offshoot , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8645 παρεδρεύω []
to attend upon
1. to sit constantly beside, attend constantly, be always near , Lat. assidere, c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of judges, to be an assessor , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8646 παρεῖδω []
to ignore
to ignore +G8647 παρεκτείνω []
to reach forth
to stretch out in line , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8648 παρέλκυσις []
a deferment
a deferment +G8649 πάρεξ []
besides
1. as prep.,
2. c. gen. loci, outside, before , παρὲκ λιμένος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; παρὲξ ὁδοῦ out of the road, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. like χωρίς, besides, except, exclusive of , παρὲξ τοῦ ἀργύρου [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. c. acc. out by the side of, along side of , παρὲξ ἅλα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; παρὲξ τὴν νῆσον away from the island, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; παρὲξ δοῦρα out of the way of spears, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; παρὲκ νόον out of sense and reason, foolishly, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; παρὲξ Ἀχιλῆα without the knowledge of Achilles, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. as adv.,
6. of Place, out beside , στῆ δὲ παρέξ hard by , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; νῆχε παρέξ was swimming out along shore , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
7. metaph. beside the mark , παρὲξ ἀγορεύειν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
8. ἄλλα παρὲξ μεμνώμεθα let us talk of something else , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; παρὲξ ἢ ὅσον except so long as, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8650 παρεξίστημι []
to move out of place
to move out of place +G8651 παρθένια []
marks of virginity
marks of virginity +G8652 παρθενικός []
virgin
of or for a maiden , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8653 παριστάνω []
to present
παρ-ιστάνω, see: παρίστημι.
παρ-ίστημι
[in LXX for עָמַד, etc. ;]
__I. Transitive verb. in present tense., imperfect., future tense., 1 aorist.;
__1. to place beside, present, provide: with accusative, Refs [Act 9:41 Act 23:24, 2Co 4:14, Col 1:28]; with accusative and dative, Refs [Mat 26:53, Luk 2:22, Act 1:3 Act 23:33, 1Co 8:8]; before accusative pred., Refs [Rom 6:13, 16] (late pres., παριστάνετε), Refs [Rom 6:19 Rom 12:1, 2Co 11:2, Eph 5:27, Col 1:22, 2Ti 2:15].
__2. to present to the mind (cl.) : by argument, to prove (Xen., FlJ, al.), with accusative, Act 24:13.
__II. Intransitive. in perfect., pluperfect., 2 aorist.;
__1. to stand by or beside one : with dative of person(s), Refs [Act 1:10 Act 9:39 Act 23:2 Act 27:23]; ptcp., Refs [Mar 14:47, 69-70 15:35, 39 Joh 18:22 Joh 19:26].
__2. to appear: with nom. pred., before ἐνώπιον, Act 4:10; with dative of person(s), Act 27:24; so fut. mid. (of. LS, see word, B, ii, 2), Rom 14:10.
__3. to be at hand, be present, have come: Act 4:26 (LXX); of servants in attendance, ἐνώπιον τ. θεοῦ, Luk 1:19; absol., οἱ παρεστῶτες, Luk 19:24; before αὐτῷ, Refs [Act 23:2, 4]; of time, Mar 4:29
__4. to stand by for help or defence (Hom., Dem., Xen., al.): with dative of person(s), Refs [Rom 16:2, 2Ti 4:17].†
(AS) +G8654 παροδεύω []
to travel by
1. to pass by , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. c. acc. to go past , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8655 παροικεσία []
a sojourning
a sojourning +G8656 παροίκησις []
a sojourning
a neighbourhood , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8657 παροινέω []
to insult while drunk with wine
1. to behave ill at wine, play drunken tricks , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]
2. to act like a drunken man , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; παροινήσας in a drunken fit , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. trans. to treat with drunken violence :—; Pass. to be so treated , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8658 παροιστράω []
be in heat
be in heat +G8659 παροράω []
to overlook
1. to look at by the way, notice, remark , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τί τινι something in one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to overlook, disregard, neglect , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
3. to see amiss, see wrong , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to look sideways , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8660 παρόργισμα []
provocation to anger
provocation to anger +G8661 παρωμίς []
a shoulder strap
a shoulder strap +G8662 πάσσαλος []
a peg
1. a peg on which to hang clothes, arms, etc., [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἀπὸ πασσάλου αἴνυτο τόξον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. a gag , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8663 πάσσω []
to strew
1. to sprinkle , φάρμακα πάσσων laying salves upon a wound, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: —;c. gen. partit., πάσσε ἁλός sprinkle some salt, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to besprinkle , χρυσῶι, ῥόδοις π. τινά [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. metaph. to embroider, broider , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; π. ἀέθλους to work battles in embroidery , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8664 παστός []
nuptial chamber
a bridal chamber , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8665 παστοφόριον []
a chamber
a chamber +G8666 πάτημα []
trampled
trampled +G8667 πατητός []
trampled
trampled +G8668 πατράδελφος []
an uncle
an uncle +G8669 πάτραρχος []
a patriarchal idol
a patriarchal idol +G8670 πάτριος []
of a father
1. of or belonging to one's father , Lat. patrius, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. = πατρικός, derived from one's fathers, hereditary , οἱπ. θεοί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: —; τὰ πάτρια, Lat. instituta majorum, κατὰ τὰ πάτρια [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; rarely in sg., τὸ πάτριον παρείς neglecting the rule of our fathers , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] Cf. πατρῷος. (ML) +G8671 παῦσις []
cessation
cessation +G8672 πάχνη []
frost
hoar-frost, rime , Lat. pruina, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: metaph., κουροβόρος π. the clotted blood of the eaten children, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8673 πάχος []
thickness
1. thickness , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; absol., πάχος in thickness , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. π. σαρκός stoutness , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8674 παχύς []
robust
1. thick, stout , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]:—; later, stout, fat , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of things, thick, massive , [8th/7th c.BC [Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;adv. -έως, roughly , of stating or arguing, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; παχύτερον or -έρως, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of liquids, thick, curdled, clotted , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. οἱ παχέες the men of substance, the wealthy class , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τοὺς παχεῖς καὶ πλουσίους [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. in [var. datesComica Adespota and Prose, thick-witted, gross, dull, stupid , like Lat. pinguis, crassus, [var. datesComica Adespota
6. comp. παχύτερος, sup. -ύτατος:—;irreg. comp. πάσσων, ον, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Sup. πάχιστος, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8675 πεδάω []
to shackle
1. to bind with fetters, to bind fast, make fast , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. to shackle, trammel, constrain , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. inf. to constrain one to do a thing, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G8676 πεδίον []
a plain
a plain or flat , and collectively a plain flat open country , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
(ML) +G8677 πεζός []
a footman
1. on foot , πεζοί fighters on foot , opp. to horsemen, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;also on land, going by land , opp. to sea-faring, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;so, ὁ πεζὸς στρατός, or ὁ πεζός alone, sometimes foot-soldiery, infantry , opp. to cavalry ἡ ἵππος); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. ὁ πεζός, also, a land-force or army , opp. to a naval force, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, τὸ πεζόν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; στρατιὰ καὶ ναυτικὴ καὶ πεζή [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὰ πεζὰ κράτιστοι strongest by land , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. of animals, land , as opp. to birds and fishes, τὰ π. καὶ τὰ πτηνά beasts and birds, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. metaph. of language, not rising above the ground, prosaic , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
5. dat. fem. πεζῇ (sub. ὁδῷ); as adv., on foot , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. by land , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8678 πειρατεύω []
to maraud
to be a pirate , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G8679 πειρατήριον []
a band of marauders
1. φόνια πειρατήρια the murderous ordeal , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a pirate's nest , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
from πειρα_τής (ML) +G8680 πειρατής []
a marauder
a pirate , Lat. pirata, i. e. one who attacks ships, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8681 πέλας []
a one near
1. near, hard by, close , c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota
2. like ἐγγύς, c. dat., [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. absol., χριμφθεὶς πέλας [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; π. στείχειν, παρεῖναι, στῆναι [var. datesTragica Adespota
4. οἱ πέλας (sc. ὄντες); one's neighbours , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: hence one's fellow-creatures, all men , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota: in sg., ὁ πέλας one's neighbour, any man , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8682 πελεκάν []
pelican
pelican +G8683 πελεκάω []
to hew
to hew or shape with an axe , Lat. dolare, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (in epic aor1 πελέκκησε), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8684 πελεκητός []
hewn
hewn +G8685 πέλεκυς []
a hewing axe
1. an axe for felling trees, with two edges, opp. to the ἡμιπέλεκκον, [8th/7th c.BC [Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a sacrificial axe , [8th/7th c.BC [Homer]]—;That it was not, properly, a battle axe appears from the phrase, οὐ δόρασι μάχεσθαι, ἀλλὰ καὶ πελέκεσι to fight not with spears only, but with common axes , i. e. to the last, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. in [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] Char., πέλεκυς as a child's nickname seems to mean a sharp blade. (ML) +G8686 πελιδνός []
dark colored
livid , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8687 πελιόομαι []
be darkened
be darkened +G8688 πελταστής []
armed with a small shield
one who bears a light shield πέλτη); instead of the heavy ὅπλον, a targeteer , Lat. cetratus, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. The peltasts held a place between the ὁπλῖται and ψιλοί. (ML) +G8689 πέλτη []
a small shield
1. a small light shield of leather without a rim ἴτυς); a target , Lat. cetra, orig. used by the Thracians, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. a body of πελτασταί, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a horse's ornament , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. = παλτόν, a shaft, pole , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8690 πέλυξ []
a hewing axe
a kind of axe , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G8691 πέμμα []
a cake
any kind of dressed food; but mostly in pl., pastry, cakes, sweetmeats , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8692 πενθικός []
mournful
of or for mourning, mournful :—;adv., πενθικῶς ἔχειν τινός to be in mourning for a person, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8693 πενία []
poverty
poverty, need , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc. (ML) +G8694 πένομαι []
be in need
1. Dep., used in pres. and impf. :
2. intr. to work for one's daily bread ; generally, to toil, work, labour , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. to be poor or needy , Solon , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
4. c. gen. to be poor in, have need of , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. trans. to work at, prepare, get ready , δαῖτα πένοντο [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τί σε χρὴ ταῦτα πένεσθα; [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8695 πενταετής []
of five years
1. five years old , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of Time, lasting five years , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; neut. adv. πεντάετες, for five years , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8696 πεντάπηχυς []
of five cubits
five cubits long or broad , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8697 πενταπλασίως []
five-fold
five-fold +G8698 πενταπλοῦς []
five-fold way
five-fold way +G8699 πεντεκαίδεκα []
fifteen
fifteen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc. (ML) +G8700 πεντηκονταδύο []
fifty-two
fifty-two +G8701 πεντηκονταέξ []
fifty-six
fifty-six +G8702 πεντηκονταεπτά []
fifty-seven
fifty-seven +G8703 πεντηκονταπέντε []
fifty-five
fifty-five +G8704 πεντηκονταπέτης []
fifty years
fifty years +G8705 πεντηκόνταρχος []
a commander of fifty
the commander of fifty men , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8706 πεντηκοντατρεῖς []
fifty-three
fifty-three +G8707 πεντηκοντέσσαρες []
fifty-four
fifty-four +G8708 πεντηκοστός []
fiftieth
1. fiftieth , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. as Subst., ἡ πεντηκοστή,
3. (sc. μερίς); at Athens the duty of one-fiftieth , or two per cent. , on all exports and imports, [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]; εὕρηκε καινὴν ἱππικῆς τινὰ πεντηκοστήν he invented a new two per cent. duty , in lieu of his cavalry service, i. e. paid this instead of it, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. (sc. ἡμέρα); the fiftieth day (after the Passover), Pentecost , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G8709 πέπειρος []
mature
1. ripe , Lat. maturus, [var. datesAnthology Palantina
2. metaph. softened , ὀργή [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8710 πεποιθότως []
securely
securely +G8711 πέπων []
a melon
1. of fruit, cooked by the sun, ripe, mellow , Lat. mitis, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. metaph. in voc., mostly as a term of endearment, kind, gentle , ὦ πέπον my good friend , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κριὲ πέπον my pet ram, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]];—; in bad sense, soft, weak , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὦ πέπονες ye weaklings , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: —; μόχθος πέπων softened pain, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.: c. dat., ἐχθροῖς π. gentle to one's foes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8712 περαίνω []
to achieve
1. to bring to an end, finish, accomplish, execute , [var. datesTragica Adespota, etc.:—;Pass. to be brought to an end, be finished , πάντα πεπείρανται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: to be fulfilled, accomplished , [Refs 5th c.BC [Euripides]] etc.
2. in speaking, to end a discourse, finish speaking, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. to repeat from beginning to end , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—; to relate , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. absol. to effect one's purpose , esp. with a neg., οὐδὲν π. to come to no issue, do no good, make no progress , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. intr. to make way, reach or penetrate , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
6. intr. to come to an end, end , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8713 περασμός []
a limit
a limit +G8714 περάτης []
a traveler
a traveler +G8715 πέρδιξ []
partridge
a partridge , Lat. perdix, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8716 περιαργυρόω []
to silver plate
to silver plate +G8717 περίβλεπτος []
admired
looked at from all sides, admired of all observers , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8718 περίβλημα []
a wrap-around
a wrap-around +G8719 περιβολή []
a wrap-around
1. anything which is thrown round, a covering , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; χειρῶν περιβολαί embraces , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so περιβολαί alone, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; περιβολαὶ χθονός, i. e. the grave, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; π. [ ξίφεος] a scabbard, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: absol. of walls round a town, ἑπτάπυργοι π. [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a space enclosed, compass , οἰκίης μεγάλης περιβολή a house of large compass , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a circumference, circuit , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; π. ποιεῖσθαι to make a circuit , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. metaph.,
5. a compassing, endeavouring after , τῆς ἀρχῆς, Lat. affectatio imperii, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. ἡ π. τοῦ λόγου the whole compass of the matter, long and short of it, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G8720 περίβολος []
an enclosure
1. going round, compassing, encircling , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as Subst., περίβολος = περιβολή, ἐχίδνης περίβολοι the spires or coils of a serpent, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; in pl. walls round a town , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; so in sg., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. an enclosure, circuit, compass , π. νεωρίων [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of a temple, the precincts , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8721 περιγίνομαι []
be an advantage
be an advantage +G8722 περιδειπνέω []
to eat at a wake
to eat at a wake +G8723 περιδέξιος []
a right armband
1. with two right hands , i.e. using both hands alike , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. very dexterous , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8724 περιδράσσομαι []
to grasp in the hands
Dep. to grasp a thing with the hand , c. gen. rei, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8725 περίειμι []
to remain over
1. to be around a place, c. dat., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὰ περιόντα circumstances , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to be better than, superior to another, surpass, excel , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δd ἐστὲ μάχεσθαι λπαρr εθυαλσs μάχην)) [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. dat. rei, σοφίᾳ π. τῶν Ἑλλήνων [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: absol. to be superior , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἐκ περιόντος at an advantage , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to overlive, outlive , τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: absol. to survive, remain alive , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.:—;of things, to be extant, to be in existence , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. to be over and above, to remain in hand , of property, money, etc., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has a balance in his hands, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. to be a result or consequence , περίεστιν ὑμῖν ἐκ τούτων what you have got by all this is . ., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστιν τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you have so much hatred against me left , Philipp. ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; c. inf., περίεστι ὑμῖν αὐτοῖς ἐρίζειν it remains for you to quarrel with them, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8726 περίζωμα []
a loincloth
a girdle round the loins, apron , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8727 περίθεμα []
an adornment
an adornment +G8728 περικαθαίρω []
to purge
to purge +G8729 περικαθαρίζω []
to purge
to purge +G8730 περικάθημαι []
to besiege
to be seated or to sit all round , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: of an army, to beleaguer, invest a town, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of ships, to blockade , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: c. acc. pers. to sit down by one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8731 περικαθίζω []
to besiege
to besiege +G8732 περικείρω []
to shave around
to shear or clip all round , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; Mid., περικείρεσθαι τρίχας to have one's hair clipt , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8733 περικνημίς []
a legging
a covering for the leg , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8734 περικοσμέω []
to adorn sumptuously
to adorn sumptuously +G8735 περικύκλῳ []
surrounding
surrounding +G8736 περιλαμβάνω []
to embrace
1. to seize around, embrace , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to encompass or surround an enemy, so as to intercept him, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μετεώρους τὰς ναῦς π. to intercept them at sea, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπεὰν δὲ αὐτὸν περιλάβῃς when you get hold of him, catch him, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to be caught , οἴμοι, περιείλημμαι μόνος [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to comprehend, include , of a number of particulars, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8737 περίληψις []
an embrace
an embrace +G8738 περίλοιπος []
residue
residue +G8739 περίμετρον []
perimeter
the circumference , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8740 περιοδεύω []
to travel about
to go all round , c. acc., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8741 περίοδος []
a circuit
1. a going round, a flank march , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a way round, the circumference, circuit, compass , τοῦ τείχεος, τῆς λίμνης [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; absol., τὴν π. in circumference , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. γῆς π. a chart or map of the earth (cf. πίναξ); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. a going round in a circle, circuit , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
5. of Time, a cycle or period of time , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
6. a prescribed course of life, system , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
7. a fit of intermittent fever, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
8. = περιφορά, a course at dinner , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; π. λόγων table-talk , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
9. the orbit of a heavenly body , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
10. a well-rounded sentence, period , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8742 περιοικοδομέω []
to enclose
1. to build round , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to enclose by building round , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass. to be built up, walled in , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τὸ περιοικοδομημένον the space built round, the enclosure , Lat. ovile, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8743 περιονυχίζω []
to trim nails
to trim nails +G8744 περιουσιασμός []
prized possession
prized possession +G8745 περίπατος []
a promenade
1. a walking about, walking , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. a place for walking, a covered walk , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. discourse during a walk, a philosophical discussion , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. οἱ ἐκ τοῦ περιπάτου the Peripatetics, school of Aristotle , because he taught walking in a περίπατος of the Lyceum at Athens, [1st/2nd c.AD [Plutarch]], etc. (ML) +G8746 περιπλέκω []
to twist
1. to twine or enfold round :—;Pass. to fold oneself round , c. dat., ἱστῷ περιπλεχθείς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; absol., δίκτυον εὖ μάλα περιπλεκόμενον close folding , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to complicate, entangle , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. to wrap up in words , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8747 περιπόλιον []
a township
a station for περίπολοι, a guard-house , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8748 περιπόρφυρος []
objects edged with purple
edged with purple , π. ἐσθής a robe with a purple border , the Roman toga praetextata or laticlavia , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]], etc. (ML) +G8749 περίπτερος []
sparks
sparks +G8750 περίπτωμα []
by chance
a calamity , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8751 περιρραίνω []
to sprinkle about
to besprinkle all round , esp. in sacred rites:—;Mid. to purify oneself , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8752 περισιαλόομαι []
to inlay
to inlay +G8753 περισκελής []
pants
dry and hard all round, exceeding hard , of iron, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;metaph. obstinate, stubborn , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8754 περισκέπω []
to cover
to cover +G8755 περισπασμός []
distraction
distraction , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
from περισπάω (ML) +G8756 περισπόρια []
outskirts
outskirts +G8757 περίστασις []
a surrounding space
1. a standing round, a crowd standing round , Lat. corona, [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]], etc.
2. circumstances, a state of affairs , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]:—;in bad sense, κατὰ τὰς π. in critical times , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
3. outward pomp and circumstance , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8758 περιστέλλω []
to screen
1. to dress, clothe, wrap up , [Refs 5th c.BC [Pindar], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]; ἔπηξα δ᾽ αὐτὸν εὖ περιστείλας I planted the sword having wrapt it well with earth , i. e. planted it firmly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to dress or lay out a corpse, Lat. componere, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic: simply, to bury , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. metaph. to wrap up, cloak, cover , τἄδικ᾽ εὖ π. [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., τὰ σὰ περιστέλλου κακά [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to take care of, protect, defend , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; π. τοὺς νόμους to maintain the laws, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ πάτρια [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; π. ἀοιδάν to uphold minstrelsy, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8759 περιστήθιον []
a breast-plate
a breast-plate +G8760 περιστολή []
attire
attire +G8761 περιστόμιος []
a cleft
a cleft +G8762 περιστρέφω []
to move around
1. to whirl round , of one preparing to throw, [8th/7th c.BC [Homer]]; π. ἵππον to wheel it round , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—; Pass. to be turned round, spin round , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; π. εἰς τἀληθῆ to come round to it, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. π. τὼ χεῖρε to tie his hands behind him, [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]]. (ML) +G8763 περίστυλος []
a peristyle
1. with pillars round the wall, surrounded with a colonnade , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as Subst., περίστυλον, ου, τό, or περίστυλος, ὁ, a peristyle, colonnade round a temple or court-yard , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8764 περισύρω []
to tear away
1. to drag about , ἄνω καὶ κάτω [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to tear away from , τί τινος [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8765 περισχίζω []
to split
1. to slit and tear off , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. Pass., of a river, περισχίζεσθαι τὸν χῶρον to split round a piece of land, i. e. split into two branches so as to surround it, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]];—;so, of a stream of men, to part and go different ways , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8766 περιτειχίζω []
to wall around
1. to wall all round , πλίνθοις Βαβυλῶνα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to surround with a wall , so as to beleaguer, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to build round , ὁ περιτετειχισμένος κύκλος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8767 περίτειχος []
a rampart
a rampart +G8768 περιφέρεια []
madness
1. the line round a circular body, a periphery, circumference , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. the outer surface , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. a round body , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
from περιφερής (ML) +G8769 περιφερής []
circumference
1. moving round, surrounding , c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. surrounded by , c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. round, circular , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;of bodies, spherical, globular , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;of style, rounded , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8770 περιφορά []
deviation
1. meats carried round , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a going round, rotatory motion, circuit, revolution , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. the revolving vault of heaven, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. metaph., ἐν ταῖς περιφοραῖς in society , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8771 περιφράσσω []
to enclose
to fence all round , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8772 περιχαλκόω []
to brass plate
to brass plate +G8773 περιχαρακόω []
to surround with a rampart
to surround with a stockade , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8774 περιχαρής []
overjoyed
exceeding joyous or glad , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; τινι at a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—; τὸ π. excessive joy , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8775 περιχέω []
to pour about
to pour round or over , τί τινι, properly of liquids, [8th/7th c.BC [Homer]]; of metal-workers, χρυσὸν κέρασιν περιχεύας having spread gold leaf round its horns, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so in Mid., ὡς δ᾽ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass. to be poured around , περὶ δ᾽ ἀμβρόσιος κέχυθ᾽ ὕπνος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τῶν ὀστέων περικεχυμένων heaped all round , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of persons, περιχυθέντες crowding round , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8776 περιχρυσόω []
to gild
to gild +G8777 περκάζω []
to grow dark
to grow dark +G8778 πέσσω []
to bake
1. to soften, ripen or change , by means of heat:
2. of the sun, to ripen fruit, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; cf. πεπαίνω.
3. by the action of fire, to cook, dress, bake , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Mid., πέσσεσθαι πέμματα to cook oneself cakes, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. of the stomach, to digest , like Lat. concoquere, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
5. metaph., χόλον πέσσειν to cherish or nurse one's wrath, Lat. fovere, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βέλος πέσσειν to have a dart in one to nurse , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; but in good sense, γέρα πεσσέμεν to enjoy them, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also, ἀκίνδυνον αἰῶνα πέσσειν to lead a sodden life of ease, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8779 πέταλον []
a leaf
1. a leaf , mostly in pl., [8th/7th c.BC [Homer]]:—; poet., νεικέων πέταλα contentious votes (cf. πεταλισμός); [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. a leaf of metal , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8780 πετάννυμι []
to spread out
to spread out sails or clothes, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χεῖρε πετάσσας, of one swimming, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: metaph., θυμὸν πετάσαι to open one's heart, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., mostly in perf., to be spread on all sides , [8th/7th c.BC [Homer]]: part. spread wide, opened wide , of folding doors, πύλαι πεπταμέναι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πετάσθησαν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8781 πέταυρον []
a perch
a perch for fowls to roost at night, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
deriv. uncertain (ML) +G8782 πέτρινος []
of rock
of rock, rocky , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8783 πετροβόλος []
a slinger
1. throwing stones , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. as Subst., πετροβόλος, an engine for throwing stones , Lat. ballista, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]], etc. (ML) +G8784 πεύκη []
pine tree
1. the pine , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. any thing made from its wood, a torch of pine-wood , [var. datesTragica Adespota
3. a writing-tablet , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8785 πεύκινος []
of pine
of or from pine or pine-wood , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; π. δάκρυα tears of the pine , i. e. the resinous drops that ooze from it, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8786 πέψις []
baking
baking +G8787 πῆγμα []
a bank of water
1. anything joined together, framework , of a ship, [var. datesAnthology Palantina:—;Lat. pegma, a moveable scaffold used in theatres, [Refs 1st c.AD [Juvenal]]
2. metaph., π. γενναίως παγέν a bond in honour bound, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. π. τῆς χιόνος frozen snow, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
(ML) +G8788 πηδάω []
to spring up
1. to leap, spring, bound , ὑψόσε ποσσὶν ἐπήδα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; π. ἐς σκάφος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. acc. cogn., πήδημα πηδᾶν to take a leap, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; c. acc. loci, πεδία πηδᾶν to bound over them, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; π. πλάκα [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. of an arrow, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of the heart, to leap, throb , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; of sudden changes, τί πηδᾶις εἰς ἄλλους τρόπου; [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8789 πήλινος []
of clay
of clay , Lat. fictilis, οἱ πήλινοι clay figures , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8790 πιαίνω []
to fatten
1. to make fat, fatten , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; π. χθόνα to fatten the soil, of a dead man, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass. to be or become fat , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. metaph.,
3. to increase, enlarge , πλοῦτον [Refs 5th c.BC [Pindar]]
4. to make wanton, excite , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: —;Pass. to wax fat and wanton , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἔχθεσιν πιαίνεσθαι to batten on quarrels, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8791 πίθηκος []
ape
an ape, monkey , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; as fem., πίθηκος μήτηρ [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]:—;of persons, an ape, jackanapes , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
deriv. uncertain (ML) +G8792 πίθος []
a cask
πιθός, see: πειθός.
πειθός (πιθός, WH), -ή, -όν
(< πείθω), = cl. πιθανός,
persuasive: 1Co 2:4 (not found elsewhere).†
(AS) +G8793 πικρασμός []
bitterness
bitterness +G8794 πικρίς []
a bitter herb
a bitter herb +G8795 πίνινος []
of mother of pearl
of mother of pearl +G8796 πίσσα []
pitch
pitch , Lat. pix, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: proverb., ἄρτι μῦς πίττης γεύεται, i. e. he has got the first taste of misery, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8797 πίτυς []
pine tree
the pine, stone pine , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;proverb., πίτυος τρόπον ἐκτρίβεσθαι to be destroyed like a pine , i. e. utterly , because the pine when cut down never grows again, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8798 πίων []
plentiful
1. neut. πῖον, gen. πίονος, fat, plump , Lat. pinguis, [8th/7th c.BC [Homer]]; π. δημός rich fat, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of oil, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of soil, fat, rich. [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also, πίονα ἔργα pingues segetes , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὀπώρας πίων ποτός, of wine, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. of persons and places, rich, wealthy , [8th/7th c.BC [Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πίονι μέτρῳ in plenteous measure, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
4. The comp. and Sup. are πι-ότερος, πι-ότατος, as if from πῖος. (ML) +G8799 πλαγιάζω []
bend
to turn sideways or aside , πλ. πρὸς τοὺς ἀντίους ἀνέμους (sc. τὴν ναῦν); to beat up against adverse winds, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]: metaph., πλ. ἢ φωνὴν ἢ πρᾶξιν to adapt them to circumstances , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8800 πλάγιος []
sideways
1. placed sideways, slanting, aslant , Lat. obliquus, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. πλάγια, ων, τά, the sides , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;in military sense, τοῖς πλαγίοις ἐπιέναι to attack the flanks , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; εἰς τὰ πλ. παράγειν or παραπέμπειν to make an army file off right and left , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; πλαγίους λαβεῖν τοὺς πολεμίους to take the enemy in flank , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. with Preps. in adverb. sense, εἰς πλάγιον obliquely , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; εἰς τὰ πλάγια, opp. to εἰς τὸ ἀντίον, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐκ πλαγίου in flank , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κατὰ πλάγια [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. metaph. not straightforward, crooked, treacherous , φρένες [Refs 5th c.BC [Pindar]]; πλάγια φρονεῖν [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8801 πλάνησις []
a delusion
a making to wander, a dispersing , τῶν νεῶν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8802 πλάτανος []
plane tree
the oriental plane , Lat. platanus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
From πλατύς, because of its broad leaves. (ML) +G8803 πλατυσμός []
an enlargement
an enlargement +G8804 πλειστάκις []
very often
mostly, most often, very often , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G8805 πλεονάκις []
many times
more frequently, oftener , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: several times, frequently , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8806 πλεόνασμα []
surplus
surplus +G8807 πλεονασμός []
usury
usury +G8808 πλεοναστός []
superabundant
superabundant +G8809 πλεονέκτημα []
advantage
1. an advantage, gain, privilege , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: in pl. gains, successes , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. an act of overreaching, selfish trick , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8810 πλευρόν []
a side
1. a rib : mostly in pl. the ribs, the side , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.;—;also in sg., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. of places, πλευρὸν νεῶν the side of the bay where the ships lay, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τὸ δεξιὸν πλ. the right flank (of an army), [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8811 πλημμέλεια []
a trespass
a mistake in music, false note : metaph. a fault, offence, error , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from πλημμελέω (ML) +G8812 πλημμελέω []
to offend
to make a false note in music : metaph. to go wrong, offend, err , τι in a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; εἴς τινα [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;Pass., πλημμελεῖσθαι ὑπό τινος to be ill-treated by one, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8813 πλημμέλημα []
a trespass
a fault, trespass , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8814 πλημμέλησις []
a trespass
a trespass +G8815 πλήρωσις []
a filling
1. a filling up, filling , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: often of eating and drinking, satiety , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. the completion of a number , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8816 πλησίος []
dear one
1. near, close to , c. gen. or dat., πλησίοι ἀλλήλων or ἀλλήλοισι [8th/7th c.BC [Homer]]:—;absol. near, neighbouring , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;as Subst. a neighbour , ἰδὼν ἐς πλ. ἄλλον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. adv. πλησίον, doric πλα_τίον, = πέλας, near, nigh, hard by , c. gen., [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. with the Art., ὁ πλησίον (sc. ὤν); one's neighbour , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; so in doric, ὁ πλα_τίον [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;also, with Substs., ὁ πλ. παράδεισος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. comp. πλησιαίτερος, Sup. -αίτατος, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]—;comp. adv. πλησιαιτέρω, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; -αίτερον, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; Sup. -αίτατα, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8817 πλινθεία []
making of bricks
making of bricks +G8818 πλινθεύω []
to make bricks
1. to make into bricks , τὴν γῆν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;absol. to make bricks , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]];—;so in Mid., thuc.
2. to build of brick , τείχη [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to make in the form of a plinth or brick , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
(ML) +G8819 πλινθίον []
a brick-kiln
1. a small brick , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. = πλαίσιον, a rectangle or square , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8820 πλίνθος []
a brick
a brick , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; πλίνθους ἑλκύσαι, εἰρύσαι, Lat. ducere lateres, to make bricks , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὀπτᾶν to bake them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8821 πλινθουργία []
brickmaking
brickmaking +G8822 πλοκή []
wreathen
1. a twining: anything woven, a web , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph. the complication of a plot, opp. to λύσις, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8823 πλόκιον []
a braid
a braid +G8824 πλωτός []
afloat
1. floating , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πλωτοί swimmers , i. e. fish, [var. datesAnthology Palantina
2. navigable , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. of seasons, fit for navigation , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8825 πνευματοφορέομαι []
be carried by wind
be carried by wind +G8826 πνευματοφόρος []
carried by wind
carried by wind +G8827 πνεύμων []
lungs
the organ of breathing, the lungs , Lat. pulmo, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: mostly in pl., [var. datesTragica Adespota; πνεῦμ᾽ ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8828 πόα []
herbage
1. grass, herb , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ποία Μηδική, Lat. herba Medica, sainfoin or lucerne , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. the grass , i. e. a grassy place , plat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in Poets, of Time, τέσσαρας πόας four grasses , i. e. summers , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8829 ποθέω []
to feel absence
1. to long for, yearn after what is absent, to miss or regret what is lost, Lat. desiderare, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ποθεῖς τὸν οὐ παρόντα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; π. τὰς ἐν τῆι νεότητι ἡδονάς [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass., ὦ ποθουμένη (sc. Εἰρήνη) [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of things, to require , ποθεῖ ἡ ἀπόκρισις ἐρώτησιν τοιάνδε [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. c. inf. to be anxious to do, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τὸ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν my sickness needs to take thee as an assistant, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. absol., τὸ ποθοῦν one's desiring, one's longing , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. as Dep., ποθουμένη φρήν the longing soul, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8830 ποικιλία []
embroidery
1. a marking with various colours, embroidering, embroidery , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: in pl. pieces of broidery , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. varied aspect, diversity , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. versatility, subtlety, craft , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8831 ποικίλλω []
to embroidered
1. to work in various colours, to broider, work in embroidery , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; χορὸν ποίκιλλε he wrought a χορός of cunning workmanship , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to embroider a robe, [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. generally, to diversify, vary , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;of style, to embellish , [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—; to speak as in riddles , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8832 ποίκιλμα []
color
1. a broidered stuff, brocade , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. broidered work, broidery , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. generally, a variety, diversity , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8833 ποικιλτής []
an embroiderer
a broiderer , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8834 ποικιλτικός []
embroidery
embroidery +G8835 ποικιλτός []
an embroidered work
an embroidered work +G8836 ποικίλως []
variously
variously +G8837 ποιμενικός []
of a shepherd
of or for a shepherd , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: —; ἡ -κή (sc. τέχνη); [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8838 πόκος []
fleece
1. wool in its raw state, a fleece , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.: a lock or tuft of wool , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. proverb. in heterocl. acc. of 3rd decl., εἰς ὄνου πόκας to an ass shearing , i. e. to no-place, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8839 πολεμικός []
warfare
1. of or for war , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἀσπὶς πολεμικωτάτη most fit for service , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. ἡ -κή (sc. τέχνη); the art of war, war , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: —; τὰ πολεμικά warlike exercises , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. τὸ πολεμικόν the signal for battle , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. the military class , opp. to the civilian, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
5. of persons, skilled in war, warlike , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
6. like an enemy, stirring up hostility , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;adv., πολεμικῶς ἔχειν to be hostile , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8840 πολέμιος []
warlike
1. of or belonging to war , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: —; τὰ πολέμια whatever belongs to war, war and its business , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. of or like an enemy, hostile , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota, etc.: —; π. τινι hostile to one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;as Subst. an enemy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; οἱ π. the enemy , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —; τὸ π. hostility , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. generally, opposed, adverse , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. of or from the enemy , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πολέμια, ων, τά, enemy's wares, contraband , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: —; ἡ πολεμία (sc. γῆ, χώρα); the enemy's country , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. adv. -ίως, in hostile manner , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8841 πολεμιστής []
a warrior
1. a warrior, combatant , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]], etc.
2. π. ἵππος a war-horse, charger , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8842 πολιά []
grayness of hair
grayness of hair , [4th/3rd c.BC [Menander Comicus]] (ML) +G8843 πολιορκέω []
to assault
1. to hem in a city, blockade, beleaguer, besiege , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;Pass. to be besieged, in a state of siege , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of Scamander, to be dammed back , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. metaph. to be besieged, pestered , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8844 πολιορκία []
an assault
1. a besieging, siege , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. metaph. a besieging, pestering , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8845 πολιός []
gray hair
1. gray, grizzled, grisly , of wolves, of iron, of the sea, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. mostly of hair, gray or hoary from age, [8th/7th c.BC [Homer]]; πολιοί gray-haired men , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;absol., αἱ πολιαί (sc. τρίχες); [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἅμα ταῖς πολιαῖς κατιούσαις as the gray hairs come down (i.e. from the temples to the beard), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; π. δάκρυον ἐμβαλών an old man's tear, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. hoary, venerable , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. like λευκός, bright, clear, serene , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8846 πολλαχῶς []
in many ways
in many ways , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
(ML) +G8847 πολλοστός []
a great deal
1. one of many , Lat. unus e multis, i.e. the smallest, least , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—; adv., δευτέρως καὶ πολλοστῶς in a very small degree , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. of Time, πολλοστῷ χρόνῳ after a very long time , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8848 πολυάνδριον []
a cemetery
a cemetery +G8849 πολυέλεος []
full of mercy
full of mercy +G8850 πολυήμερος []
of many days
of many days , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8851 πολυοδία []
many ways
many ways +G8852 πολυοχλία []
a great multitude
a great multitude +G8853 πολυπλασιάζω []
to manifoldly multiply
to manifoldly multiply +G8854 πολυπληθέω []
be numerous
be numerous +G8855 πολυπληθύνω []
to greatly multiply
to greatly multiply +G8856 πολύπλοκος []
crafty
1. much-tangled, thick-wreathed , of a serpent's coils, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of the polypus, with tangled, twisting arms , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. metaph. much-twisting, complex, intricate , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G8857 πολυρρήμων []
talkative
talkative +G8858 πολυτόκος []
prolific
prolific +G8859 πολυχρονίζω []
to delay long
to delay long +G8860 πολυχρόνιος []
long-lived
1. long-existing, of olden time, ancient , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. lasting for long , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—;comp. -ώτερος, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; Sup. -ώτατος, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8861 πολυωρέω []
to take great care
to be very careful , opp. to ὀλιγωρέω, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G8862 πονέω []
to suffer pain
1. in early Greek only as Dep.
2. absol. to work hard, do work, suffer toil , [8th/7th c.BC [Homer]]; περὶ δόρπα πονέοντο were busied about their supper, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so, πεπόνητο καθ᾽ ἵππους was busy with the horses, of a charioteer, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. metaph. to be in distress, to distress oneself , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; to suffer, be sick , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. c. acc. to work hard at, to make or do with pains or care , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]
5. after [8th/7th c.BC [Homer]], the act. form prevails
6. intr. to toil, labour , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; μάτην π. to labour in vain, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. acc., τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει do not labour at things that profit not, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
7. c. acc. cogn., π. πόνον, μόχθους to go through, suffer them, [var. datesTragica Adespota; also c. acc. partis, πονεῖν τὰ σκέλη [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
8. absol. to labour, be hard-pressed, suffer , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: to be worn out, spoilt , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
9. Pass., impers., οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται = πεπονήκασι, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
10. trans.,
11. c. acc. pers. to afflict, distress , [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass. to be worn out, to suffer greatly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
12. Pass., also, to be trained or educated , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
13. c. acc. rei, like ἐκπονεῖν, to gain by toil or labour , χρήματα [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: Pass. to be won or achieved by toil , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G8863 πονηρεύομαι []
to act wickedly
Dep. to be evil, act wickedly, play the rogue , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; οἱ πεπονηρευμένοι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8864 ποντοπορέω []
to pass through a sea
to pass the sea , νῆυς ποντοποροῦσα sea-sailing , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
from ποντοπόρος (ML) +G8865 πόρευσις []
a trek
a trek +G8866 πορνεῖον []
a place of harlotry
a house of ill-fame, brothel , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8867 πορνικός []
of a harlot
of or for harlots , π. τέλος the tax paid by brothel-keepers , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8868 πορνοκόπος []
a whoremonger
a whoremonger +G8869 πορφυρίς []
of purple
1. a purple garment or covering , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a red-coloured bird , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8870 πορφυρίων []
purple-legged stork
the water-hen , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8871 ποσαπλῶς []
how often
how often +G8872 πότημα []
a drink
a flight , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8873 ποτιστήριον []
a channel
a channel +G8874 ποτός []
a beverage
drinking, a drinking-bout, carousal , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; παρὰ πότον, Lat. inter pocula, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν τοῖς πότοις [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8875 πράσινος []
leek colored
leek colored +G8876 πρᾶσις []
a sale
a selling, sale , ὠνῇ τε καὶ πρήσι (ionic dat.) χρέονται [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐπὶ πρήσι for sale , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρᾶσιν ποιεῖσθαι [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G8877 πράσον []
a leek
a leek , Lat. porrum, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G8878 πραΰθυμος []
gentle-minded
gentle-minded +G8879 πραΰνω []
to calm
1. to make soft, mild or gentle, to soften, soothe, calm , [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.; πρ. ἕλκος to soothe a raging sore, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πρ. τινὰ λόγοις [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass. to become soft or gentle, grow milder , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of passion, to abate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to tame wild animals, [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8880 πρεσβεῖον []
senior
1. a gift of honour , such as was offered to elders, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. the privilege of age , and generally, a privilege , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. the right of the eldest, his share of the inheritance , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8881 πρέσβυς []
an ambassador
1. an old man , Lat. senex, (the prose form is πρεσβύτης); [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; ὁ πρέσβυς is used much like ὁ πρεσβύτερος, the elder , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;pl. πρέσβεις, elders , always implying dignity, chiefs, princes , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; epic πρέσβηες [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. [8th/7th c.BC [Homer]] uses only the comp. and Sup., comp. πρεσβύτερος, α, ον, elder, older , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Pindar]], attic; ἐνιαυτῷ by a year, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; βουλαὶ πρεσβύτεραι the wise councils of age , [Refs 5th c.BC [Pindar]];—;Sup. πρεσβύτατος, η, ον, eldest , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.: —;the comp. and Sup. were used of things, πρεσβύτερόν τι (or οὐδὲν); ἔχειν = Lat. aliquid (or nihil) antiquius habere, to deem higher, more important , τὰ τοῦ θεοῦ πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ἢ τὰ τῶν ἀνδρῶν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρεσβύτατον κρίνειν τι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρεσβυτέρως γυμναστικὴν μουσικῆς τετιμηκέναι more highly than . . , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: —;hence, merely of magnitude, πρεσβύτερον κακὸν κακοῦ one evil greater than another, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. like πρεσβευτής, an ambassador , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]];—;pl. πρέσβεις is more used than πρεσβευταί, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
4. a chief, president : comp. πρεσβύτερος, an elder of the Jewish Council , [Refs 1st c.AD [New Testament]], etc.: an elder of the Church, presbyter , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G8882 πρήθω []
to bloat
1. to blow up, swell out by blowing , ἔπρησεν δ᾽ ἄνεμος μέσον ἱστίον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to blow out, drive out by blowing , τὸ δ᾽ [ αἷμα] ἀνὰ στόμα πρῆσε he blew a shower of blood through his mouth, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8883 πρίαμαι []
to buy
1. to have a thing sold to one, to buy, purchase , [8th/7th c.BC [Homer]], attic; c. dat. pretii, πρ. κτεάτεσσιν ἑοῖσιν to buy with one's money, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; c. gen., πρ. θανάτοιο to purchase by his death, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; πρ. τι ταλάντου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; π. πολλοῦ [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; metaph., οὐδενὸς λόγου πρίασθαι to buy at no price, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πρ. τι παρά τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; πρ. τίμιον τοὔλαιον to buy it dear, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to farm a tax, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8884 πριστηροειδής []
toothed
toothed +G8885 πρίων []
a saw
a saw +G8886 προαίρεσις []
a resolve
1. a choosing one thing before another, an act of deliberate choice, a purpose, resolution , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—; κατὰ προαίρεσιν on purpose, as one will , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. a purpose, plan , or scope of action, a course of life, principle of action, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. in political language, a deliberate course of action, a policy , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;also, a mode of government, such as an oligarchy, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; in pl., τὰς κοινὰς πρ. your public principles, your general policy , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. a department of government , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. a political party , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8887 προανατάσσω []
to prefer
to prefer +G8888 προανατέλλω []
to sprout up early
to sprout up early +G8889 προαπαγγέλλω []
to forewarn
to forewarn +G8890 προάστειον []
outskirts
the space immediately in front of or round a town, a suburb , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8891 πρόβασις []
an entrance approach
property in cattle πρόβατα); cattle , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G8892 πρόβλημα []
a riddle
1. anything projecting, a headland, promontory , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. anything put before one, a fence, barrier, screen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; πρ. σώματος, of a shield, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; προβλήματα ἵππων χαλκᾶ the brasen armour of horses, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. c. gen. a defence against a thing, πέτρων [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; χείματος [Refs 5th c.BC [Euripides]]; κακῶν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. πρ. φόβου ἢ αἰδοῦς ἔχειν to have fear or shame as a defence , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. anything put forward as an excuse or screen , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; so, πρ. λαβεῖν τινά (as we say) to make a stalking horse of him, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. that which is proposed, a task, business , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
7. a problem in Geometry, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8893 προεκφέρω []
to put forth first
to put forth first +G8894 προθυμέομαι []
to feel eager
1. to be ready, willing, eager, zealous to do a thing, c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; also πρ. ὅπως [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. absol. to shew zeal, exert oneself , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; to be of good cheer , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. c. acc. rei, to be eager or zealous for, promote eagerly, desire ardently , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8895 πρόθυρον []
a threshold
1. the front-door, the door leading from the αὐλή, [8th/7th c.BC [Homer]]; also in pl., [8th/7th c.BC [Homer]]
2. the space before a door , a kind of porch or verandah , Lat. vestibulum, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. metaph., Κόρινθος πρόθυρον Ποτειδᾶνος [Refs 5th c.BC [Pindar]]; πρόθυρα ἀρετῆς [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8896 προΐημι []
to let go
1. to send before, send on or forward , [8th/7th c.BC [Homer]]: also, to send something to another, ἀγγελίας, φήμην [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; [8th/7th c.BC [Homer]] often with an inf. added; αἰετὼ προέηκα πέτεσθαι, οὖρον προέηκεν ἀῆναι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to send away, dismiss, let go , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τήνδε θεῷ πρόες let her go to the god, i. e. in reverence to him, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to let loose, let fall , esp. thoughtlessly, ἔπος προέηκε let drop a word, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε he let the helm slip from his hands, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; δάκρυα προῆκεν [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. of missiles, to send forth, shoot or dart forth , [8th/7th c.BC [Homer]]
5. of a river, ὕδωρ προΐει ἐς Πηνειόν it pours its water into the Peneius, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
6. πρ. τινί ποιεῖν τι to allow one to do, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
7. to give up, deliver over, betray one to his enemy, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;Pass. to be given or thrown away , εἰ προεῖτο ταῦτα [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
8. ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ πρ. αὑτόν to give up or devote oneself to present delights, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
9. Mid. to send forward from oneself, drive forward , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;of sounds, to utter , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]], etc.
10. to give up, let go: to give up to the enemy, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; πρ. σφᾶς αὑτούς gave themselves up as lost , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
11. to desert, abandon , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; οὐδαμῆ προΐεντο ἑαυτούς did not lose themselves (i. e. take bribes), [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
12. to give away, give freely , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; προέσθαι ἀπὸ τῶν ἰδίων [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
13. to throw off one's clothes, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: and, in bad sense, to throw away , τὸν καιρόν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; τὰ πατρῷα [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]: absol. to be lavish , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
14. a second predicate is sometimes added, ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους to suffer us to be wronged, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; πρ. τινὶ ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
15. to suffer to escape , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
16. rarely in good sense, to give over to one, confide to one's care , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
17. to neglect, disregard , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—; absol. to neglect all advice, to be reckless , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8897 προκαθίστημι []
to post in front
1. to set before; so in Mid., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. Pass., with aor2 and perf. act., φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no guard having been set beforehand , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8898 προκαταλαμβάνω []
be first to take
1. to seize beforehand, preoccupy , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;Pass. to be preoccupied , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. metaph. to anticipate, frustrate , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;of persons, to anticipate or surprise them, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to overpower before , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8899 προλήνιον []
a wine press
a wine press +G8900 πρόλοβος []
a crop
a crop +G8901 προμαχών []
a battlement
a battlement +G8902 προνομεύω []
to despoil
to go out for foraging , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8903 προνομή []
plunder
1. a foraging, a foraging expedition, foray , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: in pl., foraging parties , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. an elephant's trunk , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
3. = προ-νομία, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8904 προοίμιον []
a retort
1. an opening or introduction to a thing; in Music, a prelude, overture , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; in poems and speeches, a proem, preface, preamble, introduction , Lat. exordium, [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph. of any prelude or beginning , φροίμιον χορεύσομαι [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; μηδέπω ' ν προοιμίοις only just beginning , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; εἴ τι τοῦδε φρ. ματᾷ if any part of this presage be vain, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. generally, a hymn , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8905 πρόπαππος []
a forefather
a great-grandfather , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]] (ML) +G8906 προπέτεια []
rashness
reckless haste, vehemence, rashness, indiscretion , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
from προπετής (ML) +G8907 προπίπτω []
to fall down
1. to fall or throw oneself forward , as in rowing, προπεσόντες ἔρεσσον, like Lat. incumbere remis, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;of suppliants, to fall prostrate , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to rush forward, rush headlong , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
3. to move forwards, advance before the rest, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: to project , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
4. προπίτνω poet. for προπίπτω
5. to fall prostate , ἐς γᾶν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8908 πρόπυλον []
a gateway
in pl., like προπύλαια, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; in sg., [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8909 προσανάβασις []
an ascent leading to
a going up, ascent , κλίμακος προσαμβάσεις ascent by means of ladders, i. e. scaling ladders, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; πρ. [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τειχέων πρ. a place where they may be approached , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; δωμάτων πρ. i. e. the steps leading to the house, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8910 προσαποθνῄσκω []
to die in addition
to die in addition +G8911 προσβάλλω []
to strike up
1. to strike or dash against , τί τινι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἀψῖδα πέτρῳ πρ. letting it dash against , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τὸν πρὶν ὄλβον ἕρματι πρ. to wreck his happiness on a rock, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πρ. θηρία τινί to set them on him, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; πρ. δόρυ τινί [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;without any notion of violence, to put to, apply , μαλακὰν χέρα πρ. [ ἕλκει] of a surgeon, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; πρ. παρειὰν παρηίδι [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὄμματα τέκνοις [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to assign to, procure for , κέρδος τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. Λακεδαιμονίοις Ὀλυμπιάδα to give them the honour of an Olympic victory, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. κακὸν τῇ πόλει [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; εὔκλειαν σαυτῇ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πρ. δεῖμά τινι, Lat. incutere timorem alicui, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. with acc. of the object struck, ἀρούρας προσβάλλειν, of the Sun, to strike the earth with his rays, [8th/7th c.BC [Homer]]; of smells, βροτοῦ [ ὀσμὴ] με προσέβαλε [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. metaph. to attend to a thing or to add , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
5. μή μ᾽ ἀνάγκῃ προσβάλῃς τάδ᾽ εἰκαθεῖν do not drive me by force to give way, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. intr. to strike against, to make an attack or assault upon , τινί [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; πρὸς τὸ τεῖχος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;absol. to attack, charge , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; προσβαλὼν αἱρεῖ τὴν πόλιν by assault , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
7. to put in with a ship, ἐς τὸν λιμένα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρὸς Τάραντα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. dat., Σικελίᾳ [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
8. Mid. to throw oneself upon, attack , τινα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8912 προσβλητός []
amalgamated
amalgamated +G8913 προσγίνομαι []
unite with
unite with +G8914 προσδεκτός []
acceptable
acceptable +G8915 προσδίδωμι []
to give in addition
to give besides , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G8916 προσοράω []
to look at
to look at, behold , [Refs 6th c.BC [Mimnermus Lyricus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; cf. aor2 προσεῖδον:—;so in Mid., προσορωμένα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8917 προσεῖπον []
to say to
1. to speak to one, to address, accost , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; πρ. ὀνόματί τινα [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;c. dupl. acc., τί προσείπω ς᾽ ἔπο; [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to address as so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; πρ. τινὰ χαίρειν to bid him greeting , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to call so and so, to name , τί νιν προσείπ; [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τοῦτο γάρ ς᾽ ἔχω μόνον προσειπεῖν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom thou didst name my husband, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8918 προσεκκαίω []
to burn besides
to burn besides +G8919 προσεμπρήθω []
to set on fire besides
to set on fire besides +G8920 προσέτι []
moreover
over and above, besides , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G8921 προσηλυτεύω []
to convert
to convert +G8922 προσηνής []
kind
1. soft, gentle, kindly , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; προσηνές τι λέγειν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. c. dat., λύχνῳ προσηνές, i. e. suitable for burning, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (For deriv., v. ἀπηνής).
3. adv. -νῶς, [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]] (ML) +G8923 πρόσθεμα []
an addition
an addition +G8924 πρόσθεσις []
an addition
1. a putting to, application of ladders to a wall, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of the cupping-glass, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. an adding, addition , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8925 προσθλίβω []
to press to
to press to +G8926 προσκαίω []
be burnt through
to set on fire or burn besides :—;Pass., σκεύη προσκεκαυμένα pots burnt at the fire , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: metaph., προσκαίεσθαί τινι to be in love with . . , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8927 προσκαταλείπω []
to leave surplus
1. to leave besides as a legacy , ἀρχήν τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to lose besides , τὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8928 πρόσκαυμα []
burnt
burnt +G8929 πρόσκειμαι []
to join up with
1. to be placed or laid by or upon, to lie by or upon , οὔατα προσέκειτο handles were upon it, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι to keep close to the door, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι lying near the wall, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; ὁ προσκείμενος ἵππος the inside horse (turning a corner), [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to lie beside, cling to , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: of a woman, to be given to wife , τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. generally, to be involved in or bound up with good or evil, c. dat., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to be attached or devoted to , τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ to put faith in a story, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. οἴνῳ to be addicted to wine, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἄγραις hunting, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
5. to press upon, be urgent with a person, c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; προσκείμενος with zeal , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. in military sense, to press close or hard, pursue closely , τινί [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; absol. to follow close , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὸ προσκείμενον the enemy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. with a thing for the subject, to fall to, belong to , τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη προσκέαται [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. τινι δοῦλος [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; to be laid upon as a charge, to do something, c. inf., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. to be added or attached to , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol., ἡ χάρις προσκείσεται [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8930 προσκεφαλής []
a pillow
a pillow +G8931 προσκρούω []
to rush upon
1. to strike against , τινί [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:absol. to stumble, fail , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to have a collision with another, give offence , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; πρ. τινί [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to take offence at, be angry with , τινί [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.: —;absol. to take offence , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8932 προσλογίζομαι []
to count in addition to
1. Dep.:
2. to reckon or count in addition to , τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. to impute , τί τινι [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8933 προσμίγνυμι []
to mingle with
to mingle with +G8934 προσνοέω []
to pay attention to
to perceive besides , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8935 πρόσοδος []
revenue
1. a going or coming to, an approach , ἡ πρ. μάλιστα ταύτῃ ἐγένετο the approach was most feasible on this part, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀπείπατο τὴν πρ. rejected his advances , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. μελάθρων approach to the halls, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. an onset , πρόσοδοι τῆς μάχης onsets or attacks , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. like πομπή II, a solemn procession to a temple with singing and music, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. the coming forward of a speaker in a public assembly , γράφεσθαι πρόσοδον to petition for a hearing , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; πρ. ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
5. income, rent , as opp. to principal, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; often in pl., [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]
6. of the public revenue, φόρων πρόσοδος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; χρημάτων πρ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; mostly in pl. the returns, revenue , Lat. reditus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8936 προσόζω []
to give out an odor
intr. to smell of, be redolent of , c. gen., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G8937 προσοίγω []
to shut
to shut +G8938 προσόχθισμα []
a loathsome thing
a loathsome thing +G8939 πρόσοψις []
aspect
1. appearance, aspect, mien , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; periphr., σὴ πρ. thy presence , i. e. thyself , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. a seeing, beholding, sight, view , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8940 προσπαίζω []
to play before
1. to play or sport with , τινί [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. absol. to sport, jest , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. c. acc., πρ. θεούς to sing to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to banter , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8941 προσραίνω []
to sprinkle on
to sprinkle on one, τινί τι [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G8942 προσσιελίζω []
to salivate upon
to salivate upon +G8943 πρόσταγμα []
an order
an ordinance, command , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἐκ προστάγματος [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8944 προστάς []
an antechamber
an antechamber +G8945 προστάτης []
a superintendent
1. one who stands before, a front-rank-man , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a chief, leader of a party, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὁ πρ. τοῦ δήμου [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. generally, a president, ruler , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; προστάται τῆς εἰρήνης its chief authors , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. one who stands before, a protector, guard, champion , πυλωμάτων [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
5. at Athens, of a citizen who took care of the μέτοικοι, as the Rom. patronus took care of his clientes; προστάτην γράφεσθαί τινα to choose as one's patron , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; but, γράφεσθαι προστάτου to enter oneself by one's patron's name , attach oneself to a patron , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. προστάτης θεοῦ one who stands before a god to entreat him, a suppliant , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8946 προσχαίρω []
to rejoice with
to rejoice at , τινί [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G8947 προσχέω []
to pour on
to pour to or on , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8948 πρόσχωμα []
a mound
a deposit made by water , πρ. Νείλου, of the Delta of the Nile, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
from προσχώννυ_μι (ML) +G8949 προσχωρέω []
to join with
1. to go to, approach , c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; absol., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to come or go over to, come in, join , τινί or πρός τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; absol., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; also, πρ. ἐς ὁμολογίαν or ὁμολογίᾳ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to accede to an opinion, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρ. λόγοις τινός [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: to make concessions , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to approach , i. e. to agree with, be like , τινί or πρός τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to put faith in, believe , τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G8950 προτείχισμα []
area around a wall
area around a wall +G8951 προτέρημα []
honor
an advantage, victory , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G8952 προτομή []
an upper part
1. the foremost or upper part of anything: a bust or half-figure , [var. datesAnthology Palantina
2. the forepart of a ship, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G8953 προφασίζομαι []
to make an excuse
1. Dep.:
2. to set up as a pretext or excuse, allege by way of excuse, plead in excuse , c. acc., [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; c. inf. to allege as an excuse that . . , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;absol. to make excuses , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;aor1 προφασισθῆναι in pass. sense, to be used as a pretext , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to allege (by way of accusation) that , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from πρόφᾶσις (ML) +G8954 προφασιστικός []
offered as an excuse
offered as an excuse +G8955 προφυλακή []
an advance guard
a guard in front; in pl. outposts, videttes, piquets , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; in sg., ἡ πρ. αὐτοῦ his advanced guard, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; διὰ προφυλακῆς with an advanced guard , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G8956 προφύλαξ []
an advance guard
an advanced guard : οἱ προφύλακες
= αἱ προφυλακαί, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8957 προφυλάσσω []
to keep guard over
to keep guard before, to guard a place or house, c. acc., [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]] (in the epic 2nd pl. imperat. προφύλαχθε, for προφυλάσσετε); [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; προφυλάσσειν ἐπί τινι to keep guard over a person or place, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;absol. to be on guard, keep watch , ἡ προφυλάσσουσα (sc. ναῦς); = προφυλακίς, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: —;Mid. to guard oneself, to be on one's guard, take precautions , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;c. acc. to be on one's guard or take precautions against , Lat. cavere, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G8958 πρόχειρος []
beforehand
1. at hand, ready , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of a drawn sword or knife, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; λίθοις καὶ . . ἀκοντίοις, ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχε [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὃ προχειρότατον ἔχω εἰπεῖν [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. πρόχειρόν [ ἐστι] it is easy , c. inf., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. of persons, ready to do, c. inf., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; c. dat., πρ. τῇ φυγῇ ready for flight, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. adv. -ρως, off-hand, readily , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8959 προχώρημα []
excrement
excrement +G8960 πρώην []
a day before
1. lately, just now , Lat. nuper, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. the day before yesterday , οὐ χθές, ἀλλὰ πρ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρώην τε καὶ χθές till yesterday or the day before , i. e. till very lately , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, χθές τε καὶ πρώην [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; πρώην καὶ χθές [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G8961 πρωΐθεν []
from morning
from morning +G8962 πρῳρεύς []
a captain
the officer in command at the bow, the look-out man , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
(ML) +G8963 πρωτοβαθρέω []
be seated first
be seated first +G8964 πρωτοβολέω []
to put forth first
to put forth first +G8965 πρωτογενής []
first-born
first-born +G8966 πρωτογέννημα []
first produce
first produce +G8967 πρωτόγονος []
first-ripe
1. first-born, firstling , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]; φοῖνιξ πρ. first-created , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of rank, πρ. οἶκοι high-born houses, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. first-ordained , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8968 πρωτολογία []
beginning of speaking
beginning of speaking +G8969 πρωτοτοκεύω []
to give a right of first-born
to give a right of first-born +G8970 πρωτοτοκέω []
to give birth first time
to give birth first time +G8971 πταῖσμα []
fault
1. a stumble, trip, false step , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. a failure, misfortune, defeat , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
from πτάξ (ML) +G8972 πταρμός []
a sneezing
a sneezing , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G8973 πτερνίζω []
to stomp; catch by a heel
to stomp; catch by a heel +G8974 πτερνισμός []
trickery
trickery +G8975 πτερόν []
a feather
1. mostly in pl. feathers , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; in sg. a feather , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. = πτέρυξ, a bird's wing , in pl. wings , [8th/7th c.BC [Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; Παλλάδος ὑπὸ πτεροῖς ὄντας, metaph. from chickens under the hen's wings, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: —; τῷ πτερὰ γίγνετο he got as it were wings , i. e. spirit, courage, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. the wings of a bat (v. πτίλον II), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. any winged creature , as the Sphinx, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; a beetle, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. like οἰωνός, Lat. avis, an augury, omen, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. anything like wings : as
7. a ship's wings , i. e. oars (cf. πτερόω); ἐρετμά, τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; νηὸς πτερά [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; hence birds are said πτεροῖς ἐρέσσειν, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. ἀέθλων πτερά, i. e. the wings of victory, which lift the Poet to heaven, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
9. a feathered arrow , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
10. τοῦ πώγωνος τὰ πτερά the points of the beard, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
11. in Architecture, of the rows of columns along the sides of Greek temples, v. ἄπτερος. (ML) +G8976 πτεροφυέω []
to grow wings
to grow feathers , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G8977 πτερύσσομαι []
to flap wings
attic -ττομαι, fut. ξομαι, Dep. to clap the wings like a cock crowing, [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8978 πτερωτός []
feathered
1. feathered , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. winged , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota; so, πτ. φθόγγος, a sound as of wings , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. πτερωτοί (sc. ὄρνιθες); feathered fowl, birds , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8979 πτήσσω []
to alarm
1. to frighten, scare, alarm , Lat. terrere, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. intr. to crouch or cower down for fear (cf. πτώσσω), properly of animals, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of men, [Refs 5th c.BC [Pindar]], attic; πτ. βωμὸν ὕπο [Refs 5th c.BC [Euripides]]; also c. acc. loci, πτ. βωμόν to flee cowering to the altar, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to crouch like a wild beast ready to spring, [Refs 5th c.BC [Euripides]];—;so of men in ambush, ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
4. c. acc. rei, to crouch for fear of , ἀπειλάς [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G8980 πτίλλος []
hairless
hairless +G8981 πτύελος []
spittle
spittle +G8982 πτύξις []
fold
fold +G8983 πτυχή []
fold
fold +G8984 πτωχίζω []
to make poor
to make poor +G8985 πύγαργος []
white-tailed hart
1. white-rump , the name of a kind of antelope, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. the white-tailed eagle, the erne , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G8986 πυθμήν []
a lower branch
1. the hollow bottom or stand of a cup , Lat. fundus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. of the sea, the bottom, depth , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 6th c.BC [Solon Lyricus]], etc.
3. the bottom or foundation of a thing, in pl., χθόνα ἐκ πυθμένων κραδαίνειν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐκ π. ἔκλινε κλῇθρα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; δίκας π. the anvil-stand on which is forged the sword of retribution, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. the bottom, stock, root of a tree , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 6th c.BC [Solon Lyricus]]:—;metaph. the stem or stock of a family, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; σμικροῦ γένοιτ᾽ ἂν σπέρματος π. μέγας, i. e. great things might come from small, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
(ML) +G8987 πυκάζω []
be dense
1. to make close, cover or wrap up, enwrap , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; π. νῆα λίθοισι to surround a ship with stones, so as to protect it when laid up, [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—; to cover thickly , of a youth's chin, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πυκ. στεφάνοις to cover thick with crowns, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; so in Mid., στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα [var. datesAnthology Palantina; also without στεφάνοις, to crown, deck with garlands , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., στέμμασι πυκασθείς [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δάφνῃ πυκασθείς [Refs 5th c.BC [Euripides]]; perf. part. πεπυκασμένος, thickly covered , ὄρος πεπυκασμένον a hill well-clothed with wood, [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—;Mid., πυκάζου cover thyself , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph., Ἕκτορα ἄχος πύκασε φρένας threw a shadow over his heart, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., νόον πεπυκασμένος, close, cautious of mind, [8th/7th c.BC [Hesiod]]
3. to close, shut, shut up , ἐντὸς πυκάζειν σφέας αὐτούς to shut themselves close up within, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πύκαζε (sc. τὸ δῶμα); shut it close , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8988 πυλωρός []
a gatekeeper
a gate-keeper, warder, porter (v. πυλαωρός); [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; also as fem., ἡ π. δωμάτων γυνή [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph., τοῖον πυλωρὸν φύλακα τροφῆς such a watchful guardian of thy life, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G8989 πυξίον []
a writing tablet
a tablet of box-wood , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
from πυξίς (ML) +G8990 πύξος []
boxwood
the box-tree or box-wood , Lat. buxus. (ML) +G8991 πυργόβαρις []
a towered fortification
a towered fortification +G8992 πυρεῖον []
a censer
mostly in pl. pieces of wood , rubbed one against another to produce fire, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G8993 πυρίκαυστος []
scorched
or -καυτος, burnt in fire , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G8994 πυρός []
wheat
wheat , [8th/7th c.BC [Homer]]; also in pl., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc. (ML) +G8995 πυροφόρος []
a wheat harvest
wheat-bearing , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G8996 πυρράκης []
fiery red
fiery red +G8997 πυρρίζω []
be reddish
be reddish +G8998 πυρσεύω []
to light a fire
1. to light up, kindle , πυρσεύσας σέλας Εὐβοίαν having lit up Euboea with beacon-fires σέλας combining with the notion of the Verb), [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to make signals by torches or beacon-fires , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph., πυρσεύετε κραυγὴν ἀγῶνος give a shout in signal of battle, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., δόξα ὥσπερ ἀπὸ σκοπῆς πυρσεύεται [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: impers., πυρσεύεται fire-signals are made , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G8999 πυρσός []
a signal-fire
1. a firebrand, torch , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in pl. fires , [var. datesAnthology Palantina:—;metaph., πυρσὸς ὕμνων [Refs 5th c.BC [Pindar]]; pl. the fires of love , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. a beacon or signal-fire, bale-fire , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. pl. πύρσα, watch-fires , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9000 πυρφόρος []
a fire-bearer
1. fire-bearing , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; of lightning, [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; πυρφόροι ὀϊστοί arrows with combustibles tied to them , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. in special senses,
3. epith. of Zeus in reference to his lightnings, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of Demeter, in reference to the torches used by her worshippers, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of Artemis, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; but θεὸς πυρφόρος the fire-bearing god, the god who produces plague or fever , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. ὁ πυρφόρος, in the Lacedaemonian army, was the priest who kept the sacrificial fire , which was never allowed to go out, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; hence proverb. of a total defeat, ἔδεε δὲ μηδὲ πυρφόρον περιγενέσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9001 πυρωτής []
a refiner
a refiner +G9002 πώγων []
a beard
the beard , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—;metaph., πώγων πυρός a beard or tail of fire, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9003 ῥαγάς []
a breach
a rent, chink , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9004 ρ᾽άδαμνος []
a tender branch
a tender branch +G9005 Ῥαθαμά []
broom shrub
broom shrub +G9006 ῥαθυμέω []
be lazy
to leave off work, to be remiss , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9007 ῥαίνω []
to sprinkle
1. to sprinkle, besprinkle , ῥάσσατε (sc. δῶμα ὕδατι) [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; αἵματι βωμόν [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., πύργοι αἵματι ἐρράδατ᾽ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; αἵματι δ᾽ ἐρράδαται τοῖχοι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;of dust, ἵπποι ῥαίνοντο κονίηι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. metaph., ῥ. τινὰ ὕμνωι [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. to sprinkle , with acc. of the thing sprinkled, ῥαίνειν ἐς τὰ βλέφαρα to sprinkle (vinegar) in their eyes, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9008 ῥακώδης []
ragged
ragged +G9009 ῥάμμα []
thread
thread +G9010 ῥάμνος []
white-thorn
white-thorn +G9011 ῥαντός []
speckled
speckled +G9012 ῥαπτός []
strung together
1. stitched, patched , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. metaph. strung together, continuous , of verses, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. worked with the needle : ῥαπτόν, οῦ, an embroidered carpet , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ῥαπτὴ σφαῖρα a stitched ball, of divers colours, [var. datesAnthology Palantina
(ML) +G9013 ῥάπτω []
to sew
1. to sew or stitch together, stich , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—; Mid., ῥάπτεσθαι ὀχετὸν δερμάτων to make oneself a pipe of leather, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ῥαψάμενος τουτί (sc. τὸ προσκεφάλαιον) having got it stitched , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; but also, to sew on or to one , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., ἐρράφθαι τὸ χεῖλος to have one's lip sewed up , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. metaph. to devise, contrive, plot , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; proverb., τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης you made the shoe , but Aristagoras put it on, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9014 ρασίμ []
courier
courier +G9015 ῥάσσω []
to dash down
to dash down +G9016 ῥαφιδευτής []
a stitcher
a stitcher +G9017 ῥαφιδευτός []
a stitched work
a stitched work +G9018 ῥάχις []
a spine
1. the lower part of the back, the chine , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: then, the spine or backbone , ὑπὸ ῥάχιν παγῆναι to be impaled, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. anything ridged like the backbone, a mountain-ridge , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9019 ῥέγχω []
to snore
to snore +G9020 ῥεμβεύω []
to stray
to stray +G9021 ῥέμβω []
to stray
to stray +G9022 ῥῆσις []
a saying
1. a saying, speaking, speech , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ἡ ἀπὸ Σκυθῶν ῥῆσις the Scythian phrase , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a resolution, declaration , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a tale, legend , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
4. a phrase or passage, a speech in a play , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9023 ῥητίνη []
balm
balm +G9024 ῥητός []
in particular
1. stated, specified , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐς χρόνον ῥητόν at a set or stated time, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἡμέραι ῥ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι with fixed prerogatives, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ῥ. ἀργύριον a stated sum, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ἐπὶ ῥητοῖς on stated terms, on certain conditions , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;adv. ῥητῶς, expressly, distinctly , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
2. spoken of, known, famous , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
3. that may be spoken or told , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ῥητὸν ἄρρητόν τ᾽ ἔπος, Lat. fas nefasque, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. in Mathem., ῥητά are rational quantities , opp. to surds ἄλογα); [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9025 ῥῖγος []
shivering
frost, cold , Lat. frigus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.
(ML) +G9026 ῥίζωμα []
a root
a root : metaph. a stem, race [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9027 ῥίν []
nostril
nostril +G9028 ῥιπιστός []
ventilated
ventilated +G9029 ῥόα []
a pomegranate
1. ionic and epic ῥοιή, a pomegranate-tree , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. the fruit, a pomegranate , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. a knob shaped like a pomegranate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9030 ῥοιζέω []
to gurgle
to whistle , Lat. stridere, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of a snake, to hiss , [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—;Pass. to rush through the air , ἐρροίζητο (3rd sg. plup.) [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9031 ῥοῖζος []
impetus
1. the whistling or whizzing of an arrow, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;any whistling or piping sound , as of a shepherd, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. rushing motion, a rush, swing , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
Formed from the sound. (ML) +G9032 ῥοΐσκος []
a pomegranate figure
a pomegranate figure +G9033 ῥόπαλον []
a club
1. a club, cudgel , thicker at the buttend; used to cudgel an ass, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; to walk with, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—; a war-club or mace , shod with metal, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. = ῥόπτρον III, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9034 ῥοπή []
crux
ῥοπή, -ῆς, ἡ
(< ῥέπω, to incline) [in LXX: Isa 40:15 (שַׁחַק), etc. ;]
inclination downwards, as the turn of the scale: L, mg., for ῥιπή, which see, 1Co 15:52 (see Tdf., in l).†
(AS) +G9035 ῥοών []
a pomegranate grove
a pomegranate grove +G9036 ῥύαξ []
an overflow
a rushing stream, a torrent , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὁ ῥ. τοῦ πυρός, of a stream of lava , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9037 ῥυθμίζω []
to compose
to bring into measure or proportion : generally, to order, to educate, train , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;metaph., ῥ. λύπην ὅπου to define the place of grief, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid., ῥ. πλόκαμον to arrange one's hair, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., νηλεῶς ὧδ᾽ ἐρρύθμισμαι thus ruthlessly am I brought to order , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9038 ῥυθμός []
a proportion
1. measured motion, time, rhythm , Lat. numerus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: —; ἐν ῥυθμῷ in time , Virgil 's in numerum , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; μετὰ ῥυθμοῦ [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν to play in quicker time , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. proportion or symmetry of parts, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. generally, arrangement, order , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. the state or condition of the soul, temper, disposition , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]], etc.
5. the form or shape of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of a breastplate, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. the wise, manner or fashion of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τίς ῥ. φόνο; what kind of slaughter? [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9039 ῥύστης []
a rescuer
a rescuer +G9040 Ρωκεϊμ []
a perfumer
a perfumer +G9041 ῥωγαλέος []
stone
broken, cleft, rent, torn , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G9042 ς []
6
6 +G9043 Σαββατίζω []
to observe sabbaths
to keep the Sabbath , [Refs 3rd c.BC [Septuagint Greek Bible]] (ML) +G9044 σαβεί []
glory
glory +G9045 σαβέκ []
a thicket
a thicket +G9046 σάγμα []
a packsaddle
1. mostly in pl. covering: the covering of a shield , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: a large cloak , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a pack-saddle , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. a pile , ὅπλων [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9047 Σαδδαΐ []
Saddai
Saddai +G9048 σαδημώθ []
a plain
a plain +G9049 σαδηρώθ []
ranks
ranks +G9050 σαθρός []
rotten
1. rotten, decayed, unsound, cracked , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]—;adv., σαθρῶς ἱδρυμένος built on unsound foundations, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. metaph., πρίν τι καὶ σαθρὸν ἐγγίνεσθαί σφι before any unsound thought comes into their heads, i. e. before they prove traitors, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ς. λόγοι [Refs 5th c.BC [Euripides]]

deriv. uncertain (ML) +G9051 σαθρόω []
to disintegrate
to disintegrate +G9052 σαμβύκη []
a sambuke
1. a triangular musical instrument with four strings , Lat. sambuca, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. an engine of like form used in sieges, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9053 σανιδωτός []
planked
planked +G9054 σαπρία []
rottenness
rottenness +G9055 σαπρίζω []
to rot
to rot +G9056 σαράβαρα []
pantaloons
pantaloons +G9057 σάρδιος []
a carnelian
a carnelian +G9058 σατραπεία []
a satrapy
a satrapy, the office or province of a satrap , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9059 σατράπης []
satrap
a satrap, viceroy , Lat. satrapa, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]

Persian word. (ML) +G9060 σαύρα []
a lizard
a lizard , Lat. lacerta, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9061 σαφώθ []
cheese
cheese +G9062 σαφῶς []
clearly
clearly +G9063 Σειρήν []
a siren
1. a Siren : in pl. Σειρῆνες, αἱ, the Sirens , mythical sisters on the south coast of Italy, who enticed seamen by their songs, and then slew them, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] [8th/7th c.BC [Homer]] only knows of two , whence epic dual. gen. Σειρήνοιιν.
2. metaph. a Siren, deceitful woman , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: the Siren charm of eloquence, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
deriv. uncertain (ML) +G9064 σειρομάστης []
a spear
a spear +G9065 σελίς []
column
a plank : metaph. a leaf of papyrus: —; generally, the page of a book , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9066 σελισία []
of three years
of three years +G9067 σεραφίμ []
seraphim
seraphim +G9068 σευτλίον []
a beet
a beet +G9069 σημαία []
a flag
a standard , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]:—; a band under one standard , the Roman manipulus , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
(ML) +G9070 σημασία []
a cheer
a cheer +G9071 σημείωσις []
a signal
a signal +G9072 σῆψις []
putrefaction
putrefaction +G9073 σθένος []
strength (physical)
1. strength, might , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;c. inf., σθ. πολεμίζειν strength to war, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; σθ. ὥστε καθελεῖν [Refs 5th c.BC [Euripides]]; σθένει by force , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; λόγῳ τε καὶ σθένει both by right and might , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, ὑπὸ σθένους [Refs 5th c.BC [Euripides]]; παντὶ σθένει with all one's might , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. strength, might , of all kinds moral as well as physical, σθένος τῆς ἀληθείας [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἀγγέλων σθ. their might or authority , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. a force of men, like δύναμις, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. metaph., like Lat. vis for copia, a quantity, profusion , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. periphr., like βίη, ἴς, μένος, as σθένος Ἰδομενῆος, Ὠρίωνος, for Idomeneus, Orion, themselves, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G9074 σιαγόνιον []
a jawbone
a jawbone +G9075 σῖγα []
quiet
1. silently , σῖγα ἔχειν to be silent , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κάθησο σῖγα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; alone, σῖγα hush! be still! [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;the public crier proclaiming silence said σῖγα πᾶς (sc. ἔστω); [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. under one's breath, in a whisper, secretly , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9076 σιδήριον []
an iron implement
an implement or tool of iron , σιδηρίων ἐπαΐειν to feel iron , not to be proof against it, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; θερμὰ σιδήρια hot irons , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9077 σίελον []
saliva
saliva +G9078 σίκιμα []
a portion
a portion +G9079 σίκλος []
a shekel
a shekel +G9080 σικυήρατον []
a cucumber garden
a cucumber garden +G9081 σίκυος []
a cucumber
a cucumber or gourd , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9082 σιρώνων []
ornaments
ornaments +G9083 σισόη []
a consecrated lock of hair
a consecrated lock of hair +G9084 σιτέω []
be well fed
be well fed +G9085 σιτοβολών []
a granary
a granary +G9086 σιτοδεία []
scarcity
want of corn or food , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9087 σιτοδοσία []
provision
provision +G9088 σιτομετρέω []
to measure out grain
to measure out grain +G9089 σιτοποιός []
a baker
1. ς. ἀνάγκη the task of grinding and baking , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as Subst. one that ground the corn in the handmill , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; mostly fem. a baking-woman , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; γυναῖκες ς. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9090 σιωπή []
silence
1. silence , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; σιωπὴν ποιεῖν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἦν ς. there was a hush or calm , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. the habit of silence , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. dat. σιωπῇ as adv., in silence , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
deriv. uncertain (ML) +G9091 σιώπησις []
a veil
a veil +G9092 σκάλλω []
to till
to stir up, hoe , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9093 σκαμβός []
crooked
crooked +G9094 σκελίζω []
to trip up
to trip up +G9095 σκεπάζω []
to shelter
to cover, shelter , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9096 σκέπαρνον []
a hammer
a carpenter's axe or adze , used for smoothing the trunks of trees, different from the πέλεκυς, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
deriv. uncertain (ML) +G9097 σκεπαστής []
a shelterer
a shelterer +G9098 σκέπη []
a shelter
a covering, shelter, protection , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;c. gen., ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου under shelter from war, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under their protection , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9099 σκεπηνός []
protected
protected +G9100 σκέπτομαι []
to look about
1. to look about, look carefully , followed by prep. εἰς, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;c. acc. to look after, watch , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;absol. to look out, reconnoitre , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; σκέψαι look , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; σκέψασθε look out , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of the mind, to look to, view, examine, consider, think on , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—; σκέψασθε δέ: only consider , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to think of beforehand, premeditate , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. perf. also in pass. sense, ἐσκεμμένα things well-considered , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; so 3 fut. pass. ἐσκέψεται [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9101 σκευασία []
a concoction
a preparing, dressing , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9102 σκευαστός []
concocted
prepared by art, artificial , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9103 σκευοφύλαξ []
provisions officer
a storekeeper. (ML) +G9104 σκῆπτρον []
a chiefdom
1. a staff or stick to lean upon, a walking-stick , [8th/7th c.BC [Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: metaph. of the daughters of Oedipus, σκῆπτρα φωτός his staffs or supports , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. a staff , as the badge of command, a sceptre : in [8th/7th c.BC [Homer]] borne by chiefs, and transmitted from father to son, whence the passage in [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] 2 is called ἡ τοῦ σκήπτρου παράδοσις, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;also borne by judges, by heralds, by speakers, who on rising to speak received it from the herald, [8th/7th c.BC [Homer]]
3. the sceptre , i. e. royalty, kingly power, rule , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], var. datesTragica Adespota (ML) +G9105 σκιάδιον []
an awning
an awning +G9106 σκιάζω []
to shade
1. to overshadow, shade , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. generally, to overshadow, cover , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to shade in painting , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9107 σκληροκάρδιος []
hard-hearted
hard-hearted +G9108 σκληροπρόσωπος []
harsh
harsh +G9109 σκληρῶς []
harshly
harshly +G9110 σκνίψ []
a midge
a midge +G9111 σκολιάζω []
perverse
perverse +G9112 σκολιότης []
deformity
crookedness , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: in pl. the windings of a stream, etc., [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G9113 σκολιῶς []
crookedly
crookedly +G9114 σκόπελον []
a high rock
a high rock +G9115 σκοπιά []
a height
1. a lookout-place, a mountain-peak , [8th/7th c.BC [Homer]]: of the Trojan acropolis, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: cf. σκόπελος.
2. metaph. the height or highest point of anything, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. a watchtower , Lat. specula, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. a look-out, watch , σκοπιὴν ἔχειν to keep watch , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9116 σκόρδον []
garlic
garlic +G9117 σκοτάζω []
to darken
to darken +G9118 σκοτομήνη []
moonlight
a moonless night. (ML) +G9119 σκυθρωπάζω []
to look downcast
to look angry or sullen, be of a sad countenance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
from σκυθρωπός (ML) +G9120 σκυλεύω []
to despoil
1. to strip or despoil a slain enemy of his arms, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; c. acc. pers. et rei, Κύκνον σκυλεύσαντες ἀπp ὤμων τεύχεα having stript the arms of Cycnus from his shoulders, [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. c. acc. rei et gen. pers. to strip the arms off an enemy, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so, ἀπὸ τῶν νεκρῶν σκ. ψέλια [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9121 σκύμνος []
a cub
a cub, whelp , esp. a lion's whelp , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; of other animals, [Refs 5th c.BC [Euripides], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]; in poets also of men, Ἀχίλλειος σκ. [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9122 σκυτάλη []
a stave
1. a staff, cudgel, club , [var. datesAnthology Palantina
2. at Sparta, a staff or baton , used as a cypher for writing dispatches:—;a strip of leather was rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible: commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these papers, and so were able to read the dispatches:—;hence σκυτάλη came to mean a Spartan dispatch , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; and generally a message , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
deriv. uncertain (ML) +G9123 σκῶλον []
an impediment
an impediment +G9124 σμαραγδίτης []
an emerald
an emerald +G9125 σμῆγμα []
beauty treatment
soap or unguent , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9126 σμικρύνω []
to diminish
to diminish +G9127 σμῖλαξ []
a yew tree
1. Lat. taxus, the yew, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. the convolvulus , or perh. bryony , [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9128 σμυρίτης []
an emery stone
an emery stone +G9129 σμύρνινος []
of myrrh
of myrrh +G9130 σοφιστής []
a wise man
1. a master of one's craft or art, an adept , of a diviner, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of poets, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; of the Creator, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; metaph., ς. πημάτων an adept in misery, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. like φρόνιμος, one who is clever in matters of life, a wise man , in which sense the seven Sages are called σοφισταί, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; of Prometheus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. at Athens, a Sophist , i. e. a professor of grammar, rhetoric, politics, mathematics, such as Prodicus, Gorgias, Protagoras, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. At first the Sophists were held in honour; but from their loose principles they fell into ill repute, and the word came to mean,
4. a sophist (in bad sense), a quibbler, cheat , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc. (ML) +G9131 σοφόω []
to give wisdom
to give wisdom +G9132 σοφῶς []
wisely
wisely +G9133 σπάδων []
a castrato
an eunuch , Lat. spado, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9134 σπανίζω []
be depleted
1. of things, to be rare, scarce, scanty , [Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of persons, to lack or be in want of , τινός [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.;—;so in Pass., ἐσπανίσμεθ᾽ ἀρωγῶν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: absol. to be in want , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9135 σπάνιος []
sparingly
1. rare, scarce, scanty , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; σπάνιον ἑαυτὸν παρέχειν, Lat. difficiles aditus habere, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὕδατι σπανίῳ χρώμενοι having a scanty supply of water, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. inf., σπ. ἰδεῖν rare to behold, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: of persons in an adv. sense, σπάνιος ἐπιφοιτᾷ he seldom visits, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; σπάνιόν ἐστι, c. inf., it is seldom that . ., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; τὸ σπάνιον = σπάνις, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. comp. σπανιώτερος, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;Sup. -ώτατος, attic
3. adv. -ίως, seldom , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; so σπανίᾳ, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: comp. -ιώτερον, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9136 σπάργανον []
swaddling cloth
a swathing band , and in pl. swaddling-clothes , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Pindar]]; παῖς ἔτ᾽ ὢν ἐν σπαργάνοις [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; tokens by which a person is identified , Lat. monumenta, crepundia, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9137 σπαρτίον []
a cord
a small cord , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9138 σπερματίζω []
to conceive
to conceive +G9139 σπερματισμός []
a discharge of semen
a discharge of semen +G9140 σπιθαμή []
a span
the space one can span with the thumb and little finger, a span , Lat. dodrans, about 7 1/2 inches , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
deriv. uncertain (ML) +G9141 σπινθήρ []
a spark
a spark , Lat. scintilla, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9142 σποδιά []
a pile of ashes
1. a heap of ashes, ashes , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph., = σποδός III, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9143 σποδοειδής []
ashen
ashen +G9144 σπονδεῖον []
a libation bowl
a libation bowl +G9145 σπονδή []
a libation
1. a drink-offering , i. e. the wine poured out to the gods before drinking, Lat. libatio, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; σπονδὰς θεοῖς λείβειν, σπένδειν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. in pl., σπονδαί was a solemn treaty or truce , (because solemn drink-offerings were made on concluding them); σπονδαὶ ἄκρητοι the truce made by pouring unmixed wine, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; αἱ Λακεδαιμονίων σπ. the truce with them. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; σπονδὰς παραδιδόναι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; δέχεσθαι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τυχεῖν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; σπ. ποιεῖσθαί τινι to make a truce with one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρός τινα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; σπ. τέμνειν (like ὅρκια τέμνειν); [Refs 5th c.BC [Euripides]]; σπ. ἄγειν πρός τινας [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. αἱ Ὀλυμπικαὶ σπ. the solemn truce or armistice during the Olympic games, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. the treaty itself , εἴρηται ἐν ταῖς σπ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9146 σταγών []
a drop (liquid)
a drop , [var. datesTragica Adespota (ML) +G9147 στάζω []
to drip
1. of persons,
2. c. acc. rei, to drop, let fall or shed drop by drop , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
3. c. dat. rei, αἵματι στ. to drip with blood, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; στάζων ἱδρῶτι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]];—;rarely c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. intr. of things, to drop, fall in drops, drip, trickle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; metaph., στάζει ἐν ὕπνωι πόνος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9148 σταθμάω []
to measure by a rule
1. to measure by rule , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —;Pass., with fut. mid. -ήσομαι, to be measured, estimated , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. as Dep. (v. σταθμόω); to estimate distance or size, without actual measurement, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: metaph. to estimate one thing by another, τί τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; absol. to conjecture , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to attach weight to a thing, value it, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9149 στάθμιον []
a scale-weight
a scale-weight +G9150 σταθμός []
a doorpost
1. a standing place for animals, Lat. stabulum, a stable, fold, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: a stye , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: of men, a dwelling, abode , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. quarters, lodgings for travellers or soldiers, Lat. statio, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in Persia, σταθμοί were stations on the royal road, where the king rested, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: hence a day's journey, day's march , averaging about 5 parasangs or 15 miles, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. like Lat. statio, a station for ships, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. an upright post, the bearing pillar of the roof, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: a door-post , esp. in pl., [8th/7th c.BC [Homer]], attic
6. the balance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἱστᾶν σταθμῷ τι πρός τι to weigh one thing against another, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. weight , σταθμὸν ἔχειν τάλαντον to weigh a talent, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; absol. in acc., ἴσα σταθμόν equal in weight , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα two talents in or by weight , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;in pl. weights , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G9151 σταῖς []
dough
flour of spelt mixed and made into dough , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9152 στακτή []
balsam
balsam +G9153 σταλάζω []
to trickle
to trickle +G9154 σταφίς []
a dried grape
a dried grape +G9155 στέαρ []
fat
stiff fat, tallow, suet , Lat. sebum, opp. toπιμελή (Lat. adeps, soft fat), [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9156 στεατόομαι []
to grow fat
to grow fat +G9157 στεγάζω []
to roof
to cover , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: metaph., ὕπνος στ. τινά covers, embraces one, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass., πλοῖον ἐστεγασμένον a decked vessel, [Refs 5th c.BC [Antipho Orator]] (ML) +G9158 στεγνός []
roofed
1. waterproof , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; στεγνὰ οἰκήματα, of a cave, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as Subst., στεγνόν, οῦ, a covered dwelling , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9159 στέλεχος []
a stick
the crown of the root, stump , whence the trunk springs, Lat. codex, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9160 στέμφυλον []
dregs
a mass of olives from which the oil has been pressed, olive-cake , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9161 στενακτός []
bemoaned
1. to be mourned, giving cause for grief , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. mournful , [Refs 5th c.BC [Euripides]]

(ML) +G9162 στένω []
to moan
1. to moan, sigh, groan , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota; so in Mid., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. c. gen. to moan or sigh for , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὑπέρ τινος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τινί or ἐπί τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]]; c. acc. cogn., πένθος οἰκεῖον στ. [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. c. acc. to bewail, lament , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; στένειν τινὰ τῆς τύχης to pity him for his ill fortune, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: so in Mid., στένεσθαί τινα [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9163 στενῶς []
in a strait
in a strait +G9164 στένωσις []
straitness
straitness +G9165 στερεοκάρδιος []
hard-hearted
hard-hearted +G9166 στερέω []
to deprive
1. to deprive, bereave, rob of anything, c. acc. pers. et gen. rei, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], var. datesTragica Adespota, etc.:—;Pass. to be deprived, bereaved or robbed of anything, c. gen., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
2. c. acc. rei, to take away , [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to have taken from one , βίον στερείς [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9167 στερίσκω []
to deprive
to deprive of a thing, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to be deprived of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G9168 στεφάνη []
a rim
1. anything that encircles the head, for defence or ornament:
2. the brim of the helmet, projecting behind as well as before, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. part of a woman's head-dress, a diadem, coronal , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.:—;metaph., of a city, ἀπὸ στεφάναν κέκαρσαι πύργων thou hast been shorn of thy coronal of towers, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. the brim or edge of anything, the brow of a hill, edge of a cliff , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of a basket, [Refs 2nd c.BC [Moschus Bucolicus]] (ML) +G9169 στηθοδεσμίς []
a breastband
a breastband +G9170 στηθύνιον []
a breast
a breast +G9171 στήλη []
a monument
1. a block of stone used as a prop or buttress to a wall , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: a block of rockcrystal, in which the Egyptian mummies were cased, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a block or slab , bearing an inscription; and so,
3. a gravestone , [8th/7th c.BC [Homer]], attic
4. a block or slab , inscribed with record of victories, dedications, treaties, decrees, etc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; γράφειν τινὰ εἰς στήλην, ἀναγράφειν ἐν στήλῃ, whether for honour, or for infamy, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;also the record itself, a contract, agreement , κατὰ τὴν στήλην according to agreement , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; στῆλαι αἱ πρὸς Θηβαίους [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. a boundary post, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; the turning-post at the end of the racecourse, Lat. meta, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. for Στῆλαι Ἡρακλήιαι, v. Ἡράκλειος. (ML) +G9172 στηλογραφία []
an inscription on a monument
an inscription on a monument +G9173 στηλόω []
to set up a monument
to set up as a monument , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9174 στήλωμα []
a pillar
a pillar +G9175 στήμων []
a warp
1. the warp in the ancient upright loom, [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a thread , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia]] (ML) +G9176 στήριγμα []
a reliance
1. a support , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. = στῆριγξ 2, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9177 στιβαρός []
dense
compact, strong, stout, sturdy , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G9178 στιβαρῶς []
densely
densely +G9179 στίβι []
antimony
Lat. stibium, = στίμμι. (ML) +G9180 στιβίζομαι []
to tinge with antimony
Mid. or Pass. to paint one's eyelids and eyebrows with black paint στίβι); [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G9181 στικτός []
a mark
punctured , [var. datesAnthology Palantina:—;generally, spotted, dappled , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; στικτὰ ὄμματα, of the hundred eyes of Argus, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9182 στιλβόω []
to brighten
to brighten +G9183 στίλβωσις []
shine
shine +G9184 στίχος []
a row
1. a row or file of soldiers, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a line of poetry, a verse , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9185 στοιβάζω []
to pile
to pile up, pack together , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9186 στοιβή []
a pile
a plant used for stuffing or padding; and metaph. " padding , " an expletive , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9187 στοιχίζω []
to set in rows
1. to set a row of poles with nets to drive the game into, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to order or arrange in system , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9188 στολίζω []
to robe
1. to put in trim , στολίσας νηὸς πτερά having trimmed the sails, [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. to equip, dress :—;Pass., ἐστολισμένος δορί armed with spear, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. to deck, adorn , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9189 στολισμός []
a uniform
a uniform +G9190 στολιστής []
a keeper of wardrobe
a keeper of wardrobe +G9191 στοχάζομαι []
to take thought
1. to aim or shoot at , c. gen., τοῦ σκοποῦ [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. metaph. to aim at, endeavour after , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; στ. φίλων κριτῶν to aim at having friends as judges, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to endeavour to make out, to guess at a thing, c. gen., [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]:—; absol. to make guesses, conjecture, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9192 στοχαστής []
a thinker
a thinker +G9193 στραγγαλιά []
perverseness
perverseness +G9194 στραγγαλιώδης []
insidious
insidious +G9195 στραγγίζω []
to wring out
to wring out +G9196 στρατοκῆρυξ []
herald of an army
herald of an army +G9197 στρατοπεδεία []
a military encampment
a military encampment +G9198 στρατοπεδεύω []
to encamp
1. to encamp, bivouac, take up a position , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:
2. as Dep. στρατοπεδεύομαι, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; perf. ἐστρατοπεδεῦσθαι to be in camp , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: of a fleet, to be stationed , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9199 στρεβλός []
crooked
twisted, crooked , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; of the brows, knit, wrinkled , [var. datesAnthology Palantina: metaph., στρεβλοῖσι παλαίσμασι by cunning dodges in wrestling, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9200 στρέμμα []
a strand
a wrench, strain, sprain , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9201 στρίφνος []
tough
tough +G9202 στροβέω []
to whirl
to twist, twirl or whirl about , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;metaph. to make dizzy, distract , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: —;Pass. to whirl about , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9203 στρογγύλος []
globular
1. round, spherical , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; λίθοι στρ. pebbles , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. circular , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. round, compactly formed , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. of ships, στρ. ναῦς, στρ. πλοῖον, a merchant- ship, from its round shape , as opp. to the long narrow ship-of-war μακρὰ ναῦς); [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
5. metaph. of phrases, well-rounded, compact, pithy, terse , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;adv., στρογγυλώτατα as tersely as possible , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9204 στρογγύλωμα []
round
round +G9205 στρογγύλωσις []
a battleline
a battleline +G9206 στρουθίζω []
to chirp
to chirp +G9207 στρουθός []
an ostrich
1. the sparrow , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. ὁ μέγας στρ. the large bird , i. e. the ostrich, Struthio , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: also called στρουθὸς κατάγαιος (i. e. the bird that runs on the ground , does not fly), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; also simply στρουθός, like στρουθοκάμηλος, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9208 στροφεύς []
a hinge
the socket in which the pivot of a door ὁ στρόφιγξ); moved, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9209 στροφή []
a shift and turn
1. a turning , e.g. of a horse, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν στροφαῖσιν ὀμμάτων with rolling of the eyes, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a twist , such as wrestlers make to elude their adversary, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;metaph. a trick, dodge , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. the turning of the Chorus as they danced from right to left of the ὀρχήστρα: the strain sung during this evolution, the strophe , to which the ἀντιστροφή answers. (ML) +G9210 στρόφιγξ []
a hinge
1. the pivot, axle or pin on which a body turns , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. στρόφιγγες were pivots working in sockets , at top and bottom of a door, which served instead of hinges, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. metaph., στρ. γλώττης, of a well-hung tongue, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9211 στροφωτός []
turnings
turnings +G9212 στρῶμα []
a bedding
1. anything spread or laid out for lying or sitting upon, a mattress, bed , Lat. stragulum, vestis stragula, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]:—;in pl. the bedclothes, the coverings of a dinner-couch , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. a horsecloth, horse-trappings , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9213 στρωμνή []
a strewn bed
a bed spread or prepared; generally, a bed, couch , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: a mattress, bedding , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; στρ. ἄφθιτος, of the golden fleece, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
from στρώτης (ML) +G9214 στυγνός []
gloomy
1. hated, abhorred, hateful , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;c. dat. hateful or hostile to one, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. gloomy, sullen , Lat. tristis, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὁρᾶν στυγνός gloomy to behold, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]];—; στυγνὸς εἴκων yielding sullenly, with an ill grace , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; neut. as adv., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9215 στυππέϊνος []
of hemp
of hemp +G9216 στυππίον []
hemp
hemp +G9217 στυράκινος []
of a green poplar
made of the wood of the tree στύραξ, [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G9218 συγγίνομαι []
be intimate with
be intimate with +G9219 συγγραφή []
a writ
1. a writing or noting down , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. that which is written, a writing, book: a history, narrative , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
3. a written contract, a covenant, bond , Lat. syngrapha, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; συγγ. ναυτικαί a bond to secure money lent on bottomry, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ἀνδριάντα ἐκδεδωκὼς κατὰ συγγραφήν having contracted for its execution, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9220 συγκαθυφαίνω []
to interweave
to interweave +G9221 συγκαίω []
to burn with
set on fire with or at once, burn up , Lat. comburere, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9222 συγκάλυμμα []
a marriage veil
a marriage veil +G9223 συγκατακληρονομέομαι []
to inherit together
to inherit together +G9224 συγκαταμίγνυμι []
to mix together with
to mix in with, mingle, blend with , Χάριτας Μούσαις συγκαταμιγνύς [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be absorbed in a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9225 συγκατεσθίω []
to devour together
to eat up, devour with or together , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9226 συγκαταφέρω []
to carry together
to carry together +G9227 συγκατοικέω []
to dwell together
to dwell with one, τινί [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9228 σύγκειμαι []
be situated together
1. Pass. to lie together , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. as Pass. of συντίθημι, to be composed or compounded , ἔκ τινων of certain parts, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
3. of written works, to be composed , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
4. to be contrived, concocted , [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
5. to be agreed on by two parties, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: in part. agreed on, arranged , αἱ συγκείμεναι ἡμέραι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κατὰ τὰ συγκείμενα according to the terms agreed on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐκ τῶν ξυγκειμένων [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. impers. σύγκειται, it has been or is agreed on , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; so, συγκειμένου σφι, c. inf., since they had agreed to . . , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9229 συγκερατίζομαι []
to mix horns
to mix horns +G9230 συγκλασμός []
a splinter
a splinter +G9231 συγκλάω []
to break in pieces together
to break off :—;Pass. to be cramped , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9232 σύγκλεισμα []
a joinery
a joinery +G9233 συγκλεισμός []
a confinement
a confinement +G9234 συγκλειστός []
joined
joined +G9235 σύγκλητος []
summoned
1. called together, summoned , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. ς. ἐκκλησία at Athens, an assembly specially summoned by the στρατηγός (opp. to the ordinary meetings, αἱ κυρίαι); Decret. ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;generally, σύγκλητος (sc. ἐκκλησία); a legislative body , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9236 συγκλύζω []
to engulf
to engulf +G9237 σύγκοιτος []
a bed-mate
a bedfellow, partner , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9238 συγκόπτω []
to cut down
1. to break up, cut up , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to thrash soundly, pound well , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]];—;Pass., perf. inf. συγκεκόφθαι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; part. συγκεκομμένος [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9239 σύγκρασις []
an admixture
a mixing together, commixture, blending, tempering , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G9240 σύγκριμα []
interpretation
interpretation +G9241 σύγκρισις []
amalgamation
1. a compounding , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. a comparing, comparison , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]], etc. (ML) +G9242 συγκροτέω []
to strike together
1. to strike together; ς. τὼ χεῖρε to clap the hands for joy, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; but also to smite them together in grief, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass. to be applauded , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to hammer or weld together , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: hence, to weld a number of men into one body, i. e. organise them, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.:—;perf. pass. part. συγκεκροτημένος well-trained, in good discipline , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9243 συγκυρέω []
to fall in with
1. to come together by chance , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to meet with an accident, συγκύρσαι τύχῃ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; εἰς ἓν μοίρας ξυνέκυρσας art involved in one and the same fate, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. c. part., like τυγχάνω, συνεκύρησε παραπεσοῦσα νηῦς fell in the way by chance , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. of events and accidents, like συμβαίνω, to happen, occur , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]: —;impers., c. inf., συνεκύρησε γενέσθαι it came to pass that . ., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so, in Pass., τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκυρημένον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. of places, to be contiguous to , τινί [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9244 συζώννυμι []
to tie together
to tie together +G9245 συκάμινον []
fruit of sycamine trees
the fruit of the συκάμινος, a mulberry , Lat. morum, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9246 συκεών []
a fig grove
a fig grove +G9247 συκοφάντης []
an extortioner
a false accuser, slanderer , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; (never used in the modern sense of sycophant , i. e. κόλαξ); generally, a false adviser , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (Commonly derived from σῦκον, φαίνω, one who informed against persons exporting figs from Attica: better perh. a fig-shewer , i. e. one who brings figs to light by shaking the tree (the figs having been hidden in the thick foliage); and then, metaph., one who makes rich men yield up their fruit by false accusations). (ML) +G9248 συκοφαντία []
extortion
1. false accusation, slander, calumny , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
2. a sophism , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9249 σύλληψις []
a seizing
1. a taking together: a seizing, arresting , ποιεῖσθαι ξύλληψιν to arrest , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. conception , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9250 συλλογή []
collection
1. a gathering, collecting , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: metaph., ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος in the first harvest of a beard, i. e. in early manhood, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. a levying of soldiers, Lat. conscriptio, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. a summary, recapitulation , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. (from Pass.) an assembly, meeting , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Lysias Orator]] (ML) +G9251 συλλογισμός []
assessment
1. computation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. a conclusion, inference from premisses , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9252 συλλοιδορέω []
to join in reviling
to join in reviling +G9253 συμβαστάζω []
be compared with
be compared with +G9254 σύμβλημα []
a coupling
a coupling +G9255 σύμβλησις []
a coupling
a coupling +G9256 συμβοηθός []
an ally
an ally +G9257 συμβολή []
a compact
1. a coming together, meeting, joining , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: the juncture of two parts, the end , Lat. commissura, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. in hostile sense, an encounter, engagement, battle , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. = συμβόλαιον II, a contract, covenant , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; in [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] Ach. there is a play on signfs. II and III, encounter and accounts, charge and charges.
4. in pl., συμβολαί were contributions for a common meal, πίνειν ἀπὸ συμβολῶν, like de symbolis[Refs 2nd c.AD [Terentius Grammaticus Latinus]] entertainment itself, a picnic , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9258 συμβολοκοπέω []
be fond of carousing
be fond of carousing +G9259 σύμβολον []
a symbol
1. a sign or token by which one infers a thing, [var. datesTragica Adespota; λαμπάδος τὸ σύμβολον the token of the beacon-fire, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;often in pl., of marks on the body, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of omens , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. a pledge or pawn , on which money was advanced, [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]]
3. in pl. tallies , Lat. tesserae hospitales, i.e. the halves of a bone or coin, which two persons broke between them, each keeping one piece, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
4. at Athens, a ticket, counter , Lat. tessera, such as were given to the dicasts, on presenting which they received their fee, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. a permit or licence to reside, given to aliens , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; a ticket given by each person who joined in a picnic, to be presented for payment at the end (cf. συμβολή IV), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. in Eccl. the distinctive mark of Christians, a confession of faith, a creed , Lat. symbolum.
7. in legal phrase, σύμβολα were covenants between two states for protection of commerce , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.; σύμβολα ποιεῖσθαι πρὸς πόλιν to make a commercial treaty with a state, τὰ ς. συγχέειν to violate such treaty , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9260 συμβόσκομαι []
to feed together
to feed together +G9261 συμβουλία []
advice
advice or counsel given , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; in pl. counsels , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9262 συμμαχέω []
to fight along with
to be an ally, to be in alliance , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;generally, to help, aid, succour , τινί [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;Pass. to be assisted , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9263 συμμαχία []
an alliance in war
1. an alliance offensive and defensive (opp. to an ἐπιμαχία, defensive) , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.: συμμαχίαν ποιεῖσθαι πρός τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τινί [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. generally, the duty of an ally , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. = τὸ συμμαχικόν, the body of allies , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]: also, the country of one's allies , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. an allied or auxiliary force , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9264 σύμμετρος []
well-proportioned
1. commensurate with another thing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: exactly fitting , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τῷδε τἀνδρὶ ξ. being of like age with , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ποίᾳ σύμμετρος τύχ; coincident with what chance? i. e. in the very nick of time, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; v. infr. III. 2.
2. commensurable , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. in measure with, proportionable, exactly suitable , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]], etc.
4. absol. in right measure, in due proportion, symmetrical , opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
5. generally, fitting, meet, due , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]];—; σύμμετρος ὡς κλύειν within fit distance for hearing, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. adv. -τρως, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]], etc.
7. in due time , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9265 συμμιγής []
mixed together
1. commingled, promiscuous , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. c. dat. commingled with , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9266 συμμίγνυμι []
to mix together with
1. to mix together, commingle , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]; to mix one thing with another, τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; c. acc. only, συμμίξαντες τὰ στρατόπεδα having combined them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., of a river, to be mingled with another river, c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: to join forces , of two armies, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;metaph., οὐδείς [ ἐστι] τῷ κακὸν οὐ συνεμίχθη there is none who has not misery as an ingredient in his nature , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; συμμιγέντων τούτων πάντων when all these things happened together , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to unite , θεοὺς γυναιξί [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]:—;Pass. to have intercourse with , c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. metaph., ς. τινὰ τύχᾳ to make him acquainted with fortune, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; πρῆγμα συμμῖξαί τινι to communicate a matter to another, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. intr. in Act. to have intercourse with, to associate or communicate with others, c. dat., [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; ς. πρός τινα to join him, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;generally, to meet for conversation or traffic , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ς. τινί to converse with , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. in hostile sense, to meet in close fight, come to blows, engage , τινί with one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
6. generally, to meet , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9267 σύμμικτος []
consolidation
commingled, promiscuous , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: esp. of troops, irregular , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] adv. -τως, [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G9268 σύμμιξις []
an alliance
1. commixture , τινος πρός τι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. intercourse , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9269 συμπαρίστημι []
to stand up with
1. to place beside one also , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. Pass., c. aor2 et perf. act., to stand beside, assist , τινι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9270 σύμπας []
all things
1. all together, all at once, all in a body , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; in attic, the Art. is often added in the case of Numerals, πέντ᾽ ἦσαν οἱ ξύμπαντες [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. with collective nouns, the whole , ὁ ς. στρατός [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; στρατὸς ς. [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ξύμπασα πόλις the state as a whole , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ξ. γνώμη the general scope (of a speech), [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. τὸ σύμπαν the whole together, the sum of the matter, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὸ ξύμπαν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. τὸ σύμπαν, as adv. altogether, on the whole, in general , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc. (ML) +G9271 συμπατέω []
to trample upon together
to tread together, trample under foot , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]:—;Pass. to be trampled under foot , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9272 συμπεραίνω []
to finish off together
1. to join or assist in accomplishing , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., συμπεραίνεσθαί τινι ἔχθραν to join fully in enmity with another, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to decide or conclude absolutely , ς. φροντίδα to make up one's mind, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; κλῇθρα μοχλοῖς ς. to make the doors doubly sure by bars, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be quite finished , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9273 συμπεριφέρω []
to accommodate
1. to carry round along with or together , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. Pass. to be carried round together , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. συμπεριφέρεσθαί τινι to have intercourse with one, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: to adapt oneself to circumstances, c. dat., [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
4. to be well acquainted with things, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9274 σύμπλεκτος []
closely joined
closely joined +G9275 συμπλέκω []
be closely joined
1. to twine or plait together , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; τινί with a thing, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; συμπλέκοντες τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω joining their hands behind them, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. Pass. to be twined together, entwined, entangled , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἴχνη συμπεπλεγμένα tracks entangled, crossing in different directions , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. of persons wrestling, to be locked together with another, c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: generally, to be engaged in close fight , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: of a ship, to be entangled with her opponent, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;then, metaph. to be entangled in , τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ συμπλακῆναι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; συμπεπλέγμεθα ξένῳ we are entangled or engaged with him, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of war, to be engaged in , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. intr. in Act., = Pass., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9276 συμπλήρωσις []
fulfillment
fulfillment +G9277 συμποδίζω []
to bind hand and foot
1. to tie the feet together, bind hand and foot , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass. to be entangled in a net , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph. to entangle , Lat. impedire, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9278 συμπολεμέω []
to join in war with
to join in war , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; τινί with one, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9279 συμπορπάομαι []
to clasp together
to clasp together +G9280 συμπροπέμπω []
to escort
to join in escorting , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; ς. τινὰ ναυσίν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9281 συμπρόσειμι []
to adhere with
to adhere with +G9282 συμπροσπλέκομαι []
to grapple together
to grapple together +G9283 σύμπτωμα []
a coincidence
a chance, casualty , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: in bad sense, a mishap, mischance , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9284 συμφλέγω []
to burn together
to burn to cinders , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9285 συμφοράζω []
to lament together
to lament together +G9286 συμφράσσω []
to shut up together
1. to press or pack closely together , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. absol. of troops, to close their ranks, form in close order , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to block up, close , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9287 συμφρύγω []
to parch
to parch +G9288 συμφύρω []
to blend together
to knead together: beat black and blue , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;Pass., [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ψυχὴ συμπέφυρται μετὰ τοῦ κακοῦ [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9289 συμφώνως []
harmoniously
harmoniously +G9290 συμψάω []
to scrape away
to sweep away , of a rapid river, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9291 συνᾴδω []
to sing together in concert
1. to sing with or together , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; ς. ᾠδάν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. generally, to be in accord with , τινί [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. trans. to celebrate together , τινά [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9292 συνάλλαγμα []
exchange
a mutual agreement, covenant, contract , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.: in pl. dealings between men , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9293 συνανάμιξις []
intermingling with
intermingling with +G9294 συναναφέρω []
to join in carrying off
to join in carrying off +G9295 συναντή []
a meeting with
a meeting with +G9296 συνάντημα []
an event
an event +G9297 συνάπτω []
to join together
1. to tie or bind together, to join together, unite , ς. χέρα, in sign of friendship, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἰδού, ξύναψον (sc. τὴν χέρα); [Refs 5th c.BC [Euripides]]; but, ς. χεῖρά τινος ἐν βρόχοις to bind it fast , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; ς. πόδα or ἴχνος τινί to meet him, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ς. κῶλον τάφῳ to approach the grave, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so, φόνος ς. τινὰ γᾷ [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; ξ. βλέφαρα to close the eyes, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ς. στόμα to kiss one, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; ς. κακὰ κακοῖς to link misery with misery, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; but, ς. κακόν τινι to link him with misery , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: ς. τινὶ δαῖτα to give one a meal, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: proverb., ς. λίνον λίνῳ to join thread to thread, i. e. to compare things of the same sort, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to connect in thought, to combine , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: ς. μηχανήν to frame a plan, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ς. ὄναρ εἴς τινα to connect it with him, refer it to him, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ξυνῆψε πάντας ἐς μίαν βλάβην involved them in one loss, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. in hostile sense, ς. εἰς μάχην to bring into action, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐλπὶς πόλεις ξυνῆψε engaged them in conflict , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. ς. μάχην to join battle, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τινί with one, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; πρός τινα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: also (without μάχην); to engage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., νεῖκος συνῆπταί τινι πρός τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. in friendly sense, to unite , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: —;Pass., συνάπτεσθαί τινι to have intercourse with , [var. datesAnthology Palantina
6. c. acc. rei, ς. μῦθον, ὅρκους [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ς.τινὶ γάμους, λέκτρα, κῆδος to form an alliance by marriage, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: ξυνάπτεσθαι κῆδος τῆς θυγατρός to get one's daughter married, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
7. intr.:
8. in local sense, to border on, lie next to , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; Τήνῳ συνάπτει Ἄνδρος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
9. of Time, to be nigh at hand , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; so of events, λύπη ς. τινί [Refs 5th c.BC [Euripides]]
10. metaph. of thoughts, to meet together , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—; to be connected with , πρός τι [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
11. of persons, ς. λόγοισι to enter into conversation, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; so, ἐς λόγους ξ. τινί [Refs 5th c.BC [Euripides]]; also, ς. εἰς χορεύματα to join in the dance, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ς. ἐς χεῖρα γῇ, i. e. to come close to land, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
12. τύχα ποδὸς ξυνάπτει μοι, i. e. I have come in good time, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
13. Mid. to be next to, connected with , τινι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
14. to take part with one, to assist , τινι [Refs 5th c.BC [Euripides]]; absol., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
15. to bring upon oneself , πληγάς [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9298 συναριθμέω []
to count with
to reckon in, to take into the account, enumerate , [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]; so in Mid., [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;Pass. to be counted with others, to be taken into account , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9299 συναυλίζομαι []
to lodge with
Pass. to congregate , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G9300 σύναψις []
an association
an association +G9301 συνδειπνέω []
to dine with
to dine or sup with another, c. dat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; μετά τινων [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;absol. to dine or sup with others , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; οἱ ξυνδειπνοῦντες the members of a picnic party , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9302 συνδυάζω []
to associate oneself
1. to join two and two, couple , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: —;Pass. to be coupled with something else , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. in Pass. to be coupled, to pair , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9303 σύνεγγυς []
in the vicinity
1. of Place, near together , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ς. ἀλλήλων or ἀλλήλοις [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—; τὸ ς. nearness, proximity , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. of Time, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. of Quality, οἱ ς. persons of similar rank , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; ἡ ς. αἰτία the proximate cause, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9304 συνεδριάζω []
to sit together with
to sit together with +G9305 συνεκπολεμέω []
to join in making war
to join in making war +G9306 συνεκπορεύομαι []
to go forth together
to go forth together +G9307 συνεκτρέφω []
to bring up together
to rear up along with or together , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;Pass. to grow up with , τινί [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9308 συνέλκω []
to draw together
1. to draw together, to draw up, contract , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to draw out along with, to help to draw out , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9309 συνεξαίρω []
to raise up together
to assist in raising : Pass., aor1 part. συνεξαρθείς being lifted up at once , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; being excited at the same time , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9310 συνεξέρχομαι []
to go out together
Dep.:—; to go or come out with , τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9311 συνεπακολουθέω []
to follow after together
to follow closely , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9312 συνεπισκέπω []
to consider together
to consider together +G9313 συνεπίσταμαι []
be conscious of
Dep. to be privy to , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9314 συνεπισχύω []
to vigorously assist
to join in supporting , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9315 συνεπιτίθημι []
to join in making an attack
1. to help in putting on , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. Mid. to join in attacking , τινι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ξ. τῷ ἔργῳ ̀ 6 6̀ το fall to the work together , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9316 συνεταιρίς []
a female companion
a female companion +G9317 συνέταιρος []
a male companion
a companion, partner, comrade , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9318 συνετίζω []
to bring understanding to
to bring understanding to +G9319 συνετῶς []
expertly
expertly +G9320 συνευφραίνομαι []
be glad with
be glad with +G9321 συνῆλιξ []
a contemporary
of like or equal age , Lat. aequalis, a playmate, comrade, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G9322 συνθέλω []
to acquiesce
to acquiesce +G9323 σύνθεμα []
an agreement with
an agreement with +G9324 σύνθεσις []
a composition
1. a putting together, composition, combination , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; γραμμάτων συνθέσεις, i. e. syllables and words, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;also, of an author's composition , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
2. metaph., like συνθεσία, an agreement, treaty , [Refs 5th c.BC [Pindar], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. Lat. synthesis was a suit of clothes , [Refs 1st c.AD [Martialis Epigrammaticus Latinus]]; esp. a loose gown , worn at dinner-parties, [Refs 1st c.AD [Martialis Epigrammaticus Latinus]] (ML) +G9325 σύνθετος []
compounded
1. put together, composite, compound , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: complex , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. put together, fictitious , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. metaph. agreed upon , ἐκ συνθέτου by agreement , Lat. ex composito, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9326 συνθήκη []
a treaty
1. a composition , of words and sentences, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. a conventional agreement, convention, compact , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; ἐκ συνθήκης, ex composito, by agreement , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κατὰ συνθήκην conventionally , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. the article of a compact or treaty , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;mostly in pl. the articles of agreement , and collectively, a contract, compact, covenant, treaty , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; συνθήκας ποιέεσθαί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐκ τῶν συνθηκῶν according to the covenant , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]; κατὰ τὰς ς. [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9327 συνίστωρ []
a joint witness
1. knowing along with another, conscious , ὡς θεοὶ ξυνίστορες as the gods are witnesses , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
2. c. acc. (with the verbal constr.), πολλὰ συνίστορα κακά conscious of many evils, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9328 συννέφω []
to collect clouds together
to collect clouds together +G9329 συννεφής []
covered with clouds
clouded over, cloudy :—;of persons, gloomy , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9330 σύννυμφος []
a sister-in-law
a sister-in-law +G9331 σύνοδος []
a convocation
a convocation +G9332 συνοικίζω []
to live together
1. to make to live with , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]; ς. τινὶ τὴν θυγατέρα to give him one's daughter in marriage , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to combine in one city, unite under a capital or metropolis , ξ. πάντας (sc. ἐς τὰς Ἀθήνας)) [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., ξυνοικισθείσης πόλεως the city having been regularly formed , opp. to κατὰ κώμας οἰκίζεσθαι, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. to join in peopling or colonising a country, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. generally to unite, associate , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9333 συνούλωσις []
closing of a wound
closing of a wound +G9334 συνταγή []
an arranged order
an arranged order +G9335 σύνταγμα []
an arranged order
1. that which is put together in order :
2. a body of troops, squadron, contingent , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. the constitution of a state , ς. πολιτείας a form of constitution, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
4. an arrangement of musical notes , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
5. a regular collection of writings, a work, book, doctrine , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
6. = σύνταξις II. 3, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9336 σύνταξις []
a rate
1. a putting together, arranging, arrangement, organisation, order , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: rule , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a systematic treatise , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: a narrative , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
3. grammatical construction, syntax , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
4. a body of troops , ἡ εἰς μυρίους ς. their contingent towards 10, 000, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. a covenant, contract , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
6. an assigned impost, contribution , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
7. a payment, allowance, pension , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9337 συνταράσσω []
to disturb
to throw all together into confusion, to confound, disturb, trouble , Lat. conturbare, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;Pass., αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται air is confounded with sea, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: to be thrown into confusion , of soldiers, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of social order, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; metaph. of persons, to be confounded, greatly troubled, much distressed , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9338 συντέλεσμα []
custom (tax)
custom (tax) +G9339 συντίμησις []
a price
a price +G9340 συντριβή []
a breaking
a breaking +G9341 συντριμμός []
a break
a break +G9342 σύντριψις []
a defeat
a defeat +G9343 συντροχάζω []
to roll together
to run together , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9344 συνυφαίνω []
to weave together
to weave together : metaph. to frame with art, devise cunningly , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass., ὥστε ταῦτα συνυφανθῆναι so that this web was woven , i. e. this business undertaken, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9345 συνυφή []
a woven part
a woven part +G9346 συνωμότης []
a confederate
a fellow-conspirator, confederate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G9347 σύριγμα []
a hissing
the sound of a pipe , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9348 σῦριγξ []
a flute
1. a pipe :
2. a musical pipe, a shepherd's pipe, Panspipe , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], attic
3. anything like a pipe :
4. a spear-case , = δορατοθήκη, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. the hole in the nave of a wheel , [var. datesTragica Adespota
6. a duct or channel in the body, in pl. the nostrils , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
(ML) +G9349 συρίζω []
to hiss
1. to play the σῦριγξ, to pipe , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; c. acc. cogn., συρίζων ὑμεναίους [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to whistle, hiss , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;c. acc. cogn., συρίζων φόνον hissing forth murder, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. to hiss an actor, Lat. explodere, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9350 συρισμός []
a hissing
a hissing +G9351 συρράπτω []
to sew together
to sew or stitch together, sew up , Lat. consuo, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9352 σύσκηνος []
a fellow tent-dweller
one who lives in the same tent, a messmate , Lat. contubernalis, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9353 συσκιάζω []
to overshadow
1. to shade quite over, throw a shade over, shade closely or thickly , [8th/7th c.BC [Hesiod]]; γένυν ς., i. e.to get a beard, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: metaph., συσκηνῶσαι τὰς ἁμαρτίας [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. intr. to be thick-shaded , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9354 σύσκιος []
shady
closely shaded, thickly shaded , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; σύσκιόν τι a closely-shaded place , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9355 συσκοτάζω []
to darken
to grow quite dark : impers., συσκοτάζει it grows dark , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9356 συσπάω []
to shrivel
1. to draw together, draw up, contract , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to draw together by stitching, sew together , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in Mid. to draw along with one , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9357 συσσεισμός []
a quaking
a quaking +G9358 συσσείω []
to shake
to shake +G9359 σύστασις []
a joint-conspiracy
1. a putting together, composition , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; ς. προσώπου a studied expression of countenance, of Pericles, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. a bringing together, introduction, recommendation , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. συνίσταμαι); a standing together, meeting : in hostile sense, close combat, conflict , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; metaph., ς. γνώμης a conflict of mind, intense anxiety, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. a meeting, a knot of men , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; κατὰ ξυστάσεις γιγνόμενοι forming into knots , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: a political union , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
5. friendship or alliance , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: a conspiracy , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
6. construction, structure, constitution , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: absol. a political constitution , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
7. metaph. of the mind, ς. φρενῶν contraction, sternness, sullenness , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9360 σύστεμα []
collection
collection +G9361 σύστρεμμα []
a confederation
anything twisted up together: a body of men, a crowd, concourse , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
from συστρέφω (ML) +G9362 συσφίγγω []
close to
to condense :—;Pass., [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9363 σφαιρωτήρ []
a knob
a knob +G9364 σφακελίζω []
to have an inflammation
to be gangrened , ἐσφακέλισε τὸ ὀστέον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9365 σφαλερός []
unsteady
1. likely to make one stumble or trip : metaph. slippery, perilous, dangerous , Lat. lubricus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—; σφαλερόν [ ἐστι], c. inf., it is dangerous to . ., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. σφάλλομαι); ready to fall, tottering, reeling, staggering , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; σφ. σύμμαχοι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
(ML) +G9366 σφάλλω []
to trip
1. Lat. fall-o (the sigma being lost):—; to make to fall, throw down, overthrow , properly by tripping up, to trip up in wrestling , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; σφ. ναῦς to throw her on her beam-ends , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; ἵππος σφ. τὸν ἀναβάτην throws him, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be tripped up , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of a drunken man, σφαλλόμενος reeling, staggering , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. generally, to cause to fall, overthrow, defeat , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to be overthrown, to fall, fail, be undone, become helpless , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; τόδ᾽ ἐσφάλη this mishap took place , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; οὔ τι μὴ σφαλῶ γ᾽ ἐν σοί I shall not fail in thy business, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. to baffle, foil, balk, disappoint , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass. to err, go wrong, be mistaken , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. the Pass. is also used c. gen. rei, to be balked of or foiled in a thing, ἦ καὶ πατήρ τι σφάλλεται βουλευμάτω; [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; σφάλλεσθαι γάμου [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τῆς δόξης [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9367 σφάλμα []
a trip
a trip +G9368 σφενδονάω []
to sling
1. to sling, to use the sling , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to strike by slinging , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]
3. to throw as from a sling :—;Pass., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to move like a swing, to swing to and fro , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
from σφενδόνη (ML) +G9369 σφενδόνη []
a sling
1. Lat. funda (the ς being lost), a sling , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: metaph., σφενδόνας ἀπ᾽ εὐμέτρου with well-measured throw, as from a sling , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. the hoop of a ring in which the stone was set as in a sling, esp. the broader part round the stone , as in Lat. funda for pala annuli , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. the stone or bullet of the sling , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τοιαύταις σφ., of hailstones, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9370 σφενδονήτης []
a slinger
a slinger , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9371 σφηκιά []
a swarm of wasps
a wasps' nest , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9372 σφηνόω []
to wedge
to wedge +G9373 σφίγγω []
to grasp
to bind tight, bind fast , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;Pass., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9374 σφοδρός []
vehement
1. vehement, violent, excessive , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. of men, violent, impetuous , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: also strong, robust , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9375 σφόνδυλος []
a neck vertebrae
1. a vertebra , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;in pl. the backbone, spine , or the neck , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. Lat. verticillus, the round weight attached to a spindle, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9376 σφῦρα []
an adz
1. a hammer , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. a beetle, mallet , for breaking clods of earth, [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9377 σφυροκοπέω []
to strike with a hammer
to strike with a hammer +G9378 σφυροκόπος []
a hammer-smith
a hammer-smith +G9379 σχάζω []
to open up
1. properly to let loose : hence to slit, open , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; σχ. φλέβα to open a vein, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;of flowers, σχ. κάλυκας [var. datesAnthology Palantina
2. to let fall, drop , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to let go , σχάσας τὴν φροντίδα having let the mind go, given it play , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; σχ. τὰς μηχανάς to let off the engines, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
4. to check, stop, stay , Lat. inhibere, κώπαν σχάσον, i. e. cease rowing, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; σχάσον ὄμμα lower thine eyes, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., σχασάμενος τὴν ἱππικήν having dropt one's horsemanship, "given up the turf," [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9380 σχεδία []
a barge
1. a raft, float (such as was made off-hand , cf. σχέδιος II), [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; generally, a boat, ship , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. a bridge of boats , of the bridge of Xerxes, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9381 σχίδαξ []
kindling
kindling +G9382 σχίζα []
a dart
1. a piece of wood cleft off, a lath, splinter , Lat. scindula, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: in pl. cleft wood, fire-wood , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. an arrow , [var. datesAnthology Palantina
(ML) +G9383 σχισμή []
a fissure
a fissure +G9384 σχιστός []
shredded
parted, divided , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9385 σχοίνισμα []
a measured out line
a measured out line +G9386 σχοινισμός []
a piece of measured out land
a fencing with ropes : in pl. roping, rope-fences , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9387 σχοῖνος []
a rush
1. a rush , Lat. juncus, scirpus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. a reed , used as an arrow or javelin , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. a place where rushes grow, a rushbed , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar]]
4. a rush-rope , and generally, a rope, cord , Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. a fence round a garden, [var. datesAnthology Palantina
6. a land-measure , = 2 Persian parasangs, = 60 stades, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9388 σχολαστής []
an idler
1. one who lives at ease , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. as adj. leisurely, idle , βίος [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9389 σωματοποιέω []
to rejuvenate
1. to make into a body, to consolidate, organise , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. to provide with bodily strength, to recruit , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9390 σωρήκ []
a choice vine
a choice vine +G9391 σωρός []
a heap
1. a heap , Lat. acervus, [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. generally, a heap, quantity , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9392 σωφάρ []
ram's horn
ram's horn +G9394 ταινία []
fascia
1. a band, riband, fillet , esp. a head-band , worn in sign of victory, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
2. a strip or tongue of land , [1st/2nd c.AD [Plutarch]], etc. (ML) +G9395 τακτικός []
tactician
fit for ordering or arranging , esp. in war, τ. ἀνήρ a tactician , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; τακτικὸν ἡγεῖσθαί τι to think it a good piece of tactics , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; οἱ τ. ἀριθμοί the regular battalions, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: τὰ τακτικά the art of drawing up soldiers in array, tactics , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9396 ταλαιπώρως []
miserably
miserably +G9397 τάλας []
miserable
suffering, wretched , Lat. miser, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], var. datesTragica Adespota; ὦ τάλας ἐγώ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὦ τάλαιν᾽ ἐγώ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὦ τάλαν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]];—;c. gen. causae, τάλαιν᾽ ἐγὼ τῆς ὕβρεως wretched that I am for this insolence, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;in bad sense, τάλαν wretch! [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]—;comp. τᾶλάντερος, η, ον: Sup. τᾶλάντατος, η, ον, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
τᾶλα_; doric also τᾶλᾶς: voc. τάλᾶν. (ML) +G9398 ταμίας []
a storekeeper
1. one who carves and distributes, a dispenser , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Pindar], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;of Zeus, as the dispenser of all things to men, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so Aeolus is τ. ἀνέμων [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;of kings or rulers, a controller, director , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; τ. κώμων master of the revels, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; τ. Διός the priest of Zeus, [Refs 5th c.BC [Pindar]]: τ. Μοισᾶν, i. e. a poet, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; οἶκος τ. στεφάνων that hath store of crowns, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; τῆς τε ἐπιθυμίας καὶ τῆς τύχης τ. controller both of his desire and of fortune, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τ. τριαίνης, of Poseidon, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. in Prose, a controller of payments, treasurer , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τ. τοῦ ἱροῦ the controller of the sacred treasure in the citadel of Athens, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. at Rome, the quaestor , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9399 ταμιεύω []
to store up
1. to be controller of receipts and expenditure, to be treasurer, paymaster , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;c. gen., τ. τῆς Παράλου to be paymaster of the Paralus, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. at Rome, to be quaestor , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. trans. to deal out, dispense , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;Pass., τοὺς νόμους τεταμιεύμεθα we have the laws dealt out , [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]]:—;Mid., ταμιεύεσθαι εἰς ὅσον βουλόμεθα ἄρχειν to control the limits to which we mean to extend our sway, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. of keeping house, to regulate, manage , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; Pass., χώρα ταμιευομένα τινί governed or possessed by one, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. to store up , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; Ζηνὸς ταμιεύεσκε γονάς she was the depository of it, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9400 τανύω []
to stretch
1. to stretch, strain, stretch out , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τ. βιόν to string a bow, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; and in Mid., τόξον τανυσσάμενος having strung his bow, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;of putting the strings to a harp, ἐτάνυσσε χορδήν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τ. κανόνα to push the weaving-bar tight , i. e. to weave, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὅπως τανύσηι when he reins in [the horses, 8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐπὶ Ἀκράγαντι τανύσσας (sc. ὀϊστούς) having aimed them, [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass., γναθμοὶ τάνυσθεν (for ἐτανύσθησαν) the hollow cheeks filled out , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; to run at full stretch , of horses galloping, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. metaph. to strain, make more intense , μάχην [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἔριδα πολέμοιο πεῖραρ τάνυσσαν strained the tug of war, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to stretch out, lay along, lay , [8th/7th c.BC [Homer]]; τ. τινὰ ἐν κονίηις, ἐπὶ γαίηι to lay one in the dust, stretch him at his length , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;Pass. to lie stretched out , [8th/7th c.BC [Homer]]: to extend , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;also, τρίβος τετάνυστο the path stretched away , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9401 ταπεινοφρονέω []
be humble-minded
be humble-minded +G9402 ταπεινόφρων []
humble-minded
ταπεινόφρων, -ον
(< ταπεινός, φρήν), [in LXX: Pro 29:23 (רוּחַ שָׁפָל)* ;]
humble-minded: 1Pe 3:8 (in bad sense, Plut., 2, 336 E, cf. Deiss., LAE, 72.3).†
(AS) +G9403 ταραχώδης []
disturbing
1. troublous, turbulent , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἴχνη τ. uncertain, baffling , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. troubled, disordered , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. of an army, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. adv., ταραχωδῶς ζῆν to live in a state of confusion , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]; τ. ἔχειν πρός τινα to be rebelliously disposed, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; Sup. -έστατα [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G9404 Τάρταρος []
infernal region
Tartarus , a dark abyss, as deep below Hades as earth below heaven, the prison of the Titans, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.:—;later, the nether world , like Ἅιδης, [8th/7th c.BC [Hesiod], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
deriv. uncertain (ML) +G9405 τάφρος []
a trench
a ditch, trench , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; τάφρον ὀρύσσειν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; τ. ἐλαύνειν to draw a trench , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
(ML) +G9406 ταχύνω []
to hasten
1. to make quickly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει such are the words which in his eager haste he speaks, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. intr. to be quick, to make haste, speed, hurry , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9407 τείνω []
to stretch out
1. to stretch by main force, to stretch to the uttermost , τόξον ἔτεινεν stretched it to its full , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας having tied the reins tight to the chariot-rail, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., [ ἱμὰς] τέτατο the strap was made tight , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἱστία τέτατο the sails were stretched , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;absol., μὴ τείνειν ἄγαν not to strain the cord too tight, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. metaph., ἶσον τείνειν πολέμου τέλος to strain the even tug of war, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἵπποισι τάθη δρόμος their pace was strained to the utmost , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: also, to exert oneself, be anxious , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. to stretch out, spread , Ζεὺς λαίλαπα τείνει [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; νὺξ τέταται βροτοῖσιν night is spread over mankind, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so, of light, τέτατο φάος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of sound, ἀμφὶ νῶτ᾽ ἐτάθη πάταγος [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to aim at, direct towards a point, properly from the bow, τείνειν βέλη [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: then, metaph., τ. φόνον εἴς τινα to aim death to one, design it for him, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τ. λόγον εἴς τινα [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
5. to stretch out in length , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass. to lie out at length, lie stretched , ταθεὶς ἐπὶ γαίηι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ταθεὶς ἐνὶ δεσμῶι lying stretched in chains, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
6. to stretch or hold out, present , τινὰ ἐπὶ σφαγάν [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Mid., τείνεσθαι χέρε to stretch out one's hands, etc., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
7. to extend, lengthen , of Time, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; τείνειν λόγον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
8. intr., of geographical position, to stretch out or extend , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;of Time, τείνοντα χρόνον lengthening time, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
9. to exert oneself, struggle , ἐναντία τινί [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: to hurry on, hasten , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
10. to extend to, reach , Lat. pertinere, ἐπὶ τὴν ψυχήν [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
11. to tend, refer, belong to , Lat. spectare ad, τείνει ἐς σέ it refers to, concerns you, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; ποῖ τείνε; to what tends it? [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἐγγύς τι τείνειν τοῦ θανάτου [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9408 τειχήρης []
walled
enclosed by walls, beleaguered, besieged , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
(ML) +G9409 τειχίζω []
to wall
1. to build a wall , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: c. acc. cogn., τ. τεῖχος to build it, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so in Mid., τεῖχος ἐτειχίσσαντο they built them a wall, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass. to be built , [Refs 5th c.BC [Pindar]]: 3rd sg. plup. τετείχιστο, impers., buildings had been erected, there were buildings , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. trans. to wall or fortify , τὸ οὖρος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὴν πόλιν [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: in Mid., τειχίζεσθαι τὸ χωρίον [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass. to be walled or fenced with walls , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὰ τετειχισμένα the fortified parts , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9410 τειχιστής []
a stonemason
a stonemason +G9411 τεκνοποιέω []
to produce children
in Act., of the woman, to bear children , in Mid., of the man, to beget them , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: in Mid. of both parents, to breed children , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9412 τεκταίνομαι []
to contrive
1. of a carpenter, to make, work, frame , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;absol. to do joiners' work , opp. to smiths' work, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of other artificers, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. metaph. to devise, plan, contrive , esp. by craft, Lat. machinari, ἐτεκτήναντ᾽ ἀπόφθεγκτόν μ᾽ they kept me from speech of them, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; πᾶν ἐπ᾽ ἐμοὶ τεκταινέσθω (sc. Cleon) [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. later, Act. τεκταίνω, in same sense, [var. datesAnthology Palantina, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]; hence partic. pass. τεκταινόμενος, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9413 τεκτονικός []
a woodworker
practised or skilled in building , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: as Subst. a good carpenter or builder , opp. to a smith, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: —; ἡ -κή (sc. τέχνη); joiners' work, carpentry , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G9414 τελαμών []
a ligature
1. a broad strap for bearing anything
from Root ! τλα, * τλάω, whence also the hero Telamon took his name, cf. Ἄτλας
2. a leathern strap or belt , for bearing both shield or sword, [8th/7th c.BC [Homer]]
3. a broad linen bandage for wounds, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; for swathing mummies, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9415 τελεσιουργέω []
to perfect a work
to perfect a work +G9416 τελετή []
mystic rites
1. initiation in the mysteries, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἐς χεῖρας ἄγεσθαι τὴν τελετήν to take in hand the matter of initiation , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;in pl. mystic rites at initiation , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. a festival accompanied by such rites , in pl., [Refs 5th c.BC [Pindar]]; in sg., [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9417 τελευταῖος []
finality
1. last , Lat. ultimus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ τ. the endings or terminations , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τελευταίους στῆσαι to station in the rear ranks , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of Time, ἡ τελευταία, with or without ἡμέρα, the last day allowed for payment, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; one's last day , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. last, uttermost , ὕβρις [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. τὸ τελευταῖον, as adv. the last time, last of all , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; or τελευταῖον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; and τὰ τελευταῖα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. at last, in the last place , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: but,
6. the adj. is often used with Verbs, where we should use the adv., ὁ τελευταῖος δραμών [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; παρελθόντες τελευταῖοι [Refs 5th c.BC [Thucydides]]

(ML) +G9418 τέμενος []
a sacred precinct
1. a piece of land cut off, assigned as a domain to kings and chiefs, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. a piece of land dedicated to a god, the sacred precincts , [8th/7th c.BC [Homer]]: in it stood the temple, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;metaph., the sacred valley of the Nile is the τέμ. Νείλοιο, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; the Acropolis is the ἱερὸν τ. of Pallas, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
(ML) +G9419 τέμνω []
to prune
1. to cut, hew , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ὀδόντας οἵους τέμνειν teeth fit for cutting , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to cut, wound, maim , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πρὸς δέρην τ. to wound her in the neck, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. of a surgeon, to cut , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: absol. to use the knife , as opp. to cautery ( κάειν), [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.:—;Pass. to be operated upon , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. to cut up, cut to pieces , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.:—; to slaughter, sacrifice , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. ὅρκια τάμνειν to sacrifice in attestation of an oath, and so to take solemn oaths , [8th/7th c.BC [Homer]]; θάνατόν νύ τοι ὅρκι᾽ ἔταμνον I made a truce which was death to thee, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Mid., of two parties, ὅρκια τάμνεσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;cf. Lat. foedus ferire.
6. φάρμακον τέμνειν to cut or chop up a plant for purposes of medicine or witchcraft, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; ἄκος τέμνειν to contrive a means or remedy, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
7. to divide , of a river, μέσην τ. Λιβύην to cut it in twain, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; δίχα τ. to cut in two, bisect , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
8. to cut asunder, cut off, sever , κεφαλὴν ἀπὸ δειρῆς [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; with double acc., ἐρινεὸν τάμνε ὄρπηκας cut the branches off the fig-tree, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; and in Pass., τρίχας ἐτμήθην had them cut off , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
9. to part off, mark off , τέμενος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
10. to cut down, fell trees, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.:—;Mid., δοῦρα τάμνεσθαι to fell oneself timber, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
11. λίθον τ. to hew stone, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: Mid., λίθους τάμνεσθαι to have them wrought or hewn , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
12. to cut down for purposes of destruction, [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; τ. τὴν γῆν to ravage the country by felling the trees and cutting the corn , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; with partit. gen., τῆς γῆς τ. to waste part of it, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
13. to cut or hew into shape , δούρατα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.
14. to cut lengthwise, to plough , Solon.
15. τ. ὁδόν to cut or make a road, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., τέτμηνται κέλευθοι [Refs 5th c.BC [Pindar]]
16. also to make one's way, advance , τ. ὁδόν [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τὴν μεσόγαιαν τ. τῆς ὁδοῦ to take the middle road, strike through the interior, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; μέσον τέμνειν to hold a middle course, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
17. of ships, to cut through the waves, plough the sea , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;so of birds, to cleave the air, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
18. to bring to a decision , Lat. decidere, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9420 τερατοσκόπος []
an observer of signs
an observer of signs +G9421 τερέβινθος []
terebinth resin
terebinth resin +G9422 τέρετρον []
a drill
a borer, gimlet , Lat. terebra, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G9423 τερπνός []
delightful
1. delightsome, delightful, pleasant, agreeable, glad , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; τὸ τερπνόν delight, pleasure , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὰ τερπνά delights, pleasures , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. of persons, αὑτῷ τερπνός with joy to himself, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;comp. and Sup. τερπνότερος, -ότατος, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]; later, -ιστος:—;adv. τερπνῶς, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]] (ML) +G9424 τερπνότης []
delightfulness
delightfulness +G9425 τέρπω []
to delight
1. to satisfy, delight, gladden, cheer , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;absol. to give delight , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τὰ τέρποντα delights , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. Pass. and Mid.,
3. c. gen. rei, to have full enjoyment of a thing, have enough of it, [8th/7th c.BC [Homer]]; metaph., τεταρπώμεσθα γόοιο let us take our fill of lamentation, [8th/7th c.BC [Homer]]
4. to enjoy oneself, make merry , c. dat. modi, φόρμιγγι, μύθοισι, etc., [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; so, τ. ἐν θαλίῃς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—; also c. part., τέρψει κλύων [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τέρπεται τιμώμενος [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol., πῖνε καὶ τέρπου drink and be merry , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. c. acc. cogn. to enjoy , τ. ὄνησιν [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9426 τέρψις []
delight
enjoyment, delight , τινός from or in a thing, [8th/7th c.BC [Hesiod], var. datesTragica Adespota; τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my pleasure to do, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;absol. gladness, joy, delight, pleasure , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9427 τεσσαρακονταδύο []
forty-two
forty-two +G9428 τεσσαρακονταεπτά []
forty-seven
forty-seven +G9429 τεσσαρακονταοκτώ []
forty-eight
forty-eight +G9430 τεσσαρακονταπέντε []
forty-five
forty-five +G9431 τεσσαρακοντατρεῖς []
forty-three
forty-three +G9432 τεσσαρακοστός []
fortieth
1. fortieth , Lat. quadragesimus, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. τεσσαρακοστή [ μοῖρα], a fortieth , a coin of Chios, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9433 τεσσαρεσκαίδεκα []
fourteen
fourteen , Lat. quatuordecim, the first part remaining unaltered with a neut. Subst., as, τεσσερεσκαίδεκα ἔτη [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9434 τετράδραχμος []
four-drachma
four-drachma +G9435 τετραίνω []
puncture
to bore through, pierce, perforate , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;Pass., λίθος τετρημένος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὁ οὐρανὸς τέτρηται the sky has holes in it , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; χάσμα τῆς γῆς τετρημένον a chasm formed by perforating the earth, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9436 τετρακισμύριοι []
forty thousand
four times ten thousand, forty thousand , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9437 τετρακοσιοστός []
four hundredth
four hundredth +G9438 τετράπεδος []
quadrangular
quadrangular +G9439 τετραπλῶς []
fourfold
fourfold +G9440 τετράς []
fourth
the fourth day of the month, [8th/7th c.BC [Hesiod], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9441 τετράστιχος []
arranged in four rows
arranged in four rows +G9442 τεχνάζω []
to cunningly contrive
1. to employ art , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. to use art or cunning, deal subtly, use shifts or subterfuges , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.;—;c. inf. to contrive cunningly that , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]: so aor1 mid. ἐτεχνασάμην, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
(ML) +G9443 Τηβήθ []
Tebeth
Tebeth +G9444 τήγανον []
a frying pan
a frying pan +G9445 τηλαύγημα []
radiance
radiance +G9446 τηλαυγής []
radiant
1. far-shining, far-beaming , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. of distant objects, far-seen, conspicuous , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. adv. -γῶς, clearly, distinctly , [Refs 1st c.AD [New Testament]]
(ML) +G9447 τηλαύγησις []
radiance
radiance +G9448 τιάρα []
a tiara
a tiara , the Persian head-dress, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; worn by the great king, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9449 τιθηνέω []
to suckle
to suckle +G9450 τιθηνός []
a wet-nurse
nursing , πόνων τιθηνοὺς ἀποδιδοῦσά σοι τροφάς repaying thee nursing tendance for nursing labours, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9451 τίμημα []
valuation
1. an estimate, valuation , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. an estimate of damages, a penalty , Lat. litis aestimatio, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;generally a payment , τύμβου for neglect of his tomb, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. estimate of property for taxation, rateable property , Lat. census, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία, = τιμοκρατία, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9452 τιμογραφέω []
to assess
to assess +G9453 τίναγμα []
vibration
a shake, quake , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9454 Τιτάν []
titan
the Titans , a race of gods placed beneath Tartarus, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (where two are named—;Iapetus and Cronus), acc. to [8th/7th c.BC [Hesiod]], six sons and six daughters of Uranus and Gaia; hurled from Olympus into nether darkness, [8th/7th c.BC [Hesiod]]: other names are given by later Poets, as Atlas, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; Prometheus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; Θέμις [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; and in Lat. Poets Titan is the Sun-god.
The oldest deriv. of the name is given in [8th/7th c.BC [Hesiod]], the stretchers, strivers; others connect it with τίτας (from τίνω); avengers. (ML) +G9455 τιτρώσκω []
to pierce
1. to wound , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν to have a wound in the thigh, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: —;c. acc. cogn., τιτρώσκειν φόνον to inflict a death wound , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. generally, to damage, cripple , of ships, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. metaph., of wine, to do one a mischief , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9456 τμητός []
to cut into shape
1. cut, shaped by cutting , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. that can be cut or severed , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9457 τοκετός []
birth
birth, delivery , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9458 τόλμα []
daring
1. courage, to undertake or venture a thing, boldness, daring, hardihood, courage , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; τῶνδε τόλμαν σχεθεῖν to have courage for this business, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. in bad sense, over-boldness, recklessness , Lat. audacia, [var. datesTragica Adespota, etc.
3. a bold or daring act , [var. datesTragica Adespota
(ML) +G9459 τολύπη []
a wild gourd
a clew or ball of wool , Lat. glomus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], var. datesAnthology Palantina
deriv. uncertain (ML) +G9460 τομή []
pruning
1. the end left after cutting, the stump of a tree, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; δοκοῦ τ. the end of a beam, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι stones cut square, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον having fitted the lock to the place from which it was cut , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. a cutting, hewing, cleaving , ἐν τομᾷ σιδήρου by stroke of iron, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; φασγάνου τομαί [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;as a surgical operation, τομῇ χρῆσθαι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; διὰ καύσεών τε καὶ τομῶν by cautery and the knife , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9461 τομίς []
a pruning knife
a pruning knife +G9462 τόμος []
a roll of papyrus
a roll of papyrus +G9463 τόξευμα []
a bow
1. that which is shot, an arrow , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; ὅσον τ. ἐξικνέεται the distance of a bowshot , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρὶν τ. ἐξικνεῖσθαι before an arrow reached them, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐντὸς τοξεύματος within bow-shot , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἔξω τοξεύματος [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;metaph., καρδίας τοξεύματα [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. collective in pl. for οἱ τοξόται, the archery , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9464 τοξεύω []
to shoot
1. to shoot with the bow , τινός at a mark, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; εἴς τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;metaph. to aim at , c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;absol. to use the bow , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; καθ᾽ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. acc. to shoot or hit with an arrow , τινά [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be struck by an arrow , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. c. acc. rei, to shoot from a bow : metaph., to discharge, send forth , ὕμνους [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —;Pass., πᾶν τετόξευται βέλος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9465 τοξότης []
a bowman
1. a bowman, archer , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota, etc.
2. the Archer, Sagittarius , a sign in the Zodiac, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
3. at Athens, οἱ τοξόται were the city-guard , also called Σκύθαι, because they were slaves bought from the parts north of Greece, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G9466 τοπάρχης []
a toparch
a toparch +G9467 τορευτός []
turned
worked in relief : metaph. elaborate , [var. datesAnthology Palantina
from τορεύω (ML) +G9468 τραγέλαφος []
an antelope
the goat-stag , as the Greeks called a fantastic animal, represented on Eastern carpets and the like, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9469 τρανός []
plainly
plainly +G9470 τραυματίας []
slain
slain +G9471 τραχηλιάω []
to stiffen the neck
to stiffen the neck +G9472 τρέπω []
to rout
1. to turn or direct towards a thing, [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; mostly followed by a prep., τρ. τινὰ εἰς εὐνήν to shew him to bed, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τρ. πόλεις ἐς ὕβριν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τρ. κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. Pass. to turn one's steps, turn in a certain direction , τραφθῆναι ἀν᾽ Ἑλλάδα to roam up and down Greece, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; c. acc. cogn., τρέπεσθαι ὁδόν to take a course, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. Pass. also to turn or betake oneself , εἰς ἀοιδήν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἐπὶ ἔργα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐφ᾽ ἁρπαγήν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; πρὸς ληιστείαν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. Pass. and Mid., of places, to be turned or look in a certain direction, πρὸς ζόφον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
5. to turn , i. e. turn about , τρέπειν ἵππους [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τὰ καλὰ τρ. ἔζω to turn the best side outmost, [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass., αἰχμὴ τράπετο the point bent back , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of the solstice, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται ἥλιος (v. τροπή I) [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. τρ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα to divert the blame, the anger upon another, [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass., in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτο ἐμοί on my head be it! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
7. to turn another way, to alter, change , νόον, φρένας [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ἐς γέλων τρ. τὸ πρᾶγμα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass. to be changed, change , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; c. acc. cogn., τρεπόμενος τροπάς undergoing changes, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
8. to turn or put to flight, rout, defeat , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; τρ. φύγαδε, Lat. convertere in fugam, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τρ. ἐς φυγήν [Refs 5th c.BC [Euripides]];—;so, in aor1 mid., to put an enemy to flight , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be put to flight, turn and flee , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.; so in Mid., ἐς φυγὴν τραπέσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;also intr. in Act., φύγαδ᾽ ἔτραπε [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
9. to turn away, keep off, hinder , τρ. τινὰ ἀπὸ τείχεος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; βέλος ἔτραπεν ἄλληι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
10. to overturn , like ἀνατρέπω, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
11. to turn, apply , τρ. τι ἐς ἄλλο τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ποῦ τέτροφας τὰς ἐμβάδα; what have you made of your shoes? [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass., ποῖ τρέπεται τὰ χρήματ; [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9473 τριακονταδύο []
thirty-two
thirty-two +G9474 τριακονταεννέα []
thirty-nine
thirty-nine +G9475 τριακονταέξ []
thirty-six
thirty-six +G9476 τριακονταεπτά []
thirty-seven
thirty-seven +G9477 τριακονταέτης []
thirty years old
1. thirty years old , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; in contr. form, οἱ τριακοντοῦται the men of thirty years , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; fem. τριακοντοῦτις [Refs 4th c.BC [Isaeus Orator]]
2. τριακονταέτης, ες, of or for thirty years , [Refs 5th c.BC [Thucydides]];—;in fem. form, σπονδαὶ τριηκοντουτίδες [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; αἱ τριακοντούτιδες σπονδαί [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9478 τριακονταοκτώ []
thirty-eight
thirty-eight +G9479 τριακονταπέντε []
thirty-five
thirty-five +G9480 τριακοντατρεῖς []
thirty-three
thirty-three +G9481 τριακοντατέσσαρες []
thirty-four
thirty-four +G9482 τριακοστός []
thirtieth
1. the thirtieth , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
2. τριακοστή, a duty of one-thirtieth , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9483 τρίβω []
be very busy
1. to rub: to rub or thresh corn, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μοχλὸν τρῖψαι ἐν ὀφθαλμῶι to work round the stake in his eye, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χρυσὸν βασάνωι τρ. to rub it on a touchstone, so as to test its purity (cf. παρατρίβω), [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]:—;Mid., χρηστηρίοις ἐν τοῖσδε τρίβεσθαι μύσος to rub one's pollution upon these shrines, pollute them with it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. to rub down, grind, pound , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
3. to crush , βότρυν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to wear out by rubbing : Pass., of a road, to wear or tread it smooth , ἀτραπὸς τετριμμένη [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. of Time, to wear away, spend , Lat. terere vitam, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; absol. to waste time, tarry , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
6. to waste or ravage a country, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
7. metaph.,
8. of persons, to wear out , [8th/7th c.BC [Hesiod]]: Pass. to be worn out , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Mid., τρίψεσθαι αὐτὴν περὶ αὑτήν to wear itself out by internal struggles, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., τριβόμενος ληός an oppressed people, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
9. of money and property, to waste, squander it, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
10. to use constantly , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
11. Pass. to be much busied or engrossed with a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9484 τριέτης []
of three years
of or for three years , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: netut. τριέτες as adv. for three years , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G9485 τριετίζω []
be three years old
be three years old +G9486 τριημερία []
third day
third day +G9487 τριμερίζω []
be three parts
be three parts +G9488 τριόδους []
three-pronged
with three teeth, three-pronged : as Subst., a trident , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9489 τριπλοῦς []
triple
triple +G9490 τρισκαίδεκα []
thirteen
thirteen +G9491 τρισκαιδέκατος []
thirteenth
thirteenth , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ἡ τρισκαιδεκάτη (sc. ἡμέρα); the 13 th day , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G9492 τρισσεύω []
to do three times
to do three times +G9493 τρισσός []
third rank
1. threefold , Lat. triplex, [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;adv. -ῶς, [var. datesAnthology Palantina
2. in pl., = τρεῖς, [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc. (ML) +G9494 τρισσόω []
to do a third time
to do a third time +G9495 τρισσῶς []
third
third +G9496 τριστάτης []
a tribune
a tribune +G9497 τριταῖος []
three days
1. on the third day , used with Verbs so as to agree with the subject, τριταῖοι ἐγένοντο ἐν τῇ Ἀττικῇ [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐσβεβληκὼς τριταῖος ἐς Μηλιέας having invaded Melis three days before , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τρ. γενόμενος after being three days dead, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; τριταῖος (sc. πυρετός); a tertian fever , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of events, lasting three days , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. generally for τρίτος, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9498 τρίχαπτος []
a braid
a braid +G9499 τρίχωμα []
hair on a head
a growth of hair, hair , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ἐν γενείου συλλογῇ τριχώματος, i. e. just at the age of manhood, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9500 τριώροφος []
third story
of three stories or floors , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9501 τροπόω []
to put to flight
to furnish the oar with its thong : Mid., τροποῦτο κώπην ἀμφὶ σκαλμόν fastened his oar by its thong round the thole, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass., of the oar, to be furnished with its thong , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9502 τροφεύω []
to nourish
to nourish +G9503 τροφοφορέω []
to nurture
τροφο-φορέω, -ῶ,
[in LXX: Deu 1:31 (נָשָׂא), 2Ma.7:27 * ;]
to nourish (Hesych.), bear like a nurse (R, mg., bare he them as a nursing-father): with accusative of person(s), Act 13:18, T, Tr., R, mg. (WH, R, txt., τροποφορέω, which see).†
(AS) +G9504 τροχίσκος []
a disc
a disc +G9505 τρυγητής []
a grape gatherer
a grape gatherer +G9506 τρυγητός []
a gathering of crops
1. a vintage, harvest , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. the time thereof, the harvest or vintage , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9507 τρυγίας []
wine with dregs
wine with dregs +G9508 τρυπάω []
to make a hole
1. to bore, pierce through , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., τὰ ὦτα τετρυπημένος having one's ears pierced for earrings , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ψῆφος τετρυπημένη the pebble of condemnation which had a hole in it , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. τρ. τῷ ποδὶ τὴν βελόνην to force the point through the foot, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9509 τρυφαλίς []
cheese
cheese +G9510 τρυφερός []
delicate
1. delicate, dainty , [Refs 5th c.BC [Euripides], var. datesAnthology Palantina
2. of persons, effeminate, luxurious, voluptuous , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.:—; τὸ τρυφερόν effeminacy , ἐς τὸ τρυφερώτερον to more effeminate habits , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;neut. as adv., τρυφερόν voluptuously , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τρ. λαλεῖν to speak softly , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9511 τρυφερότης []
delicacy
delicacy +G9512 τρώγλη []
a bore
a hole formed by gnawing, a mouse's hole , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia], Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G9513 τυλόω []
be hardened
1. to make knobby :—;Pass., ῥόπαλα σιδήρῳ τετυλωμένα clubs knobbed with iron, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to make callous , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Pass. to be callous , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9514 τυμπανίστρια []
performing on a tambourine
performing on a tambourine +G9515 τύμπανον []
a tambourine
1. a kettledrum , such as was used esp. in the worship of Cybele, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a drum-stick : generally, a staff, cudgel , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. in Virgil tympana are wheels of solid wood. (ML) +G9516 τυραννέω []
be sovereign
be sovereign +G9517 τυραννίς []
a wife of a sovereign
1. kingly power, sovereignty , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota
2. absolute power, despotic rule , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; τ. ὑμῶν lordship over you, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. pl., αἱ τυραννίδες, = οἱ τύραννοι, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9518 τυρόω []
to curdle into cheese
to curdle into cheese +G9519 τύχη []
good luck
1. the good which man obtains τυγχάνει); by the favour of the gods, good fortune, luck, success , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; σὺν τύχῃ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; θείᾳ τύχῃ, Lat. divinitus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—; hence Τύχη was deified, like Lat. Fortuna, Τύχη Σώτειρα [Refs 5th c.BC [Pindar]]; T. Σωτήρ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. generally, fortune, chance , good or bad, in sg. and pl., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
3. rarely of positive ill fortune , ἢν χρήσωνται τύχῃ, i. e. if they are killed, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τύχῃ by ill-luck , [Refs 5th c.BC [Antipho Orator]]
4. esp., ἀγαθὴ τ. [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; in dat. ἀγαθῇ τύχῃ "in God's name, " [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.; by crasis, τύχἀγαθῇ [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]];—;this formula was also introduced into treaties, like Lat. quod felix faustumque sit, Λάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαθῇ τῶν Ἀθηναίων ποιεῖσθαι τὴν ἐκεχειρίαν Decret. in [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;so ἐπ᾽ ἀγαθῇ τύχῃ [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
5. Adverbial usages, τύχῃ by chance , Lat. forte, forte fortuna, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; ἀπὸ τύχης [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]; ἐκ τύχης [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; διὰ τύχην [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]], etc.; κατὰ τύχην [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
6. a chance, hap, accident , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; τῆς τύχης, τὸ ἐμὲ τυχεῖν . . ! what a piece of ill-luck , that . . ! [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; mostly of mishaps, misfortunes , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc. (ML) +G9520 ὕαινα []
a hyena
the hyaena , an animal of the dog kind, with a bristly mane like a hog (whence the name), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9521 ὑβριστικός []
outrageous
given to wantonness, wanton, insolent, outrageous , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—; τὸ ὑβριστικόν an insolent disposition , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;adv. -κῶς, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; comp. -ώτερον, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9522 ὑγιάζω []
to heal
to heal +G9523 ὑγίεια []
health
1. health, soundness of body, Lat. salus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;pl. ὑγίειαι, healthy states or conditions , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of the mind, ὑ. φρενῶν soundness of mind, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9524 ὑγιῶς []
fairly
fairly +G9525 ὑγραίνω []
to wet
to wet, moisten , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: of a river, to water a country, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9526 ὑγρασία []
wetness
wetness +G9527 ὑδραγωγός []
an aqueduct
an aqueduct +G9528 ὑδρεύω []
to draw water
to draw, fetch or carry water , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]:—;Mid. to draw water for oneself, fetch water , πολῖται [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G9529 ὑδρίσκη []
a water-pot
a water-pot +G9530 ὑδροφόρος []
a water-carrier
1. carrying water , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. as Subst., ὑδρ., a water-carrier , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9531 ὕειος []
like a pig
of or belonging to swine , ὑεία κοιλία pig's tripe, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—; θηρίον ὕ., as a type of brutish ignorance, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9532 ὑετίζω []
to rain
to rain +G9533 ὑλακτέω []
to bark
1. to bark, bay, howl , of dogs, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of hounds, to give tongue , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. metaph., κραδίη ὑλακτεῖ howls for rage , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; c. acc. cogn. to yell forth bold and shameless words , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἄμους᾽ ὑλακτῶν howling his uncouth songs, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. trans. to bark at , τινά [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G9534 ὑλώδης []
flush
1. woody, wooded , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὰ ὑλώδη wooded ground , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. turbid, muddy , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9535 ὕμνησις []
singing of praise
singing of praise +G9536 ὑμνῳδέω []
to sing a hymn
1. to sing a hymn or song of praise : generally, to sing , ὑμν. θρῆνον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. = χρησμῳδέω, [Refs 5th c.BC [Euripides]][ ῦ in [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]] (ML) +G9537 ὕπαιθρος []
open air
1. as Subst., ἐν ὑπαίθρῳ, sub Dio, in the open air , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. τὰ ὕπαιθρα, the field, the open country , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9538 ὕπατος []
supreme
1. like Lat. summus for supremus, the highest, uppermost , of Zeus, ὕπατος κρειόντων, θεῶν ὕπ., [8th/7th c.BC [Homer]]; οἱ ὕπατοι the gods above , Lat. superi, opp. to οἱ χθόνιοι, Lat. inferi, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὕπατός τις some god above , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. simply of Place, ἐν πυρῇ ὑπάτῃ on the very top of the funeral pile, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. of Time, last , Lat. supremus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], var. datesAnthology Palantina
4. of Quality, highest, best , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. c. gen., like the prep. ὑπό, ὕπατος χώρας supreme over the land, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ὕπατοι λεχέων high above the nest, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
6. as Subst., ὕπατος, the Roman consul , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]], etc. (ML) +G9539 ὑπεξαίρω []
to remove secretly
to remove secretly +G9540 ὑπεράνωθεν []
far above
far above +G9541 ὑπέραρσις []
overflowing
overflowing +G9542 ὑπερασπίζω []
to shield
to shield +G9543 ὑπερασπισμός []
shielding
shielding +G9544 ὑπερασπιστής []
a defender
a defender +G9545 ὑπερδυναμόω []
to overpower
to overpower +G9547 ὑπερεκχέω []
to overflow
to overflow +G9548 ὑπερηφανέω []
be prideful
1. much like ὑπερηνορέων overweening, arrogant , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. trans. to treat disdainfully , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9549 ὑπέρθυρον []
a lintel
a lintel +G9550 ὑπερισχύω []
to excel in strength
to excel in strength +G9551 ὑπέρκειμαι []
to have precedence
1. Dep.
2. to lie or be situate above , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
3. to be postponed , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9552 ὑπερκρατέω []
to prevail against
to prevail against +G9553 ὑπερμεγέθης []
immense
immense +G9554 ὑπερμήκης []
exceedingly tall
1. exceeding long , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἡ βασιλέος χεὶρ ὑπ. the king's arm is very long, reaches very far , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. exceeding high , of mountains, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. ὑπερμάκης βοά a cry exceeding loud , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9555 ὕπερον []
a pestle
a pestle +G9556 ὑπερόρασις []
neglect
neglect +G9557 ὑπεροράω []
to neglect
ὑπερ-οράω, see: ὑπερεῖδον.
ὑπερ-εῖδον, aor.
[in LXX for עָלַם hi., מַעַל, etc. ;]
to overlook: with accusative of thing(s), Act 17:30
(AS) +G9558 ὑπέροψις []
disdain
disdain +G9559 ὑπερτίθημι []
to procrastinate
1. to set higher, erect , [var. datesAnthology Palantina
2. to set on the other side, carry over , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. in Mid. to hold over , so as to protect, [var. datesAnthology Palantina
4. metaph., παντὶ θεὸν ὑπερτιθέμεν to set God over all, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
5. to communicate a thing to another, ὑπερετίθεα (ionic imperf. for -ετίθην); τὰ ἔμελλον ποιήσειν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so in Mid., esp. in order to ask advice, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9560 ὑπερφερής []
overwhelming
overwhelming +G9561 ὑπερφέρω []
to overwhelm
1. to bear or carry over a place, ὑπ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., [ αἱ ναῦς] αἱ ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. intr. to rise above, to surpass, excel, have the advantage over , τινός τινι one in a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; also c. acc. pro gen., ὑπερφέρεις τόλμῃ τόλμαν [Refs 5th c.BC [Euripides]]: absol. to excel, have preeminence , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9562 ὑπερχαρής []
overjoyed
overjoyed +G9563 ὑπερχέω []
to overflow
to overflow +G9564 ὑπερωμία []
head and shoulders above
head and shoulders above +G9565 ὑπεύθυνος []
accountable
1. liable to give account for one's administration of an office, accountable, responsible , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—; ὑπεύθυνοι, οἱ, at Athens, magistrates who had to submit their accounts to public auditors λογισταί); [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. c. gen. responsible for , ὑπ. ἀρχῆς ἑτέρας ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; of slaves, σῶμα ὑπ. ἀδικημάτων their body is liable for their misdeeds, i. e. they must pay for them with their body, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. c. dat. responsible to another, dependent on them, Lat. obnoxius, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9566 ὑπηρεσία []
service
1. the body of rowers and sailors, the ship's crew , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. service , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc. (ML) +G9567 ὑπνόω []
to sleep
to put to sleep :—; Pass. to fall asleep, sleep , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9568 ὑπνώδης []
sleepy
sleepy, drowsy , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9569 ὑποβλέπω []
to suspect
to look up from under the brows at, glance at, to look askance at, eye suspiciously or angrily , Lat. limis oculis suspicere, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also ὑπ. ἐλεεινά to cast piteous glances , [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to be looked at with suspicion , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9570 ὑπόγαιος []
subterranean
subterranean +G9571 ὑποδύτης []
an undergarment
a garment under a coat of mail , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9572 ὑπόθεμα []
an underpart
an underpart +G9573 ὑποκαίω []
to fire up
1. to burn by applying fire below , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: to offer secret sacrifices , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. to light under , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9574 ὑποκαλύπτω []
to cover up
to cover up +G9575 ὑποκάτωθεν []
from beneath
from beneath +G9576 ὑπόκειμαι []
to lay in place of
1. to lie under or beneath , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; c. dat., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. in various metaph. senses,
3. to be put under the eyes or mind, i. e. to be submitted or proposed to one , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; αἱ ὑποκείμεναι ἐλπίδες one's present hopes, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ὑπόκειταί μοι ὅτι . . I have laid down the rule , that . ., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. to be laid down or assumed as an hypothesis , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; τούτων ὑποκειμένων = Lat. his positis, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; impers., ὑπόκειται a rule is laid down , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ὑποκείσθω ὅτι . . let it be granted that . ., [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
5. to be suggested , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to be left at bottom, left remaining , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
7. to be subject to, submit to , τινι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: absol. to be submissive , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
8. to be left behind in pledge, to be pledged or mortgaged , τινος for a certain sum, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.; ὑποκείμενοι, of persons, bound for payment of a sum of money, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
9. to underlie , as a substratum, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
10. to be subordinate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9577 ὑπόλειμμα []
a vestige
ὑπό-λειμμα
(WH, -λιμμα, see their App., 154), -τος, τό, [in LXX chiefly for שָׁאַר ;]
a remnant: Rom 9:27 (Arist., al.; cf. κατάλειμμα).†
(AS)
ὑπόλειμμαN-NSN|Noun, Nominative, Singular, Neuter +G9578 ὑπόλοιπος []
a vestige
1. left behind, staying behind , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; οἱ ὑπ. those who remained alive , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of things, ὑπ. τὸ βάραθρον γίγνεται the pit still remains , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὅσα ἦν ὑπ. all that remained to be done , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9579 ὑπόλυσις []
a loosening
a loosening +G9580 ὑπολύω []
to untie
1. to loosen beneath or below , ὑπέλυσε γυῖα made his limbs give way under him , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Pass., γυῖα ὑπέλυντο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. to loose from under the yoke, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; to loose from bonds , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; in Mid., τὸν ὑπελύσαο δεσμῶν thou didst free him from bonds by stealth , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to untie a person's sandals from under his feet, take off his shoes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid. to take off one's sandals or shoes, or to have them taken off , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. c. acc. pers. to unshoe him, take off his shoes , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9581 ὑπόμνημα []
a record
1. a remembrance, memorial , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. a note, memorandum , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;in pl. memoranda, notes, minutes , Lat. commentarii, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9582 ὑπομνηματισμός []
a memoir
a memoir +G9583 ὑπομνηματογράφος []
a recorder
a recorder +G9584 ὑπονύσσω []
to goad
to prick or sting underneath : generally, to sting , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9585 ὑποπίπτω []
be penitent
1. to fall under or down, to sink in , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. to fall down before any one, c. acc., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: —;hence, to be subject to him, fall under his power, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]; of a flatterer, to cringe to , τινί [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; c. acc. ὑποπεσὼν τὸν δεσπότην [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to fall behind another, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. to get in under or among , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. of accidents, to happen, fall out , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
6. of persons, to fall under a punishment, c. dat., [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
7. of places, to lie under or below , c. dat., [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9586 ὑποπτεύω []
to dread
1. to be suspicious , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; also, ὑπ. εἴς τινα to have suspicions of him, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. to suspect, guess, suppose , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. trans. to suspect, hold in suspicion , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὑπ. τινὰ εἴς τι of something, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;Pass. to be suspected, mistrusted , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; impers., ὡς ὑπωπτεύετο as was generally suspected , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. c. acc. pers. et inf. to suspect that , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
5. c. acc. rei, to look suspiciously on , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;but also, ὑπ. τι to suspect something, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
from ὑπόπτης (ML) +G9587 ὑποπυρρίζω []
be reddish
be reddish +G9588 ὑποσκελίζω []
to trip up
1. to trip up one's heels, upset , Lat. supplantare, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. metaph., ὑπ. καὶ ἀνατρέπων [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9589 ὑποσκέλισμα []
a fall
a fall +G9590 ὑπόστημα []
a garrison
a garrison +G9591 ὑποστήριγμα []
a support
a support +G9592 ὑποστηρίζω []
to support
to underprop, sustain , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G9593 ὑποτίτθιος []
under a breast
under a breast +G9594 ὑπουργός []
an aid
rendering service, serviceable, promoting, conducive to a thing, c. dat., [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9595 ὑπόφαυσις []
a narrow opening
a light shewing through a small hole: a narrow opening , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9596 ὑπόφορος []
subject to tribute
subject to tribute +G9597 ὑποχείριος []
under one's hand
1. under the hand, in hand , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. of persons, under any one's hand, under command, subject , τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.; λαβεῖν τινα ὑποχείριον to get into one's power , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἔχειν τινὰ ὑπ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9598 ὑποχόνδριος []
a spleen
a spleen +G9599 ὑπόχρεως []
a debtor
1. indebted, in debt , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὑπ. τινος his debtor , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. of property, involved , Lat. obaeratus, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. c. gen., ὑπ. φιλίας bound by ties of friendship, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9600 ὑποχυτήρ []
an oil flask
an oil flask +G9601 ὑπτιάζω []
to turn up and open hands
to bend oneself back, to carry one's head high , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]:—;Pass., κάρα ὑπτιάζεται his head lies supine , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9602 ὕπτιος []
steep
1. laid back, laid on one's back , πέσεν ὕπτιος he fell backwards , opp. to πρηνής, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of a quadruped, ὀρθοῦ ἑστεῶτος καὶ ὑπτίου rearing upright and falling backwards , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. generally with the under side uppermost , χείρ ὑπτία the hollow of the hand, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; ἐξ ὑπτίου κράνους from the upturned helmet, with the hollow uppermost , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; so, παράθες ὑπτίαν τὴν ἀσπίδα); [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἀψὶς ὑπτία a half-wheel with the concave side uppermost , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται he sails with the bottom uppermost , i. e. suffers shipwreck, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐξ ὑπτίας νεῖν to swim on the back (in metaph. sense), [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of land, sloping evenly , of Egypt, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9603 ὑπώπιος []
a bruise
a bruise +G9604 ὑστεροβουλία []
an afterthought
an afterthought +G9605 ὑφαίνω []
to weave
1. to weave , ἱστὸν ὑφαίνειν to weave a web, [8th/7th c.BC [Homer]]; ἱμάτιον [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—;absol. to weave, ply the loom , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Mid., ἱμάτιον ὑφαίνεσθαι to weave oneself a cloak, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to contrive, plan, invent , Lat. texere, δόλον ὑφαίνειν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μῆτιν ὑφ. [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. generally, to create, construct , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9606 ὑφαιρέω []
to take up
1. to seize underneath or inwardly , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. to draw or take away from under a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;also τὴν χεῖρα ὑφῄρει tried to draw it away , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to take away underhand, filch away , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ὑφ. τῆς ὑποψίας gradually to take away part of . ., [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;Pass., ὑπαραιρημένος (ionic perf. part.) put secretly away, made away with , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so in Mid. to take away underhand, filch away, purloin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
4. in Mid. also c. acc. pers., ὑφ. τινά τινος to rob him of a thing, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9607 ὑφάντης []
a weaver
a weaver , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9608 ὕφασμα []
a woven work
a woven robe, web , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G9609 ὑφίστημι []
to stand
1. in these tenses Causal, to place or set under , τί τινι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Pindar]]; τρεῖς σταυροὺς ὑπίστησι plants three piles in the lake to support a house, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;metaph., γνώμας ὑποστήσας σοφάς having laid them as a foundation , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to post secretly or in ambush , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. Causal also in fut. and aor1 mid. to substitute , τί τινι one thing for another, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. Pass., with aor2 act. ὑπ-έστην, perf. ὑφ-έστηκα, ionic part. ὑπ-εστεώς:—; to stand under as a support , c. dat., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. to sink to the bottom, settle , τὸ ὑφιστάμενον the milk, opp. to τὸ ἐφιστάμενον (the cream), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to place oneself under an engagement, engage or promise to do, c. inf. fut., ὅσς᾽ Ἀχιλῆι ὑπέστημεν δώσειν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; c. inf. aor., οὔ τίς με ὑπέστη σαῶσαι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. inf. pres., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;absol., after promise given , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὥσπερ ὑπέστη as he promised , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;when foll. by acc., an inf. may be supplied, τρίποδας οὕς οἱ ὑπέστη (sc. δώσειν); [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥνπερ ὑπέσταν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
7. to submit to any one, τινι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
8. c. acc. rei, to submit to, consent to , ὁ τὸ ἐλάχιστον ὑπιστάμενος who offers to take the least, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὑφ. τὸν πλοῦν to undertake it unwillingly , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, ὑφ. τὸν κίνδυνον [Refs 5th c.BC [Thucydides]]: —;rarely c. dat., ὑφ. ξυμφοραῖς ταῖς μεγίσταις [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
9. to undertake an office, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
10. to lie concealed or in ambush , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
11. to support an attack, to resist, withstand , c. dat., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; c. acc., [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;absol. to stand one's ground, face the enemy , Lat. subsistere, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9610 ὑψηλοκάρδιος []
a proud heart
a proud heart +G9611 ὕψωσις []
act of exaltation
act of exaltation +G9612 ὕω []
to rain
1. to send rain, to rain , Ζεὺς ὗε [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; ὁ θεὸς ὕει [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;then, the nom. being omitted, ὕει used impers., Lat. pluit, it rains, [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὕοντος when it is raining , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὕοντος πολλῷ as it was raining heavily, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc. loci, ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην for seven years it did not rain on Thera, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;hence in Pass., with fut. mid. to be rained on , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὕσθησαν αἱ Θῆβαι Thebes was rained upon , i. e. it rained there, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἡ χώρη ὕεται, i. e. it rains in the country, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. c. acc. cogn., ὗσε χρυσόν it rained gold, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; καινὸν ἀεὶ Ζεὺς ὕει ὕδωρ [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9613 φαιός []
gray
dusky, dun, gray , Lat. fuscus, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9614 φακός []
a flask
lentil , and its fruit , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
(ML) +G9615 φαλακρός []
bald
baldheaded, bald , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.; πρόσωπον φαλακρόν [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9616 φαλάκρωμα []
baldness
baldness +G9617 φαρέτρα []
a quiver
a quiver for arrows, Lat. pharetra, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G9618 φαρμακεύω []
to administer potions
1. to administer a drug , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. to use enchantments , φαρμακεύειν τι ἐς τὸν ποταμόν to use it as a charm to calm the river, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. c. acc. pers. to drug, give him a poisonous or stupefying drug , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9619 φάρμακον []
a potion
φάρμακον, -ου, τό,
[in LXX for כֶּשֶׁף ;]
__(a) a drug;
__(b) an in­cantation, enchantment: Rev 9:21, Tr., mg., WH, txt. (RV, sorceries).†
(AS) +G9620 φαρουρίμ []
a compound
a compound +G9621 φάρυγξ []
a throat
the throat, gullet , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G9622 φασέκ []
a passover
a passover +G9623 φάσμα []
a visible manifestation
1. an apparition, phantom , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; φ. ἀνδρός the spectral appearance of a man, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; a vision in a dream, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. a sign from heaven, portent, omen , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota
3. a monster, prodigy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; periphr., φάσμα ταύρου a monster of a bull, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9624 φατνόω []
to decorate with fretwork
to decorate with fretwork +G9625 φάτνωμα []
a fretwork
a fretwork +G9626 φαυλίζω []
to treat as worthless
to hold cheap, to depreciate, disparage , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9627 φαύλισμα []
a careless attitude
a careless attitude +G9628 φαυλισμός []
disparagement
disparagement +G9629 φαυλίστρια []
heedless
heedless +G9630 φαῦσις []
giving light
giving light +G9631 φερνή []
a dowry
that which is brought by the wife (cf. ἕδνον); a dowry, portion , Lat. dos, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; also in pl. of a dower , as consisting of divers presents, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; but, φερναὶ πολέμου, of a wife won in battle, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;in pl., also, bridal gifts , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9632 φερνίζω []
to endow
to endow +G9633 φθάρμα []
corruption
corruption +G9634 φθέγμα []
an utterance
1. the sound of the voice, a voice , [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.: of a person, ὦ φθέγμ᾽ ἀναιδές, for ὦ φθεγξάμενε ἀναιδῆ, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. language, speech , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. a saying, word , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. of other sounds, as of birds, cries , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; of a bull, roaring , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; φθ. θυείας the grinding of the mortar, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; of the nightingale's song, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9635 φθειρίζομαι []
to fumigate
to fumigate +G9636 φθίνω []
to wane
to wane +G9637 φιλαμαρτήμων []
fond of sinning
fond of sinning +G9638 φιλεχθρέω []
fond of quarreling
fond of quarreling +G9639 φιλιάζω []
to befriend
to befriend +G9640 φιλογέωργος []
fond of husbandry
fond of a country life , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9641 φιλογύναιος []
fond of women
fond of women +G9642 φιλονεικέω []
be fond of altercations
1. to be fond of strife, engage in eager rivalry, be contentious , φιλονεικῶν out of contentiousness or party spirit , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; φ. πρός τινα [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]]:—;c. acc., φ. τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον to be eager that I should be the answerer, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; τὰ χείρω φ. to be so obstinate as to choose the worst, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. in good sense, to struggle emulously , φ. περὶ τῶν καλλίστων [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G9643 φιμός []
a rein
1. a muzzle , Lat. capistrum, [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. the nose-band of a horse's bridle, fitted with pipes through which the horses' breath made a whistling sound, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. a kind of cup , used as a dice-box , Lat. fritillus, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9644 φλεγμαίνω []
be inflamed
to be heated, inflamed, to fester , φλεγμαίνουσα πόλις, opp. to ὑγιής, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9645 φλέγω []
to blaze
1. trans. to burn, burn up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass. to take fire, blaze up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. metaph. to kindle, inflame with passion, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., like Lat. uri, to burn with passion, be inflamed, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. to light up , Ζεὺς βέλος φλέγων making it blaze or flash , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; metaph., ἄταν οὐρανίαν φλέγων letting the flame of mischief blaze up to heaven, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass. to blaze up, be a-light , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. metaph. to make illustrious or famous , Lat. illustrare, [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass. to be or become so , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. intr. to burn, flame, blaze , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of armour, to flash , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. metaph. to break forth , of passion, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
7. to shine forth, become famous , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9646 φλέψ []
an artery
1. a vein , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; φλέβα σχάζειν to open a vein , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. a vein of metal, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9647 φλιά []
a doorway
in pl. φλιαί, = σταθμοί, the doorposts, jambs , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 2nd c.BC [Bion Bucolicus]]; in sg., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9648 φλόγινος []
flaming
flaming +G9649 φλυκτίς []
a boil
a boil +G9650 φοβερίζω []
to throw into fear
to throw into fear +G9651 φοβερισμός []
fright
fright +G9652 φοβερῶς []
fearfully
fearfully +G9653 φοινίκεος []
crimson
purple-red, purple or crimson , and (generally) red , Lat. puniceus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;attic contr. φοινι-κοῦς, ᾶ, οῦν, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9654 φοινικών []
palm-grove
palm-grove +G9655 φονευτής []
a man-killer
a man-killer +G9656 φονοκτονέω []
to pollute with murder
to pollute with murder +G9657 φορβεά []
a halter
a halter +G9658 φορεῖον []
a carriage
a litter , Lat. lecti_ca, Dinarch. (ML) +G9659 φορθομμίν []
nobles
nobles +G9660 φορολόγητος []
tributary
tributary +G9661 φορολόγος []
tribute-gatherer
levying tribute , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9662 φρίκη []
shuddering awe
1. a shuddering, shivering , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. shuddering , esp. from religious awe, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9663 φρικτός []
a cause for shuddering
to be shuddered at, horrible , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9664 φρικώδης []
a cause for shuddering
that causes shuddering, horrible , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;neut. φρικῶδες, as adv. horribly , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; adv. -δῶς, Sup., φρικωδέστατα ἔχειν to be in utter horror , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9665 φροντίς []
bewilderment
1. thought, care, heed, attention bestowed upon a person or thing, c. gen., φροντίδ᾽ ἔχειν τινός [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἐν φροντίδι εἶναι περί τινος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. absol. thought, meditation , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἐν φροντίδι μοι ἐγένετο [ τὸ πρῆγμα] [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐμβῆσαί τινα ἐς φροντίδα to set one a thinking , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;in pl. thoughts , αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. deep thought, care, concern , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ no matter to Hippocleides! [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9666 φρουρά []
a detachment of soldiers
1. a looking out, watch, guard , as a duty, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable watch , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; φρουρὰ ὄμματος my watchful eye, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; φρουρᾶς ᾄδειν to sing while on guard , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. a prison , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. of persons, a watch, guard, garrison , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.; esp. of frontier-posts , which were guarded in Attica by the περίπολοι, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. at Sparta, a body of men destined for service , φρουρὰν φαίνειν (v. φαίνω A. 1. 5). (ML) +G9667 φρουραί []
lots
lots +G9668 φρύαγμα []
neighing
1. a violent snorting, neighing , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. metaph. wanton behaviour, insolence , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9669 φρύγιον []
dried sticks
dried sticks +G9670 φρύγω []
to parch
1. to roast or fry , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἐρετμοῖσι φρύξουσι they shall cook with the [wood of] the oars, Orac. ap. [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., πεφρυγμέναι κριθαί roasted barley, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. of the sun, to parch , Lat. torrere, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9671 φυγαδεία []
flight
flight +G9672 φυγαδεῖον []
a place of refuge
a place of refuge +G9673 φυγαδευτήριον []
a place of refuge
a place of refuge +G9674 φυγαδεύω []
to drive into exile
to drive from a country, banish , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9675 φυγάς []
an exile
1. one who flees from his country, a runaway, fugitive, a banished man, exile, refugee , Lat. exul, profugus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; φυγάδα ποιεῖν τινα [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; κατάγειν φυγάδας to recall them; etc.
2. of an army, put to flight , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9676 φυή []
development
1. growth, stature , esp. fine growth, noble stature , [8th/7th c.BC [Homer]]; Νέστορι εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τt ἄγχιστα ἐῴκει he was like Nestor both in shape and size and stature (or growth) , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. poet. for φύσις, one's natural powers, nature, genius , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. the flower or prime of age , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9677 φύλαγμα []
an injunction
an injunction +G9678 φυλάκισσα []
a female keeper
a female keeper +G9679 φύλαρχος []
a tribal chief
1. the chief of a φυ_λή, a phylarch , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;used to transl. the Rom. tribunus , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. at Athens, the commander of the cavalry furnished by each tribe , v. ἵππαρχος. (ML) +G9680 φύρασις []
a mixing together
a mixing together +G9681 φυράω []
to mix up
1. to mix flour or meal so as to make it into dough, to knead , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; γῆν φυράσειν φόνῳ to make earth into a bloody paste , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;Pass., οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ πεφυραμένα ἄλφιτα [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. metaph., μαλακὴν φωνὴν φυράσασθαι to make up a soft voice, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9682 φυρμός []
a befouling
a befouling +G9683 φύρω []
to befoul
1. to mix something dry with something wet , mostly with a sense of mixing so as to soil or defile , δάκρυσιν εἵματ᾽ ἔφυρον they wetted, sullied their garments with tears, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also c. gen., χείλεα φύρσω αἵματος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., δάκρυσι πεφυρμένη [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; αἵματι οἶκος ἐφύρθη [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. of dry things, κόνει φύρουσα κάρα [Refs 5th c.BC [Euripides]]; γαίαι πεφύρσεσθαι κόμαν to be doomed to have one's hair defiled with earth, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. metaph. to mingle together, confuse , ἔφυρον εἰκῆ πάντα they mixed all things up together, did all at random, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.:—;Pass. to be mixed up , ἐκ πεφυρμένου καὶ θηριώδους from a confused and savage state, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. in Pass. also to mix with others, have dealings with him, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9684 φυσάω []
to blow
1. trans. to puff or blow up, distend , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; of bag-pipers, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; φ. τὰς γνάθους to puff them out , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass. to be inflated , ἡ γαστὴρ ἐπεφύσητό μοι [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. metaph. to puff one up, make him vain , and so to cheat , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass. to be puffed up , ἐπί τινι at a thing, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to blow up, kindle a fire: but also
4. to blow out, extinguish , τὴν λαμπάδα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. to blow out, spurt out , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. to blow a wind-instrument, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9685 φυσητήρ []
a pair of bellows
an instrument for blowing, blowpipe or tube , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9686 φύτευμα []
a plant
a plant , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G9687 φυτόν []
a plant
1. that which has grown, a plant, tree , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. generally a creature , of men, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. like ἔρνος, of men, a descendant, child , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9688 φωράω []
caught in the act
1. to search after a thief or theft, search a house , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. in Pass. to be detected , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; with part., κλέπτης ὢν φωρᾶσθαι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; so, κακὸς [ ὢν] ἐφωράθη φίλοις [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;also of things, ἀργύριον ἐφωράθη ἐξαγόμενον money was discovered to be in course of exportation, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9689 χ []
600
600 +G9690 χαίνω []
to gape wide
to gape wide +G9691 χαλαστόν []
a chain-work
a chain-work +G9692 χαλβάνη []
galbanum
galbanum +G9693 χάλιξ []
gravel
1. a small stone, pebble , in pl., [Refs 2nd c.AD [Lucian]], etc.
2. as collect. in sg., gravel, rubble , used in building, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so also in pl., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9694 χαλκεῖον []
a brass cauldron
1. a smith's shop, forge, smithy , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. = χαλκίον, a copper, caldron , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. a metal reflector in a lamp, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9695 χάλκειος []
of brass
of copper or bronze, brasen , [8th/7th c.BC [Homer]]; χαλκήιος δόμος, = χαλκεῖον, a forge , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χάλκειον γένος, of the Age of brass , [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G9696 χαλκεύω []
to forge
1. to make of copper or (generally) of metal, to forge , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;Mid. to forge for oneself , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Pass. to be wrought or forged , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. absol. to be a smith, work as a smith, ply the hammer , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ χαλκεύειν the smith's art , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9697 χαμαιλέων []
chameleon
the chameleon , a kind of lizard known for changing its colour, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9698 χάος []
chaos
1. chaos , the first stateof the universe, [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc.
2. infinite space, the expanse , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. the nether abyss, infinite darkness , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9699 χαραδριός []
a curlew
perh. a yellowish bird dwelling in clefts the curlew , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: χαραδριοῦ βίον ζῆν, of a glutton, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9700 χαρακοβολία []
a palisade
a palisade +G9701 χαρακόω []
to build a palisade
to fence by a palisade, fortify , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9702 χαράκωσις []
a siege mound
a palisading , [Refs 4th c.BC [Lycurgus Orator], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9703 χαράσσω []
to grave
1. to make sharp or pointed, sharpen, whet , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
2. to furnish with notches or teeth , like a saw, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—;Pass., σκύταλον κεχ. ὄζοις a staff jagged or rugged with branches, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]: metaph., [ ὄμμα] ἠλεμάτοις ἀκτῖσι χαράσσεται sparkles with false lights, of the effect produced by painting the eye-lids, [var. datesAnthology Palantina
3. metaph. in Pass., κεχαραγμένος τινί exasperated at any one, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; κείνῳ τόδε μὴ χαράσσου be not angry at him for this, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. to cut into furrows, cut, scratch , [Refs 5th c.BC [Pindar]]:—;Pass., κέκοπται καὶ χαράσσεται πέδον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. to engrave, inscribe , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G9704 χαρμονή []
a cause for joy
1. a joy , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; pl. joys, delights , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. = χάρμα II, joy, delight , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9705 χαρμοσύνη []
joyfulness
joyfulness +G9706 χαροποιός []
a causing joy
a causing joy +G9707 χαρτίον []
papyrus paper
papyrus paper +G9708 χαυών []
a cake
a cake +G9709 χαφουρή []
bowls
bowls +G9710 χειμερινός []
of winter
1. of or in winter, of or in winter-time , opp. to θερινός, χ. τροπαί (v. τροπή 1), [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; τὴν χ. (sc. ὥρην); during the winter season , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. wintry , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; v. χειμέριος. (ML) +G9711 χειροπέδαι []
manacles
manacles +G9712 χειροτονία []
stretching forth hands
1. a voting or electing by show of hands , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. a vote , Lat. suffragium, in pl., [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G9713 χειρόω []
to lay hands against
1. to bring into hand, to manage, master, subdue , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. mostly in Mid., to conquer, overpower, subdue , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota, etc.: to take prisoner , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so, τήνδ᾽ ἐχειρούμην ἄγραν became master of this booty, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. without any sense of violence, to master, subdue , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
4. χειροῦμαι is also Pass. to be subdued , [var. datesTragica Adespota; fut. χειρωθήσομαι [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; aor1 ἐχειρώθην [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; perf. κεχείρωμαι [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9714 χελιδών []
a swallow
1. the swallow , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—; the twittering of the swallow was proverbially used of barbarous tongues by the Greeks, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; χελιδόνων μουσεῖα (v. μουσεῖον); proverbs also, μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. the frog in a horse's foot , so called from its being forked like the swallow's tail , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9715 χελώνη []
a tortoise
1. a tortoise , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; prov. of insensibility, ἰὼ χελῶναι μακάριαι τοῦ δέρματος oh ye tortoises , happy in your thick skins! [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. like Roman testudo, a pent-house formed of shields overlapping each other like the scales on a tortoise's back , used by storming parties in approaching a city's walls: then, generally, a pent-house for protecting besiegers, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9716 χελώνιον []
a lip
a lip +G9717 χερούβ []
a cherub
a cherub +G9718 χερσαῖος []
of dry land
on or of dry land , ὄρνιθες χ. land- birds, opp. to λιμναῖοι, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; χ. κροκόδειλος a lizard, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;also of landsmen , as opp. to seamen, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; κῦμα χερσαῖον στρατοῦ, an army, opp. to a fleet, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G9719 χέρσος []
uncultivated
1. dry land, land , ἐπὶ χέρσου, opp. to ἐν πόντῳ, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κύματα κυλινδόμενα προτὶ χέρσον [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χέρσῳ on or by land , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as adj., χέρσος, ον, dry, firm , of land, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐν κονίᾳ χέρσῳ, opp. to πόντῳ, [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. dry, hard, barren , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; χ. λιμήν a harbour left dry , [var. datesAnthology Palantina
4. metaph. barren, without children , of women, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: c. gen. barren of , πυρὰ χέρσος ἀγλαϊσμάτων [Refs 5th c.BC [Euripides]]
Prob. from same Root as ξηρός. (ML) +G9720 χερσόω []
to make barren
to make barren +G9721 χέω []
to pour
1. Radic. sense, to pour :
2. properly of liquids, to pour out, pour , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; Zeus χέει ὕδωρ, i. e. he makes it rain, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χέει χιόνα βορέας [Refs 5th c.BC [Euripides]]; absol., χέει it snows , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Mid. to pour for oneself , esp. of drink-offerings, χοὰς χεόμην νεκύεσσι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—;Pass., χέονται κρῆναι they gush forth , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; χυθέντος ποτοῦ ἐς γῆν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. χ. δάκρυα to shed tears, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., of tears, to pour or gush forth , [8th/7th c.BC [Homer]]; so of blood, to be shed , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
4. in Pass. to become liquid, melt, thaw , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. of solids, to shed, scatter , φύλλα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πτερά [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; χ. κόνιν κὰκ κεφαλῆς [8th/7th c.BC [Homer]]; χ. καλάμην χθονί, of a mower or reaper (v. καλάμη), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
6. like χώννυμι, to throw out earth, so as to form a mound, σῆμα, τύμβον χ. [8th/7th c.BC [Homer]]
7. χ. δοῦρα to pour or shower spears, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; Mid., βέλεα χέοντο they showered their arrows, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
8. to let fall or drop , ἡνία [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so, χέειν κρόκου βαφὰς (v. βαφή II) [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; but, καρπὸν χ., of trees, to produce fruit abundantly , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
9. in Pass. to be thrown or heaped up together , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
10. in Pass. also of living beings, to pour or stream in a dense mass or throng , [8th/7th c.BC [Homer]]
11. metaph. of sounds, to pour forth , φωνήν, αὐδήν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; φθόγγον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
12. of things that obscure the sight, κατ᾽ ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν shed a dark cloud over the eyes, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πολλὴν ἠέρα χεῦε shed a mist abroad, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., ἀμφὶ δέ οἱ θάνατος χύτο was shed around him, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; νόσος κέχυται [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; φρὶξ ἐπὶ πόντον ἐχεύατο (Mid. in pass. sense), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
13. of persons, ἀμφ᾽ αὐτῶι χυμένη throwing herself around him, [8th/7th c.BC [Homer]]: so in Mid., ἀμφὶ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
14. perf. pass. κέχυμαι, to be wholly engaged in , Δᾶλος, ἐν ἇι κέχυμαι [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G9722 χηλή []
a claw
1. a horse's hoof , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;also, a cloven hoof , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. in pl., of the talons of a bird, [var. datesTragica Adespota; of a wolf's claws , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
3. a sea-bank, breakwater , formed of stones laid at the base of a sea-wall, to break the force of the waves (so called because it projected like a hoof) , Lat. crepido, [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. the spur of a mountain or ridge of rocks answering a like purpose, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
5. a cloven implement , such as a netting-needle;—; cf. χηλεύω. (ML) +G9723 χηρεία []
widowhood
widowhood , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9724 χήρευσις []
widowhood
widowhood +G9725 χηρεύω []
be a widow
1. intr. to be bereaved of a person or thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
2. absol. to be bereaved of a husband, to be widowed, live in widowhood , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.;—;of a man, to be a widower , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; so, χηρεύσει λέχος [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to live in solitude , of an exile, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. trans. to bereave , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9726 χθιζός []
of yesterday
of yesterday , τὸ χθιζὸν χρεῖος their yesterday's debt, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὁ χθ. πόνος yesterday's labour, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; in adverb. sense, with Verbs, χθιζὸς ἔβη he went yesterday , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χθ. ἤλυθες [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—;neut. χθιζόν as adv. = χθές, [8th/7th c.BC [Homer]]; so pl. χθιζά, v. πρώιζος. (ML) +G9727 χθών []
soil
1. the earth, ground , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota;—;to denote life upon the earth, ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χθόνα δῦναι to go beneath the earth , i. e. to die, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κατὰ χθονὸς κρύπτειν τινά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κούφα σοι χθὼν ἐπάνω πέσοι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. of the nether world , οἱ ὑπὸ χθονός, i. e. those in the shades below , Lat. inferi, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; κατὰ χθονὸς θεαί, i. e. the Erinyes, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. earth , i. e. the whole earth, the world , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. Earth , as a goddess, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. a particular land or country , of Ithaca, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; of Libya, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; χθὼν Ἀσιᾶτις, Δωρίς, Ἀργεία, Ἑλλάς, Ἰδαία, etc., [var. datesTragica Adespota (ML) +G9728 χῖδρον []
green wheat
unripe wheaten groats , as ἄλφιτα are barley-groats, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9729 χιλιαρχία []
a command of a thousand
1. the office or post of χιλίαρχος, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. the office of the tribuni militares , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9730 χιλιοπλασίως []
a thousand times more
a thousand times more +G9731 χίλιος []
a thousand
a thousand +G9732 χίμαιρα []
a yearling
1. a she-goat , Lat. capra, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]], attic
2. Χίμαιρα, ἡ, Chimaera , a firespouting-monster, with lion's head, serpent's tail, and goat's body, killed by Bellerophon, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G9733 χίμαρος []
1 winter yearling
1. a he-goat , Lat. caper, = τράγος, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. also fem. = χίμαιρα, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G9734 χιονόομαι []
to snow
to snow +G9735 χλαῖνα []
a goat's hair coat
Lat. laena, a large square upper-garment, a cloak, mantle, [8th/7th c.BC [Homer]]; it was made of wool, and worn over the χιτών, thrown over the shoulders, fastened with a pin or brooch περόνη). It is also called φᾶρος by [8th/7th c.BC [Homer]], and in later Greek ἱμάτιον, Latin pallium.
deriv. uncertain (ML) +G9736 χλεύασμα []
an object of taunts
an object of taunts +G9737 χλευασμός []
taunting
1. = χλευασία, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a joke , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9738 χλίδων []
an armlet
an armlet +G9739 χλωρίζω []
be greenish
be greenish +G9740 χλωρότης []
greenness
greenness , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9741 χνόος []
dust
1. any light porous substance , ἁλὸς χνόος the foam that gathers at the edge of the sea, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; πωλικὸς χν. horse's foam , [var. datesAnthology Palantina
2. the first down on the chin of youths, Lat. lanugo, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: the bloom on fruit, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9742 χοιρογρύλλιος []
hyrax
hyrax +G9743 χολέρα []
cholera
cholera +G9744 χόλος []
bitter anger
1. like χόλη, gall, bile , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. generally metaph. bile, gall, bitter anger, wrath , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; χόλος ἔδυ τινά [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χόλος ἔμπεσε θυμῷ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χόλον πέσσειν, καταπέσσειν (v. sub. vocc.); χ. σβέσσαι παῦσαι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χόλου παύεσθαι [8th/7th c.BC [Hesiod]]:—;c. gen. objecti, anger towards or because of another, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; c. gen. rei, anger for, because of a thing, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. an object of anger , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9745 χονδρίτης []
of groats
of groats +G9746 χορδή []
string of a lyre
1. gut-string, the string of a lyre, Lat. chorda, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. tripe , [5th/4th c.BC [Batrachomyomachia]]: also = χόρδευμα, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9747 χορεύω []
to join in a dance
1. to dance a round or choral dance , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; esp. of the Bacchic chorus, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; to take part in the chorus , regarded as a matter of religion, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: to be one of a chorus , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: —;c. dat. pers. to dance to him, in his honour , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. generally, to dance , esp. from joy, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. to practise a thing, be versed in it, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. c. acc. cogn., φροίμιον χορεύσομαι I will dance a prelude (to festivities), [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; χ. γάμους to celebrate them, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὄργια Μουσῶν [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;Mid., χορεύεσθαι δίνας to ply the eddying dance , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., κεχόρευται ἡμῖν (sings the Chorus) our part is played , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. trans. to celebrate in choral dance , Ἴακχον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Pass. to be celebrated in choral dance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
6. Causal, to set one a dancing, to rouse, wake to the dance , τινά [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so, πόδα χορεύειν [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9748 χορηγία []
a bestowing of expenses
1. the office of a χορηγός at Athens, the defraying of the cost of the public choruses , being the chief of the λειτουργίαι, [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. means for providing χοροί: abundance of means, fortune , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. metaph. supplies for war , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G9749 χόριον []
afterbirth
the membrane that encloses the fetus, the afterbirth , Lat. secundae: pl. χόρια, ων, τά, a dish made by stuffing it with honey and milk , a kind of haggis , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: proverb., χαλεπὸν χορίω (doric gen.) κύνα γεῦσαι "don't let a dog taste blood, " [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (cf. Horace, canis a corio nunquam absterrebitur uncto). (ML) +G9750 χορρί []
a patrol
a patrol +G9751 χορτασία []
a filling
a being fed, feasting , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9752 χορτομανέω []
be overgrown
be overgrown +G9753 χοῦς []
a coos
a coos +G9754 χρεμετίζω []
to snort
to neigh, whinny , Lat. hinnire, of horses, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
Formed from the sound. (ML) +G9755 χρεμετισμός []
snorting
a neighing, whinnying , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9756 χρέος []
a debt
1. that which one needs must pay, an obligation, debt , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; a debt for stolen cattle , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; χρεῖος ἀποστήσασθαι to pay a debt in full, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἀρᾶς τίνει χρ. pays the debt demanded by the curse, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; χρέος πόλει προσάπτειν to attach a further debt , i.e. guilt to the city, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; χρέος ἀποδιδόναι to repay a debt , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]:—;in pl. debts , χρειῶν λύσις [8th/7th c.BC [Hesiod]]; τὴν οὐσίαν ἅπασαν χρέα κατέλιπε left all the property in outstanding debts , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. a needful business, an affair, matter , ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: a requirement, a purpose , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: c. gen., like χάριν, for the sake of , σὸν οὐκ ἔλασσον ἢ κείνης χρέος [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. like χρῆμα, a thing , τί χρέο; = τί χρῆμ; wherefore? [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; ἐφ᾽ ὅ τι χρ. ἐμόλετ; [Refs 5th c.BC [Euripides]]
4. in [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], ἦλθον Τειρεσίαο κατὰ χρέος seems to be = Τειρεσίᾳ χρησόμενος, I came to consult him:—;but, κατὰ χρέος according to what is due , as is meet , [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]]
5. a duty, task, charge, office , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota
6. = χρεία, want, need , τί δὲ τοῦδ᾽ ἔχει πλέκους χρέο; [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9757 χρησμολογέω []
to speak oracles
to utter oracles, divine , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
from χρησμολόγος (ML) +G9758 χρῖσις []
an anointing
an anointing +G9759 χροιά []
complexion
1. the surface of a body, the skin; the body itself, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. the superficial appearance of a thing, its colour , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;esp. the colour of the skin, the complexion , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G9760 χρυσαυγέω []
to shine like gold
to shine like gold +G9761 χρυσοτόρευτος []
wrought in gold
wrought in gold +G9762 χρυσοχόος []
a goldsmith
1. one who melts gold , of one who gilds the horns of a victim, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. a goldsmith , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G9763 χυδαῖος []
extensive
extensive +G9764 χύμα []
an increase
an increase +G9765 χυτός []
cast
1. poured, shed , αἷμα χυτόν blood shed , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. of dry things, shot out, heaped up , χυτὴ γαῖα a mound of earth, a sepulchral mound, [8th/7th c.BC [Homer]]:—;as Subst., χυτός, οῦ, = χῶμα, a mound, bank, dike , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. melted , ἀρτήματα λίθινα χυτά pendants of melted stone, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. generally, liquid, flowing , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesAnthology Palantina (ML) +G9766 χύτρα []
an earthen pot
1. an earthen pot, a pot for boiling, pipkin , Lat. olla, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. χύτραι, pots of pulse offered to inferior deities, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9767 χυτρόγαυλος []
a pot
a pot +G9768 χυτρόπους []
a pot with feet
a pot with feet , or a portable stove for putting a pot upon, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G9769 χωθαρώθ []
a capital
a capital +G9770 χωλαίνω []
be lame
to be or go lame , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9771 χῶμα []
an embankment
1. earth thrown up, a bank, mound , thrown up against the walls of cities to take them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; a dike to hinder a river from overflowing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; a dam , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; a mole or pier , carried out into the sea, Lat. moles, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. like Lat. tumulus, a sepulchral mound, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota

(ML) +G9772 χωμαρείμ []
idolatrous priests
idolatrous priests +G9773 χωματίζω []
be fortified; by a mound
be fortified; by a mound +G9774 χώνευμα []
a molten casting
a molten casting +G9775 χώνευσις []
a molten casting
a molten casting +G9776 χωνευτήριον []
a foundry furnace
a foundry furnace +G9777 χωνευτής []
a smelterer
a smelterer +G9778 χωνευτός []
casted
casted +G9779 χωνεύω []
to cast in a furnace
1. to cast into a mould ( χόανος), [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to cast metal: —;Pass., κεχωνευμένος [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9780 χωρισμός []
separation
separation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9781 χωροβατέω []
to explore
to explore +G9782 ψαλίς []
a clip
1. a pair of scissors , Lat. forfex, [var. datesAnthology Palantina
2. a building with a pointed stone roof, a vault , Lat. fornix, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]

Deriv. unknown. (ML) +G9783 ψαλτήριον []
a psaltery
a psaltery +G9784 ψαλτός []
strummed chords of music
strummed chords of music +G9785 ψαλτῳδέω []
to sing along with stringed instruments
to sing along with stringed instruments +G9786 ψαλτῳδός []
a psalm singer
a psalm singer +G9787 ψαρός []
dapple-gray
like a starling , i. e. speckled, dappled , ψ. ἵππος a dapple-gray horse, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9788 ψέκας []
mist
mist +G9789 ψελλίζω []
to stutter
to falter in speech, speak inarticulately :—;so in Mid., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G9790 ψέλλιον []
a bracelet
a bracelet +G9791 ψευδῶς []
falsely
falsely +G9792 ψηλαφητός []
tangible
tangible +G9793 ψήφισμα []
a referendum
a proposition carried by vote : esp. a measure passed in the ἐκκλησία, a decree , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; τὸ Μεγαρέων ψ. the decree concerning them, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; so, περὶ Μεγαρέων ψ. [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; ψ. γράφειν to bring in a decree , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; ψ. ἐπιψηφίζειν, of the πρόεδροι, to put it to the vote, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; ψ. νικᾶν to carry it , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; ψ. καθαιρεῖν to rescind it , Lat. abrogare, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9794 ψιθυρίζω []
to whisper
to whisper, say into the ear , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]:—;metaph., ὅταν πλάτανος πτελέᾳ ψιθυρίζῃ when the plane whispers to the elm, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9795 ψιλός []
bare
1. bare ,
2. of land, ψιλὴ ἄροσις a bare corn-field, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πεδίον μέγα τε καὶ ψιλόν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: c. gen., γῆ ψιλὴ δενδρέων land bare of trees, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; ψιλὴ γεωργία the tillage of land for corn , opp. to γ. πεφυτευμένη (for vines and olives) , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. of animals, stript of hair or feathers, bare, smooth , δέρμα [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἶβις ψιλὴ κεφαλήν bald on the head, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. generally, bare, uncovered , ψιλὸν ὡς ὁρᾷ νέκυν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;c. gen. bare of, separated from , ψιλὴ σώματος οὖσα [ ἡ ψυχή] [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] b. bare, stript of appendages , ψιλὴ τρόπις the bare keel with the planks torn from it, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ψ. θρίδαξ a lettuce with the side-leaves pulled off , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ψ. μάχαιραι swords without other arms , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. οἱ ψιλοί (sc. τῶν ὅπλων); soldiers without heavy armour, light troops , such as archers and slingers, opp. to ὁπλῖται, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; τὸ ψιλόν, opp. to τὸ ὁπλιτικόν, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ψ. ἔχων τὴν κεφαλήν bare-headed, without helmet , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. ψιλὸς λόγος bare language, i. e. prose , as opp. to poetry which is clothed in metre, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; also, ψ. λόγος is a mere speech, a speech unsupported by evidence , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
7. ψιλὴ ποίησις mere poetry, without music , i. e. epic poetry, as opp. to lyric , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;but, ψιλὴ μουσική instrumental music unaccompanied by the voice , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
8. Oedipus seems to call Antigone his ψιλὸν ὄμμα, as being the one poor eye left him, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
9. adv. ψιλῶς, merely, only , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G9796 ψιλόω []
to make bear
1. to strip bare of hair, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—; Pass. to become bald , [8th/7th c.BC [Hesiod]]: generally, to be laid bare , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. gen. to strip bare of, to strip of a thing, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. generally, to leave naked, unarmed or defenceless , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. Pass. also of things, to be stripped off something, τὰ κρέα ἐψιλωμένα τῶν ὀστέων [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G9797 ψόα []
a flank
a flank +G9798 ψόγος []
fault
1. a blamable fault, a blemish, flaw , [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]]
2. blame, censure , [Refs 5th c.BC [Pindar], var. datesTragica Adespota, etc.; ψόγον τινὶ ἐπενεγκεῖν [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9799 ψοφέω []
to stamp
1. to make an inarticulate noise, to sound, make a noise , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ψοφεῖ λάλον τι sounds chatter-like , as if it were tested like a pot, to see if it were cracked, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ὥσπερ κύμβαλον ψοφεῖ [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. c. acc., ψοφεῖν τὰς θύρας to knock at the door inside, to shew that some one was coming out, Menand.:—;also of the door (intr.), εἰ αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, i. e. if they were heard to open , [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]] (ML) +G9800 ψόφος []
a noise
1. any inarticulate sound, a sound, noise , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; of musical instruments, ψ. λωτοῦ, κιθάρας [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a mere sound, empty sound, noise , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ψόφου πλέως, of Aeschylus, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G9801 ψυγμός []
a refreshing
a refreshing +G9802 ψυκτήρ []
a wine-cooler
a wine-cooler , a vessel holding from 2 to 6 μετρηταί, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9803 ψύλλος []
a flea
a flea +G9804 ψωμός []
a morsel
a morsel, bit , ψωμοὶ ἀνδρόμεοι gobbets of man's flesh, Virgil's sanies ac frusta , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; also in [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9805 ψώρα []
mange
the itch, scurvy, scab, mange , Lat. scabies, impetigo, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G9806 ψωραγριάω []
to have chronic mange
to have chronic mange +G9807 ᾤα []
an edge
an edge +G9808 ᾠδός []
a singer
a singer , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
contr. for ἀοιδός (ML) +G9809 ὠθέω []
to thrust through
1. to thrust, push, shove, force onwards or away , λᾶαν ἄνω ὤθεσκε he kept pushing it upwards, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν νέφος ὦσεν Ἀθήνη [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε he forced the spear from the thigh, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὦσαί τινα ἀφ᾽ ἵππων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὦσαι ἑαυτὸν ἐς τὸ πῦρ to rush into the fire, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; so, ὠθ. τινὰ ἐπὶ κεφαλήν to throw him headlong down, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; κατὰ πετρῶν [Refs 5th c.BC [Euripides]]; ὦσαι τὴν θύραν to force the door, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to push or force back in battle, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. to thrust out, banish , [var. datesTragica Adespota; ὦσαί τινα φυγάδα [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ὠθ. τινα ἄθαπτον [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. metaph., ὠθ. τὰ πρήγματα to push matters on, hurry them, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
5. absol., ὦσα παρέξ pushed off from land, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ὤθει βιαίως [Refs 5th c.BC [Euripides]]
6. Mid., mostly in aor1, to thrust or push from oneself, push or force back, repulse , esp. in battle, τείχεος ἂψ ὤσασθαι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ὤσασθαι τὴν ἵππον [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ὠσαμένων τὸ κέρας [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
7. Pass. to be thrust on, to fall violently , ἐπὶ κεφαλήν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; πρὸς βίαν [Refs 5th c.BC [Euripides]]
8. to force one's way , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: to crowd on, throng , like ὠστίζομαι, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9810 ὠμία []
protrusion
protrusion +G9811 ὠμός []
raw
raw +G9812 ὠμοτοκέω []
to bring forth prematurely
to bring forth prematurely +G9813 ὡραιόομαι []
be beautiful
be beautiful +G9814 ὡραιότης []
beauty
1. ripeness of fruits , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. the bloom of youth , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9815 ὡραϊσμός []
finery
finery +G9816 ὥριμος []
in season
ripe , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G9817 ὠρύωμα []
a roaring
a roaring +G9818 ὡς ἂν []
continually
continually +G9819 ὠτότμητος []
mutilated ears
mutilated ears +G9820 ὠφέλημα []
benefit
1. a useful or serviceable thing, a service, benefit , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. generally, use, advantage, profit , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G9821 ὤχρα []
paleness
paleness +G9822 εὐρυχωρία []
expanse
expanse +G9823 στρεπτός []
twisted
1. flexible, pliant : στρεπτὸς χιτών a shirt of chain-armour , Lat. lorica annulata, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; στρεπταὶ λύγοι pliant withs, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: twined, wreathed , [var. datesAnthology Palantina
2. στρεπτός, οῦ, a collar of twisted or linked metal , Lat. torques, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
3. of pastry, a twist or roll , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
4. metaph. to be bent or turned , στρεπτοὶ καὶ θεοὶ αὐτοί the gods themselves may be turned (by prayer), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; στρ. γλῶσσα a glib, pliant tongue, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. bent, curved , of a pick-axe, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of a bow, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G9824 ἵν []
hin
hin +G9825 Ἀσέν []
Asen
Asen +G9826 Βουγαίου []
Bougean
Bougean +G9827 Ἐδέμ []
Edem
Edem +G9828 Γεργεσαίοι []
Gergashites
Gergashites +G9829 Ἡλιουπόλεως []
Heliopolis
Heliopolis +G9830 Ὡδουά []
Hodijah
Hodijah +G9831 Ιανήν []
Janen
Janen +G9832 Ιεμνάθ []
Jemnath
Jemnath +G9833 Ιωθώρ []
Jothor
Jothor +G9834 Παρίνοις []
Parian
Parian +G9835 Σουταλαάμ []
Sutalaam
Sutalaam +G9836 Ταάμ []
Tam
Tam +G9837 φαρές []
peres
peres +G9838 θραέλ []
gate
gate +G9839 εἰκοστός []
twenty
1. the twentieth , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; epic also ἐεικοστός, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. εἰκοστή, ἡ, a tax of a twentieth , Lat. vicesima, levied by the Athenians on imports and exports from the allies in lieu of tribute, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G9840 Σουρ []
Sur
Sur +G9841 Αυσίτιδος []
Ausis
Ausis +G9842 ἐνθέμιον []
socket
socket +G9843 ακί []
unexcepted
unexcepted +G9844 βλαστός []
offspring
offspring +G9845 τυρός []
cheese
cheese +G9980 πηρόω []
to disable
to disable +G9981 προβάτιον []
lamb
προβάτιον, -ου, τό,
dimin. of πρόβατον (used as a term of endearment, see El., § 27, 4), a little sheep: Joh 21:16-17 (πρόβατα, WH, mg.).†
(AS) +G9982 προσανέχω []
to rise up
προσ-αν-έχω,
to approach: seel. for προσαχέω, Act 27:27 L.†
(AS) +G9983 προσβιβάζω []
to persuade
to persuade +G9984 προσλέγω []
to answer
to answer +G9985 Πύθιος []
Pythius
Pythius +G9986 ὑσσός []
javelin
ὑσσός, -ο, ό, a javelin (see ref. s.v, ὕσσωπος)
(AS) +G9987 περιραίνω []
sprinkle
sprinkle +G9989 ὅρος []
boundary
boundary +G9990 ιβ [G:A]
12
12 as a numeral (MT) +G9991 ρμδ [G:A]
144
144 as a numeral (MT) +G9992 τυπικῶς [G:Adv]
figuratively
figuratively, typically, as an example 1Co 10:11* (MT)
τυπικῶςADV|ADVerb or adverb and particle combined +G9993 ἕλιγμα [G:N]
wrapping
ἕλιγμα, -τος, τό
(< ἑλίσσω),
a roll: Joh 19:39, WH, txt. (μῖγμα, Rec.; μίγμα, WH, mg., R, txt.).†
(AS) +G20001 ἀβατόομαι []
to be made desert
to be made desert +G20002 ἀβοηθησία []
helplessness
helplessness +G20003 ἀβούλευτος []
ill-advised, inconsiderate.
ill-advised, inconsiderate. +G20004 ἀγαθότης []
goodness
goodness +G20005 ἀγαυρίαμα []
insolence
insolence +G20006 ἀγαυριάομαι []
to be insolent
to be insolent +G20007 ἀγερωχία []
feats of mastery
feats of mastery +G20008 ἀγέρωχος []
arrogant
1. poet. adj. high-minded, lordly , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; in [Refs 5th c.BC [Pindar]] of noble actions.
2. in bad sense, haughty, arrogant, insolent , [Refs 7th c.BC [Archilochus Lyricus], Refs 2nd c.AD [Lucian]]: so adv. -χως, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20009 ἁγιαστία []
service
service +G20010 ἁγιοποιέω []
sanctify
sanctify +G20011 ἁγιστεία []
service
mostly in pl. holy rites, temple-worship , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]] (ML) +G20013 ἁγνιασμός []
purification
purification +G20014 ἄγυια []
collection of streets, city
ἀγυιά, see: ἀγορά, [in LXX: Refs [3Ma.1:20 4:3] *].
(AS) +G20015 ἀγύναιξ []
wifeless
wifeless +G20016 ἀδελφικός []
sisterly
sisterly +G20017 ἀδελφοπρεπῶς []
as befits a brother
as befits a brother +G20018 ἀδιάστροφος []
without molestation
without molestation +G20019 ἀδιάτρεπτος []
headstrong
headstrong +G20020 ἀδιεξέταστος []
that will not stand examinalion
that will not stand examinalion +G20021 ἀδρανής []
deprived of its strength, useless
1. inactive, powerless , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor], var. datesAnthology Palantina
2. intractable , of iron, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20022 ἀδυναμέω []
to want power, be incapable
to want power, be incapable +G20023 ἀέρινος []
grey
grey +G20024 ἀζημίωτος []
immune
immune +G20025 ἀθεΐα []
faithlessness
faithlessness +G20026 ἀθλοθετέω []
preside over, direct
preside over, direct +G20027 ἄθροισμα []
human organism
a gathering , λαοῦ [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20028 ἀθώητος []
impunity
impunity +G20029 αἴγεος []
a goat's skin
1. = αἴγειος, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. as Subst. αἰγέη (sc. δορά), a goat's skin , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20030 αἰκισμός []
wrench, shock
wrench, shock +G20031 αἴλουρος []
cat, Felis domesticus
a cat , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
Deriv. uncertain. (ML) +G20032 αἱμάσσω []
to be bloody, blood-red
to make bloody stain with blood , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;hence to smite so as to make bloody , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; so in Mid., [var. datesAnthology Palantina:—;Pass. to welter in blood, be slain , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20033 αἱμόρραντος []
blood-sprinkled
blood-sprinkled , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20034 αἱρετίς []
one who chooses
one who chooses +G20035 ἀκάλυπτος []
uncovered, unveiled
uncovered, unveiled , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20036 ἀκαταμάχητος []
unconquerable
unconquerable +G20037 ἀκαταστατέω []
to be unstable
to be unstable +G20038 ἀκηλίδωτος []
spotless
spotless +G20039 ἀκοίμητος []
sleepless, unresting
sleepless , of the sea, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20040 ἀκοινώνητος []
inhuman
1. not shared with another, c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. act. having no share of or in , c. gen., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: absol. unsocial, inhuman , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20041 ἀκοπίατος []
never tires of
never tires of +G20042 ἀκουσείω []
long to hear
long to hear +G20043 ἀκριβάζω []
to be proud
to be proud +G20044 ἄκριτος []
not exercising judgement, undiscriminating
1. undistinguishable, unarranged, disorderly , [8th/7th c.BC [Homer]]; τύμβος ἄκριτος one common undistinguished grave, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. continual, unceasing , ἄχεα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; neut. as adv., πενθήμεναι ἄκριτον αἰεί [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—; ὄρος ἄκρ. a continuous mountain-range, [var. datesAnthology Palantina, [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]]
3. undecided, doubtful , νείκεα, ἄεθλος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἀκρίτων ὄντων while the issue was doubtful , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;adv. ἀκρίτως, without decisive issue , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. unjudged, untried , of persons and things, ἄκριτόν τινα κτείνειν to put to death without trial , Lat. indicta causa, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
5. act. not giving a judgment , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: without judgment, ill-judged, rash , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20045 ἀκρωτηριάζω []
form a promontory, jut out like one
to cut off the extremities, mutilate , τὰς πρῴρας ἠκρωτηρίασαν cut the beaks off the prows, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so in Mid., τὰς τριήρεις ἀκρωτηριασάμενοι [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; perf. pass. in mid. sense, ἠκρωτηριασμένοι τὰς πατρίδας having mutilated their countries, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20046 ἀλλοεθνής []
with foreign foe
with foreign foe +G20047 ἀλλοφυλέω []
religions
religions +G20048 ἀλλοφυλισμός []
adoption of foreign customs
adoption of foreign customs +G20049 ἀμβλυωπέω []
to be dim-sighted
to be dim-sighted , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20050 ἀμειδής []
gloomy
gloomy +G20051 ἀμείδητος []
gloomy
gloomy +G20052 ἀμνησία []
decree of amnesty
decree of amnesty +G20053 ἀμνησικακία []
forgivingness
forgivingness +G20054 ἀμνηστία []
over
forgetfulness of wrong: an amnesty , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20055 ἀμόλυντος []
not leaving any stain
not leaving any stain +G20056 ἄμυνα []
vengeance, requital
vengeance, requital +G20057 ἀμφιάζω []
put on
ἀμφιάζω
(< ἀμφί, on both sides: see M, Pr., 100), Hellenistic for ἀμφιέννυμι (cf. MM, VGT, see word), [in LXX for לָבַשׁ, etc. ;]
to clothe: Luk 12:28 (T, -έζει).†
(AS) +G20058 ἀνάβαθρα []
going up, ascent
going up, ascent +G20059 ἀναβίωσις []
return to life
a reviving , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20060 ἀνάγλυφος []
wrought in low relief
wrought in low relief +G20061 ἀναγνεία []
abominable wickedness
abominable wickedness +G20062 ἀνάγωγος []
inerudite et
ill-trained , of horses, ill-broken, unmanageable , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G20063 ἀνάδυσις []
emergence
a drawing back, retreat , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: a holding back from service, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20064 ἀναληπτήρ []
bowl
bowl +G20065 ἀνάλογος []
equivalent to, resembling
proportionate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]: neut. as adv. in proportion, analogously , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G20066 ἀνανεάζω []
new again
to renew one's youth , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20067 ἀνανέομαι []
mount up
to mount up , ἀννεῖται (epic for ἀνανεῖται) [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20068 ἀναποδίζω []
fall late
to make to step back, call back, cross-examine , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; ἀν. ἑωυτόν to correct himself, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20069 ἀναποδισμός []
calling back, recall
calling back, recall +G20070 ἀναπτέρωσις []
clamorous
clamorous +G20071 ἀνατολάς []
eastwards
eastwards +G20072 ἀνδραγάθησις []
bravery
bravery +G20073 ἀνδρειόω []
become a man
become a man +G20074 ἀνδρολογία []
census
census +G20075 ἀνείκαστος []
incapable of artistic representation
incapable of artistic representation +G20076 ἀνεκλιπής []
incessant
incessant +G20077 ἀνεπιτρέπτως []
without permission
without permission +G20078 ἀνθράκινος []
(woad)
(woad) +G20079 ἀνίκητος []
plaster
unconquered, unconquerable , [8th/7th c.BC [Hesiod]], etc. (ML) +G20080 ἀνοιγεύς []
opener
opener +G20081 ἀνομβρέω []
pour forth
pour forth +G20082 ἀντανακλάω []
cause to revert
cause to revert +G20083 ἀντιδοκέω []
think oneself equal to
think oneself equal to +G20084 ἀντικάθημαι []
lie over against
to be set over against ; of armies or fleets, to lie over against , so as to watch each other, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20085 ἄντικρυς []
oppose
1. straight on, right on , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. outright, openly, without disguise , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.; ἀντ. δουλεία downright slavery, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; οὐκ ἄντικρυς not at all , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
3. later, = ἀντι-κρύ, opposite , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20086 ἀντιπεριβάλλω []
to be clothed about
to be clothed about +G20087 ἀντίπτωμα []
accident
accident +G20088 ἀντισχύω []
repel by force
repel by force +G20089 ἀντιφιλοσοφέω []
to be contrary
to hold contrary tenets , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20090 ἀνυπέρθετος []
incomparable
incomparable +G20091 ἀπαδικέω []
wrong
wrong +G20092 ἀπαρασήμαντος []
unnoticed
unnoticed +G20093 ἀπασπάζομαι []
take leave of
ἀπ-ασπάζομαι, depon.,
[in LXX: Tob 10:13 א* ;]
to take leave of: with accusative: Act 21:6.†
(AS) +G20094 ἀπάτησις []
beguiling
beguiling +G20095 ἀπειράγαθος []
unacquainted with goodness, foolish
unacquainted with goodness, foolish +G20096 ἀπεναντίον []
opposite
= ἀπέναντι, the opposite shore, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20097 ἀπένθητος []
unlamented
unlamented +G20098 ἀπερίσπαστος []
continually
continually +G20099 ἀπευθανατίζω []
happily
happily +G20100 ἀπλάνητος []
err
that cannot go astray , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G20101 ἀπληστεύομαι []
insatiable
insatiable +G20102 ἀποβάπτω []
draw
to dip quite or entirely , ἑωυτόν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τι εἴς τι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20103 ἀπόβλημα []
anything cast away
anything cast away +G20104 ἀποδεκατίζω []
tithe
tithe +G20105 ἀποδιαστέλλω []
to be set apart, forbidden
to be set apart, forbidden +G20106 ἀποδοχεῖον []
cistern
cistern +G20107 ἀποκάλυμμα []
arevelation
arevelation +G20108 ἀποκενόω []
evacuate
evacuate +G20109 ἀπόκλειστος []
shut off, enclosed
shut off, enclosed +G20110 ἀποκοσμέω []
remove from the world, kill
to restore order by clearing away, to clear away , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20111 ἀποκτέννω []
kill
kill +G20112 ἀπομιτρόω []
take away the mitre
take away the mitre +G20113 ἀποξαίνω []
scarify, tear
scarify, tear +G20114 ἀποπαρθενεύομαι []
deflower
deflower +G20115 ἀποπρατίζομαι []
sell
sell +G20116 ἀποργίζομαι []
to be angry
to be angry +G20117 ἀπόρρηξις []
breaking
breaking +G20118 ἀπορρωγάς []
breakup
breakup +G20120 ἀποσκοπέω []
regard
1. to look away from other objects at one, to look steadily , πρός τινα or τι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; εἴς τι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. acc. to look to, regard , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; so in Mid., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20121 ἀποσκορπίζω []
to scatter widely
to scatter widely +G20122 ἀποσκυθίζω []
to be shaved bare
to strip off the scalp in Scythian fashion : metaph. in Pass. to be shaved bare , κρᾶτ᾽ ἀπεσκυθισμένη [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20123 ἀποστρεβαλόομαι []
to be horribly tortured
to be horribly tortured +G20124 ἀποσφενδονάω []
as from a sling
as from a sling +G20125 ἀποτεκνόομαι []
to be deprived of children
to be deprived of children +G20126 ἀποτίναγμα []
tow
tow +G20127 ἀποτίνυμι []
to repay
to repay +G20128 ἀπότομος []
precisely, in the strictest sense
1. cut off, abrupt, precipitous , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν, metaph. from one who comes suddenly to the edge of a cliff , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. metaph. severe, relentless , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20129 ἀποχύνω []
to pour out
to pour out +G20130 ἀπροσδεής []
self-sufficient
without want of more , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20131 ἀπτόητος []
undaunted
undaunted +G20132 ἄπωθεν []
far from
1. from afar , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. c. gen. far from , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20133 ἀπωσμός []
replusion
replusion +G20134 ἀργυρολόγητος []
subject to a levy in money
subject to a levy in money +G20135 ἀργυροχόος []
melter of, worker in, silver
melter of, worker in, silver +G20136 ἀρδαλόω []
spread
spread +G20137 ἀρεταλογία []
recitation of
recitation of +G20138 ἀρετηφόρος []
virtuous
virtuous +G20139 ἀρθρέμβολον []
instruments of torture
instruments of torture +G20140 ἄρκος []
bear-berry, Arctostaphylos Uva-ursi
bear-berry, Arctostaphylos Uva-ursi +G20141 ἁρμόνιος []
fitting, harmonious
fitting, harmonious +G20142 ἀροτριασμός []
ploughing
ploughing +G20143 ἀροτριόω []
to be ploughed
to be ploughed +G20144 ἀρραβωνίζεται []
deposit paid
deposit paid +G20145 ἀρρενώδης []
brave.
brave. +G20146 ἄρσην []
aršan-
1. male , Lat. mas, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, the male , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; οἱ ἄρσενες the male sex , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. masculine, strong , [Refs 5th c.BC [Euripides]]: metaph. mighty , κτύπος ἄρσην πόντου [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
3. of the gender of nouns, masculine , ὀνόματα [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20147 ἀρχιεράομαι []
priestess
priestess +G20148 ἀρχιερατεύω []
to be high-priest
to be high-priest +G20149 ἀρχιερωσύνη []
high-priesthood
the high-priesthood , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20150 ἀρῳδιός []
heron
heron +G20151 ἀσθενόψυχος []
weak-minded
weak-minded +G20152 ἀσκοπυτίνη []
leathern canteen
leathern canteen +G20153 ἀσταθής []
unsteady, unstable
unsteady, unstable , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20154 ἀσυρής []
lewd, filthy
lewd, filthy +G20155 ἀσχολέω []
to be engaged in one's own business
to engage, occupy , τινά [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20156 ἀτεκνέω []
have no children
have no children +G20157 ἀτιμασμός []
dishonour
dishonour +G20158 ἀτίμητος []
notcapable of being valued
1. unhonoured, despised , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. ( τι-μή II) not valued or estimated , δίκη ἀτ. a cause in which the penalty is not assessed in court , but fixed by law beforehand, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20159 ἀτοπία []
wickedness, misdeed
1. a being out of the way , and so:
2. extraordinary nature of a thing, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. strangeness, oddness, eccentricity , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20160 ἀτράπελος []
difficult
difficult +G20161 αὐθεντία []
restriction
restriction +G20162 αὐθωρός []
taking immediate effect
taking immediate effect +G20163 αὐλαῖος []
doorkeeper
doorkeeper +G20164 αὐτεξουσιότης []
free will
free will +G20165 αὐτοδέσποτος []
absolute master
absolute master +G20166 αὐτοσχέδιος []
wild, natural
1. hand to hand , αὐτοσχεδίηι (sc. μάχηι) in close fight, in the fray , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: αὐτοσχεδίην as adv., = αὐτοσχεδόν, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. off-hand , of an improvisatore, [7th/6th c.BC [Homeric Hymns]] (ML) +G20167 ἄφεμα []
taxation
taxation +G20168 ἀφέστιος []
far from hearth and home
far from hearth and home +G20169 ἀφήγημα []
guiding, leading
a tale, narrative , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20170 ἀφόμοιος []
copy
copy +G20171 ἀφορολόγητος []
not subjected to tribute
not subjected to tribute +G20172 ἀφρονεύομαι []
to act foolishly
to act foolishly +G20173 ἄφυκτος []
unable to escape
1. not to be shunned, from which none escape , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of an arrow, unerring , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; of a question, admitting no escape, inevitable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. act. unable to escape , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20174 ἀχανής []
vast, immense
1. not opening the mouth , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. (a_euphon) yawning, wide , [1st/2nd c.AD [Plutarch], var. datesAnthology Palantina (ML) +G20175 ἀχρειότης []
unprofitableness, worthlessness
unprofitableness, worthlessness +G20176 βαθύγλωσσος []
of unintelligible speech
of unintelligible speech +G20177 βάϊς []
bai
a palm-branch , [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G20178 βαρυηχής []
deep-roaring
deep-voiced , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20179 βαρυωπέω []
to be dim-sighted
to be dim-sighted +G20180 βασκανία []
jealousy
slander, envy, malice , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20181 βιβλιοφυλάκιον []
archives
archives +G20182 βλαστάω []
bring forth
bring forth +G20183 βόμβησις []
buzzing: buzzing crowd
buzzing: buzzing crowd +G20184 βοοζύγιον []
ox-yoke
ox-yoke +G20185 βραχυτελής []
ending shortly, brief
ending shortly, brief +G20186 βρῶμος []
stink, noisome smell
stink, noisome smell +G20187 βύβλινος []
papyrus
made of byblus , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20188 βύβλος []
flowering head of papyrus
1. the Egyptian papyrus , the root and triangular stalk of which were eaten by the poor, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. its fibrous coats , as prepared for ropes, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; cf. βύβλινος.
3. the outer coat of the papyrus, used for writing on, hence in pl. leaves of byblus , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
4. a paper, book , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; in this sense more commonly written βίβλος (q. v.):—;pl. βύβλα, τά, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20189 βυθοτρεφής []
living in the deep
living in the deep +G20190 γαλακτοτροφέω []
nourish with milk
nourish with milk +G20191 γαλακτοτροφία []
to suckle
to suckle +G20192 γενεσιάρχης []
creator
creator +G20193 γενεσιουργός []
fashioner, creator
fashioner, creator +G20194 γένετις []
parent/ancestor
γένημα, -τος, τό
(< γίγνομαι), [in LXX chiefly for תְּבוּאָה ;] a form not found in cl., but used in LXX, NT and π. (Bl., §3, 10; M, Pr., 45; Deiss., BS, 184), as distinct from γέννημα, which see,
of fruit, produce of the earth : Refs [Mat 26:29, Mar 14:25, Luk 12:18 Luk 22:18, 2Co 9:10] (Rec. γέννημα).†
(AS) +G20195 γῆρος []
old age
old age +G20196 γίγνομαι []
gigno, gnatus.
γίγνομαι, see: γίνομαι.
γίνομαι, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. Pr., 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.),
[in LXX chiefly for היה ;]
__1. of persons, things occurrences, to come into being, be born, arise, come on: Refs [Joh 1:15 Joh 8:58, 1Co 15:37]; a first appearance in public, Refs [Mar 1:4, Joh 1:6, al.]; before ἐκ (of birth), Refs [Rom 1:3, Gal 4:4]; διά, Joh 1:3; βροντή, Joh 12:29; σεισμός, Rev 6:12; γογγυσμός, Act 6:1; χαρά, Act 8:8, many other similar exx.; ἡμέρα, Luk 22:66, al.; ὀψέ, Mar 11:19; πρωΐα, Mat 27:1; νύξ, Act 27:27.
__2. Of events, to come to pass, take place, happen: Refs [Mat 5:18, Mar 5:14, Luk 1:20 Luk 2:15, Act 4:21, 2Ti 2:18, al.]; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, Joh 22:29, al.], far be it, God forbid: Rom 3:4 (ICC, in l.), 1Co 6:15 and freq. in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, Pr., 16f.; Dalman, Words, 32 f.; Robertson, Gr., 1042 f.), with indic, Refs [Mat 7:28, Luk 1:8, al.]; before καί and indic., Refs [Luk 8:1, Act 5:7, al.]; with accusative and inf., Refs [Mar 2:23, Luk 3:21, al.]; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., Act 10:25; with dative of person(s), to befall one: with inf., Act 20:16; with accusative and inf., Act 22:6; with adv., εὖ, Eph 6:3; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, Notes, 115), Act 7:40 (LXX); before εἰς, Act 28:6.
__3. to be made, done, performed, observed, enacted, ordained, etc.: Refs [Mat 6:10 Mat 19:8, Mar 2:27 Mar 11:23, Act 19:26, al.]; before διά with genitive, Refs [Mar 6:2, Act 2:43]; ὑπό, Luk 13:17; ἐκ, Luk 4:23; ἐν, 1Co 9:15; ἀπογραφή, Luk 2:2; ἀνάκρισις Act 25:26; ἄφεσις, Heb 9:22; ὁ νόμος, Gal 3:17; τὸ πάσχα, Mat 26:2.
__4. to become, be made, come to be: with pred., Refs [Mat 4:3, Luk 4:3, Joh 2:9, 1Co 13:11, al.]; before ὡς, ὡσεί, Refs [Mat 10:25, Mar 9:26]; εἰς (M, Pr., 71f.), Mar 12:1o, al.; with genitive Rev 11:15; id., of age, Luk 2:42; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, Rth 1:12, al. ;] see Field, Notes, 156), Rom 7:3, 4; before ἐν, Refs [Act 22:17, Rev 1:10, al.]; ἐπάνω, Luk 19:19; μετά, with genitive, Refs [Mrk.16:[10], Act 9:19]; before εἰς, ἐπί (Field, Notes, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, Refs [Act 20:16 Act 21:35 Act 27:7, al.]; before ἐκ, Refs [Mar 9:7, Luk 3:22, 2Th 2:7, al.] Aoristic pf. γέγονα (M, Pr., 52, 145f.; Field, Notes, 1f.), Refs [Mat 25:6, Luk 10:36, al.] Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, Pr., 139f.; Mayser, 379), Mat 11:23, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.)
(AS) +G20197 γλωσσοκομεῖον []
coffin
coffin +G20198 γνωριστής []
diviner
diviner +G20199 γονορρυέω []
to be subject to spermatorrhoea
to be subject to spermatorrhoea +G20200 γόος []
for
weeping, wailing, groaning, howling, mourning, lamentation , [8th/7th c.BC [Homer], var. datesTragica Adespota (ML) +G20201 δᾳδουχία []
torch-bearing
torch-bearing +G20202 δακτυλήθρα []
thumb-screw
a finger-sheath , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20203 δανίζω []
lend/borrow
lend/borrow +G20204 δειλανδρέω []
to be cowardly
to be cowardly +G20205 δειλόομαι []
to be afraid
to be afraid +G20206 δειλόψυχος []
fainthearted
fainthearted +G20207 δεινάζω []
to be in straits
to be in straits +G20208 δεκαπλασιάζω []
multiply by ten
multiply by ten +G20209 δεκάταρχος []
head of a
head of a +G20210 δεξιάζω []
approve
approve +G20211 δέσις []
joint
joint +G20212 δεσποτεύω []
enjoy ownership of . .
enjoy ownership of . . +G20213 δευτερολογέω []
speak a second time
speak a second time +G20214 δηλαϊστός []
wretched
wretched +G20215 δημαγωγέω []
popular
1. to lead the people , in bad sense, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. acc. pers. to win by popular arts , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20216 διαβιάζομαι []
penetrate
penetrate +G20217 διαγορεύω []
speak of
1. to speak plainly, declare , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to speak of , κακῶς δ. τινά [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20218 διαγωνιάω []
stand in dread of
stand in dread of +G20219 διαδιδράσκω []
fly in all directions
1. to run off, get away, escape , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; διαδεδρακότες shirkers , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. c. acc. to run away from, escape from , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20220 διαιτέω []
turn by entreaty
turn by entreaty +G20221 διακαθίζω []
cause to sit apart
cause to sit apart +G20222 διακατέχω []
keep on foot
keep on foot +G20223 διακολυμβάω []
dive and swim across
dive and swim across +G20224 διακριβεία []
minute observance
minute observance +G20225 διάληψις []
digression
digression +G20226 διάλιθος []
set with precious stones
set with precious stones +G20227 διαλοιδόρησις []
railing, abuse
railing, abuse +G20228 διαμασάομαι []
carp at
carp at +G20229 διαμελίζω []
dismember
dismember +G20230 διαπαρατηρέομαι []
lie in wait for continually
lie in wait for continually +G20231 διαπειράζω []
attempt, try
attempt, try +G20232 διαπέφλοιδεν []
interceed
interceed +G20233 διαπυρόομαι []
to be consumed with thirst
to be consumed with thirst +G20234 διαρρυθμίζω []
arrange in order
arrange in order +G20235 διασαφίζω []
to declare
to declare +G20236 διασκεδάζω []
disperse
disperse +G20237 διασκιρτάω []
leap about
to leap about or away , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20238 διάσταλσις []
arrangement, compact
arrangement, compact +G20239 διαστράπτω []
glance like lightning
glance like lightning +G20240 διασυρίζω []
whistle away, waste idly
whistle away, waste idly +G20241 διασφραγίζομαι []
seal up
seal up +G20242 διατυπόω [G:V + G:A]
to be arranged, regulated by agreement
to form perfectly ; δ. νόμους to give them a lasting form , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]: metaph. to imagine , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20243 διαφαιρέω []
take quite away
take quite away +G20244 διαφθονέω []
to be envied
to be envied +G20245 διαψιθυρίζω []
whisper among themselves
to whisper among themselves , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20246 διγομία []
double burden, load
double burden, load +G20247 διεκκύπτω []
peep out
peep out +G20248 διεμπίμπλημι []
fill completely
fill completely +G20249 διεστραμμένως []
distortedly
distortedly +G20250 δικαιοκρίτης []
righteous judge
righteous judge +G20251 δικαιολογία []
forensic speeches
forensic speeches +G20252 δίκησις []
vengeance
vengeance +G20253 διοργίζομαι []
to be very angry
to be very angry +G20254 διορθρίζω []
rise early
rise early +G20255 διορθωτής []
of books, editor, reviser
a corrector, reformer , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20256 διορυγή []
canal
canal +G20257 δισχιλιάς []
number of twenty thousand
number of twenty thousand +G20258 διτάλαντος []
worth two talents
worth or weighing two talents , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: costing two talents , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20259 διχομηνία []
mid-menstrual period
the fullness of the moon , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20260 δορατοφόρος []
spear-carrying
spear-carrying +G20261 δορυφορία []
body-guard
guard kept over , τινός [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
from δορῦφόρος (ML) +G20262 δράκος []
eye
eye +G20263 δυνάστευμα []
natural resources
natural resources +G20264 δυσάθλιος []
most miserable
most miserable , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20265 δυσάλυκτος []
hard to escape
hard to escape +G20266 δυσδιήγητος []
hard to narrate
hard to narrate +G20267 δυσκατάπαυστος []
restless
hard to check, restless , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20268 δυσκλεής []
infamous, shameful
infamous, shameful , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] adv. -εῶς, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20269 δυσνοέω []
to be ill-affected
to be ill-affected , τινι [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20270 δυσπέτημα []
misfortune
misfortune +G20271 δυσπόλεμος []
unlucky in war
unlucky in war , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20272 δυσσέβημα []
impious act
impious act +G20273 ἑβδομάζω []
keep the Sabbath
keep the Sabbath +G20274 ἐγγιάω []
to be near akin
to be near akin +G20275 ἐγγυιόω []
stretch the limbs upon
stretch the limbs upon +G20276 ἐγκαθυφαίνω []
set-firm
set-firm +G20277 ἐγκαίω []
offer sacrifice
1. to burn or heat in fire, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to make a fire in a place, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20278 ἐγκαταλοχίζω []
courses
courses +G20279 ἐγκηδεύω []
bury in
bury in +G20280 ἐγκόλαμμα []
engraved inscription
engraved inscription +G20281 ἐγκοσμέω []
to be adorned
to arrange in a place, c. dat., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20282 ἔγκτησις []
acquisition of territory
tenure of land in a place by a stranger, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; the right of holding such land, granted to foreigners, Decret. ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20283 ἐθέλω []
accustomed
ἐθέλω, see: θέλω.
θέλω (the strengthened form ἐθέλω is found in Hom., and is the more freq. in Attic; see Rutherford, NPhr., 415f.),
[in LXX for חפץ ,אבה; with neg., מאן pi., etc. ;]
to will, be willing, wish, desire (more freq. than βούλομαι, which see, in vernac. and late Gk., also in MGr.; for various views as to its relation to β., see Thayer, 286; but see also BL, §24, see word): absol., Refs [Rom 9:16, 1Co 4:19 1Co 12:18, Jas 4:15]; τ. θεοῦ θέλοντος, Act 18:21; with accusative of thing(s), Refs [Mat 20:21, Mar 14:36, Joh 15:7, Rom 7:15, 16 1Co 4:21 1Co 7:36, Gal 5:17]; with inf., Refs [Mat 5:40, Mar 10:43, Joh 6:21, 67 Rom 7:21, Gal 4:9]; with accusative and inf., Refs [Mar 7:24, Luk 1:62, Joh 21:22, 23 Rom 16:19, 1Co 14:5, Gal 6:13]; οὐ θέλω, Mat 18:30, al.; id. with inf., Refs [Mat 2:18, Mar 6:26, Joh 5:40, 1Co 16:7]; before ἵνα, Refs [Mat 7:12, Mar 6:25, Joh 17:24]; opp. to ποιέω, πράσσω, ἐνεργέω, Refs [Rom 7:15, 19 2Co 8:10, 11 Php 2:13]; before ἤ (ICG, in l.; Deiss., LAE, 179:24), 1Co 14:19; θέλων ἐν ταπεινοφροσυνῄ (of his own mere will, by humility, R, mg), Col 2:18; in OT quotations, for Heb. חפץ, with accusative of person(s), Mat 27:43; with accusative of thing(s), Refs [Mat 9:13 Mat 12:7, Heb 10:5, 8]; with inf., 1Pe 3:10; for אמר, with inf., Act 7:28 (see Cremer, 726ff.).
(AS) +G20284 ἐθνηδόν []
by nations, as a whole nation
by nations, as a whole nation +G20285 εἷ []
where
where +G20286 εἰδέα []
likeness
εἰδέα (Rec. ἰδ-, as in cl.; see Tdf., Pr., 81), -ας, ἡ (< εἶδον), [in LXX (seel. ἰδ-): Gen 5:3 (דְּמוּת), Refs [Da TH 1:13, 15] (מַרְאֶה), Refs [Ep. Jer.63, 2Ma.3:16] * ;]
appearance, look: Mat 28:3.†
(AS) +G20287 εἰδέχθεια []
odious, ugly look
odious, ugly look +G20288 εἴδησις []
forms of knowledge
forms of knowledge +G20289 εἴλω []
striking
1. to roll up, pack close, Lat. conglobare, κατὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι to roll up the host and force it back to the walls, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνηισιν ἐείλεον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; εἰλεῖν ἐν μέσσοισι to coop up or hem in on all sides, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; θῆρας ὁμοῦ εἰλεῖν to drive game together, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass. to be cooped or huddled up , εἰς ἄστυ ἄλεν (for ἄλησαν) [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῆισιν ἐελμένοι [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;metaph., Διὸς βουλῆισιν ἐελμένος straitened, held in check by the counsels of Zeus, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to smite , νῆα κεραυνῶι Ζεὺς ἔλσας having smitten the ship with lightning, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. to collect : Pass., ἀλὲν ὕδωρ water collected, ponded , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
4. Pass., also, to draw oneself up, shrink up , ἀλῆναι ὑπ᾽ ἀσπίδι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; Ἀχιλῆα ἀλεὶς μένεν collecting himself he waited the attack of Achilles, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. Pass. also, to go to and fro , like Lat. versari, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
6. to wind, turn round :—; Pass. to turn round, revolve , ἰλλομένων ἀρότρων moving to and fro , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ἕλιξ εἰλεῖται is twined round , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G20290 εἰσκολάπτω []
carve upon
carve upon +G20291 εἰσκυκλέω []
plunge into
in a theatre, to turn a thing inwards by machinery , of changing scenes in a theatre: —;metaph., δαίμων πράγματα εἰσκεκύκληκεν εἰς τὴν οἰκίαν some spirit has brought scenes of trouble into the house, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20292 εἰσκύπτω []
overhang
overhang +G20293 ἐκβεβηλόω []
profane
profane +G20294 ἐκβιάομαι []
to expell
to expell +G20295 ἔκβολος []
has broken in upon
cast out of a place, c. gen., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;as Subst., ἔκβολον, ου, τό, an outcast , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;but, ναὸς ἔκβολα rags cast out from the ship, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20296 ἐκβραγμός []
erruption
erruption +G20297 ἐκγεννάω []
bringforth
bringforth +G20298 ἐκδειματόω []
to scare
to scare +G20299 ἐκδιαιτάω []
make to change one's habits
make to change one's habits +G20300 ἐκδικησία []
to avenge
to avenge +G20301 ἐκζητητής []
searcher out
searcher out +G20303 ἐκθλιβή []
oppression
oppression +G20304 ἔκθλιψις []
elision
elision +G20305 ἐκκοσμέω []
deck out, adorn
deck out, adorn +G20306 ἔκλαμπρος []
very bright
very bright +G20307 ἔκλαμψις []
sudden development
sudden development +G20308 ἐκλεκτόω []
purified
purified +G20309 ἐκλεπίζω []
peeled
peeled +G20310 ἐκλικμάω []
winnow, sift, empty
winnow, sift, empty +G20311 ἐκλογιστής []
accountant
accountant +G20312 ἐκλογιστία []
reckoning: accounts
reckoning: accounts +G20313 ἐκμελίζω []
dismember
dismember +G20314 ἐκπαίζω []
laugh to scorn, mock at
laugh to scorn, mock at +G20315 ἐκπετάννυμι []
gaping
gaping +G20316 ἐκπιάζω []
squeezed
squeezed +G20317 ἐκπολιτεύω []
change the constitution of a state, cause it to degenerate
change the constitution of a state, cause it to degenerate +G20318 ἐκριζωτής []
rooter out, destroyer
rooter out, destroyer +G20319 ἐκσαόω []
escape
escape +G20320 ἐκσπονδυλίζω []
break the vertebrae
break the vertebrae +G20321 ἐκσυρίζω []
hiss loudly
hiss loudly +G20322 ἐκτοπίζω []
avoid, shun
to take oneself from a place, go abroad , like ἀποδημέω, [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]:—;metaph. of a speaker, to wander from the point , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G20323 ἐκφλέγω []
warm up
to set on fire , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20324 ἐκφόρτιον []
produce
produce +G20325 ἐκφυγή []
escape
escape +G20326 ἐκχάσκω []
gape, gaze
gape, gaze +G20327 ἐκχολάω []
to be angry
to be angry +G20328 ἐλαττονόω []
diminish
diminish +G20329 ἐλεάω []
to have pity
ἐλεάω, later form of ἐλεέω, which see,
[in LXX as seel. in Tob.13:2, Psa 37:26, al. ;]
in NT: Refs [Rom 9:16, Ju 23], WH.†
SYN.: οἰκτείρω (see Tr., Syn., § xlvii; Thayer, see word ἐλεέω; Cremer, 249) (AS) +G20330 ἐλεημοποιός []
giving alms
giving alms +G20331 ἐλευστέον []
one must come
one must come +G20332 ἐλεφαντάρχης []
commander of a squadron of sixteen elephants
the commander of a squadron of elephants , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20333 ἐμβίωσις []
taking root
taking root +G20334 ἐμμανής []
maddened by
ἐν μανίᾳ ὤν, in madness, frantic, raving , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
(ML) +G20335 ἐμμελέτημα []
instrument for practice
an exercise, a practice , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20336 ἐμπαρρησιάζομαι []
to speak openly
to speak openly +G20337 ἐμπειρέω []
to be experienced in, have knowledge of
to be experienced in, have knowledge of +G20338 ἐμπληθύνομαι []
to be filled with
to be filled with +G20339 ἐμποδιστικός []
trammelling
trammelling +G20340 ἐμπολιορκέω []
besiege in
besiege in +G20341 ἔμπονος []
vehement
vehement +G20342 ἐμπορπάω []
fastened with a brooch upon the shoulder
to fasten with a brooch Pass., εἵματα ἐνεπορπέατο (ionic for -ηντο); they wore garments fastened with a brooch , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20343 ἐμπορπόομαι []
to wear
to wear +G20344 ἐμφανισμός []
explanation
explanation +G20345 ἐμφύρω []
mix up, confuse
mix up, confuse +G20346 ἐμφυσιόω []
implant, instil into
to implant, instil into , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20347 ἐναποσφραγίζω []
on
on +G20348 ἐνάρμοστος []
concordant
concordant +G20349 ἐνατενίξω []
look fixedly on
look fixedly on +G20350 ἐνδείκτης []
informer, complainant
informer, complainant +G20351 ἐνδελεχέω []
to be persistently afflicted
to be persistently afflicted +G20352 ἐνδελεχίζω []
persevere
persevere +G20353 ἐνδεχομένως []
to the best of his ability
as far as possible , ap. [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20354 ἐνδιαλλάσσω []
sodomite
sodomite +G20355 ἐνδιασπείρω []
impregnated
impregnated +G20356 ἐνδοσθίδια []
stomach
stomach +G20357 ἐνεμπορεύομαι []
trade with one in
trade with one in +G20358 ἐνεξουσιάζω []
to be brought into subjection
to be brought into subjection +G20359 ἐνευκαιρέω []
pass one's time in
pass one's time in +G20360 ἐνῆλιξ []
of age, in the prime of manhood
of age, in the prime of manhood +G20361 ἔνηχος []
sonorous
sonorous +G20362 ἔνθεσμος []
valid
lawful , like ἔννομος, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20363 ἐνθρύπτω []
crumble into liquid, make sop
crumble into liquid, make sop +G20364 ἐνθυσιάζω []
sacrifice in . .
sacrifice in . . +G20365 ἐννέμω []
live amongst
live amongst +G20367 ἔννευμα []
signal, wave of the hand
signal, wave of the hand +G20368 ἐννοσσοποιέομαι []
make oneself a nest on
make oneself a nest on +G20369 ἐνσείω []
jostle
1. to shake in or at , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; κέλαδον ἐνς. πώλοις to drive a sound into their ears, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. acc. pers. to drive into , ἐνς. τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20370 ἐνσκηνόω []
encamp
encamp +G20371 ἐντιμόομαι []
to be held in honour
to be held in honour +G20372 ἐντιναγμός []
shaking
shaking +G20373 ἐντινάσσω []
collide with
collide with +G20374 ἐντόσθιος []
inwards, entrails
inwards, entrails +G20375 ἐντότερος []
inner
inner +G20376 ἐντυχία []
records
records +G20377 ἐνυποκρίνομαι []
play the hypocrite
play the hypocrite +G20378 ἐνυποτάσσω []
to be made subject
to be made subject +G20379 ἐνυψόω []
exalt, excite
exalt, excite +G20380 ἐξάδελφος []
nephew
nephew +G20381 ἐξαλλοιόω []
change utterly
change utterly +G20382 ἐξαλλοτριόω []
to be estranged
to be estranged +G20383 ἐξαποστολή []
discharge
discharge +G20384 ἔξαρθρος []
loose-jointed
loose-jointed +G20385 ἐξαρθρόω []
dislocate
dislocate +G20386 ἐξατιμάζω []
dishonour utterly
to dishonour utterly , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20387 ἐξαφίημι []
squander
1. to send forth, discharge , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to set free from labour, c. gen., [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20388 ἐξαφίστημι []
grow out of
grow out of +G20389 ἐξέλευσις []
to leave
to leave +G20390 ἐξευμενίζω []
propitiate
to propitiate :—;Mid., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20391 ἐξευφραίνομαι []
show rejoicing
show rejoicing +G20392 ἐξημερόω []
civilized
to tame or reclaim quite , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph. to soften, humanise , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20393 ἐξηχευη []
stupes
stupes +G20394 ἐξισάζω []
in R.
in R. +G20395 ἐξιστάνω []
to divert
to divert +G20396 ἐξοδεύω []
depart this life
depart this life +G20397 ἐξολέθρευμα []
destruction
destruction +G20398 ἐξομβρέω []
pour out like rain
pour out like rain +G20399 ἐξόμνυμι []
swear, make affidavit
1. to swear in excuse , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: to swear in the negative , ἐξ. τὸ μὴ εἰδέναι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;mostly in Mid., to deny or disown upon oath, swear formally that one does not know a thing, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
2. to decline an office by oath that one cannot perform it, [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]], etc. (ML) +G20400 ἐξουδενέω []
to dispise
to dispise +G20401 ἔξοχος []
above all
1. standing out : metaph. eminent, excellent , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. c. gen. standing out from, most eminent, greatest, mightiest , used like a superl., ἔξοχος ἡρώων, ἔξ. ἄλλων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; but a real Sup. ἐξοχώτατος [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;also c. dat., μέγ᾽ ἔξοχοι αἰπολίοισιν eminent among the herds, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so, ἐν πολλοῖσι ἔξοχος ἡρώεσσιν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
3. neut. pl. ἔξοχα as adv., especially, above others , [8th/7th c.BC [Homer]]; ἐμοὶ δόσαν ἔξοχα gave me as a high honour , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; ἔξοχ᾽ ἄριστοι beyond compare the best, [8th/7th c.BC [Homer]]
4. c. gen., ἔξοχα πάντων far above all, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G20402 ἐξυπνόω []
wake out of sleep
wake out of sleep +G20403 ἐξυψόω []
elevate
elevate +G20404 ἐξωτάτω []
outermost
outermost , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
(ML) +G20405 ἑόρτασμα []
festival, holiday
festival, holiday +G20406 ἐπαίτης []
begging
begging +G20407 ἐπακουστός []
to be obeyed
to be obeyed +G20408 ἐπαλγής []
painful
painful +G20409 ἐπανδρόω []
make manly
make manly +G20410 ἐπάνοδος []
fuller statement
1. a rising up , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. in speaking, recapitulation , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20411 ἐπαξονέω []
tnroll in tablets, register
tnroll in tablets, register +G20412 ἐπάρδω []
irrigate
to irrigate, refresh , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20413 ἐπαρήγω []
come to aid, help
to come to aid, help , τινί [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20414 ἔπαρξις []
haughty
haughty +G20415 ἐπασθμαίνω []
breathe hard, pant in working
breathe hard, pant in working +G20416 ἐπεισκυκλέω []
bring in one upon another
to roll or bring in one upon another , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—;Pass. to come in one upon another , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20417 ἐπέκεινα []
on yonder side, beyond,
on yonder side, beyond, +G20418 ἐπιθραύω []
break besides
to break besides , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20419 ἐπικαθιζάνω []
to lie down
to lie down +G20420 ἐπικαινίζω []
renew, restore
renew, restore +G20421 ἐπικάλαμοι []
stalk
stalk +G20422 ἐπικαρπολογέομαι []
glean
glean +G20423 ἐπικαταπνέω []
against
against +G20424 ἐπικινέω []
to be moved
to be moved +G20425 ἐπίκλησις []
appellatio, appeal
1. a surname or additional name; the acc. being used absol. as adv., by surname , Ἀστυάναξ, ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσι Astyanax, as they call him by surname (his name being Scamandrius), [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], etc.
2. generally, a name , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. an imputation , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
4. a calling upon, invocation, appeal , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20426 ἐπίκοιλος []
porous, spongy
porous, spongy +G20427 ἐπικουφίζω []
puff up
1. to lighten a ship by throwing out part of its cargo, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]: metaph., ἐπ. τοὺς πόνους to lighten one's labours, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;c. gen. rei, to relieve of a burden, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. to lift up, support , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: metaph. to lift up, encourage , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20428 ἐπίκρασις []
tempering
tempering +G20429 ἐπίκριμα []
decretum
decretum +G20430 ἐπίκυφος []
bent over, crooked
bent over, crooked +G20431 ἐπιλαλέω []
to be said of . .
to be said of . . +G20432 ἐπιλειόω []
smooth off, shave smooth
smooth off, shave smooth +G20433 ἐπιλήθω []
forget wilfully
1. to cause to forget a thing, c. gen., [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: —;Pass. to be forgotten , perf. part. ἐπιλελησμένος [Refs 1st c.AD [New Testament]]
2. Mid. ἐπι-λήθομαι and -λανθάνομαι, fut. -λήσομαι: aor2 -ελᾶθόμην: with perf. act. -λέληθα and pass. -λέλησμαι: plup. -ελελήσμην:—; to let a thing escape one, to forget, lose thought of , c. gen., ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται (epic for -ηται); [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;also c. acc., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.:—;c. inf., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
3. to forget wilfully , ἑκὼν ἐπιλήθομαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20434 ἐπιληπτεύομαι []
to convulse
to convulse +G20435 ἐπιλυπέω []
to be troubled at
to annoy or offend besides , τινα [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20436 ἐπίμεικτος []
in combination
in combination +G20437 ἐπιμερίζω []
mention severally, enumerate
mention severally, enumerate +G20438 ἐπιμεσόω []
to be at the middle
to be at the middle +G20439 ἐπιμήκης []
extending
longish, oblong , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20440 ἐπιμίξ []
respect of persons
confusedly, promiscuously, pele-mele , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G20441 ἐπίμοχθος []
with toil
with toil +G20442 ἐπιπληθύνω []
superabound
superabound +G20443 ἐπίπληξις []
plagues
rebuke, reproof , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G20444 ἐπίποκος []
covered with wool, woolly
covered with wool, woolly +G20445 ἐπιρρωγολογέομαι []
glean grapes off
glean grapes off +G20446 ἔπισος []
comparable
comparable +G20447 ἐπίστασις []
a
ἐπί-στασις, -εως, ἡ
(< ἐφίστημι), [in LXX: 2Ma.6:3 * ;]
__1. a stopping, halting (as of soldiers): ὄχλου, collecting a crowd (see Rack-ham, Acts, l.with): Act 24:12 (WH, Rec. ἐπισύστασις).
__2. superintendence, attention (but see Thayer, see word; Field, Notes, 185 f.): 2Co 11:28 (WH, Rec. ut supr.).†
(AS) +G20448 ἐπισυνέχω []
take to oneself
take to oneself +G20449 ἐπιτομή []
right of cutting
1. a cutting on the surface, incision , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
2. an epitome, abridgment , [Refs 1st c.BCCicero, M. Tullius (ML) +G20450 ἐπιφαυλίζω []
make of small account
make of small account +G20451 ἐπιφυτεύω []
upon
to plant over or upon a thing , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20452 ἐπιψάλλω []
sing
sing +G20453 ἐποξύνω []
stimulate, excite
stimulate, excite +G20454 ἐποργίζομαι []
to be wroth at
to be wroth at +G20455 ἑπταμήτωρ []
mother of seven children
mother of seven children +G20456 ἑπταπλόος []
sevenfold
sevenfold +G20457 ἑπτάπυργος []
seven-towered
seven-towered , of Thebes, [Refs 5th c.BC [Euripides]], etc. (ML) +G20458 ἐριθεύομαι []
indulge in petty intrigue
indulge in petty intrigue +G20459 ἐριστής []
to dispute
to dispute +G20460 ἐρισύβη []
blight
blight +G20461 ἐρυθαίνω []
blush scarlet
blush scarlet +G20462 ἐρύθρημα []
red
red +G20463 ἔσθω []
feed on, devour
to eat , [8th/7th c.BC [Homer]]: to eat up, consume one's substance, [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G20464 ἐσσήν []
[hudot ]ōšen
[hudot ]ōšen +G20465 ἐσχατόγηρως []
in extreme old age
in extreme old age +G20466 ἑτεροκωφέω []
to be deaf of one ear
to be deaf of one ear +G20467 εὐαγής []
rūgio
rūgio +G20468 εὐαπάντητος []
affable, courteous
affable, courteous +G20469 εὐδράνεια []
bodily strength and health
bodily strength and health +G20470 εὔθικτος []
witty
touching the point, clever , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20471 εὐκατάλλακτος []
easily appeased, placable
easily appeased, placable +G20472 εὔκληρος []
fortunate
fortunate, happy , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20473 εὐκοπία []
ease, facility
ease, facility +G20474 εὐκοσμέω []
behave orderly
behave orderly +G20475 εὐλογίζω []
to bless
to bless +G20476 εὔλογος []
honourably
1. having good reason, reasonable, sensible , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; εὔλογόν [ ἐστι], c. inf., it is reasonable that , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. reasonable, fair , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: τὸ εὔλ. a fair reason , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
3. adv. -γως, with good reason, reasonably , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; εὐλ. ἔχειν to be reasonable , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20477 εὔοπτος []
well-cooked
well-cooked +G20478 εὐπείθεια []
ready obedience
ready obedience +G20479 εὐπόρφυρος []
of bright purple colour
of bright purple colour +G20480 εὔσταθμος []
in weight
in weight +G20481 εὔτηκτος []
fusibility
fusibility +G20482 εὐχαρής []
pleasant
pleasant +G20483 εὐχαριστήριος []
mission of thanks
mission of thanks +G20484 ἐφηβία []
gymnasium
gymnasium +G20485 ἐφιορκία []
perjury
perjury +G20486 ἐφύβριστος []
contemptible
contemptible +G20487 ἐχθές []
yesterday
yesterday , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; ἀπ᾽ ἐχθές [var. datesAnthology Palantina; νῦν τε κἀχθές to-day or yesterday , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; cf. πρώην. (ML) +G20488 ζευγίζω []
yoke in pairs, unite
yoke in pairs, unite +G20489 ζῆ []
life
life +G20490 ζῶ []
life
life +G20491 ζωγρίας []
one taken alive
one taken alive +G20492 ζωνῖτις []
seams
seams +G20493 ζωτικός []
true to life
1. full of life, lively , Lat. vivax, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;adv., ζωτικῶς ἔχειν to be fond of life , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. of works of Art, true to life , τὸ ζωτικὸν φαίνεσθαι πῶς ἐνεργάζῃ τοῖς ἀνδριᾶσι; how do you produce that look of life in your statues? [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20494 ἡγεμόνη []
flagship
flagship +G20495 ἡγεμονίδης []
govenor
govenor +G20496 ἥγησις []
command
command +G20497 ἡδομένως []
with joy, gladly
of ἥδομαι, with joy, gladly , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20498 ἠθολογέω []
of manners
of manners +G20499 ἡλιάζω []
ferment
ferment +G20500 ἡμεράλωψ []
nictilopa
nictilopa +G20501 ἡμιθαλής []
half-green
half-green , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20502 ἡμίθνητος []
half-dead
half-dead +G20503 ἡμισεύελπις []
half-hopeful
half-hopeful +G20504 ἡμισευτής []
half time
half time +G20505 ἡμισύνθεσις []
half-set
half-set +G20506 ἡνία []
sandal-thong
sandal-thong +G20507 ἠνίδε []
look!
look! +G20508 ἤνυστρον []
first stomach
the fourth stomach of ruminating animals , a favourite dish at Athens, tripe , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20509 ἡπατοσκοπέω []
inspect the liver for soothsaying
inspect the liver for soothsaying +G20510 ἠπιότης []
gentleness
gentleness +G20511 ἠχέτης []
sounding
clear-sounding, musical , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;of the grasshopper, chirping , [8th/7th c.BC [Hesiod], var. datesAnthology Palantina; and ἀχέτας, ου, alone, the chirper, the grasshopper , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20512 θεόκτιστος []
founded by God
founded by God +G20513 θεριστήριον []
reaping-hook
reaping-hook +G20514 θοίνη []
feeding upon
a meal, feast, banquet, dinner , [8th/7th c.BC [Hesiod], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic
deriv. uncertain (ML) +G20515 θραῦμα []
destruction
destruction +G20516 θρησκεύω []
to be a devotee
1. to hold religious observances, observe religiously , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to be a devotee , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20517 θρονίζομαι []
to be initiated, consecrated
to be initiated, consecrated +G20518 θυμαρής []
well-pleasing, delightful
suiting the heart , i. e. well-pleasing, dear, delightful , [8th/7th c.BC [Homer]]:—;neut. as adv. in the form θυμῆρες, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20519 θυρεόφορος []
armed with such a shield
bearing a shield , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20520 θύω []
suffire
suffire +G20521 θωρακισμός []
arming with breastplates
arming with breastplates +G20522 ἰδιόγραφος []
separately written
separately written +G20523 ἰδιότης []
relationship
peculiar nature, property , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20524 ἱερεία []
sanctuary
a priestess , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic (ML) +G20525 ἱερόδουλος []
templecourtesans
templecourtesans +G20526 ἱεροσύλημα []
sacrilege
sacrilege +G20527 ἱεροψάλτης []
singer in the temple
singer in the temple +G20528 ἱερόψυχος []
of holy, pious soul
of holy, pious soul +G20529 ἱέρωμα []
consecrated object, offering
consecrated object, offering +G20530 ἴκτηρ []
suppliant
1. a suppliant , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. as adj. = ἱκετήριος, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20531 ἱλαροτραγῳδία []
burlesque tragedy
burlesque tragedy +G20532 ἱλάσιμος []
placable
placable +G20533 ἱλαστής []
propitiator
propitiator +G20534 ἱλατεύω []
gracious
gracious +G20535 ἱμάντωσις []
piece of timber used instead of a bond-stone
piece of timber used instead of a bond-stone +G20536 ἰσάστερος []
like a star, bright as a star
like a star, bright as a star +G20537 ἰσηγορέομαι []
speak as an equal
speak as an equal +G20538 ἰσοδυναμέω []
to be equipollent
to be equipollent +G20539 ἰσοδύναμος []
equivalent
equivalent +G20540 ἰσοπολίτης []
equitable citizen
equitable citizen +G20541 ἴσχυσις []
strength
strength +G20542 καθάπαν []
on the whole
on the whole; divisim καθ᾽ ἅπαν.
(ML) +G20543 καθαριόω []
PTeb.ined.
PTeb.ined. +G20544 καθάρισις []
cleansing
cleansing +G20545 καθεῖς []
one by one, one after antoher
for καθ᾽ εἷς one by one , εἷς καθεῖς, for εἷς καθ᾽ ἕνα, [Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G20546 καθεύρεμα []
invention
invention +G20547 καθηγεμών []
leader
a leader, a guide , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20548 καθιδρύω []
found
1. to make to sit down , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to sit down, settle , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; κ. ἐς Ἀργώ to take one's seat in Argos, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. to consecrate, dedicate : so in aor1 mid. -ιδρυσάμην and perf. pass. -ίδρυ_μαι, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20549 καθιστάνω []
establish
establish +G20550 καινουργός []
novelty
producing changes : τὸ κ. a novelty , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20551 κακοεξία []
bad habit
bad habit +G20552 κακόμοχθος []
perversely
perversely +G20553 κακοπραγία []
misdeeds
misadventure, failure , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20554 καμιναία []
furnace
furnace +G20555 καπνοδόκη []
hole in the roof for the smoke to pass through
properly, a smoke-receiver , i. e. a hole in the roof for the smoke to pass through , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20556 κάρρον []
coach-builder
coach-builder +G20557 καρτερός []
resolutely
1. strong, staunch, stout, sturdy; c. inf., καρτερὸς ἐναίρειν strong to kill, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; τὰ καρτερώτατα the strongest , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. c. gen. possessed of a thing, lord or master of it, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
3. like καρτερικός, steadfast, patient , πρὸς πάντα [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: obstinate , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. of things, strong, mighty, potent , ὅρκος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κ. ἔργα deeds of might , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; κ. μάχη strongly contested, desperate , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ καρτερόν, τόλμης τὸ κ. the extremity of daring, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; κατὰ τὸ καρτερόν by force , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; so, πρὸς τὸ καρτερόν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; τὸ καρτερόν, absol., [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
5. of place, like ὀχυρός, strong , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; τὸ καρτερώτερον τοῦ χωρίου [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
6. adv. -ρῶς, strongly , etc., κ. ὑπνοῦσθαι to sleep soundly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
7. the common comp. and Sup. are κρείσσων and κράτιστος (qq. v.): but the regular forms καρτερώτερος, -ώτατος, occur now and then, [Refs 5th c.BC [Pindar]], attic
(ML) +G20558 καρτεροψυχία []
strength of spirit
strength of spirit +G20559 καταβαρύνω []
overload
overload +G20560 καταβάσιος []
descent
descent +G20561 καταγογγύζω []
murmur against
murmur against +G20562 καταδαμάζω []
subdue
subdue +G20563 καταδαπανάω []
absorb, do away with
1. to squander, lavish , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—; Pass., [ τὰ χρήματα] καταδεδαπάνητό σφι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to consume entirely , of an army, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20564 καταδεσμεύω []
repeat
repeat +G20565 καταδεύω []
is easily melted
to wet through , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]:—;of a river, to water , πεδία [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20566 καταδέω []
bind by spells, enchant
bind by spells, enchant +G20567 καταδρομή []
cryptoporticus
an inroad, raid , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.:—;metaph. a vehement attack, invective , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G20568 κατάκλειστος []
precious
precious +G20569 κατάκλιτος []
flowing down
flowing down +G20570 καταλαλητέον []
one must talk against
one must talk against +G20571 καταλεαίνω []
smooth down, placate
smooth down, placate +G20572 καταμερισμός []
distribution
distribution +G20573 καταφαγεῖν []
spend in eating, waste
1. to devour, eat up , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to spend in eating, waste, devour , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G20574 καταφράσσω []
fortify, protect
to cover with mail; ἵπποι καταπεφραγμένοι [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20575 καταφρονητέον []
one must despise
one must despise +G20576 κατάχρεος []
involved in
involved in +G20577 καταψευσμός []
slander, calumny
slander, calumny +G20578 κατεμβλέπω []
despise
despise +G20579 κατενισχύω []
become firmly established
become firmly established +G20580 κατένωπα []
over against, right opposite
right over against, right opposite , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G20581 κατεπίθυμος []
very eager
very eager +G20582 κατεπικύπτω []
bow down upon
bow down upon +G20583 κατερευνάω []
dīrīmat
dīrīmat +G20584 κατευθικτέω []
hit exactly
hit exactly +G20585 κατευλογέω []
highly blessed
κατ-ευλογέω, -ῶ,
[in LXX: Refs [Tob.11:1, 17] * ;]
to bless fervently: Mar 10:16 (see Swete, in l).†
(AS) +G20586 κατευφημέω []
applaud, extol
to applaud, extol , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20587 κατιμονεύω []
let down
let down +G20588 κατοδυνάω []
afflict grievously
afflict grievously +G20589 κατοικεσία []
habitation
habitation +G20590 κατοικτείρω []
feel compassion at the thought
1. to have mercy or compassion on , τινά [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. intr. to feel or shew compassion , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20591 κατοινύσαι []
hidden
hidden +G20592 κατοπίσω []
overtake
overtake +G20593 κατώτατος []
lowest
lowest , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]: neut. pl. as adv., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20594 καυστικός []
inflammatory humours
inflammatory humours +G20595 καυτήριον []
kiln
a branding iron , [Refs 2nd c.AD [Lucian], Refs 1st c.AD [New Testament]] (ML) +G20596 κειράς []
shorn
shorn +G20597 κελευσματικῶς []
by way of command
by way of command +G20598 κενεών []
vacant space
1. the hollow below the ribs, the flank , [8th/7th c.BC [Homer], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. any hollow, a glen , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20599 κενοδοξέω []
to be vain-glorious
to be vain-glorious +G20600 κηρογονία []
combs
combs +G20601 κίνημα []
moving things
a motion, movement , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20602 κισσόφυλλον []
part of a torsion-engine shaped like an ivy-leaf
part of a torsion-engine shaped like an ivy-leaf +G20603 κλεψιμαῖος []
furtim
furtim +G20604 κληδών []
name, appellation
1. an omen or presage contained in a word or sound , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. a rumour, tidings, report , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota; κληηδὼν πατρός news of my father, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
3. glory, repute , [var. datesTragica Adespota
4. a calling on, appeal , πατρῷαι κληδόνες [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
5. a name, appellation , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
(ML) +G20605 κληρουχία []
inheritance
1. the allotment of land to citizens in a foreign country , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. collectively, = οἱ κληροῦχοι, the body of citizens who receive such allotments , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 1st/2nd c.AD [Plutarch]]—;An Athenian κληρουχία differed from a colony ἀποικία); in that the κληροῦχοι were still citizens of the mother country, instead of forming an independent state. (ML) +G20606 κλητέος []
one must call
1. to be called, named , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. κλητέον, one must call , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20607 κμητός []
scratch
scratch +G20608 κοίλασμα []
interior
interior +G20609 κοιλότης []
shortage of cash
shortage of cash +G20610 κολαβρισμός []
derided
derided +G20611 κολλύρα []
bake
bake +G20612 κολλύριον []
PHolm., PLeid.X.
κολλύριον, see: κολλούριον.
κολλούριον
(TTr., κολλύ-, the more usual form), -ου, τό (dimin. of κολλύρα = κόλλιξ, a coarse bread roll), [in LXX: 3Ki.12:24 hil B* ;]
__1. a small bread roll (LXX, ll. with).
__2. (Usually in pl., LS, see word) an eye salve shaped like a roll: Rev 3:18.†
(AS) +G20613 κολοβόρινος []
slit-nosed
slit-nosed +G20614 κόρος []
kor
kor +G20615 κοσμοπληθής []
filling the world
filling the world +G20616 κράτησις []
holding firm, steadying
holding firm, steadying +G20617 κρυφός []
lurking-place
κρυφὸν θέμεν to throw a cloud over, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G20618 κύκλος []
sphere, globe
1. a ring, circle, round , [8th/7th c.BC [Homer]]; ἀσπίδος κύκλος the round shield, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. Adverbial usages, κύκλῳ in a circle or ring, round about , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; c. gen., κ. τοῦ στρατοπέδου [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc.
3. any circular body :
4. a wheel , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
5. a place of assembly , the ἀγορά, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]], attic:—;then, like Lat. corona, a ring or circle of people , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
6. the vault of the sky, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.
7. the orb or disk of the sun and moon, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], var. datesTragica Adespota
8. the wall round a city, esp. round Athens, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
9. a round shield , v. supr. 1.
10. in pl. the eye-balls, eyes , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;rarely in sg., the eye , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
11. any circular motion, an orbit of the heavenly bodies, revolution of the seasons, cycle of events, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
12. a circular dance , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20619 κύκνειος []
of Cycnus
of a swan , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20620 κυλίκιον []
small cup
small cup +G20621 κυνάμυια []
shameless fly
dog-fly , i. e. shameless fly , abusive epithet of impudent women, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G20622 κυνήγιον []
prey
the hunt, chase , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
(ML) +G20623 κυοφορία []
pregnancy
pregnancy +G20624 κύπρος []
a measure of corn
a measure of corn +G20625 κυρία []
possession, control
possession, control +G20626 κωλῆ []
membrum virile
the thigh-bone with the flesh on it, the ham , esp. of a swine, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G20627 κωνώπιον []
cōnōpēum
an Egyptian couch with mosquito-curtains; conopium in [Refs 1st c.BC [Horace]] (ML) +G20628 Λακωνικός []
female garment
1. Laconian , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
2. as Subst.,
3. ἡ Λακωνική (sub. γῆ); Laconia , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.
4. Λακωνικαί (sub. ἐμβάδες); αἱ, Laconian shoes , used by men, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
5. τὸ Λακωνικόν the state of Lacedaemon , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20629 λάμψις []
shining
shining +G20630 λαογραφία []
poll-tax
poll-tax +G20631 λαπιστής []
swaggerer
swaggerer +G20632 λατόμημα []
stone hewn from a quarry
stone hewn from a quarry +G20633 λαφυρεύω []
plunder
plunder +G20634 λεληθότως []
secretly
imperceptibly , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20635 λεοντηδόν []
like a lion
like a lion +G20636 λέπυρον []
rind, shell, husk
a shell, husk, rind.
(ML) +G20637 λεχώς []
giving birth
giving birth +G20638 λιβανόομαι []
to be mixed with frankincense
to be mixed with frankincense +G20639 λιθοβόλος []
struck with stones, stoned
proparox. λιθόβολος, ον, pass. struck with stones, stoned , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20640 λιποτακτέω []
desert one's post
desert one's post +G20641 λιτανεία []
entreaty
entreaty +G20642 λοιμότης []
pestilent condition
pestilent condition +G20643 λοχώ []
to give birth
to give birth +G20644 λυθρώδης []
defiled with gore
defiled with gore , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20645 λυσιτέλεια []
economy
economy +G20646 λυτρωτός []
redeemable
redeemable +G20647 λωποδυτέω []
rob, plunder
1. to steal clothes , esp. from bathers or travellers, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. generally, to rob, plunder , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
from λωποδύτης (ML) +G20648 μάγδωλος []
migdol
migdol +G20649 μαγειρευτικός []
cooking
cooking +G20650 μαγικός []
skilled in magic
fit for the Magians, Magian , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20651 μάγιν []
cooking
cooking +G20652 μαδαρότης []
falling off of the eyelashes
falling off of the eyelashes +G20653 μαδάω []
there is baldness
to be flaccid: to be bald , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20654 μαδών []
íš mādhón
íš mādhón +G20655 μᾶζα []
amalgam
a barley-cake , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 8th/7th c.BC [Hesiod]], attic (ML) +G20656 μακροβίωσις []
long living
long living +G20657 μακροημέρευσις []
length of days
length of days +G20658 μάκροθριξ []
long-haired
long-haired +G20659 μακροτέρω []
farther off
farther off +G20660 μακροτονέω []
persevere
persevere +G20661 μακροχρονίζω []
long-lasting
long-lasting +G20662 μαλακία []
calmness of the sea, malacia ac tranquillitas
calmness of the sea, malacia ac tranquillitas +G20663 μαλακοψυχέω []
to be cowardly
to be cowardly +G20664 μαλάκυνσις []
softening
softening +G20665 μαρτιχόρας []
mard-khwār
mard-khwār +G20666 μαστιγοφόρος []
policeman
a scourge-bearer , a sort of policeman , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]
(ML) +G20667 μαστιγωτικός []
demanding vengeance
demanding vengeance +G20668 μαστιστής []
scourger
scourger +G20669 ματαιοτεχνία []
dicta est
dicta est +G20670 ματαιόφρων []
weak-minded
weak-minded +G20671 ματαιόφωνος []
talking idly
talking idly +G20672 μαχητέον []
one must fight
one must fight +G20673 μεγάλαρτος []
large loaf
large loaf +G20674 μεγαλαυχία []
exultation
great boasting, arrogance , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from μεγάλαυχος (ML) +G20675 μεγαλόδοξος []
very glorious
very glorious , [Refs 5th c.BC [Pindar], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20676 μεγαλοημέρευσις []
long-lived
long-lived +G20677 μεγαλοκράτωρ []
long-ruling
long-ruling +G20678 μεγαλομερής []
magnificent, sumptuous
magnificent, sumptuous +G20679 μεγαλοποιέω []
magnify
magnify +G20680 μεγαλορρέκτης []
one who does great things
one who does great things +G20681 μεγάλος []
great
great +G20682 μεγαλοσθενής []
of great strength
exceeding strong , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G20683 μεγαλοφρονέω []
to be arrogant
to be high-minded , μ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ to be confident in oneself, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Mid., in bad sense, to be arrogant , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from μεγαλόφρων (ML) +G20684 μεγαλόψυχος []
romantic, Quixotic
high-souled, magnanimous , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;adv. -χως, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20685 μεγαλώνυμος []
having a higher denominator
with a great name, giving glory , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20686 μεγαλωστί []
far and wide, over a vast space
1. far and wide, over a vast space , [8th/7th c.BC [Homer]]
2. = μεγάλως, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] 2. also = μεγαλοπρεπῶς, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20687 μεγαρτός []
envious
envious +G20688 μεγήριτος []
passing lovely
passing lovely +G20689 μεθαρμόζω []
having their order changed
to dispose differently, to correct , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;Mid., aor1 μεθηρμοσάμην, with perf. pass. -ήρμοσμαι, to dispose for oneself , μεθάρμοσαι νέους τρόπους adopt new habits, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20690 μεθερμηνευτικός []
fit for interpreting
fit for interpreting +G20691 μεθήμων []
remiss, careless
remiss, careless , [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G20692 μεθοδευτικός []
regular
regular +G20693 μέθοδος []
stratagem
a following after, pursuit : esp. pursuit of knowledge, scientific inquiry, investigation, method of inquiry, method , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc. (ML) +G20694 μεθορίζω []
determino
determino +G20695 μέθυσις []
drunkenness
drunkenness , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]]
(ML) +G20696 μεθυσοκότταβος []
drunk with cottabus-playing
drunk with cottabus-playing , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20697 μελάθρα []
beam
beam +G20698 μελετητικός []
of meditations
of meditations +G20699 μελετητός []
be gained by practice
be gained by practice +G20700 μελισσόφυτον []
balm
balm +G20701 μελοποιός []
tuneful
1. a maker of songs, a lyric poet , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. as adj. tuneful , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20702 μεριδάρχης []
province
province +G20703 μεριδαρχία []
his office
his office +G20704 μεριζομένως []
suffering
suffering +G20705 μερινων []
portioned
portioned +G20706 μεριτεία []
division
division +G20707 μεροποσπόρος []
begetting men
begetting men +G20708 μεσάζω []
occupy a central position
occupy a central position +G20709 μεσημβρίζω []
noon
noon +G20710 μεσονεφής []
in the midst
in the midst +G20711 μεσοπορέω []
to be half-way
to be half-way , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus]]
from μεσοπόρος (ML) +G20712 μεσοπόρος []
mid
going in the middle , μ. δι᾽ αἰθέρος through mid- air, [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20713 μεσορραγής []
rent in twain
rent in twain +G20714 μεταγίγνομαι []
to be transferred, carried away
to be transferred, carried away +G20715 μεταδιαιτάω []
change one's way of life
to change one's way of life , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20716 μετακιρνάω []
intermix
intermix +G20717 μεταλλευτός []
to be got by mining
to be got by mining +G20718 μετανάστατος []
having departed
having departed +G20719 μεταπαιδεύω []
acquire a fresh tendency
to educate differently , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20720 μετατεύχω []
refashion
refashion +G20721 μετεξέτεροι []
a certain amount of
some among many, certain persons , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20722 μετεωροπορία []
travelling through air
travelling through air +G20723 μετοιακίζομαι []
have one's course changed
have one's course changed +G20724 μετοίκησις []
transmigration
transmigration +G20725 μετοχετεύω []
divert
divert +G20726 μετρητέον []
one must measure
one must measure +G20727 μὴ οὐ []
isn't it?
1. after Verbs expressing fear or apprehension, = Lat. vereor ut, δέδοικα μὴ οὐ γένηταί τι I fear it will not be; whereas δέδοικα μὴ γένηται mean, I fear it will be. Here, μή and οὐ each retain their proper force.
2. with Inf.,
3. after Verbs of hindering, denying, avoiding, needing , when μὴ οὐ resembles Lat. quin or quominus , οὐδὲν κωλύει μὴ οὐκ ἀληθὲς εἶναι τοῦτο nihil impedit quin hoc verum sit; or with the Art., οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πυθέσθαι nihil praetermittam quominus reperiam , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. after Verbs signifying impossibility, impropriety, reluctance , μὴ οὐ has a negative translation, δεινὸν ἐδόκεε εἶναι μὴ οὐ λαβεῖν [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; αἰσχύνη ἦν μὴ οὐ δυσπουδάζειν [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. μὴ οὐ with the Partic., only after a negat., expressed or implied, δυσάλγητος γὰρ ἂν εἤν μὴ οὐ κατοικτείρων I should be hard-hearted if I did not pity, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
6. = εἰ μή, except πόλεις χαλεπαὶ λαβεῖν, μὴ οὐ πολιορκία [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20728 μήλωσις []
use of the probe
use of the probe +G20729 μηνίαμα []
wrath
wrath +G20730 μηνιάω []
to be wrathful
to be wrathful +G20731 μηνιτής []
wrathful man
wrathful man +G20732 μὴπολλάκις []
lest perchance
lest perchance , Lat. ne forte, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20733 μηροραφής []
thigh-burnt
thigh-burnt +G20734 μηρυκίζω []
to chew the cud
to chew the cud +G20735 μηχανάριος []
engineer
engineer +G20736 μιαροφαγέω []
eating of abominable meats
eating of abominable meats +G20737 Μιμνέρμειον []
gymnasium named after Mimnermus
gymnasium named after Mimnermus +G20738 μισάρετος []
hating virtue
hating virtue +G20739 μίσευμα []
half
half +G20740 μισθαρχίδης []
mercenary
Comic Patron., son of a placeman , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20741 μισοξενία []
guests
guests +G20742 μισοπονηρέω []
wickedness
wickedness +G20743 μισοπονηρία []
hatred because of wickedness
hatred because of wickedness +G20744 μισοπόνηρος []
with hostile sentiments
hating knaves , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G20745 μίσυβρις []
hating insolence
hating insolence +G20746 Μίτρα []
Mitra
Mitra +G20747 μνημονευτός []
objects of memory
that can be or ought to be remembered , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
from μνημονεύω (ML) +G20748 μνησίθεος []
remembering God
remembering God +G20749 μνησικακία []
remembrance of wrongs
remembrance of wrongs +G20750 μοιχαίνω []
to commit adultery
to commit adultery +G20751 μοιχεύτρια []
adulteress
an adulteress , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
from μοιχεύω (ML) +G20752 μόλυβος []
lead
lead +G20753 μολυνοπραγμονέομαι []
get into dirty quarrels
Pass. to get into dirty quarrels , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20754 μολυντός []
apt to make dirty
apt to make dirty +G20755 μόλυσμα []
spot, taint
spot, taint +G20756 μονήμερος []
lasting one day
lasting one day +G20757 μονικῶς []
uniquely
uniquely +G20758 μονιμότης []
constancy, steadfastness
constancy, steadfastness +G20759 μονόζυξ []
single, solitary
yoked alone , i. e. single, solitary , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—;so μονοζῦγής, ές, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20760 μονοκένταυρος []
man with ox's head
man with ox's head +G20761 μονορύχης []
digging with one point
digging with one point , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20762 μονοφαγία []
eating alone
eating alone +G20763 μονοφάγος []
eating alone
eating alone +G20764 μορφήεις []
well-formed, shapely
formed , λίθου of stone, [var. datesAnthology Palantina: esp. well-formed, shapely , Lat. formosus, [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G20765 μόσχευμα []
PLond.ined.
PLond.ined. +G20766 μοχθίζω []
suffering
to suffer , ἕλκει μοχθίζοντα ὕδρου suffering by its sting, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; μ. δαίμονι φαύλῳ [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus]] (ML) +G20767 μυελοποιός []
strengthening
strengthening +G20768 μυθόλογος []
prating
a teller of legends, romancer , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20769 μυκτηριάζω []
dry nose
dry nose +G20770 μυλήφατος []
bruised in a mill
bruised in a mill , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20771 μυλόομαι []
to be hardened, cicatrized
to be hardened, cicatrized +G20772 μυρεψία []
preparation of unguents
preparation of unguents +G20773 μυρέψιον []
prepared unguent
prepared unguent +G20774 μυρίνινος []
of myrrh
of myrrh +G20775 μυριοπάλαι []
time out of mind
time out of mind +G20776 μυριότης []
myriad
myriad +G20777 μυρισμός []
an anointing
an anointing +G20778 μυρμηκίασις []
irritation of the skin
irritation of the skin +G20779 μυρμηκοειδής []
like an ant
like an ant +G20780 μυροβραχής []
wet with unguent
wet with unguent +G20781 μυσαρία []
loathsomeness
loathsomeness +G20782 μυσάρχης []
the originator of a foul deed
the originator of a foul deed +G20783 μυσερός []
defiled
defiled +G20784 μυστάδης []
teacher
teacher +G20785 μυστηρικός []
for mysteries
of or for mysteries, mystic , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20786 μυστικός []
scribere
mystic, connected with the mysteries , μ. Ἴακχος the mystic chant Iacchus, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; τὰ μ. the mysteries , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; χοιρία μ., in [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], are prob. wretched lean pigs, such as the μύσται were wont to offer. (ML) +G20787 μύστις []
initiator
1. as adj. mystic , [var. datesAnthology Palantina
2. a mystagogue , [Refs 6th c.BC [Anacreon Lyricus]] (ML) +G20788 μώϊον []
jar
jar +G20789 μώκημα []
mockery
mockery +G20790 μωκός []
mocker
mocker +G20791 μωλωπικός []
suitable for weals
suitable for weals +G20792 μώμημα []
blame
blame +G20793 μῶν []
are you
contr. for μὴ οὖν, used like μή, in questions to which a negative answer is expected, but surely not? is it so? Lat. num? μῶν ἐστι . . ; Answ. οὐ δῆτα, [Refs 5th c.BC [Euripides]]: sometimes it asks doubtingly like Lat. num forte? and answered in the affirm., [Refs 5th c.BC [Euripides]]: —; μῶν οὐ . . ; requires an affirm. answer, Lat. nonne ? [var. datesTragica Adespota (ML) +G20794 μωρεύω []
be foolish
be foolish +G20795 μωροπόνηρος []
stupidly wicked
stupidly wicked +G20796 ναῦλος []
rent
1. passage-money, the fare or freight , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. the freight or cargo of ships, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20797 νάφθα []
naft
naft +G20798 νεικέω []
insulted
1. to quarrel or wrangle with one, c. dat., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;absol., [8th/7th c.BC [Homer]]; part. νεικέων, obstinately , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. trans. to rail at, abuse, upbraid, revile , c. acc. pers., [8th/7th c.BC [Homer]] (ML) +G20799 νεκριμαῖος []
carcas
carcas +G20800 νεόκτιστος []
newly created
newly founded or built , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20801 νεοσσιά []
beehive
a nest of young birds, a nest , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic (ML) +G20802 νεοσσοποιέω []
to build a nest
to build a nest +G20803 νηπιοκτόνος []
slaying children
slaying children +G20804 νίζω []
nig[uglide]
1. to wash the hands or feet of another, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Mid., χεῖρας νίψασθαι to wash one's hands, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]; so, νίψασθαι, absol., to wash one's hands , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.; νίψασθαι ἁλός to wash [with water] from the sea, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. generally to purge, cleanse , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. to wash off , ἱδρῶ νίψεν ἀπὸ χρωτός washed off the sweat from the skin, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; αἷμα νίζ᾽ ὕδατι [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;Mid., χρόα νίζετο ἅλμην he washed the brine off his skin, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., αἷμα νένιπται [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]—;The word is commonly said of persons washing part of the person, while λούομαι is used of bathing , πλύνω of washing clothes . (ML) +G20805 νοερός []
world
intellectual , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.
(ML) +G20806 νοθεύω []
consider spurious
to adulterate : Pass., aor1 inf. νοθευθῆναι [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20807 νόμαρχος []
govenor
govenor +G20808 νομιστέος []
one must account, deem
to be accounted , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20809 νομοφύλαξ []
observer of the law
a guardian of the laws , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20810 νόος []
point
1. mind, perception , [8th/7th c.BC [Homer]], etc.; νόῳ heedfully , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; παρὲκ νόον senselessly , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; σὺν νόῳ wisely , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; νόῳ λαβεῖν τι to apprehend it, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; νόῳ ἔχειν to keep in mind , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. νοῦν ἔχειν means
3. to have sense , be sensible , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.; περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα to aim too high has no sense , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to have one's mind directed to something, ἄλλος᾽ ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; δεῦρο νοῦν ἔχε [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. the mind, heart , χαῖρε νόῳ [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; so, νόος ἔμπεδος, ἀπηνής [8th/7th c.BC [Homer]]; ἐκ παντὸς νόου with all his heart and soul , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
6. one's mind, purpose , τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιεῖ; what do you intend to do? [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; ἐν νόῳ ἔχειν, c. inf., to intend , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; νόον τελεῖν [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
7. the sense or meaning of a word or speech, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20811 νοσφιδόν []
by stealth
by stealth +G20812 νυμφικός []
of the Nymphs
of the Nymphs +G20813 νωθρότης []
sluggishness
sluggishness +G20814 Ξανδικός []
Month Eandikos
Month Eandikos +G20815 ξενιτεία []
life of a mercenary in foreign service
a living abroad , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
from ξενι-τεύω (ML) +G20816 ξενολογέω []
raise a contribution of
to enlist strangers, levy mercenaries , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
from ξενολόγος (ML) +G20817 ξενοτροφέω []
maintain mercenary troops
to entertain strangers, to maintain mercenary troops , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20818 ξεστός []
smooth
smoothed, polished, wrought , [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; ξ. αἴθουσαι halls of polished stone , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
from ξέω (ML) +G20819 οἰκετικός []
slaves
of or for the menials or household , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G20820 οἰκίον []
nest
in form a Dim. of οἶκος: only in pl. like Lat. aedes, a house, dwelling, abode, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20821 οἰνοδόχος []
cupbearer
cupbearer +G20822 οἰστρηλασία []
mad passion
mad passion +G20823 Οἰτόσυρος []
Oitosupos (Apollo)
Oitosupos (Apollo) +G20824 οἰωνόβρωτος []
to be eaten of birds
to be eaten of birds +G20825 ὄλβος []
olg[uglide]ā
happiness, bliss, weal, wealth , [8th/7th c.BC [Homer]], etc. (ML) +G20826 ὀλεθρεία []
fated
fated +G20827 ὀλεθροφόρος []
destruction-bringing
destruction-bringing +G20828 ὀλιγοποιέω []
make few, diminish
make few, diminish +G20829 ὁλοκαρπόομαι []
to be offered as a whole burnt-offering
to be offered as a whole burnt-offering +G20830 ὄλονθος []
sterile male inflorescence of the caprifig
sterile male inflorescence of the caprifig +G20831 ὁλορριζί []
utterly
utterly +G20832 ὁλοσφύρατος []
made of solid beaten metal
made of solid beaten metal +G20833 ὁμείρομαι []
desire, long for
ὀμείρομαι
(Rec. ὁμ-, see WH, App., 151), = cl. ἱμείρομαι (but prob. with different derivation, see Bl., § 6, 4; Zorell, see word) [in LXX: Job 3:21 (חָכָה)* ;]
to desire earnestly, yearn after: 1Th 2:3.†
(AS) +G20834 ὀμναῖσαι []
remembered
remembered +G20835 ὁμοζηλία []
common zeal
common zeal +G20836 ὁμόσπονδος []
bound by treaty to
sharing in the drink-offering, sharing the same cup , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20837 ὁμόψυχος []
endowed with the same soul
endowed with the same soul +G20838 ὀνοκάρδιον []
chamelion
chamelion +G20839 ὀνοματογραφία []
writing of names
writing of names +G20840 ὁπηνίκα []
when once
1. at what point of time, at what hour, on what day , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.; ὁπ. ἄν at whatever hour or time , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. in indirect questions, ἢν ὥραν προσήκει ἰέναι, καὶ ὁπ. ἀπιέναι [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; in answer to a direct question, πηνίκ᾽ ἐστιν τῆς ἡμέρα;—; ὁπηνίκ; what time of day is it? —; what time , do you ask? [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]: c. gen., ὁπ. τῆς ὥρας [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. in a causal sense, supposing that , ὁπ. ἐφαίνετο ταῦτα πεποιηκώς [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G20841 ὁπλοδοτέω []
arm
arm +G20842 ὁπλολογέω []
to be disarmed
to be disarmed +G20843 ὁπλοποιέω []
make weapons
make weapons +G20844 ὅππως []
like that
like that +G20845 ὀργιάω []
fierce
fierce +G20846 ὀρθρόω []
dawn
dawn +G20847 ὀρνιθοπώλης []
dealer in birds
dealer in birds +G20848 ὀροφοιτάω []
frequent mountains
frequent mountains +G20849 ὀροφόω []
to be roofed
to be roofed +G20850 ὀστρακώδης []
full of potsherds
full of potsherds +G20851 ὀσφράδιον []
nosegay
nosegay +G20852 οὐ μή []
surely not
surely not +G20853 οὐθείς []
none
none +G20854 οὐραγέω []
lag behind
lag behind +G20855 ὀφιόδηκτος []
bitten by a serpent
bitten by a serpent +G20856 ὄφλησις []
penalty
penalty +G20857 ὀχλαγωγέω []
attract a crowd
attract a crowd +G20858 ὀχυρωμάτιον []
small fort
small fort +G20859 ὀχύρωσις []
fortification
fortification +G20860 ὀψοποίημα []
food
food +G20861 ὄψος []
fish
fish +G20862 παγγέωργος []
master-gardener
master-gardener +G20863 παγκρατής []
victorious
all-powerful, all-mighty , [var. datesTragica Adespota; π. ἕδραι the imperial throne of Zeus, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; τοῖνδε π. φονεύς their victorious slayer, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20864 πάθνη []
manger
manger +G20865 παθοκράτεια []
government of the passions, self-restraint
government of the passions, self-restraint +G20866 παιωνισμός []
chanting of the paean
a chanting of the paean , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20867 παλαστή []
*Geom.
the palm of the hand : as a measure of length, a palm, four fingers' breadth , a little more than three inches. (ML) +G20868 παμβασιλεύς []
absolute monarch
an absolute monarch , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G20869 παμμελής []
with all the limbs, entire
with all the limbs, entire +G20870 παμμίαρος []
all-abominable
all-abominable , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20871 παμμιγής []
mixed of all sorts, all-blended
all-mingled, promiscuous , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20872 πανάγιος []
all-holy
all-holy +G20873 πανεθνεί []
with the whole nation
with the whole nation , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G20874 πανεπόπτης []
all-observing
all-observing +G20875 πανέχινος []
shell/shield
shell/shield +G20876 πανηγυρισμός []
display, ostentation
display, ostentation +G20877 πανόδυρτος []
most lamentable
most lamentable , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20878 πανούργευμα []
wonderful feats
wonderful feats +G20879 πανούργημα []
sophistry
a knavish trick, villany , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20880 παντεπίσκοπος []
all-surveying
all-surveying +G20881 παντευχία []
in full armour
= πανοπλία, [Refs 5th c.BC [Euripides]] ὅπλων πολέμιος παντευχία enemies in full array , Id.; ξὺν παντευχίᾳ in full armour , Aesch. (ML) +G20882 παντοδύναμος []
all-powerful
all-powerful +G20883 παντοκρατέω []
to be almighty
to be almighty +G20884 παντοτρόφος []
all-nurturing
all-nurturing +G20885 παντοφαγία []
indiscriminate eating
indiscriminate eating +G20886 παραβαπτιστής []
impostor
impostor +G20887 παραβασιλεύω []
commit treason
commit treason +G20888 παραγώνιος []
adjacent to an angle
adjacent to an angle +G20889 παραδειγματισμός []
military reprimand
military reprimand +G20890 παραδειπνίζω []
cause to dine
cause to dine +G20891 παράθεμα []
appendage
appendage +G20892 παρακαθεύδω []
keep watch by
keep watch by +G20893 παρακάλυμμα []
excuse, pretext
anything hung up beside or before, a covering, curtain , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;metaph. an excuse , τινος for a thing, [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
from παρακᾶλύπτω (ML) +G20894 παρακλείω []
shut up
to shut out, exclude , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20895 παρακλίνω []
turn aside from, avoid
1. to bend or turn aside , παρακλίνας κεφαλήν [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; π. τὴν θύραν, τὴν πύλην to set it ajar , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. metaph., ἄλλῃ παρκλίνουσι δίκας they turn justice from her path , [8th/7th c.BC [Hesiod]]
3. to lay beside another:—;Pass. to lie down beside , at meals, Lat. accumbere, τινι [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
4. intr. to turn aside , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; παρακλίνασα having swerved from the course , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G20896 παραναγιγνώσκω []
read publicly
1. to read beside , so as to compare one document with another, π. τῷ ψηφίσματι τοὺς νόμους [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; π. παρὰ μαρτυρίας τὰς ῥήσεις [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to read publicly , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G20897 παρανακλίνω []
lay beside
lay beside +G20898 παραπλαγιάζω []
present oneself obliquely
present oneself obliquely +G20899 παραριθμέω []
cheat
cheat +G20900 παραρρέγχω []
near
near +G20901 παραστήκω []
to preside
to preside +G20902 παρασυλλογιστικός []
fallacious
fallacious +G20903 παρασφαλίζω []
fortify next in order
fortify next in order +G20904 παραχωρέω []
flow
1. to go aside, make room, give place, retire , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: π. τινί to give way, yield, submit , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.:—; π. τινός to retire from , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. to step aside out of the way for another, as a mark of respect, ὁδοῦ π. πρεσβυτέρῳ [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; π. τινί τοῦ βήματος [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]; τῇ πόλει παραχωρῶ τῆς τιμωρίας I leave the task of punishment to the state, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. to concede a thing, c. acc., [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20905 παρδάλειος []
like a pard
like a pard +G20906 παρεγκλίνω []
alter slightly
to make to incline sideways :—;Pass. to incline sideways , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20907 παρεισπορεύομαι []
enter
enter +G20908 παρεκλείπω []
fail
fail +G20909 παρελέγχω []
rebuke
rebuke +G20910 παρέλκω []
to be derived
1. to draw aside, pervert , [Refs 5th c.BC [Pindar]]: —;Mid. to draw aside to oneself, draw away from , τί τινος [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
2. to lead alongside , as one does a led horse, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; παρέλκειν ἐκ γῆς to tow [boats] from the bank, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. κενὰς παρέλκειν (sc. τὰς κώπας); to pull them through the air without dipping them, i. e. to make a mere show of working, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
4. to drag to one side, put off , μὴ μύνῃσι παρέλκετε put not things off by excuses, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
5. intr. to be prolonged, to continue , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20911 παρεμπίπτω []
to be included in one form
to fall in by the way, creep or steal in , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]] (ML) +G20912 παρέξω []
outside
outside +G20913 παρεπιδείκνυμι []
exhibit out of season, make a display
exhibit out of season, make a display +G20914 παρθενεία []
virginity
virginity +G20915 παροδοποιέω []
make a side-road
make a side-road +G20916 πάροδος []
passing by
passing by +G20917 παροιμιάζω []
people who quote proverbs
1. to make proverbial :—;Pass. to pass into a proverb, become proverbial , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. Mid. to speak in proverbs , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20918 παρόρασις []
overlooking
overlooking, negligence , [1st/2nd c.AD [Plutarch], Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20919 παρπεπιθών []
to beguile
to beguile +G20920 παρρησιαστικός []
outspoken
freespoken , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]] (ML) +G20921 παρωθέω []
not to admit of
1. to push aside, reject, slight , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass. to be set aside, slighted , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. Mid. to push away from oneself, reject, renounce , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Aeschines Orator]]
3. of Time, to put off , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20922 πεδήτης []
one fettered, prisoner
one fettered, a prisoner , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20923 πέλμα []
stalk
stalk +G20924 πελματόομαι []
become worn in the sole
become worn in the sole +G20925 πενέω []
to be poor
to be poor +G20926 πενταπέτηλον []
wild rose
wild rose +G20927 πεντάπλοκος []
five times twisted
five times twisted +G20928 πεντάπολις []
league of five cities
league of five cities +G20929 πεντηκονταέξ []
fifty-six
fifty-six +G20930 πεντηκοντατέσσαρες []
fifty-four
fifty-four +G20931 περάτηθεν []
from the far side
from the far side +G20932 περιαγκωνίζω []
tie the hands behind the back
tie the hands behind the back +G20933 περιαντλέω []
to be completely drowned
to be completely drowned +G20934 περιάργυρος []
set in silver
set in silver +G20935 περιβιόω []
keep alive
to survive , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20936 περιβόητος []
utter frantic cries
1. poet. περί-βωτος, noised abroad, much talked of, famous , [Refs 5th c.BC [Thucydides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. in bad sense, notorious, scandalous , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;adv. -τως, notoriously , [Refs 4th c.BC [Aeschines Orator], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. with or amid shouts , epith. of Ares, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20937 περιβώμιος []
space round a
space round a +G20938 περίγλυφον []
carved figure
carved figure +G20939 περιδιπλόω []
wrap round, pack up
wrap round, pack up +G20940 περικαίω []
inflame, excite
to burn round about: —; Pass. to be all scorched , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G20941 περικατάληπτος []
detected
detected +G20942 περικλάω []
on such ground
to break one thing round or on another , τί τινι [1st/2nd c.AD [Plutarch]]; π. τὸν Τίβεριν to divert it, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20943 περικομπέω []
declare loudly
declare loudly +G20944 περικρατέω []
to be mastered, cured
to be mastered, cured +G20945 περιλακίζω []
rend all round
rend all round +G20946 περίλημμα []
embrace
embrace +G20947 περιξύω []
drilled out
drilled out +G20948 περιπαθής []
pathetic, heartrending
1. in violent excitement, greatly distressed , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. absol. passionate , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]:—; adv. -θῶς, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20949 περιπιλέω []
cover thick all round
cover thick all round +G20950 περιπόθητος []
much-beloved
much-beloved , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20951 περιρραντίζω []
sprinkle
sprinkle +G20952 περιρρέω []
about them
1. c. acc. to flow round , τὸν δ᾽ αἷμα περίρρεε [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; νῆσον π. ὁ Νεῖλος [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.:—;Pass. to be surrounded by water , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to slip away on all sides , ἡ ἀσπὶς περιερρύη εἰς τὴν θάλασσαν slipped off his arm into the sea, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; [ αἱ πέδαι] αὐτόμαται π. [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. to overflow on all sides , σοὶ περιρρείτω βίος may thy means of living abound , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; οὐδενὸς περιρρέοντος being superfluous , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]:—;Pass. to be all dripping , ἱδρῶτι with sweat, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G20953 περισθενής []
exceeding strong
exceeding strong , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G20954 περισκέλια []
drawers
drawers +G20955 περισκυθίζω []
scalp in Scythian fashion
scalp in Scythian fashion +G20956 περιστερίδιον []
small pidgeon
small pidgeon +G20957 περιστέφω []
enwreathe, surround
to enwreathe, surround , νεφέεσσι περιστέφει οὐρανὸν Ζεύς [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]] (ML) +G20958 περιστροφή []
whorls
a turning or spinning round , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20959 περιτήκω []
cover with a coat
cover with a coat +G20960 περίφρων []
despising
1. very thoughtful, very careful, notable , of Penelope, [8th/7th c.BC [Homer]]
2. like ὑπέρφρων, haughty, over-weening , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. c. gen. despising a thing, [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20961 περιφυτεύω []
plant round about
to plant round about , il. (ML) +G20962 περιχαλάω []
relax all round
relax all round +G20963 περιψύχω []
refresh, revive, cherish
refresh, revive, cherish +G20964 πέρνημι []
renaid
to export for sale, to sell as slaves (cf. περάω 2), πέρνασχ᾽ ὅντιν᾽ ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἐς Σάμον [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; περνὰς νήσων ἐπὶ τηλεδαπάων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]: generally, τοῖς ξένοις τὰ χρήματα περνάς [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;Pass., κτήματα περνάμενα goods sold or for sale , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; πάντα πέρναται [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G20965 πεταλόω []
plates
plates +G20966 πέτασος []
baldacchino
a broad-brimmed felt hat , chiefly used in Thessaly. (ML) +G20967 πηδαλιουχέω []
govern
govern +G20968 πηλουργός []
working in clay
a worker in clay , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20969 πήσσω []
to pitch (a tent)
to pitch (a tent) +G20970 πιμπλάω []
multitude
multitude +G20971 πιστοποιέω []
accredit, confirm
accredit, confirm +G20972 πλεοναστέον []
one must use in abundance
one must use in abundance +G20973 πλεύμων []
lungs
lungs +G20974 πληθύς []
plebs
fulness, a throng, a crowd , of people, [8th/7th c.BC [Homer], 1st/2nd c.AD [Plutarch]], etc. (ML) +G20975 πληθύω []
make multiple, 'plurify'
1. to be or become full , τινός of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; absol., ἀγορῆς πληθυούσης, v. ἀγορά V.:—;of rivers, to swell, rise , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;so in Mid., [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. to increase in number, multiply , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. to abound , τινί in a thing, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. to be general, prevail , Lat. invalescere, of reports, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὁ πληθύων χρόνος increasing time, age, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G20976 πλινθεῖον []
-casing
-casing +G20977 πολεμοτροφέω []
maintain war
maintain war +G20978 πολεμόω []
to be made an enemy of
to make hostile, make an enemy of , τινά:—;Mid., πῶς οὐ πολεμώσεσθε αὐτού; surely you will make them your enemies , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—; Pass. to be made an enemy of, become an enemy , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20979 πολιτευτής []
statesman
statesman +G20980 πολυετής []
keeping for many years
of many years, full of years , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20981 πολυημερεύω []
attain length of days
attain length of days +G20982 πολυκέφαλος []
the hissing of the serpents round the Gorgon's head
many-headed , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G20983 πολύορκος []
swearing much
swearing much +G20984 πολύπαις []
with many children
with many children , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G20985 πολυπειρία []
great experience
great experience , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G20986 πολύπειρος []
much-experienced
much-experienced +G20987 πολυπλάσιος []
many times
many times +G20988 πολυπλήθεια []
number
number +G20989 πολύφροντις []
full of thought
full of thought +G20990 πονήρευμα []
condition
a knavish trick , in pl., [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
from πονηρεύομαι (ML) +G20991 ποντόβροχος []
drowned in the sea
drowned in the sea +G20992 πορευτός []
going, travelling
1. gone over, passed, passable , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]; καιρὸς π. the season for travelling , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. act. going, travelling , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]

(ML) +G20993 πόρπη []
hair-clasp
a buckle-pin , [Refs 5th c.BC [Euripides]];—;in pl. a buckle or brooch , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G20994 πραγματικός []
troublesome, formidable
1. fit for business, active, business-like; οἱ πραγματικοί men of action , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. in Roman writers, pragmaticus was a kind of attorney , [Refs 1st c.BCCicero, M. Tullius
3. of history, systematic , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]: of a speech, conduct, etc., able, prudent , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]:—;adv. -κῶς, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G20995 προαλής []
rather rashly
1. springing forward , i. e. overhanging, abrupt , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. metaph. = προπετής:—; comp. adv., προαλέστερον more eagerly , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G20996 προαναμέλπω []
first
first +G20997 προαναπληρόω []
fulfil before
fulfil before +G20998 προβασανίζω []
torture before
to torture before , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G20999 προβασκάνιον []
muttonium
muttonium +G21000 προβλής []
forelands, headlands
forestretching, jutting , [8th/7th c.BC [Homer]]: προβλῆτες, without Subst., forelands, headlands , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21001 πρόβλητος []
spread, beaten out
thrown forth, tossed away , Lat. projectus, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21002 προγονικός []
ancestral
ancestral +G21003 προενέχομαι []
to be involved in before
to be involved in before +G21004 προεξαποστέλλω []
send out before
to send out before , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21005 προήγορος []
defender, advocate
one who speaks in behalf of others, an advocate. (ML) +G21006 προήκω []
extend
1. to have gone before, be the first , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to have advanced , πρ. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; εἰς τοῦτο προήκειν to have come to this pass, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσας [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to reach beyond , τῆς ἄρκυος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21007 προθερίζω []
reap first
reap first +G21008 πρόκαιρος []
prematurely
prematurely +G21009 προκακόομαι []
to be afflicted before
to be afflicted before +G21010 προκατασκευάζω []
use the device of
to prepare beforehand , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21011 προκατασκιρρόομαι []
inveterate
inveterate +G21012 προκαταχωρίζω []
set down first
set down first +G21013 πρόκρημνος []
overhanging, beetling
overhanging, beetling +G21014 πρόμαχος []
cake
1. fighting before or in front : πρόμαχοι, οἱ, the foremost fighters, champions , [8th/7th c.BC [Homer]]; ἐν προμάχοισιν among the foremost , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;as adj., πρ. δόρυ the champion spear, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. fighting for , πόλεως, δόμων [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21015 προμηνύω []
indicate before, predict
to denounce beforehand , τινί τι [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]: to indicate before , τι [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21016 προνουμηνία []
the day before a new moon
the day before a new moon +G21017 προοδηγός []
one who goes before to show the way
one who goes before to show the way +G21018 προπορευτής []
vanguard
vanguard +G21019 προπράσσω []
exact
1. to do before , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher], Refs 2nd c.AD [Lucian]]
2. to exact , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21020 προπτύω []
out
out +G21021 πρόπτωσις []
degeneration
degeneration +G21022 προσαναλέγω []
recount besides
recount besides +G21023 προσαναπαύω []
find rest in
find rest in +G21024 προσανατρέπω []
overturn besides
overturn besides +G21025 προσανοικοδομέομαι []
to be added for edification
to be added for edification +G21026 προσαξιόω []
also
to demand besides , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21027 προσαποστέλλω []
dispatch besides
to despatch besides , [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G21028 προσαπωθέω []
push away, reject besides
push away, reject besides +G21029 προσαρτίως []
lately
lately +G21030 προσγελάω []
smile upon
1. to look laughing at one, τινά [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; c. acc. cogn., προσγελᾶτε τὸν πανύστατον γέλων smile your last smile upon me, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. metaph., like Lat. arrideo, to delight, ὀσμὴ βροτείων αἱμάτων με προσγελᾷ [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21031 προσγράφω []
beside
to write besides, add in writing , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass., τὰ προσγεγραμμένα conditions added to a treaty , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]:—;Mid. to cause to be registered besides , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G21032 προσδέω []
permit
permit +G21033 προσεμβριμάομαι []
threaten besides
threaten besides +G21034 προσεμπυρίζω []
to burn through
to burn through +G21035 προσενέχομαι []
to be holden by, in the grip of
to be holden by, in the grip of +G21036 προσεξηγέομαι []
relate besides
relate besides +G21037 προσεπικατατείνω []
still more
still more +G21038 προσεπιτιμάω []
still more
still more +G21039 προσημειόομαι []
to be noted before
to be noted before +G21040 προσκαταβαίνω []
go down to meet
to descend besides , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G21041 προσκατατείνω []
extend besides
extend besides +G21042 προσκήνιον []
painted scenery at the back of the stage
painted scenery at the back of the stage +G21043 πρόσκλησις []
invocation
a judicial summons or citation , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G21044 προσοδύρομαι []
lament beside
lament beside +G21045 προσονομάζω []
to be surnamed
to call by a name , πρ. θεούς to give them the name θεοί, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G21046 προσοχή []
putting to land
attention , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21047 προσοχυρόω []
still more
still more +G21048 προσπάσσω []
sprinkle upon
sprinkle upon +G21049 προσπυρόω []
incense still more
incense still more +G21050 προσταγή []
an order
an order +G21051 προσταράσσω []
trouble further
trouble further +G21052 πρόστιμον []
licence-fee
licence-fee +G21053 προσυμνέω []
celebrate in song as well
celebrate in song as well +G21054 προσυστέλλομαι []
to be drawn up beforehand
to be drawn up beforehand +G21055 προσυφόω []
raise still higher
raise still higher +G21056 προσφύω []
cling fast
1. to make to grow to : metaph. to make sure, confirm , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], 5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. Pass. or Mid., to grow to or upon , c. dat., [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;metaph. to cling to , τῷ προσφὺς ἐχόμην [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; and absol., προσφῦσα [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; of a fish, τὠγκίστρῳ ποτεφύετο [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G21057 πρόσχεσις []
obtutus)
obtutus) +G21058 προσχράομαι []
abuse
abuse +G21059 προσωθέω []
towards
towards +G21060 προσωπεῖον []
person
a mask , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21061 προϋποτάσσω []
before
before +G21062 προϋφίσταμαι []
antecedents
antecedents +G21063 προφανής []
conspicuous, extraordinary
1. shewing itself or seen beforehand , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. seen clearly or plainly, conspicuous , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
3. metaph. quite plain or clear , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]; ἀπὸ or ἐκ τοῦ προφανοῦς openly , [Refs 5th c.BC [Thucydides]]:—;adv. -νῶς, [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21064 προχαλάω []
to be loosed beforehand
to be loosed beforehand +G21065 πρόχωμα []
dam
dam +G21066 πρύτανις []
president
1. a prince, ruler, lord, chief , of Hiero, [Refs 5th c.BC [Pindar]]; of Zeus, [Refs 5th c.BC [Pindar], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. at Athens, a Prytanis or President : the πρυτάνεις were a committee of 50, chosen by lot from each of the 10 φυλαί, so that each set formed 1/10 part of the βουλή or Council of 500; out of these 50 πρυτάνεις one was chosen by lot as chief-president ἐπιστάτης); he chose 9 πρόεδρο; and the real business was in the hands of this smaller body, with a secretary γραμματεύς); added.—;The φυλή which first entered office every year was determined by lot; and their term of office πρυτανεία); was about five weeks. During this time all treaties and public acts ran in their name, in this form: Ἀκαμαντὶς φυλὴ, ἐπρυτάνευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, Νικιάδης ἐπεστάτει the Tribe Acamantis were the Presidency, Phaenippus the Secretary, Niciades the Chief-president, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G21067 πρωϊζός []
yesterday
1. neut. pl. πρωιζά was used as adv., just like πρώην, χθιζά τε καὶ πρωιζά yesterday or the day before , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. οὕτω δὴ πρ. κατέδραθες so very early , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G21068 πρωτοκλήσια []
coronation festival
coronation festival +G21069 πρωτοκουρία []
first shearing
first shearing +G21070 πρωτόπλαστος []
first-formed
first-formed +G21071 πτίλος []
lippus
lippus +G21072 πτοία []
excitement
excitement +G21073 πυροβόλος []
arrows tipped with fire
giving forth fire:—; τὰ πυροβόλα bolts or arrows tipped with fire , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21074 πυρροπτέρυξ []
red-winged
red-winged +G21075 πυρώτερος []
redder
redder +G21076 ῥαβδίον []
pointer
a little rod, a wand , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G21077 ῥανίς []
drop, spot
a drop , [Refs 5th c.BC [Euripides]]; a rain-drop , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21078 ῥεμβάς []
roving
roving +G21079 ῥοδοφόρος []
bearing roses
bearing roses +G21080 ῥῦσις []
deliverance
deliverance +G21081 ῥώξ []
entrance
a cleft : in [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], ῥῶγες μεγάροιο are narrow passages leading to the hall. (ML) +G21082 ῥωποπώλης []
vendor
vendor +G21083 Σάββατον []
of the week
of the week +G21084 σαγή []
padding
1. a man's pack, baggage , αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]: generally, harness, equipment , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. = σάγμα II, a pack-saddle , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G21085 σανίδωμα []
table
a planking, framework , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21086 σατάνειος []
medlar
medlar +G21087 σβεστικός []
quenching
quenching +G21088 σέβημα []
act of worship
act of worship +G21089 Σειρήνειος []
bewitching
bewitching +G21090 σεῖσμα []
extortions
extortions +G21091 σηκός []
weight
1. a pen, fold , for lambs, kids, calves, [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]; ς. δράκοντος the dragon's den , [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. a sacred enclosure, chapel, shrine , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. a sepulchre, burial-place , [Refs 6th c.AD [Simonides Lyricus]]
4. the trunk of an old olive-tree , [Refs 5th c.BC [Lysias Orator]] (ML) +G21092 σήπη []
decay
decay +G21093 σθένω []
be able
1. to have strength or might, be strong or mighty , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; σθ. χερί, ποσί to be strong in hand, in foot, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; σθένοντος ἐν πλούτῳ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τοσοῦτον σθένει [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; ὅσονπερ ἂν σθένῃ [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; οἱ κάτω σθένοντες they who have power below, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
2. c. inf. to have strength or power to do, be able , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G21094 σιγηρός []
silence
silence +G21095 σιδηροδέσμος []
with bonds of iron
with bonds of iron +G21096 σιτοδοτεία []
provision
provision +G21097 σκέπασις []
protection
protection +G21098 σκεύασις []
food preparation
food preparation +G21099 σκεύασμα []
furniture
furniture +G21100 σκευαστής []
preparer
preparer +G21101 σκήνωσις []
dwelling in one
dwelling in one +G21102 σκιαγράφος []
perspective-painter, scene-painter
drawing in light and shade, sketching. (ML) +G21103 σκληρόπους []
hard-footed
hard-footed +G21104 σκοπεύω []
watch out
watch out +G21105 σκορακισμός []
contumely
contumely +G21106 σκορπίδιον []
small scorpion
small scorpion +G21107 σκοτεία []
darkness
darkness +G21108 σκυβαλίζω []
look on as dung, reject contemptuously
look on as dung, reject contemptuously +G21109 σκυλεία []
despoiling, plundering
despoiling, plundering +G21110 σκυλμός []
expenditure of effort, trouble
expenditure of effort, trouble +G21111 σκῶλος []
evil, ruin
like σκόλοψ, a pointed stake , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G21112 σπάλαξ []
meadow-saffron, Colchicum parnassicum
meadow-saffron, Colchicum parnassicum +G21113 σπάνις []
craving
scarcity, rareness, dearth, lack of a thing, [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—; οὐ σπάνις [ ἐστι] = οὐ σπάνιον, there is no lack , no difficulty , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G21114 σπασμός []
drawing
a convulsion, spasm , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21115 σπατάλη []
bracelet
lewdness, wantonness, riot, luxury , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G21116 σπειρηδόν []
in maniples, manipulatim
1. in coils or spires, spirally , [var. datesAnthology Palantina
2. σπεῖρα II) of troops, in maniples , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21117 σπλαγχνισμός []
a feeding on the inwards of a sacrifice
a feeding on the inwards of a sacrifice +G21118 σπλαγχνοφάγος []
eating the
eating the +G21119 σποδόομαι []
with ashes
Pass. to be burnt to ashes , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G21120 σταθμικός []
by weight
by weight +G21121 στεατοκήλη []
sebaceous formation in the scrotum
sebaceous formation in the scrotum +G21122 στέγος []
brothel
a roof : then, like στέγη, a house, mansion , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;of an urn containing ashes, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21123 στειρόω []
make barren
make barren +G21124 στέργω []
desire, entreat
1. to love , of the mutual love of parents and children, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.; of king and people, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of a country and her colonies, [Refs 5th c.BC [Thucydides]]; of brothers and sisters, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; of friends, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; of husband and wife, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. generally, to be fond of, shew liking for , [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]], etc.:—;also of things, to accept gladly , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], etc.
3. to be content or satisfied, acquiesce , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; στέρξον oblige me, do me the favour , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
4. c. acc. to be content with, acquiesce in, submit to, bear with , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; στ. τὴν τυραννίδα bear with it, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; στ. κακά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;also c. dat., στ. τοῖσι σοῖς [Refs 5th c.BC [Euripides]]; τῆι ἐμῆι τύχηι [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;c. part., πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; στ. ξυμφορᾶι νικώμενοι [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—;rarely c. inf., οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι [Refs 5th c.BC [Euripides]]
5. to entreat one to do, Ἀπόλλω στέργω μολεῖν [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21125 στερεοειδής []
of solid nature
of solid nature +G21126 στερέωσις []
obstinacy
obstinacy +G21127 στεφανηφορέω []
to be a
to wear a wreath , [Refs 5th c.BC [Euripides], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]] (ML) +G21128 στηθιστήρ []
poitrel
poitrel +G21129 στήλωσις []
recording on a tablet
recording on a tablet +G21130 στιμμίζω []
apply any eye-salve
apply any eye-salve +G21131 στιππύϊνος []
made of tow
made of tow +G21132 στιππύον []
hemp
hemp +G21133 στιχίζω []
arranged in a row
arranged in a row +G21134 στοιχιαῖος []
course
course +G21135 στομίς []
a bit (of a horse)
a bit (of a horse) +G21136 στόμωμα []
a scale which flies from hammered iron
a mouth, entrance , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21137 στόρνυμι []
strew.
strew. +G21138 στραγγαλάω []
ligature
ligature +G21139 στραγγαλίς []
induration
induration +G21140 στραγγεύομαι []
agino
Mid. to squeeze oneself up, twist oneself , metaph. to keep loitering about , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21141 στρατηγέω []
out-general
1. to be general , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—;c. gen. to be general of an army, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic:—; to lead as general , c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]; c. acc. cogn., στρ. πόλεμον to conduct war, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: with neut. adj., to do a thing as general , τοῦτο [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; πάντα [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]:—;Pass. to be conducted , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
2. metaph., ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδ; how claim'st thou to command this man? [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21142 στρατηγία []
province governed by a
1. the office, dignity , or post of general, command , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]], attic; of naval command, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. the office of στρατηγός at Athens, a sort of war-minister , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;at Rome the Praetorship , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. a period of command, campaign , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. the qualities or skill of a general, generalship , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21143 στρέβλη []
torture
torture +G21144 στρεβλωτήριος []
rack
rack +G21145 στρυφαλίς []
cheese
cheese +G21146 στρύχνον []
winter cherry
winter cherry +G21147 συγγελάω []
laugh with, join in laughter
laugh with, join in laughter +G21148 συγγενεύς []
relatives
relatives +G21149 συγγυμνασία []
experience, training
experience, training +G21150 συγκαταγηράσκω []
lasts to the end of
to grow old together with , τινί [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G21151 συγκατακλείω []
together
to shut in or enclose with or together , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G21152 συγκεντέω []
pierce together, stab at once
to pierce together, to stab at once , Lat. telis confodere, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]:—;Pass., ἔμελλε συγκεντηθήσεσθαι [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]] (ML) +G21153 συγκεραστός []
a mixed drink, aqua calda
a mixed drink, aqua calda +G21154 συγκεραυνόω []
thunder-stricken
to strike with or as with a thunderbolt, shiver in pieces , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G21155 συγκληρονομέω []
to be joint-heir
to be joint-heir +G21156 συγκρουσμός []
collision
collision +G21157 συγκτίζω []
to be created along with
1. to join with another in founding or colonising , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. Pass., perf. part. συνεκτισμένος well-cultivated. (ML) +G21158 συγχρονίζω []
to be contemporaneous
to be contemporaneous +G21159 συζυγής []
conjugate
conjugate +G21160 σύζωμα []
girdle
girdle +G21161 σύκειον []
useless
useless +G21162 συκών []
fig-yard
fig-yard +G21163 συλλοχάω []
ambush
ambush +G21164 συλλοχισμός []
musterroll, census
musterroll, census +G21165 συλλύω []
rest under the same roof.
1. to help in loosing , [Refs 5th c.BC [Euripides]]:—; to help to solve a difficulty or end a quarrel , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. to rest under the same roof , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; cf. καταλύω. (ML) +G21166 συμβίωσις []
club, society
club, society +G21167 συμβιωτής []
confidants
confidants +G21168 συμβολοφύλαξ []
keeper of receipts
keeper of receipts +G21169 συμβουλευτής []
-senator
-senator +G21170 συμβραβεύω []
to be assessor with
to be assessor with +G21171 συμμαίνομαι []
to be mad together, join in madness
Pass., to be mad together, join in madness , τινι with one, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21172 συμμένω []
hold, stand fast, continue
to hold together, keep together , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.: of treaties or agreements, to hold, continue , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G21173 συμμιαίνω []
defile together with
defile together with +G21174 συμμισοπονηρέω []
feel common hatred of what is bad
feel common hatred of what is bad +G21175 συμμολύνω []
disgrace together
disgrace together +G21176 σύμπορος []
accompanying
accompanying +G21177 συμποσία []
drinking together
a drinking together , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G21178 συμπροπορεύομαι []
travel forward with
travel forward with +G21179 συμφλογίζω []
burn together
burn together +G21180 συμφρονέω []
bring together in thought
1. to be of one mind with, to agree , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
2. to consider well , ἃ δέον ἦν ποιεῖν [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
3. to collect oneself , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21181 σύναγμα []
gravel in the kidneys
gravel in the kidneys +G21182 συναναστρέφω []
wrestle with
1. to turn back together , intr., [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
2. Pass. and Mid. to live along with or among others, c. dat., [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21183 συναναστροφή []
living with, intercourse
living with, intercourse +G21184 συναποκλείω []
shut up altogether
shut up altogether +G21185 συναποκρύπτω []
conceal together
conceal together +G21186 συνδάκνω []
smart exceedingly
to bite together , συνδ. τὸ στόμιον of a horse, to take the bit in his teeth , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21187 σύνδειπνος []
members of a dining-club
a companion at table , Lat. conviva, [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21188 συνεῖπον []
arranged
1. to speak with any one, confirm what another says, [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]: to agree with , τινί [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. to advocate another's cause, [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]; generally, to help, further , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
3. to help to tell , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G21189 συνεκκεντέω []
stab at once
stab at once +G21190 συνεκτρίβω []
destroy utterly together
destroy utterly together +G21191 συνέλευσις []
stronghold
stronghold +G21192 συνερίζω []
contend together
contend together +G21193 συνευφράζομαι []
counsel well with
counsel well with +G21194 συνίσσεις []
recommendation
recommendation +G21195 συνοδυνάομαι []
suffer pain with
suffer pain with +G21196 συνοράω []
decide
συν-οράω, see: συνεῖδον.
συν-εῖδον irreg. aor. of συνοράω (see: εἶδον),
[in LXX: 1Ma.4:21 א, Refs [2Ma.2:24 Mac 4:4 Mac 4:41] R Refs [2Ma.5:17 Mac 7:4 Mac 7:20 Mac 8:8, 3Ma.2:8] A * ;]
__1. to see together or at the same time (Arist., Xen.).
__2. to see in one view, hence, of mental vision, to comprehend, understand (LXX, Polyb., Plut., al.) : Refs [Act 12:12 Act 14:6] (on the related σύνοιδα, see see word).†
(AS) +G21197 συνουσιασμός []
licentiousness
licentiousness +G21198 συρίσδω []
to pipe
to pipe +G21199 συρρέμβομαι []
roam together
roam together +G21200 συσκήνιος []
tent-mate
tent-mate +G21201 συσσύρω []
sweep along with one
sweep along with one +G21202 σύστημα []
machine, apparatus
1. a whole compounded of parts, a system , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; a composition , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
2. an organised government, constitution , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
3. a body of soldiers, a corps , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]]
4. of the Roman Senate, [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21203 συστροφία []
familiarity
familiarity +G21204 σφηκίας []
beam
beam +G21205 σφήν []
an instrument of torture
a wedge , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.;—;used as an instrument of torture , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21206 σφιγγία []
greed
greed +G21207 σφυρωτήρ []
leather thong, shoe-latchet
leather thong, shoe-latchet +G21208 σχεδιάζω []
act with insufficient care
to do a thing off-hand , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G21209 σχῖνος []
mastich, Pistacia Lentiscus
1. the mastich-tree , Lat. lentiscus, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. its fruit , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
3. a squill , = σκίλλα, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21210 σωματοφύλαξ []
protecting the body
protecting the body +G21211 σωρηδόν []
in arithmetical progression
by heaps, in heaps , [var. datesAnthology Palantina
from σωρός (ML) +G21212 σῶς []
safe, sure, certain
1. radic. sense safe and sound, alive and well, in good case , Lat. salvus, [8th/7th c.BC [Homer], Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 5th c.BC [Thucydides]]
2. of things, sound, whole, safe , [8th/7th c.BC [Homer]]
3. of events, safe, sure, certain , νῦν σῶς αἰπὺς ὄλεθρος [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G21213 ταμιεῖον []
chamber, closet
1. a treasury , [Refs 5th c.BC [Thucydides]], etc.
2. a magazine , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21214 ταπεινότης []
meanness
1. lowness of stature, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
2. of condition, low estate, abasement , [Refs 5th c.BC [Thucydides], 5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
3. lowness of spirits, dejection , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
4. in moral sense, baseness, vileness , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G21215 Ταρταρόπαις []
child of Tartarus
child of Tartarus +G21216 Ταρτησσός []
Tarshish
a city of Spain at the mouth of the Baetis, the Tarshish of Scripture, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus], Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G21217 ταχύνοια []
sagacity
sagacity +G21218 ταχύρρωστος []
swift-rushing, swift-flying
swift-rushing , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21219 ταώς []
tukkîyîm
a peacock , Lat. pavo, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]], etc.: metaph. of coxcombs , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21220 τεκνοφόνος []
child-murdering
child-murdering. (ML) +G21221 τέκταινα []
carpenter
carpenter +G21222 τελεσφόρος []
sorceress
1. bringing to an end , τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν for a year completing its round , for a complete year, [8th/7th c.BC [Homer]]; τελεσφόροι ἀραί, εὐχαί tending to accomplishment , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; φάσματα δὸς τελεσφόρα grant accomplishment to the visions, [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; τ. χάριν δοῦναι to grant the favour of fulfilment , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. accomplishing one's purpose , Μοῖρα [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; Δίκη [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; πεσεῖν ἐς τὸ μὴ τελεσφόρον to fall powerless to the ground, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
3. bringing fruit to perfection , δένδρον [1st/2nd c.AD [Plutarch]]: having the ordering of a thing, c. gen., [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21223 τελίσκω []
are done
are done +G21224 τελωνέω []
been paid
to be a tax-gatherer , [Refs 2nd c.AD [Lucian]]
from τελώνης (ML) +G21225 τερατοποιός []
wonders
wonders +G21226 τετραμερής []
quadripartite
quadripartite +G21227 τετραπλῇ []
in a fourfold manner, fourfold
in a fourfold manner, fourfold , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]] (ML) +G21228 τεῦχος []
masonry, fabric
1. a tool, implement :—;mostly in pl. τεύχεα,
2. implements of war, armour, arms, harness , [8th/7th c.BC [Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]];—;so τεύχη in [var. datesTragica Adespota
3. in pl., also, the gear of a ship, tackle , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]
4. in sg. a vessel of any kind, a bathing-tub , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; a cinerary urn , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]; a balloting-urn , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; a vase for libations , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; a vase or ewer for water, [Refs 5th c.BC [Euripides]]; a pot or jar , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; ξύλινα τ. chests , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
5. the human frame, body , [Refs 4th c.BC [Aristotle Philosopher]]
6. a book , [var. datesAnthology Palantina; hence πεντάτευχος, the Pentateuch. (ML) +G21229 τεχνῖτις []
courtesan
courtesan +G21230 τηγανίζω []
fry in a
fry in a +G21231 τηλαύγεια []
splendour
splendour +G21232 τιθηνία []
nursing
nursing +G21233 τιθηνόκομον []
nursing
nursing +G21234 τιμωρητής []
avenger
avenger +G21235 τινάσσω []
quaked
1. to shake or brandish a weapon or shield, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], 6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]], etc.
2. generally, to shake , τ. γαῖαν, of Poseidon, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; θρόνον ἐτίναξε upset the seat, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]: of wind, to scatter , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Mid., τιναξάσθην πτερά they shook their wings, [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]:—;Pass., ἐτινάσσετο Ὄλυμπος shook or quaked , [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G21236 τοκοπράκτωρ []
one who exacts interest
one who exacts interest +G21237 τολυπεύω []
endure
properly, to wind off wool into a clew for spinning: metaph. to wind off, achieve, accomplish , ἐγὼ δὲ δόλους τολυπεύω, of Penelope's web (where there is a play on the literal sense), [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]]; τ. πόλεμον [8th/7th c.BC [Homer]]
from τολύπη (ML) +G21238 τομός []
sharpest, hottest
cutting , ἕστηκεν ᾗ τομώτατος is placed as it will cut sharpest , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21239 τοξικός []
venenum
1. of or for the bow , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]:—; ἡ τοξική (sc. τέχνη); archery , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. of persons, skilled in the use of the bow , τοξικώτατος [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21240 τοξόκλυτος []
famed for archery
famed for archery +G21241 τοπαρχία []
district governed by a
district governed by a +G21242 τοπομαχέω []
manoeuvre for position
to wage war by holding strong positions , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21243 τοτέ []
at one time . ., at another
at one time . ., at another +G21244 τριακοντατέσσαρες []
thirty-four
thirty-four +G21245 τρικυμία []
swell
the third wave, a huge wave , for the third was supposed to be the largest (as in Lat. the fluctus decumanus) , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—;metaph., τρ. κακῶν [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21246 τρίοδος []
the 'trivium'
1. a meeting of three roads , Lat. trivium, [Refs 6th c.BC [Theognis Elegiacus], Refs 5th c.BC [Euripides]], etc.
2. Hecate, Lat. Trivia, ἁ θεὸς ἐν τριόδοισι [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; οἷος ἐκ τριόδου i. e. vulgar, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21247 τριπλάσιος []
thrice as much as
1. thrice as many, thrice as much, thrice as great as , c. gen., [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]], etc.: —;absol., τριπλασίαν δύναμιν εἶχε (sc. τῆς προτέρας); [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]
2. τριπλάσιον as adv., τριπλάσιον thrice as much , [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21248 τρισαλιτήριος []
thrice-sinful
thrice-sinful +G21249 τρισσαχῆ []
in three places
in three places +G21250 τρισσοκέφαλος []
three-headed
three-headed +G21251 τριώριον []
trihorium
trihorium +G21252 τρομέω []
stand in awe of
1. to tremble, quake, quiver , esp. from fear, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—;c. inf. to fear to do, [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]
2. c. acc. to tremble before or at a person, to stand in awe of , [8th/7th c.BC [Homer]]
In each sense [8th/7th c.BC [Homer]] uses both Act. and Mid., but only in pres. and imperf.; epic and ionic τρομεοίατο for τρομέοιντο, [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ionic part. τρομεύμενος [Refs 6th c.BC [Solon Lyricus]] (ML) +G21253 τροφοποιός []
rearing, bringing up
rearing, bringing up +G21254 τροχαντήρ []
processes
processes +G21255 τροχιαῖος []
worked by a wheel
worked by a wheel +G21256 τροχωτός []
wheel
wheel +G21257 τρυφερεύομαι []
fastidious
fastidious +G21258 τρυφεροστήμων []
texture
texture +G21259 τρώγανα []
fruit eating
fruit eating +G21260 Τρωγοδύται []
Trogodutai
Trogodutai +G21261 τυμπανόεις []
drum-like
drum-like +G21262 τυπογράφος []
lines
lines +G21263 τυπτητέος []
to be beaten
to be beaten +G21264 τυροφόρος []
with cheese on it
with cheese on it , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G21265 τύφωσις []
crazy vanity
crazy vanity +G21266 ὑβρίστρια []
insolent
insolent +G21267 ὗλις []
mud
mud +G21268 ὑλοτόμος []
worm
cutting or felling wood , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]:—; as Subst. ὑλοτόμος, a wood-cutter, woodman , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21269 ὑμνητός []
sung of, praised, lauded
sung of, praised, lauded , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G21270 ὑμνογράφος []
composer of hymns
composer of hymns +G21271 ὑπαίρω []
self-exalting
self-exalting +G21272 ὑπεραγόντως []
exceedingly
exceedingly +G21273 ὑπεράγω []
excessive
excessive +G21274 ὑπεραινετός []
to be praised exceedingly
to be praised exceedingly +G21275 ὑπεράλλομαι []
leap to a high place
Dep.:—; to leap over or beyond , c. gen., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; also c. acc., [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; so [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21276 ὑπερένδοξος []
exceedingly glorious
exceedingly glorious +G21277 ὑπερηφανεύω []
behave arrogantly
behave arrogantly +G21278 ὑπέρμαχος []
champion, defender
a champion, defender , [var. datesAnthology Palantina (ML) +G21279 ὑπερτήκω []
melt exceedingly
to melt exceedingly , [Refs 1st c.BC [Strabo Geographus]] (ML) +G21280 ὑπερτιμάω []
prize overmuch
to honour exceedingly , τινά [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21281 ὑπερύμνητος []
highly extolled
highly extolled +G21282 ὑπέρφοβος []
very terrible
very fearful, timid , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]] (ML) +G21283 ὑπερφωνέω []
sing loudly
to outbawl , τινά [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21284 ὑπερῷος []
upper
being above , [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
From ὑπέ; -ῷος being a term., as πατρῴος, μητρῴος from πατήρ, μήτηρ. (ML) +G21285 ὑπευλαβέομαι []
to be somewhat afraid
to be somewhat afraid +G21286 ὑπόθεσις []
thing placed under, base
1. that which is placed under, a foundation, hypothesis, supposition , Lat. assumptio, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
2. the subject under discussion, the question , [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus], Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]], etc.
3. that which is laid down as a rule of action, a principle , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]: generally, a purpose, plan, design , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]
4. a cause, pretext , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21287 ὑποθραύω []
break
break +G21288 ὑπόληψις []
payment in advance
1. a taking up , esp. a taking up the word, taking up the matter where another leaves off, [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]]:—; a rejoinder, reply , [5th/4th c.BC [Isocrates Orator]]
2. a taking in a certain sense, an assumption, conception , [Refs 4th c.BC [Demosthenes Orator]]
3. a hasty judgment, suspicion , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21289 ὑπολυπέομαι []
to be grieved at heart
to be grieved at heart +G21290 ὑπομάσθιος []
below-breast
below-breast +G21291 ὑπομνηματίζομαι []
explain, interpret
explain, interpret +G21292 ὑπονόημα []
supposition
supposition +G21293 ὑπονοθεύω []
procure by corruption
procure by corruption +G21294 ὑπονομεύω []
intrigues
intrigues +G21295 ὑποσχάζω []
trip up
trip up +G21296 ὑποτομεύς []
a cutting instrument
a cutting instrument +G21297 ὑπόφρικος []
shuddering a little
shuddering a little +G21298 ὑποφυλλίς []
a gleaning
a gleaning +G21299 ὑψαυχενέω []
carry the neck high, show off
carry the neck high, show off +G21300 φαλακρόομαι []
become bald
Pass. to become bald , [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
from φᾶλακρός (ML) +G21301 φαλάντωμα []
bald place
bald place +G21302 φαντασιοκοπέω []
indulge vain fancies
indulge vain fancies +G21303 φαρμακία []
witchcraft
witchcraft +G21304 φάτνωσις []
ceiling in coffers
ceiling in coffers +G21305 φειδώ []
thrift, sparing
1. a sparing , νεκύων [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]
2. absol. thrift, parsimony , [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]: thrift in exposing oneself to danger, [Refs 5th c.BC [Thucydides]] (ML) +G21306 φθειριάω []
have the morbus pedicularis, Com. A desp.
to have morbus pedicularis , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21307 φιλανθρωπέω []
obtain redress
to treat humanely , [Refs 2nd c.BC [Polybius Historicus]] (ML) +G21308 φιλαργυρέω []
love money
love money +G21309 φιλαρχία []
efforts to gain power
love of rule, lust of power , [4th/3rd c.BC [Theophrastus Philosophus], 1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21310 φιλελεήμων []
compassionate
compassionate +G21311 φιλόγονος []
loving one's children
loving one's children +G21312 φιλογύνης []
womaniser
fond of women , pl. φιλογύναικες [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G21313 φιλοπολίτης []
loving one's fellow-citizens
loving one's fellow-citizens , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21314 φιλοτεκνία []
love of one's children
love of one's children +G21315 φιλόψυχος []
souls
loving one's life, cowardly, dastardly, faint-hearted , [Refs 5th c.BC [Euripides]] (ML) +G21316 φλεγμονή []
heat, passion, excess
heat, passion, excess +G21317 φοβεροειδής []
terrible to behold
terrible to behold +G21318 φοιβάω []
cleanse, purify
to cleanse, purify , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]] (ML) +G21319 φονώδης []
deadly, malignant
deadly, malignant +G21320 φορβαία []
carry-chair
carry-chair +G21321 φορολογία []
tribute
tribute +G21322 φρενόω []
to be high-minded, elated
1. to make wise, instruct, inform, teach , τινά [var. datesTragica Adespota, [5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]]; φρενώσω δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐξ αἰνιγμάτων, i. e. will teach plainly, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]
2. in Pass. to be elated , [Refs 2nd c.AD [Babrius Fabularum Scriptor]] (ML) +G21323 φρικασμός []
shuddering, shivering
shuddering, shivering +G21324 φρούρησις []
watching
watching +G21325 φρυακτής []
arrogant
arrogant +G21326 φυγαγωγός []
dragging along fugitives
dragging along fugitives +G21327 φυλάρχης []
a chief
a chief +G21328 φυτός []
fruitful
shaped by nature, without art , [Refs 5th c.BC [Pindar]] (ML) +G21329 φωταγωγέω []
draw down supernatural illumination
draw down supernatural illumination +G21330 χαιρετίζω []
salute
salute +G21331 χαλκοπλάστης []
bronze-worker
bronze-worker +G21332 χαροποίημα []
joy caused to any one
joy caused to any one +G21333 χαροπός []
grey
1. glad-eyed, bright-eyed , χαροποὶ λέοντες [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer], 8th/7th c.BC [Hesiod]]; θῆρες [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]:—;later, it denoted light-blue or grayish colour , ὄμματά μοι γλαυκᾶς χαροπώτερα πολλὸν Ἀθάνας [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus]]; also of the Germans, v. χαροπότης.
2. of the eyes of youths, sparkling with joy, joyous, gladsome , [Refs 3rd c.BC [Theocritus Poeta Bucolicus], var. datesAnthology Palantina (ML) +G21334 χαρτηρία []
papyrus
papyrus +G21335 χείμαρος []
plug in a ship's bottom
a plug in a ship's bottom , drawn out when the ship was brought on land, to let out the bilge-water, [8th/7th c.BC [Hesiod]] (ML) +G21336 χειρονομία []
pantomimic movement, gesticulation
gesticulation , [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21337 χελύνιον []
cranium
cranium +G21338 χελώνινος []
made of tortoise-shell
made of tortoise-shell +G21339 χελωνίς []
threshold
threshold +G21340 χεροκένως []
with empty hands
with empty hands +G21341 χθύπτης []
knock
knock +G21342 χλωροβοτάνη []
green fodder
green fodder +G21343 χοανεύω []
get together
1. to cast into a mould χοάνος); [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]
2. to cast metal:—;Pass., κεχωνευμένος [1st/2nd c.AD [Plutarch]]
from χοάνη (ML) +G21344 χορεῖον []
dancing-place
dancing-place +G21345 χορτώδης []
of grass, like grass
of grass, like grass +G21346 χοῦς []
dust
dust +G21347 χρηματιστήριον []
oracle, sanctuary
a place for transacting business, a counting-house , [1st/2nd c.AD [Plutarch]] (ML) +G21348 χρησιμεύω []
serviceable
to be useful or serviceable , τινί to one, [Refs 2nd c.AD [Lucian]] (ML) +G21349 χρηστοήθεια []
goodness of heart
goodness of heart +G21350 χρονίσκος []
a short time
a short time +G21351 χρυσουργός []
goldsmith
goldsmith +G21352 χυλός []
flavour
juice , esp. juice produced by decoction or digestion :—;metaph., χυλὸν διδοὺς στωμυλμάτων administering a decoction of small talk, [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]]; χ. φιλίας [5th/4th c.BC [Aristophanes Comicus]] (ML) +G21353 ψαλμῳδός []
psalmist
psalmist +G21354 ψάλτης []
harper
harper +G21355 ψάμμος []
sabulum.
1. sand , so called from its loose, crumbling nature (from ψάω); [8th/7th c.BC [Odyssey by Homer]], etc.:—;proverb., ψάμμος ἀριθμὸν περιπέφευγεν [Refs 5th c.BC [Pindar]]
2. ἡ ψ. the sandy desert of Libya, [Refs 5th c.BC [Herdotus Historicus]]
Both ψάμμος and ψάμαθος sometimes drop ψ and become ἄμμος, ἄμαθος. (ML) +G21356 ψαμμωτός []
stucco
stucco +G21357 ψάω []
bhasman
1. to touch lightly, rub ;
2. intr. to crumble away, vanish, disappear , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]] (ML) +G21358 ψευδοθυρίς []
secret door
secret door +G21359 ψηλάφησις []
tickling
tickling +G21360 ψηφολογέω []
to make mosaic
to make mosaic +G21361 ψίθυρος []
twittering
1. whispering: slanderous , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. as Subst., ψίθυρος, = ψιθυριστής, a whisperer, slanderer , [Refs 5th c.BC [Pindar]]
3. twittering , of birds, [var. datesAnthology Palantina
Perh. formed from the sound. (ML) +G21362 ψογέω []
to blame
to blame +G21363 ψυχαγωγία []
animi oblectamenta procurentur
a winning of souls, persuasion , [5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G21364 ψυχουλκέομαι []
to be at the last gasp
to be at the last gasp +G21365 ὠδίς []
[hudot ]èbel
1. the pangs or throes of labour, travail-pains , [8th/7th c.BC [Iliad by Homer]]; ἐν μόναις ὠδῖσιν at a single birth , [Refs 5th c.BC [Pindar]]; ἐν ὠδίνων ἀνάγκαις [Refs 5th c.BC [Euripides]]; in sg. travail-pain, anguish , [Refs 5th c.BC [Pindar], Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus]]
2. in sg., also, the fruit of travail or labour, a birth, child , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus], Refs 5th c.BC [Euripides]]; ἄπτερον ὠδῖνα τέκνων, of young birds, [Refs 5th c.BC [Euripides]]
3. metaph. any travail, anguish , [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]]; also in pl., of love, pangs , [Refs 5th c.BC [Sophocles Tragicus], 5th/4th c.BC [Plato Philosophus]] (ML) +G21366 ὤμιον []
small shoulder
small shoulder +G21367 ὠμότης []
savagery, fierceness, cruelty
rawness : metaph. savageness, fierceness, cruelty , [Refs 5th c.BC [Euripides], 5th/4th c.BC [Xenophon Historicus]], etc. (ML) +G21368 ὠμόφρων []
savage-minded
savage-minded, savage , [var. datesTragica Adespota adv. ὠμοφρόνως, [6th/5th c.BC [Aeschulus Tragicus]] (ML) +G21369 ὡραΐζω []
make display
make display